All language subtitles for Being.Human.UK.S02E02.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,961 Is there anybody in this house that we cannot see? 2 00:00:04,041 --> 00:00:05,921 - I've applied for a job! - As what? 3 00:00:06,001 --> 00:00:07,841 Saul '5 a property developer. 4 00:00:07,921 --> 00:00:09,681 You having another drink... or not? 5 00:00:09,761 --> 00:00:12,121 Hey, bouncer! We're not done yet. 6 00:00:12,201 --> 00:00:14,841 - What's his name? - Trevor. 7 00:00:14,921 --> 00:00:16,481 Do we have joint custody? 8 00:00:16,561 --> 00:00:18,521 Well, I might want to visit him from time to time. 9 00:00:20,081 --> 00:00:21,761 You gave me the curse. 10 00:00:21,841 --> 00:00:24,161 I'm a werewolf. 11 00:00:24,241 --> 00:00:26,401 ”Thy god who thou servez'n continually... 12 00:00:26,481 --> 00:00:29,681 "He willdeliver thee." 13 00:00:32,521 --> 00:00:34,041 I wish you could see this. 14 00:00:35,601 --> 00:00:37,121 Oh, we should go down there, man! 15 00:00:37,201 --> 00:00:38,961 Have a drink. 16 00:00:39,041 --> 00:00:40,961 This is fine. 17 00:00:41,041 --> 00:00:44,201 Oh, come on, it's the beginning of a new century! 18 00:00:44,281 --> 00:00:46,761 I saw the last one. 19 00:00:46,841 --> 00:00:49,841 Two girls dancing on a car out there. 20 00:00:49,921 --> 00:00:51,921 Do you think people actually did that? 21 00:00:52,001 --> 00:00:54,961 It's like... fame. 22 00:00:55,041 --> 00:00:58,041 Let me go. I've changed my mind. 23 00:00:58,121 --> 00:01:00,361 - That's tough. - I'm not ready. 24 00:01:00,441 --> 00:01:02,457 I remember saying that when I was tied to the chair. 25 00:01:02,481 --> 00:01:06,721 Just let me out. Just let me go out onto the street and... 26 00:01:06,801 --> 00:01:10,601 - We can start tomorrow. - We've already started, Mitchell. 27 00:01:10,681 --> 00:01:12,801 Dan! Let me out! Do you hear me? 28 00:01:12,881 --> 00:01:16,321 Let me out, you queer, or I'll rip your throat out! Raaargh! 29 00:01:16,401 --> 00:01:18,961 - Apologise. - Piss off! 30 00:01:19,041 --> 00:01:22,521 Mitchell, please apologise. 31 00:01:22,601 --> 00:01:25,201 I'm sorry, Dan. I'm so sorry. 32 00:01:27,681 --> 00:01:30,281 - You ok? - Yes. Just leave us. 33 00:01:35,601 --> 00:01:37,041 How long's this going to take? 34 00:01:37,121 --> 00:01:40,601 Depends. To do it properly, maybe six months. 35 00:01:40,681 --> 00:01:42,441 Why are you doing this? 36 00:01:42,521 --> 00:01:45,161 Because it's what you'd do for me, Mitchell. 37 00:02:06,641 --> 00:02:08,241 So I chase him into someone's garden... 38 00:02:08,321 --> 00:02:11,057 Right, and he's struggling so much I'm literally having to lie on him. 39 00:02:11,081 --> 00:02:12,617 And I'm thinking, "this has stopped being heroic now, 40 00:02:12,641 --> 00:02:14,161 "this has got kind of funny." 41 00:02:14,241 --> 00:02:18,161 Anyway, finally the police show up and they arrest me for trespassing! 42 00:02:18,241 --> 00:02:20,201 - Yeah? - Yeah, yeah, yeah. Great 43 00:02:20,281 --> 00:02:22,321 Oh, George! Excellent. Come and meet the gang. 44 00:02:22,401 --> 00:02:24,241 - Saul you know. - Hey, George. 45 00:02:24,321 --> 00:02:28,281 - Mm. - And this is my boss, Hugh. 46 00:02:28,361 --> 00:02:30,161 George and I live together. 47 00:02:30,241 --> 00:02:31,801 - Hi. - Hiya! All right? 48 00:02:31,881 --> 00:02:33,601 So, that's the gang! 49 00:02:33,681 --> 00:02:36,161 It's not really much of a gang, is it? It's just Hugh. 50 00:02:36,241 --> 00:02:40,401 Hugh is the gang! Kool & the gang! Except he's not very cool. 51 00:02:40,521 --> 00:02:43,361 He's a member of amnesty and he has an automatic driving licence. 52 00:02:43,441 --> 00:02:46,521 - That's me. - Aw, love ya! 53 00:02:46,601 --> 00:02:49,121 I promised Annie I'd visit. I hope you don't mind. 54 00:02:49,201 --> 00:02:51,961 Oh, no, not at all. Two customers? 55 00:02:52,041 --> 00:02:54,657 - We'll be talking about this for years. - Oh, and Saul was just telling us 56 00:02:54,681 --> 00:02:57,361 about this time he tried to stop a burglar, but he got arrested! 57 00:02:57,441 --> 00:02:59,201 Yeah, yeah, right. So it takes me two hours 58 00:02:59,281 --> 00:03:01,001 to convince them, but get this... 59 00:03:01,081 --> 00:03:03,201 The policeman is actually looking for a property 60 00:03:03,281 --> 00:03:07,401 like the one I was showing. I make the sale, get in, to the policeman. 61 00:03:07,481 --> 00:03:09,041 That's unbelievable! 62 00:03:09,121 --> 00:03:10,337 - I know... right... - Isn't it? 63 00:03:10,361 --> 00:03:11,801 Yeah. 64 00:03:11,881 --> 00:03:14,281 Ok, I've gotta scoot. But I'm meeting my architect at six, 65 00:03:14,361 --> 00:03:15,921 back at the site, so I'll pop by after? 66 00:03:16,001 --> 00:03:17,441 - Oh, ok, great! - Oh, hooray 67 00:03:17,521 --> 00:03:19,801 Man, I love this pub! 68 00:03:19,881 --> 00:03:22,641 It's so authentic, you know? 69 00:03:22,721 --> 00:03:25,081 Walk me to the door, land lover. 70 00:03:25,161 --> 00:03:27,161 - Aarrrgh! - Aarrrgh! 71 00:03:36,521 --> 00:03:38,601 Sorry... what can I get you? 72 00:03:38,681 --> 00:03:40,761 Thf...! A coke. 73 00:03:57,441 --> 00:04:02,081 Someone's been sick in the shop. Some days it's all about the poo. 74 00:04:02,161 --> 00:04:04,001 But today everyone's... 75 00:04:04,081 --> 00:04:06,321 Being... sick... 76 00:04:22,601 --> 00:04:25,921 - So that was weird. - I don't know how to talk to you. 77 00:04:26,001 --> 00:04:29,241 I know I came on too strong the other day, but now... 78 00:04:30,401 --> 00:04:31,961 Oh, my god, I've become my flatmate. 79 00:04:32,041 --> 00:04:35,641 Ok, look. The replacement goldfish you gave me. 80 00:04:35,721 --> 00:04:38,841 - Trevor. - I love him, we have such a laugh. 81 00:04:38,921 --> 00:04:40,961 He was... 82 00:04:41,041 --> 00:04:42,601 The perfect gesture. 83 00:04:45,121 --> 00:04:47,481 And that's the speed I'm comfortable with. Not for ever. 84 00:04:47,561 --> 00:04:49,241 Butjust until I get my head... 85 00:04:51,961 --> 00:04:54,561 Trevor was genius. 86 00:04:54,641 --> 00:04:55,761 So what do we do now? 87 00:04:55,841 --> 00:04:58,601 - Do I buy you another goldfish? - No. 88 00:04:58,681 --> 00:05:01,121 No, see, you've gone weird again. 89 00:05:01,201 --> 00:05:02,921 How about a coffee? 90 00:05:03,001 --> 00:05:04,801 I'm a huge fan of coffee. 91 00:05:04,881 --> 00:05:06,361 All right, sir. 92 00:05:06,441 --> 00:05:07,841 Cool 93 00:05:10,801 --> 00:05:12,281 so where are you going? 94 00:05:12,361 --> 00:05:16,201 Paramedics just brought in a doa. I've got to go and declare him. 95 00:05:16,281 --> 00:05:19,601 Mmm. Our lives are just one long rollover week. 96 00:05:22,201 --> 00:05:24,641 Whoa! Helen. Come and help. 97 00:05:24,721 --> 00:05:27,201 Calm down... calm down. 98 00:05:32,801 --> 00:05:34,217 What have we got here? Hi, everyone. 99 00:05:34,241 --> 00:05:37,681 Yeah, found him in his flat. Anonymous 999. 100 00:05:37,761 --> 00:05:40,561 Forensics on their way. I just need you to sign the thing. 101 00:05:45,441 --> 00:05:47,521 Do you have a prime suspect? 102 00:05:47,601 --> 00:05:50,481 You don't have to answer, I just always wanted to say that. 103 00:05:50,561 --> 00:05:52,441 We're, yeah, trying to find the flatmate so... 104 00:05:52,521 --> 00:05:54,161 Hello. 105 00:05:55,721 --> 00:05:58,321 Puncture marks on the neck. 106 00:05:58,401 --> 00:06:00,681 Policeman: It's probably a gay thing, isn't it? 107 00:06:00,761 --> 00:06:04,001 - A gay thing? - Well, yeah, one-bedroom flat. 108 00:06:04,081 --> 00:06:05,921 Tickets for sisteract on the corkboard. 109 00:06:06,001 --> 00:06:08,801 You don't need to be Columbo. 110 00:06:08,881 --> 00:06:11,057 - Was there much blood at the scene? - Not so's you'd notice. 111 00:06:11,081 --> 00:06:13,601 The wounds are on an artery. He should be drenched in the stuff. 112 00:06:13,681 --> 00:06:19,281 So, puncture marks on the neck, the body exsanguinated... 113 00:06:19,361 --> 00:06:20,961 Drained of blood. 114 00:06:21,041 --> 00:06:24,561 Now, what could that be? 115 00:06:24,641 --> 00:06:28,361 Ladies and gentlemen, somewhere in Bristol... 116 00:06:28,441 --> 00:06:30,481 Is a gay vampire. 117 00:06:30,561 --> 00:06:32,161 Count spectacular. 118 00:06:32,241 --> 00:06:34,001 Mince of darkness. 119 00:06:34,081 --> 00:06:36,801 Do you know what...? I bet he'd like to see my full moon! 120 00:06:36,881 --> 00:06:39,361 Wouldn't he? 121 00:06:42,841 --> 00:06:44,521 Mitchell, I think you should probably le... 122 00:06:51,201 --> 00:06:53,801 Hmm-mm. 123 00:07:00,881 --> 00:07:02,761 What an interesting selection of food. 124 00:07:02,841 --> 00:07:05,681 Well, I shall explain... 125 00:07:05,761 --> 00:07:07,761 Thank you. You've just done the night shift, 126 00:07:07,841 --> 00:07:09,961 so for you it's breakfast time. 127 00:07:10,041 --> 00:07:13,401 But it's two in the afternoon, so technically it's lunch. 128 00:07:13,481 --> 00:07:15,281 The feast before you now has been 129 00:07:15,361 --> 00:07:19,121 specifically designed to combine the best bits of those two iconic meals. 130 00:07:19,201 --> 00:07:22,841 Eggs Benedict, choc-ice, can of ginger beer, cigarette. 131 00:07:22,921 --> 00:07:24,241 Breakfast of champions. 132 00:07:24,321 --> 00:07:26,721 Which isn't to say I approve of your smoking. 133 00:07:26,801 --> 00:07:28,921 I've just given up the fight on that one. 134 00:07:29,001 --> 00:07:31,257 And besides, you've done more to shorten my life expectancy 135 00:07:31,281 --> 00:07:33,841 than these ever could. 136 00:07:37,001 --> 00:07:40,601 Er... I'll let you get on. 137 00:07:40,681 --> 00:07:45,761 Oh. Stay. Please. Stay, talk to me. 138 00:07:45,841 --> 00:07:48,121 Look, I'll feel weird just sitting here, 139 00:07:48,201 --> 00:07:49,921 you know eating on my own, come on. 140 00:07:55,921 --> 00:07:57,241 There you go. 141 00:07:57,321 --> 00:07:59,161 Right... 142 00:07:59,241 --> 00:08:02,601 Eggs Benedict, a la George. 143 00:08:12,481 --> 00:08:14,881 Terry wogan on TV: Another perfect recall. 144 00:08:28,441 --> 00:08:30,081 - Terry wogan: Saul? - What? 145 00:08:30,161 --> 00:08:31,561 - Saul? - Who's that? 146 00:08:31,641 --> 00:08:33,761 Hey, I'm over here. 147 00:08:33,841 --> 00:08:36,361 For goodness ' sake. Over here! 148 00:08:36,441 --> 00:08:38,721 That's right, Saul. 149 00:08:38,801 --> 00:08:41,441 It's me, tern/ wogan. 150 00:08:41,521 --> 00:08:44,881 Now look lively, we haven't got much time. 151 00:08:44,961 --> 00:08:49,561 [Need to talk to you about Annie, that lovely girl in the pub. 152 00:08:49,641 --> 00:08:52,841 - Annie? - She's a cracker, isn't she? 153 00:08:52,921 --> 00:08:56,041 _i' think you and she make a smashing couple. 154 00:08:56,121 --> 00:08:58,241 - No... - I... I want to help. 155 00:08:58,321 --> 00:09:00,401 Nah, no. This is one of them hidden-camera things. 156 00:09:00,481 --> 00:09:01,497 - 'Fraid not. - Nah, it is. 157 00:09:01,521 --> 00:09:04,321 Oh, Duncan, you absolute bastard! 158 00:09:04,401 --> 00:09:06,961 This is about the corridor, Saul. 159 00:09:08,521 --> 00:09:10,681 Perhaps you should sit down. 160 00:09:12,281 --> 00:09:14,481 Until you had your little accident, 161 00:09:14,561 --> 00:09:17,441 I can't say that I paid you much attention. 162 00:09:17,521 --> 00:09:19,321 But the minute you walked into that pub 163 00:09:19,401 --> 00:09:24,001 and saw that lovely girl, I knewl had to lend a hand. 164 00:09:24,081 --> 00:09:27,361 ”Terence, ” I thought, ”lend a hand. ” 165 00:09:27,441 --> 00:09:31,121 Look, I'm saying, ”7' ell her about the accident. ” 166 00:09:31,241 --> 00:09:33,721 - The accident... - And all the interesting things you saw. 167 00:09:33,801 --> 00:09:37,081 It'll make you seem spiritual and vulnerable. 168 00:09:38,641 --> 00:09:40,961 Oh, the ladies go potty for that. 169 00:09:42,401 --> 00:09:46,521 Your face. You look like you've seen a ghost. 170 00:09:52,601 --> 00:09:54,041 - George around? - Upstairs. 171 00:09:54,121 --> 00:09:55,841 Probably doing me a mix-tape. 172 00:09:55,921 --> 00:09:59,361 Mitchell: I can imagine how hard this must be. 173 00:09:59,441 --> 00:10:02,361 But there's stuff we can teach you, me and George. 174 00:10:02,441 --> 00:10:05,081 What, like "sit" and "fetch"? 175 00:10:05,161 --> 00:10:07,721 Look, thank you. But I'm... I'm fine. 176 00:10:07,801 --> 00:10:10,041 Really. I mean, I'm sure "werewolf" 177 00:10:10,121 --> 00:10:12,681 didn't come up when I spoke to my careers teacher, but... yeah... 178 00:10:12,721 --> 00:10:16,361 But, yeah, life is full of disappointments. So you adjust. 179 00:10:16,441 --> 00:10:18,561 You move on to plan b. 180 00:10:18,641 --> 00:10:20,241 - Hey. I'm off. - Ok. 181 00:10:20,321 --> 00:10:22,041 Um, it's Shepherd's pie tonight. 182 00:10:22,121 --> 00:10:23,761 I won't be home till late. 183 00:10:23,841 --> 00:10:26,121 No worries. Pop it in the micro. 184 00:10:29,041 --> 00:10:32,041 Mitch ell: She seems to be... coping. 185 00:10:32,121 --> 00:10:33,841 I know. It's terrifying, isn't it? 186 00:10:33,921 --> 00:10:38,481 - George, I need to talk to you. - So talk. 187 00:10:39,521 --> 00:10:42,361 A dead body came into the hospital. 188 00:10:42,441 --> 00:10:45,161 Puncture wounds on the neck, all the blood drained. 189 00:10:45,241 --> 00:10:47,321 Thing is, 190 00:10:47,401 --> 00:10:49,041 I know him. 191 00:10:49,121 --> 00:10:51,681 - Ok, who is it? - Well, one of the times I properly 192 00:10:51,761 --> 00:10:54,601 tried to stop drinking blood, I was living with this vampire, Carl. 193 00:10:54,681 --> 00:10:57,561 And he helped me. He's been clean for, like... 194 00:10:57,641 --> 00:10:59,521 I don't know, like, 20 years now. 195 00:10:59,601 --> 00:11:02,601 Did you...? Sorry. You lived with someone before me? 196 00:11:02,681 --> 00:11:05,281 What? Yeah, lots of people. 197 00:11:05,361 --> 00:11:07,241 Lot... who?! 198 00:11:07,321 --> 00:11:08,921 Vampires... 199 00:11:09,001 --> 00:11:11,121 - People people... - People, oh, I see. 200 00:11:11,201 --> 00:11:13,201 - Oh, god. Don't get all... - What? 201 00:11:13,281 --> 00:11:15,321 You! Don't get all you about this. 202 00:11:15,401 --> 00:11:17,081 Of course I've lived with other people. 203 00:11:17,161 --> 00:11:19,601 Do you think I've spent the last 100 years waiting for you 204 00:11:19,681 --> 00:11:23,841 and your three different types of upholstery cleaner to show up? 205 00:11:23,921 --> 00:11:25,921 Anyway. 206 00:11:26,001 --> 00:11:31,081 After me, he lived with this other guy, Dan, a human. 207 00:11:31,161 --> 00:11:32,761 And that's the body that came in. 208 00:11:32,841 --> 00:11:35,761 So you think your friend killed him? 209 00:11:35,841 --> 00:11:38,041 No. No. 210 00:11:38,121 --> 00:11:40,841 That's... no. They were lovers, 211 00:11:40,961 --> 00:11:46,081 - Carl adored him. - Well, have you spoken to him, to Carl? 212 00:11:46,161 --> 00:11:48,161 - He's disappeared. - He's disappeared? 213 00:11:48,241 --> 00:11:50,841 It could have been anyone. He's not like... 214 00:11:52,801 --> 00:11:57,281 Oh... if after all this time, even he can't... 215 00:12:00,041 --> 00:12:01,641 It could have been anyone. 216 00:12:03,441 --> 00:12:06,561 - What will you do about the body? - There's a process. It'll be fine. 217 00:12:06,641 --> 00:12:08,321 No, sorry... Then I don't understand. 218 00:12:08,401 --> 00:12:11,001 How did it get to the point where there is a body? 219 00:12:11,081 --> 00:12:13,361 I said it's fine. 220 00:12:13,441 --> 00:12:15,361 I just want to know what's happened, that's all. 221 00:12:17,961 --> 00:12:20,641 Oh, hiya! 222 00:12:20,721 --> 00:12:23,641 How did your meeting with the architect go? 223 00:12:23,721 --> 00:12:25,257 Welcome to perfect recall. The show that... 224 00:12:25,281 --> 00:12:26,801 Uh. Yeah. Fine. 225 00:12:26,881 --> 00:12:30,961 Hugh's gone to visit his dad, so I'm in charge. 226 00:12:31,041 --> 00:12:34,521 I think they're quite close. I hope he's all right. 227 00:12:34,601 --> 00:12:36,041 Let's play round two. 228 00:12:37,641 --> 00:12:39,201 I almost died. 229 00:12:39,281 --> 00:12:42,201 - What? - And I thought, 230 00:12:42,281 --> 00:12:45,481 you know, because we're friends, it was something you should know. 231 00:12:47,041 --> 00:12:48,721 Well, wh... what happened? 232 00:12:48,801 --> 00:12:51,441 I had a car accident. 233 00:12:51,521 --> 00:12:53,641 I fell asleep at the wheel and I drove into a bollard. 234 00:12:53,681 --> 00:12:55,121 No-one was hurt. 235 00:12:55,201 --> 00:12:57,321 Well, I was, 236 00:12:57,401 --> 00:13:00,481 it's hard to believe, but I was pretty mashed up. 237 00:13:00,561 --> 00:13:02,241 In fact, 238 00:13:02,321 --> 00:13:05,081 I was technically dead for about six minutes. 239 00:13:07,921 --> 00:13:11,041 You poor thing, that's, um... awful. 240 00:13:11,121 --> 00:13:12,801 But that's not the, um... 241 00:13:12,881 --> 00:13:16,961 The thing that makes it still present in my mind, 242 00:13:17,041 --> 00:13:19,481 is what I saw. 243 00:13:19,561 --> 00:13:22,161 Well, what did you see? 244 00:13:22,241 --> 00:13:23,841 It's stupid... 245 00:13:23,921 --> 00:13:26,241 No, no... please. 246 00:13:26,321 --> 00:13:27,921 There was a corridor. 247 00:13:28,001 --> 00:13:30,281 Bright white. 248 00:13:30,361 --> 00:13:32,321 - Like in the films. - Except it wasn't, 249 00:13:32,441 --> 00:13:35,641 because it was frightening. Like when you dream and you have this terror. 250 00:13:35,721 --> 00:13:39,561 - Were you alone? - No. There were men there. 251 00:13:39,641 --> 00:13:41,721 Men with sticks and rope. 252 00:13:41,801 --> 00:13:45,121 - I've seen it. - What?! 253 00:13:45,201 --> 00:13:47,321 A few years ago I was attacked. 254 00:13:47,401 --> 00:13:48,881 It left me... 255 00:13:50,921 --> 00:13:53,321 But I... I saw it. 256 00:13:53,401 --> 00:13:55,081 I saw that exact same thing. 257 00:13:55,161 --> 00:13:56,881 This is insane! 258 00:14:03,521 --> 00:14:06,921 For years, I have wanted to talk to someone about this but... 259 00:14:09,401 --> 00:14:11,201 What on earth made you tell me? 260 00:14:13,161 --> 00:14:15,081 Just felt right, you know? 261 00:14:16,641 --> 00:14:18,121 Intuition. 262 00:14:41,001 --> 00:14:44,201 Terry: It's been a real pleasure to have you with us. 263 00:14:44,281 --> 00:14:45,761 Good work, son. 264 00:15:00,121 --> 00:15:02,961 Afterwards... I, er, 265 00:15:03,041 --> 00:15:06,001 called the police from a phone box. 266 00:15:06,081 --> 00:15:07,641 I didn't want him left alone. 267 00:15:07,721 --> 00:15:10,601 It was quiet in the flat, you see... 268 00:15:10,681 --> 00:15:13,241 - He hated the quiet. - What happened, Carl? 269 00:15:13,321 --> 00:15:16,321 I'd been dreaming about blood. 270 00:15:16,401 --> 00:15:18,441 And that frightened me. 271 00:15:18,521 --> 00:15:20,001 When it happened... 272 00:15:22,681 --> 00:15:27,881 He didn't even look frightened, he looked disappointed. 273 00:15:27,961 --> 00:15:30,641 You think you're free of it, but it finds you. 274 00:15:30,721 --> 00:15:35,121 All those years without it, it's like a bill... 275 00:15:35,201 --> 00:15:38,041 - That has to be paid. - Ok. Look, 276 00:15:38,161 --> 00:15:41,097 this will take a bit of handling so, for the time being, you should stay here. 277 00:15:41,121 --> 00:15:43,641 Why did you let him die? 278 00:15:43,721 --> 00:15:48,681 - Why didn't you recruit him? - Because he was kind. 279 00:15:48,761 --> 00:15:52,561 And if I had, when he came back, 280 00:15:52,641 --> 00:15:54,561 he may not have been kind any more. 281 00:15:54,641 --> 00:15:56,161 Mitchell... 282 00:15:59,841 --> 00:16:01,601 You're a celebrity, 283 00:16:01,681 --> 00:16:06,361 - you know. - Yeah, so people keep telling me. 284 00:16:06,441 --> 00:16:08,961 - No, he is not staying. - George... 285 00:16:09,041 --> 00:16:11,481 No, I'm trying to create some semblance of normality for Nina, 286 00:16:11,561 --> 00:16:12,921 and you bring this into our house? 287 00:16:12,961 --> 00:16:14,961 "This"? Don't call him "this". 288 00:16:15,041 --> 00:16:19,161 Mitchell, it's not just your house, it's not just your decision. 289 00:16:19,241 --> 00:16:21,921 It's what you'd do for me. 290 00:16:22,001 --> 00:16:24,161 Now, it won't take long. 291 00:16:24,241 --> 00:16:26,721 - I promise. - Mitchell... 292 00:16:38,441 --> 00:16:41,081 Transcripts from the house. 293 00:16:41,161 --> 00:16:44,561 17.00 hours yesterday till 15.00 hours today. 294 00:16:44,641 --> 00:16:47,041 There's a section you should look at. 295 00:16:52,121 --> 00:16:56,921 It's a conversation between the type 1 and the lover of the type 3. 296 00:16:57,001 --> 00:17:03,121 The nurse. Until now, we thought she was just a sympathiser, but... 297 00:17:06,641 --> 00:17:08,321 "There's stuff we can teach you. 298 00:17:08,401 --> 00:17:12,041 "Like 'sit' and 'fetch', thank you, but I'm fine, really. 299 00:17:12,121 --> 00:17:14,481 "I mean, I'm pretty sure 'werewolf' 300 00:17:14,561 --> 00:17:17,601 "didn't come up when I spoke to my careers teacher, 301 00:17:17,681 --> 00:17:20,121 "but life is full of disappointments." 302 00:17:23,201 --> 00:17:25,201 The possession has spread. 303 00:17:25,281 --> 00:17:26,881 Forgive me for saying, sir, 304 00:17:26,961 --> 00:17:29,841 but I don't understand why we haven't contained them already. 305 00:17:29,921 --> 00:17:32,841 The three types have never cohabitated like this before, 306 00:17:32,921 --> 00:17:36,241 and the professor believes it presents a valuable opportunity 307 00:17:36,321 --> 00:17:38,841 to watch them "interact". 308 00:17:38,921 --> 00:17:42,321 What's more, all three have now constructed identities 309 00:17:42,401 --> 00:17:45,841 that allow them to present themselves as "human". 310 00:17:45,921 --> 00:17:48,961 Yes. But what do you think? 311 00:17:50,001 --> 00:17:52,201 Beasts should be put in cages. 312 00:17:55,361 --> 00:17:58,321 Infections should be cauterised. 313 00:18:00,161 --> 00:18:03,561 As I'm sure this young lady would agree. 314 00:18:07,321 --> 00:18:11,921 The next full moon is in 22 days and we don't have a type 3. 315 00:18:17,161 --> 00:18:21,481 Saul says that you have to look at the recession as "opportunity". 316 00:18:21,561 --> 00:18:24,241 Saul says that's what development is all about. 317 00:18:24,321 --> 00:18:30,281 Injapan, "crisis" and "opportunity" are even the same word, Saul says. 318 00:18:30,401 --> 00:18:34,401 Hmm. But he couldn't quite remember if it was Japanese or Chinese. 319 00:18:34,481 --> 00:18:36,121 You are being careful, aren't you? 320 00:18:36,201 --> 00:18:40,121 Thanks, but I think I'm a bit old and dead 321 00:18:40,201 --> 00:18:41,577 for the contraception conversation. 322 00:18:41,601 --> 00:18:43,777 No, I mean, you've only been here a week and you've already 323 00:18:43,801 --> 00:18:45,401 got two blokes chasing after you. 324 00:18:45,481 --> 00:18:48,441 Things could get messy, and the last thing we need is more "messy". 325 00:18:48,521 --> 00:18:52,601 - Two blokes? - Yes, two... Saul and, er... Hugh. 326 00:18:52,681 --> 00:18:54,761 Hugh? He's like a brother to me! 327 00:18:54,841 --> 00:18:56,497 Oh, promise me you will never tell him that. 328 00:18:56,521 --> 00:18:58,601 I think he's really sweet! 329 00:18:58,681 --> 00:19:02,361 Really sweet? Oh, my god, why not just stab him in the face?! 330 00:19:02,441 --> 00:19:04,601 A brother? Annie trust me, the only man who would ever 331 00:19:04,681 --> 00:19:06,361 want to hear that is your actual brother. 332 00:19:06,441 --> 00:19:08,081 Well, no, I... 333 00:19:08,161 --> 00:19:10,697 I think you're wrong about him. I don't think he sees me like that. 334 00:19:10,721 --> 00:19:12,361 Fine. Saul clearly does. 335 00:19:12,441 --> 00:19:14,601 Saul and I have a lot in common. 336 00:19:14,681 --> 00:19:16,361 What's that supposed to mean? 337 00:19:16,441 --> 00:19:18,681 Listen, you've got to let me do this. 338 00:19:18,761 --> 00:19:23,281 Ok, I cannot spend the rest of eternity just... spectating. 339 00:19:23,361 --> 00:19:26,241 I don't want you to get hurt, that's all. 340 00:19:26,321 --> 00:19:28,081 No, neither do I. 341 00:19:28,161 --> 00:19:31,441 But that risk, it's all part of the deal. 342 00:19:36,081 --> 00:19:38,201 Are you sure about Hugh? 343 00:19:38,281 --> 00:19:40,601 I know that look. 344 00:19:40,681 --> 00:19:43,161 I've given people that look. 345 00:19:43,241 --> 00:19:47,041 Usually while they're giving that look to someone taller. 346 00:19:48,681 --> 00:19:50,201 See you back at the ranch. 347 00:19:55,161 --> 00:19:56,641 Still got it. 348 00:20:07,721 --> 00:20:09,441 You must be Nina. 349 00:20:14,841 --> 00:20:18,521 I'm Carl. Friend of Mitchell's. I'll be staying for a couple of days. 350 00:20:18,601 --> 00:20:20,081 Yeah. I saw him at work. 351 00:20:20,161 --> 00:20:23,281 I'll try to stay out of your way. I just, er... 352 00:20:23,361 --> 00:20:24,857 Everyone had gone to bed so I thought I'd sneak down. 353 00:20:24,881 --> 00:20:27,521 Do what you want. It's not my house. 354 00:20:29,081 --> 00:20:30,881 Did Mitchell tell you why I'm here? 355 00:20:30,961 --> 00:20:32,521 He told me enough. 356 00:20:32,601 --> 00:20:35,241 You're not in any danger. I want you to know that. 357 00:20:35,321 --> 00:20:37,001 You killed someone. 358 00:20:37,081 --> 00:20:40,041 Sounds pretty dangerous to me. 359 00:20:40,121 --> 00:20:43,721 - You don't understand. - You got that right. 360 00:20:43,801 --> 00:20:46,281 Don't be too hard on George. 361 00:20:46,361 --> 00:20:48,657 He'll know what he's done. And if he loves you just a fraction... 362 00:20:48,681 --> 00:20:50,241 Whoa, whoa, whoa. 363 00:20:50,321 --> 00:20:53,041 This is your business - how, precisely? 364 00:20:53,121 --> 00:20:55,921 Well, it isn't. There's a... 365 00:20:57,081 --> 00:21:01,001 Just felt important that I say that to you. 366 00:21:02,121 --> 00:21:06,641 Two months ago, I lost control, the worst that could happen was... 367 00:21:06,721 --> 00:21:08,201 But now? 368 00:21:10,281 --> 00:21:15,561 We shouldn't be in houses, in streets, where there's children. 369 00:21:15,641 --> 00:21:17,961 There are safeguards you can put in place. 370 00:21:18,041 --> 00:21:21,881 Things go wrong. Christ knows we're both proof of that. 371 00:21:23,241 --> 00:21:27,281 I'm... I'm radioactive now. That's how it feels. 372 00:21:28,961 --> 00:21:31,721 Trust me. He knows what he's done. 373 00:21:34,401 --> 00:21:36,241 Is that my Shepherd's pie? 374 00:21:38,001 --> 00:21:39,801 Mmm. 375 00:21:39,881 --> 00:21:42,681 Quite possibly. 376 00:21:42,761 --> 00:21:44,281 George made it. 377 00:21:47,321 --> 00:21:48,761 It's good. 378 00:21:48,841 --> 00:21:51,001 Mmm. He's a good cook. 379 00:21:53,121 --> 00:21:55,801 So, gay vampire man. 380 00:21:55,881 --> 00:21:57,841 Are you actuallycalling him that? 381 00:21:57,921 --> 00:22:02,081 It's shorthand. We use it all the time, like, "creepy self-harm girl" 382 00:22:02,201 --> 00:22:08,721 or "accidentally-sat-on-wine-bottle man", so "gay vampire man". 383 00:22:08,801 --> 00:22:12,761 Forensics do their thing and the body gets taken to the pathologist. 384 00:22:12,841 --> 00:22:16,681 I bet you anything the cause of death will be completely dull. 385 00:22:16,761 --> 00:22:21,881 Exactly. It looks exciting, but it'll turn out that 386 00:22:21,961 --> 00:22:27,921 the guy had a heart attack. And the wounds on his neck were because, 387 00:22:28,001 --> 00:22:29,801 I don't know, 388 00:22:29,881 --> 00:22:32,561 the cat started to eat him. 389 00:22:32,641 --> 00:22:36,401 And there was loads of blood, but the policeman missed it because... 390 00:22:36,481 --> 00:22:38,081 Well, clearly he was an idiot! 391 00:22:38,161 --> 00:22:40,521 You'd actually find that disappointing, wouldn't you? 392 00:22:40,601 --> 00:22:44,441 I'm in a new city, I have no social life, apart from my west wing boxed sets. 393 00:22:44,561 --> 00:22:50,041 You've no idea how much a gay vampire would liven up my week. 394 00:22:51,601 --> 00:22:53,801 So what did the pathologist say? 395 00:22:53,881 --> 00:22:56,001 - Heart attack. - Mmm. 396 00:22:56,081 --> 00:22:57,681 I'm sorry for your loss. 397 00:22:57,761 --> 00:22:59,921 Mmm, but I haven't finished. 398 00:23:00,001 --> 00:23:03,681 The police aren't satisfied with that, so they've asked the coroner 399 00:23:03,761 --> 00:23:06,177 to commission a second postmortem with a different pathologist 400 00:23:06,201 --> 00:23:08,041 and the coroner's approved it. 401 00:23:08,121 --> 00:23:09,921 Who's the coroner? 402 00:23:10,001 --> 00:23:12,281 He did say the name... 403 00:23:12,361 --> 00:23:16,921 - Quincy? No, no, he's the one on TV. - Quinn. 404 00:23:17,001 --> 00:23:19,001 That's him. 405 00:23:19,081 --> 00:23:23,441 Isn't it great? The plot thickens. 406 00:23:37,601 --> 00:23:42,001 So, I was thinking that we could go out this afternoon. 407 00:23:42,081 --> 00:23:43,881 If... if you're free, obviously. 408 00:23:43,961 --> 00:23:46,361 - Erm, we could see a film. - What... me and you? 409 00:23:46,441 --> 00:23:49,841 Yeah. But don't feel obligated or anything. 410 00:23:49,921 --> 00:23:52,961 You can say "no" and then we'lljust be weird with each other from now on, 411 00:23:53,041 --> 00:23:54,281 and that's absolutely fine. 412 00:23:54,361 --> 00:23:57,961 - No. I'd like that very much. - Smashing. 413 00:23:58,041 --> 00:23:59,801 - Good. - Good. 414 00:23:59,881 --> 00:24:02,081 Great, yeah. 415 00:24:04,361 --> 00:24:08,401 I'm just going to go over there and sneak glances at you 416 00:24:08,521 --> 00:24:10,481 - from behind my copy of takea break. - All right. 417 00:24:14,561 --> 00:24:16,281 Get in! 418 00:24:17,801 --> 00:24:19,521 I've got my eye on you. 419 00:24:20,601 --> 00:24:23,001 You're not the only one. 420 00:24:23,081 --> 00:24:24,977 You might have Annie fooled with your face and your... 421 00:24:25,001 --> 00:24:27,041 Hair. 422 00:24:27,121 --> 00:24:28,561 But you don't fool me. 423 00:24:30,521 --> 00:24:33,041 - What's so funny? - Oh, god... 424 00:24:33,121 --> 00:24:34,641 You. 425 00:24:34,721 --> 00:24:37,081 You're funny. 426 00:24:37,161 --> 00:24:41,361 Anyway, too late. Annie just asked me to see a movie with her. 427 00:24:41,441 --> 00:24:43,121 Annie did? 428 00:24:43,201 --> 00:24:45,001 Mmm, what would you recommend? 429 00:24:46,561 --> 00:24:48,561 I won. You lost. 430 00:24:48,641 --> 00:24:50,561 Move on. 431 00:24:52,601 --> 00:24:54,601 - I'll see you later, yeah? - Mm-hmm. 432 00:25:02,441 --> 00:25:05,521 Two days ago, a doa came into the hospital. 433 00:25:05,601 --> 00:25:08,401 The pathologist said the cause of death was a heart attack. 434 00:25:08,521 --> 00:25:12,641 But the police weren't satisfied, so they applied for a second postmortem. 435 00:25:12,721 --> 00:25:15,921 Which you approved. 436 00:25:16,001 --> 00:25:18,481 - And...? - The man was killed by a vampire. 437 00:25:18,561 --> 00:25:21,801 - I know. - I thought we were clear. 438 00:25:21,921 --> 00:25:25,641 The pathologist does what he can, but if it gets bumped up, you kill it. 439 00:25:25,721 --> 00:25:28,561 It doesn't get "bumped up". 440 00:25:28,681 --> 00:25:32,161 - Herrick keeps things away from my desk. - Herrick's gone. 441 00:25:32,241 --> 00:25:35,641 - I'm handling this. - What happened to him? 442 00:25:35,721 --> 00:25:37,681 Politics. 443 00:25:37,761 --> 00:25:39,761 That figures. 444 00:25:39,841 --> 00:25:41,521 I've not had my envelope for six weeks now. 445 00:25:41,561 --> 00:25:43,681 We're in a transitional period. 446 00:25:43,761 --> 00:25:46,041 - Even so, the deal... - The deal's off. 447 00:25:47,281 --> 00:25:49,041 Do you want a raise? 448 00:25:49,121 --> 00:25:54,441 - Is that what this is about? - The deal is off. 449 00:25:54,521 --> 00:25:58,361 I caught a glimpse of what my life would have been like... 450 00:25:58,441 --> 00:25:59,681 Without this. 451 00:26:01,361 --> 00:26:04,041 For ten yea rs, 452 00:26:04,121 --> 00:26:07,841 I've been abetting the slaughter of fathers and mothers 453 00:26:07,921 --> 00:26:10,401 and daughters and sons. 454 00:26:10,481 --> 00:26:12,761 Herrick said your kind were a... 455 00:26:12,841 --> 00:26:18,561 Facet of nature, like a tiger or an earthquake. 456 00:26:20,721 --> 00:26:22,801 You're not, 457 00:26:22,881 --> 00:26:25,121 you're just murderers. 458 00:26:25,201 --> 00:26:28,961 You think it's noble, what you're doing? 459 00:26:29,041 --> 00:26:30,801 It's suicide. 460 00:26:30,881 --> 00:26:36,401 We all have a role. One slip, one fucking road-to-Damascus moment, 461 00:26:36,481 --> 00:26:38,001 and everything gets exposed. 462 00:26:38,081 --> 00:26:41,521 But it won'tjust be the vampires, it'll be everyone. 463 00:26:41,601 --> 00:26:43,881 All the people that cover for us. 464 00:26:43,961 --> 00:26:46,881 Then I shall take the consequences. 465 00:26:49,441 --> 00:26:53,441 I want to look my grandchildren in the eye... 466 00:26:55,681 --> 00:26:57,881 Even if it's just for a day. 467 00:27:21,521 --> 00:27:23,481 Some say you had to drug him first, 468 00:27:23,561 --> 00:27:25,761 others say you begged for a place in the new world, 469 00:27:25,841 --> 00:27:27,097 and when herrick refused, you killed him. 470 00:27:27,121 --> 00:27:30,361 I've even heard he escaped and is building an army in Europe. 471 00:27:30,441 --> 00:27:32,801 What really happened? 472 00:27:32,881 --> 00:27:34,561 You know, I'm curious. 473 00:27:34,641 --> 00:27:36,761 He came in. 474 00:27:36,841 --> 00:27:38,321 I changed. 475 00:27:40,801 --> 00:27:42,441 Itore his head off. 476 00:27:42,521 --> 00:27:44,521 Fair enough. 477 00:27:47,081 --> 00:27:50,521 I don't give a shit about herrick. 478 00:27:50,641 --> 00:27:54,401 - Right, so what is this about? - Do you remember when you were a kid? 479 00:27:54,481 --> 00:27:58,041 Mmm? Everything seemed so important to you. 480 00:27:58,121 --> 00:28:00,361 You'd feel such rage, such love. 481 00:28:01,921 --> 00:28:04,961 Then you get older, and it's as though the years have worn 482 00:28:05,041 --> 00:28:09,601 all that passion away, and at 237, I don't feel anything. 483 00:28:10,641 --> 00:28:15,281 So I wake up, I drink coffee... I think about you. 484 00:28:15,361 --> 00:28:17,201 I assume I should kill you. 485 00:28:22,161 --> 00:28:24,401 Look, I know you screwed Daisy. 486 00:28:24,481 --> 00:28:26,201 But what did you tell her? 487 00:28:26,281 --> 00:28:28,561 What did you say, 488 00:28:28,641 --> 00:28:30,561 that made her feel again? 489 00:28:30,641 --> 00:28:32,121 It's complicated, er... 490 00:28:35,281 --> 00:28:38,001 She was going to kill her daughter... 491 00:28:40,681 --> 00:28:43,761 - And I convinced her not to. - Oh... 492 00:28:46,241 --> 00:28:49,201 I wanted it to be something I could understand. 493 00:28:52,041 --> 00:28:54,121 I never had kids. 494 00:28:56,161 --> 00:28:59,281 What about you...? Are you, erm, 495 00:28:59,361 --> 00:29:01,121 are you with someone at the moment? 496 00:29:01,201 --> 00:29:03,241 I mean, you know, in general? 497 00:29:03,321 --> 00:29:06,401 - Like a girlfriend? - Uh-huh. 498 00:29:06,481 --> 00:29:08,281 You love her? 499 00:29:08,361 --> 00:29:10,841 - Very much. - A-ha. 500 00:29:17,841 --> 00:29:19,681 That must be nice. 501 00:29:21,361 --> 00:29:25,121 Seven quid for the tiniest bag of sweets?! 502 00:29:25,201 --> 00:29:27,641 Mind if I put the telly on? 503 00:29:27,721 --> 00:29:30,241 I mean, I know thatl haven't been to the cinema in a while, 504 00:29:30,321 --> 00:29:33,041 but seven quid? I mean, it's like we're living in Zimbabwe. 505 00:29:33,121 --> 00:29:35,321 Did you spend the entire film thinking about the sweets? 506 00:29:36,481 --> 00:29:38,041 What's so funny? 507 00:29:38,121 --> 00:29:40,681 Oh, sorry. What can I get you? Wine? 508 00:29:40,761 --> 00:29:42,721 Oh, um, no, I'm fine, thanks. 509 00:29:42,801 --> 00:29:45,201 - Coffee? - Goes straight through me. 510 00:29:45,281 --> 00:29:49,801 Are you hungry? I've got olives and these weird Italian biscuit things. 511 00:29:49,881 --> 00:29:53,561 Erm, I actually... I don't like to eat or drink in front of people. 512 00:29:53,641 --> 00:29:57,801 It's a bit bonkers, I know, but, yeah... please, you go ahead. 513 00:30:05,321 --> 00:30:08,281 - Hello. - Hello. 514 00:30:08,361 --> 00:30:10,921 Oh, er, cheers. 515 00:30:11,001 --> 00:30:13,801 Cheers. 516 00:30:13,881 --> 00:30:16,001 Is it the football? 517 00:30:16,081 --> 00:30:18,721 - What? - The news, is there a match on? 518 00:30:18,801 --> 00:30:21,041 Oh, um. Yeah. Does it bother you? 519 00:30:21,161 --> 00:30:24,201 - No, no, no, go for it. - Newsreader: Go on. She wants you to. 520 00:30:24,281 --> 00:30:27,241 - She's so pretty, go on. - Your flat's beautiful. 521 00:30:27,321 --> 00:30:29,001 - So are you. - Go on, give her a kiss. 522 00:30:29,081 --> 00:30:30,921 Go on. Girls like a kiss. Give her a kiss. 523 00:30:31,001 --> 00:30:33,081 - Cheers. - That's it. Go on. 524 00:30:33,161 --> 00:30:34,441 I'm so glad I met you. 525 00:30:34,521 --> 00:30:36,081 That's it. Go on. 526 00:30:36,161 --> 00:30:37,641 - Ditto. - Go on. 527 00:30:37,721 --> 00:30:39,577 I think it was a higher power. I think it was fate. 528 00:30:39,601 --> 00:30:41,681 Can I kiss you? 529 00:30:41,761 --> 00:30:44,561 - What? Now? Today? - She's ready. Go on. 530 00:30:44,641 --> 00:30:46,441 Get in. Come on. 531 00:30:46,521 --> 00:30:48,521 - Take control, take charge. - Go on, then. 532 00:30:48,601 --> 00:30:49,801 You know what you want to do 533 00:30:49,881 --> 00:30:52,041 and you know what I want you to do, so go on then. 534 00:30:57,161 --> 00:30:59,081 - Jesus, Saul! - You're so cold... 535 00:30:59,161 --> 00:31:02,441 Come on, son! Come on! 536 00:31:02,521 --> 00:31:03,761 Give it some! 537 00:31:05,401 --> 00:31:06,401 What the fuckwas that?! 538 00:31:06,441 --> 00:31:08,281 - The door's locked. - What?! 539 00:31:08,361 --> 00:31:10,041 Get undressed. 540 00:31:14,081 --> 00:31:15,241 Shit. 541 00:31:19,401 --> 00:31:21,161 Mitchell: You did what? 542 00:31:21,241 --> 00:31:23,921 Sort of disappeared. 543 00:31:24,001 --> 00:31:28,201 Right. But that's ok because by "disappeared" you mean "got away". 544 00:31:29,801 --> 00:31:31,481 Oh, Mitchell, you been working out? 545 00:31:31,561 --> 00:31:33,481 Oh, that's just fantastic! 546 00:31:33,561 --> 00:31:38,481 - He was all over me! It was a reflex! - But he's a human, he's a civilian! 547 00:31:38,561 --> 00:31:40,801 This is absolutely the last thing I need right now. 548 00:31:40,881 --> 00:31:42,537 Oh, no, no, no, you're right, he should have picked 549 00:31:42,561 --> 00:31:44,401 a more convenient time to assault me. 550 00:31:44,521 --> 00:31:46,641 - That's not whatl meant and you know it. - Ok. Ok! 551 00:31:46,721 --> 00:31:48,841 One thing at a time! God... 552 00:31:48,921 --> 00:31:50,801 Annie, Annie, are you all right? 553 00:31:50,881 --> 00:31:53,521 Yes. A bit shaken. But thank you. 554 00:31:53,601 --> 00:31:55,921 Good. Now then, Saul. 555 00:31:56,001 --> 00:31:58,961 Even if he were to say something, no-one would believe him. 556 00:31:59,041 --> 00:32:02,121 "This girljust teleported out of my room." They'll think he's a crazy. 557 00:32:02,201 --> 00:32:03,321 Well, let's hope so... 558 00:32:03,401 --> 00:32:05,641 Do you know what, I think it's a bit rich, 559 00:32:05,761 --> 00:32:09,521 you taking the moral high ground. And I think I'm owed a couple of screw-ups. 560 00:32:09,601 --> 00:32:11,281 Annie... sssh. 561 00:32:11,361 --> 00:32:13,257 For the time being, you should stay in the house. 562 00:32:13,281 --> 00:32:16,241 And if Saul comes looking for you, then we'll... well, I don't know. 563 00:32:16,321 --> 00:32:18,521 - We'll get rid of him. - Well, what about my job? 564 00:32:18,601 --> 00:32:20,497 My shift starts in half an hour. And what about Hugh? 565 00:32:20,521 --> 00:32:22,361 - Oh, you can forget about the job. - What?! 566 00:32:22,441 --> 00:32:26,281 Look, can you just go away, please, you're really not helping. 567 00:32:26,361 --> 00:32:28,201 With pleasure. Carl! 568 00:32:28,281 --> 00:32:31,081 - He's not here. - What? Where is he? 569 00:32:31,161 --> 00:32:33,641 I don't know, he's your murdering fugitive. 570 00:32:33,721 --> 00:32:35,841 If you want to keep him, you've got to look after him. 571 00:32:44,201 --> 00:32:48,401 What is it with me and volatile, unsuitable men? 572 00:32:48,481 --> 00:32:51,521 Be honest with me. Am I ulrika jonsson? 573 00:32:53,041 --> 00:32:57,521 And thank you... For not saying, "I told you so." 574 00:32:57,601 --> 00:33:00,241 - As if I would. - You were thinking it, though. 575 00:33:00,321 --> 00:33:01,961 - I'm not. - Yeah, you were. 576 00:33:02,041 --> 00:33:03,241 I am not! 577 00:33:17,601 --> 00:33:19,681 I wanted to get some photos. I realised I didn't have 578 00:33:19,721 --> 00:33:22,081 any photos to take with me. 579 00:33:22,161 --> 00:33:26,241 Carl, there's a problem. The coroner won't cover for us any more. 580 00:33:28,521 --> 00:33:29,641 What? 581 00:33:29,721 --> 00:33:32,561 I don't think he'll go to anyone, but he won't lie. 582 00:33:32,641 --> 00:33:34,681 So if they come to him, 583 00:33:34,761 --> 00:33:37,001 if they ask him what he's done, 584 00:33:37,081 --> 00:33:39,721 - he'll tell them. - He'll be destroyed. 585 00:33:39,801 --> 00:33:42,801 He says the compromise is worse than the punishment. 586 00:33:42,881 --> 00:33:45,481 And if all this comes out, first, they'll come looking for you. 587 00:33:45,561 --> 00:33:47,561 The police, everyone. 588 00:33:47,641 --> 00:33:51,121 They will tear the city apart. 589 00:33:51,201 --> 00:33:53,761 So we need to get you out of here. 590 00:33:53,841 --> 00:33:56,601 - But then they'll come for you. - Not necessarily. 591 00:33:56,681 --> 00:34:01,281 You spoke to him, you identified yourself as a point of contact. 592 00:34:01,361 --> 00:34:03,321 If they can't find me, they'll come for you. 593 00:34:07,881 --> 00:34:10,961 Why? Why, why is he doing it?! 594 00:34:11,041 --> 00:34:13,041 Because we're murderers, Carl. 595 00:34:13,121 --> 00:34:14,977 Herrick used to say that we were like a secret bit of... 596 00:34:15,001 --> 00:34:17,681 Herrick?! Herrick was a bigot and a megalomaniac. 597 00:34:17,761 --> 00:34:19,561 - They say shit like that, Mitchell. - I know. 598 00:34:26,441 --> 00:34:27,921 I was safe... 599 00:34:29,961 --> 00:34:31,441 And look what happened. 600 00:34:38,481 --> 00:34:41,121 - Maybe it's time to stop. - No, no, no. 601 00:34:41,201 --> 00:34:43,201 You're not ready, not yet. 602 00:34:45,801 --> 00:34:47,481 I'm so tired. 603 00:34:56,161 --> 00:34:58,721 Ok. Listen, here's what we're going to do... 604 00:34:58,801 --> 00:35:04,001 ♪ Serve gooj love me and men 605 00:35:05,641 --> 00:35:10,161 ♪ this is not the end 606 00:35:12,361 --> 00:35:17,721 ♪ live unbruised we are friends 607 00:35:18,001 --> 00:35:22,681 ♪ and I'm sorn/ 608 00:35:25,321 --> 00:35:30,881 ♪ I'm sorw... ♪ 609 00:35:31,921 --> 00:35:34,281 - Police. - Yeah, hi, erm... 610 00:35:34,361 --> 00:35:37,521 I'd like to report an incident I saw earlier on today... 611 00:35:39,121 --> 00:35:42,801 Mitch ell: Yeah, I saw this guy breaking and entering into a crime scene... 612 00:35:42,881 --> 00:35:44,817 Look, I'm... I'm just telling you what I've seen, ok... 613 00:35:44,841 --> 00:35:49,401 ♪ Sigh no more, no more... ♪ 614 00:35:51,201 --> 00:35:52,721 Oh, I have to go. 615 00:35:52,801 --> 00:35:54,121 Ok, ok, bye. Thank you. 616 00:35:57,041 --> 00:36:02,121 ♪ My heart was ne ver pure... ♪ 617 00:36:03,041 --> 00:36:05,561 Andy, just need your signature... 618 00:36:10,721 --> 00:36:14,041 ♪ And you know me... ♪ 619 00:36:20,641 --> 00:36:23,841 ♪ Oh man is a giddy thing 620 00:36:23,921 --> 00:36:27,361 ♪ oh man is a giddy thing 621 00:36:27,441 --> 00:36:30,121 ♪ oh man is a giddy thing 622 00:36:32,401 --> 00:36:37,121 ♪ serve gooj love me and men 623 00:36:39,881 --> 00:36:45,001 ♪ this is not the end 624 00:36:45,081 --> 00:36:51,401 ♪ live unbruised we are friends 625 00:36:51,481 --> 00:36:56,001 ♪ and I'm sorw... ♪ 626 00:36:58,401 --> 00:37:01,921 Newsreader: We'll bring you more on the developing situation in Stockholm, 627 00:37:02,001 --> 00:37:04,521 following that reported explosion, as we get it. 628 00:37:04,601 --> 00:37:06,201 Now the headlines again... 629 00:37:06,281 --> 00:37:08,041 All women are whores. 630 00:37:08,121 --> 00:37:12,321 Mate, I am so sorry. What a bitch. 631 00:37:12,401 --> 00:37:13,921 Leading you on like that. 632 00:37:14,001 --> 00:37:17,401 It just goes to show you, they're whores, evea/ one. 633 00:37:17,481 --> 00:37:19,921 Although that's hardly fucking news, right? 634 00:37:20,001 --> 00:37:23,281 You don't understand. She disappeared. 635 00:37:23,361 --> 00:37:25,601 Ye-eah. 636 00:37:25,681 --> 00:37:28,081 We were going to tell you about that. 637 00:37:28,161 --> 00:37:31,041 0/(, here's the thing... 638 00:37:31,121 --> 00:37:32,401 Annie's dead. 639 00:37:32,441 --> 00:37:35,521 - What? - Well, it's complicated. She's in limbo. 640 00:37:35,601 --> 00:37:38,801 She should be here with us, but she's turned death down. 641 00:37:38,881 --> 00:37:40,841 And it's pissed off some ven/ important people. 642 00:37:40,921 --> 00:37:43,241 - And they want her back. - Annie... Annie's dead? 643 00:37:43,321 --> 00:37:44,881 Yeah, it's a lot to take in, I know. 644 00:37:44,961 --> 00:37:50,001 Look, pour yourself a nice big drink 645 00:37:50,081 --> 00:37:53,161 and I'll tell you all about it. 646 00:37:53,241 --> 00:37:55,321 Tell you what, I'll join you! 647 00:37:57,401 --> 00:38:00,441 And then afterwards, maybe you 'd like to go for a drive, 648 00:38:00,521 --> 00:38:02,041 to clear your head... 649 00:38:14,961 --> 00:38:16,441 - Annie? 650 00:38:18,481 --> 00:38:20,001 Oh, Hugh. I'm so sorry. 651 00:38:20,081 --> 00:38:21,721 I should have called. 652 00:38:21,801 --> 00:38:25,001 Are you ok? You didn't turn up for your shift, I was worried. 653 00:38:25,081 --> 00:38:26,601 Oh, gosh. Were we rushed off our feet? 654 00:38:26,681 --> 00:38:29,001 You have been to my pub, haven't you? 655 00:38:29,081 --> 00:38:31,281 I rung a few times but there was no answer. So I... 656 00:38:31,361 --> 00:38:33,641 Right, that was you. 657 00:38:33,721 --> 00:38:37,241 I thought it was Saul, so I didn't answer. 658 00:38:37,321 --> 00:38:38,921 Right. 659 00:38:39,041 --> 00:38:42,401 - We, erm, spent the afternoon together. - Right. 660 00:38:45,201 --> 00:38:49,441 It didn't go very well. So now I'm peeping through letter boxes 661 00:38:49,521 --> 00:38:51,081 and not answering phones. 662 00:38:51,161 --> 00:38:54,561 - That's generally a bad sign. - Mmm. 663 00:38:54,641 --> 00:38:56,321 Would you like a cup of tea? 664 00:38:56,401 --> 00:38:58,561 Oh, please. 665 00:38:58,641 --> 00:39:01,321 - Take your pick. - Are you expecting people or...? 666 00:39:01,401 --> 00:39:04,641 Oh, no, I just like to make tea. 667 00:39:04,721 --> 00:39:06,561 Oh! 668 00:39:06,641 --> 00:39:08,521 - Which one's yours? - None of them. 669 00:39:08,601 --> 00:39:12,521 I don't like to eat or drink in front of... people. 670 00:39:12,601 --> 00:39:14,481 Wow! I sound mental. 671 00:39:14,561 --> 00:39:16,081 Not at all! 672 00:39:16,161 --> 00:39:18,641 We all have eccentricities. 673 00:39:18,721 --> 00:39:21,641 You know, when I was a kid, I used to make plasticine models 674 00:39:21,761 --> 00:39:25,721 of Tessa Sanderson and Fatima whitbread and I used to make them have fights. Huh. 675 00:39:30,561 --> 00:39:32,241 Let's never discuss that. 676 00:39:38,401 --> 00:39:40,121 What happened? 677 00:39:40,201 --> 00:39:42,401 I mean, you don't have to tell me. 678 00:39:43,961 --> 00:39:48,321 What did he do? You know, it's none of my business. 679 00:39:48,401 --> 00:39:50,921 You going to see him again? 680 00:39:51,001 --> 00:39:52,601 I never liked him. 681 00:39:54,161 --> 00:39:57,281 But, obviously, you might make it work, in which case I'll... 682 00:39:57,361 --> 00:39:59,081 No, he's a twat. 683 00:40:01,361 --> 00:40:03,801 I wanted to be normal. 684 00:40:03,881 --> 00:40:05,121 A normal girl... 685 00:40:06,641 --> 00:40:10,281 Kissing a normal boy. 686 00:40:10,361 --> 00:40:14,281 I wanted to escape... 687 00:40:17,161 --> 00:40:18,161 Just for a second. 688 00:40:18,201 --> 00:40:20,081 Escape from what? 689 00:40:21,441 --> 00:40:25,161 The girl who can't eat or drink. 690 00:40:25,241 --> 00:40:28,121 But she's wonderful. 691 00:40:34,801 --> 00:40:36,481 Oh, my god, I'm so sorry... 692 00:40:36,561 --> 00:40:39,321 It's fine, it's fine. 693 00:40:39,401 --> 00:40:40,401 Then why did you...? 694 00:40:40,441 --> 00:40:43,521 Annie, I've wanted to kiss you from the moment I saw you. 695 00:40:45,281 --> 00:40:47,001 But not like this. 696 00:40:48,561 --> 00:40:50,641 All my life, I've been the consolation prize. 697 00:40:50,721 --> 00:40:52,321 And I can't do that any more. 698 00:40:52,401 --> 00:40:54,401 You're so beautiful. 699 00:40:56,121 --> 00:40:59,881 I'd move mountains, I'd kill bears. 700 00:41:00,961 --> 00:41:04,001 But I need you to want to kiss me. 701 00:41:07,281 --> 00:41:08,481 So what do we do? 702 00:41:13,281 --> 00:41:14,841 I'll wait. 703 00:41:21,281 --> 00:41:23,121 It's you. 704 00:41:23,201 --> 00:41:28,721 This whole time, there you were. 705 00:41:43,681 --> 00:41:45,961 So, what now? 706 00:41:48,041 --> 00:41:49,801 Well, it's no longer a murder investigation 707 00:41:49,881 --> 00:41:51,801 because of your suicide. 708 00:41:51,881 --> 00:41:53,801 It's nowjust a misplaced body. 709 00:41:53,881 --> 00:41:57,841 It's weird and it's embarrassing, 710 00:41:57,921 --> 00:42:00,121 but no-one's going to make much of a fuss about it. 711 00:42:03,321 --> 00:42:06,961 So I become an admin error, just forgotten? 712 00:42:07,041 --> 00:42:08,401 Yeah, I guess so. 713 00:42:08,481 --> 00:42:11,681 50 years and still the same car. 714 00:42:11,761 --> 00:42:13,881 Been keeping her in storage. You know what it's like. 715 00:42:13,961 --> 00:42:15,497 If it goes, has a good body and you like being inside it, 716 00:42:15,521 --> 00:42:18,641 why get rid of it? It's a recipe for a happy marriage, too. 717 00:42:18,721 --> 00:42:21,401 Why did it have to be Ivan? 718 00:42:21,481 --> 00:42:23,481 You said it was some kind of merchant ship, right? 719 00:42:23,561 --> 00:42:25,721 Yeah, I know the captain. They've got papers for Carl. 720 00:42:25,801 --> 00:42:27,761 Do you reckon he could pass as Brazilian? 721 00:42:27,841 --> 00:42:29,921 Yeah, maybe. I'll go and get him. 722 00:42:32,681 --> 00:42:35,721 Thanks for doing this, Ivan. I just want to get this over with. 723 00:42:35,801 --> 00:42:38,201 What, you think this ends tonight? 724 00:42:38,281 --> 00:42:40,961 This is just the beginning! 725 00:42:41,041 --> 00:42:45,521 Today it's Carl, tomorrow it's someone else. 726 00:42:45,601 --> 00:42:49,881 It's like I said, you're sliding into chaos, and there's no safety net now. 727 00:42:50,001 --> 00:42:52,937 They've been in hiding since herrick died, but they're going to get hungry soon. 728 00:42:52,961 --> 00:42:55,841 Then you're going to be waking up to headlines about vampires. 729 00:42:55,921 --> 00:42:57,457 - What are they discussing do you think? - I don't know. Come on. 730 00:42:57,481 --> 00:42:59,081 I've been thinking... 731 00:42:59,161 --> 00:43:02,721 If we did declare ourselves, not the way herrick wanted, 732 00:43:02,801 --> 00:43:05,161 but if we could just stop hiding... 733 00:43:05,241 --> 00:43:08,121 What, are you imagining some kind of peaceful co-existence? 734 00:43:08,201 --> 00:43:12,041 It'd be chaos! Worldwide panic. 735 00:43:12,121 --> 00:43:14,601 It's good news for religion, mind. Especially christianity. 736 00:43:14,681 --> 00:43:17,201 There'd be standing room only in the churches all of a sudden. 737 00:43:17,321 --> 00:43:20,681 And as soon as they knew about vampires, they'd know about werewolves, 738 00:43:20,761 --> 00:43:23,161 they'd know about ghosts. They'd be next. 739 00:43:23,241 --> 00:43:26,361 And when humanity had finally finished with us, 740 00:43:26,441 --> 00:43:28,241 it would turn on itself. 741 00:43:28,321 --> 00:43:32,681 First the other religions, massivelyin the minority now, 742 00:43:32,761 --> 00:43:36,481 then the homosexuals, the disabled... 743 00:43:36,561 --> 00:43:39,401 Do you want to know what the future looks like? 744 00:43:39,481 --> 00:43:43,161 Enforced worship in churches a mile high. 745 00:43:44,281 --> 00:43:48,601 And every country surrounded by a coral reef of bones. 746 00:43:50,121 --> 00:43:53,001 But fuck it. Maybe it should happen. There's nothing on TV at the moment. 747 00:43:53,041 --> 00:43:55,881 Hey, Carl! You ready, killer? 748 00:43:58,561 --> 00:44:00,281 Thank you for helping me. 749 00:44:02,401 --> 00:44:04,161 To be honest. 750 00:44:04,241 --> 00:44:06,801 I'm only doing this because Mitchell asked me to. 751 00:44:06,881 --> 00:44:08,641 I don't think you should get away. 752 00:44:12,881 --> 00:44:14,681 That makes two of us. 753 00:44:14,761 --> 00:44:16,281 Look after him. 754 00:44:28,001 --> 00:44:30,001 Come on, Mitchell. 755 00:44:30,081 --> 00:44:31,561 Take care of yourself. 756 00:44:35,601 --> 00:44:38,801 Ok, two rules for Ivan's car - no food or drink. 757 00:44:38,881 --> 00:44:40,321 And I get to choose the music. 758 00:44:40,401 --> 00:44:45,121 And tonight we shall be listening to miss Kate bush. 759 00:44:52,041 --> 00:44:53,321 Hey, George! 760 00:44:53,401 --> 00:44:55,001 Daisy says hi. 761 00:44:56,321 --> 00:44:59,041 ♪ Out on the wiley, windy moors 762 00:44:59,121 --> 00:45:03,321 ♪ we 'd roll and fall in green... ♪ 763 00:45:08,001 --> 00:45:10,681 There was a time when you wouldn't have done this. 764 00:45:10,761 --> 00:45:13,921 - I only set off the fire alarm. - No, you didn't. 765 00:45:14,001 --> 00:45:15,497 He's been involved in a road traffic accident. 766 00:45:15,521 --> 00:45:18,761 He's got a serious head injury. There was two other vehicles. 767 00:45:18,841 --> 00:45:20,521 Is there any more, any more? 768 00:45:20,601 --> 00:45:22,081 Come on, Saul. 769 00:45:25,361 --> 00:45:26,841 Shit. 770 00:45:29,161 --> 00:45:33,361 The fire crew had to cut him out. They think he was... 771 00:45:33,441 --> 00:45:35,921 There was a vodka bottle on the seat next to him. 772 00:45:37,481 --> 00:45:39,081 Was anyone else hurt? 773 00:45:39,161 --> 00:45:41,721 That's why he's in here. 774 00:45:41,801 --> 00:45:43,841 There were two spare beds in icu, 775 00:45:43,921 --> 00:45:45,961 but the couple in the car he hit have got those. 776 00:45:46,041 --> 00:45:48,561 Oh, my god. 777 00:45:49,801 --> 00:45:51,601 George, can I talk to you? 778 00:45:51,681 --> 00:45:53,521 Erm, yep. 779 00:45:56,361 --> 00:45:58,001 Yeah. 780 00:46:03,481 --> 00:46:06,601 - I'll be just outside. - Ok. 781 00:46:10,041 --> 00:46:13,201 And should that...? 782 00:46:13,281 --> 00:46:16,881 Should that... should that be on... George? 783 00:46:16,961 --> 00:46:19,761 Oh... 784 00:46:19,841 --> 00:46:21,201 Mitchell! 785 00:46:22,961 --> 00:46:27,641 Look, this is getting insane, so the suicide who came in a few hours ago, 786 00:46:27,721 --> 00:46:31,481 - the one who killed gay vampire guy... - Uh-huh? 787 00:46:31,561 --> 00:46:33,161 The body's gone. 788 00:46:33,281 --> 00:46:37,441 The body of that man who was staying at the house, a body that I saw get 789 00:46:37,521 --> 00:46:41,201 - declared dead three hours ago. - How about that?! 790 00:46:41,281 --> 00:46:44,641 - Yeah, but I declared him. - And was he breathing? 791 00:46:44,721 --> 00:46:49,161 Always check that, cos if they're breathing, they're usually not dead. 792 00:46:49,241 --> 00:46:52,561 Mitchell, this is... this is serious. 793 00:46:52,641 --> 00:46:56,241 I mean, what if I got it wrong? What if he was alive and just woke up? 794 00:46:56,321 --> 00:46:58,561 Can you imagine how that would look? 795 00:46:58,641 --> 00:47:00,121 You let him out? 796 00:47:00,201 --> 00:47:04,161 The dead man from the morgue. 797 00:47:04,241 --> 00:47:06,801 We've put him on a container ship to Brazil. 798 00:47:08,361 --> 00:47:11,681 Of course you have! Anything else would be absolutely insane. 799 00:47:13,281 --> 00:47:14,961 Is this the next stage? 800 00:47:15,081 --> 00:47:17,457 Is this what will happen to me? What will I be doing in two years' time? 801 00:47:17,481 --> 00:47:19,041 What will I consider an average day? 802 00:47:19,121 --> 00:47:21,401 This will all blow over. The whole thing. 803 00:47:21,481 --> 00:47:24,801 Yeah, once some poor guy's lost his fucking job. 804 00:47:24,881 --> 00:47:29,881 You have to understand the reality we inhabit now. 805 00:47:29,961 --> 00:47:33,241 A reality that includes aiding and abetting a murderer 806 00:47:33,321 --> 00:47:34,601 and body-snatching. 807 00:47:36,121 --> 00:47:38,241 My god, you've lost your way. 808 00:47:41,521 --> 00:47:46,481 I heard that they found a load of occult stuff in the guy's house. 809 00:47:46,561 --> 00:47:49,321 - What? - Pictures and shit. 810 00:47:49,401 --> 00:47:51,881 So chances are, it'll turn out to be a fetish thing. 811 00:47:54,561 --> 00:47:56,801 Oh, come on, you know those people. 812 00:47:56,881 --> 00:47:58,721 They work in it, but at the weekends 813 00:47:58,801 --> 00:48:01,881 they put on frilly shirts and make out they're in a gothic novel. 814 00:48:01,961 --> 00:48:04,961 The fellas pretend to be Dracula and the women all have... 815 00:48:05,041 --> 00:48:07,961 Heaving breasts under their nighties. 816 00:48:08,041 --> 00:48:11,001 Then they get changed and it's back in the Ford focus. 817 00:48:11,081 --> 00:48:17,401 So, erm, rather than my mistake or a clerical error, 818 00:48:17,481 --> 00:48:19,841 the hope is some sex cult stole his body. 819 00:48:19,921 --> 00:48:21,401 Mmm, fingers crossed. 820 00:48:21,481 --> 00:48:22,961 You're weird. 821 00:48:28,801 --> 00:48:30,321 Buy me a drink. 822 00:48:30,401 --> 00:48:31,841 What? 823 00:48:31,921 --> 00:48:33,801 A drink drink. 824 00:48:33,881 --> 00:48:35,641 Tuesday or Wednesday are good for me. 825 00:48:40,041 --> 00:48:42,681 Erm, let me... let me have a look at my shifts... 826 00:48:42,761 --> 00:48:43,841 Yeah, you do that. 827 00:48:43,881 --> 00:48:49,081 And if you see the guy I declared dead walking round... kill him. 828 00:49:05,561 --> 00:49:08,921 Saul? Saul! 829 00:49:11,001 --> 00:49:12,281 Hello? 830 00:49:12,361 --> 00:49:15,601 Hell-o? Hello? 831 00:49:15,681 --> 00:49:17,321 I need some help! 832 00:49:20,681 --> 00:49:22,401 What's happening? 833 00:49:22,481 --> 00:49:24,281 I'm so cold. 834 00:49:24,361 --> 00:49:25,721 Saul, you're... 835 00:49:26,961 --> 00:49:28,441 You're dead. 836 00:49:30,241 --> 00:49:32,161 You're dead, Saul. 837 00:49:34,041 --> 00:49:36,761 You just died. I... 838 00:49:36,841 --> 00:49:38,721 I was sitting right there and you... 839 00:49:39,881 --> 00:49:41,121 What's that? 840 00:49:43,121 --> 00:49:46,001 Oh, my god. 841 00:49:46,081 --> 00:49:48,401 This must be why we were supposed to meet. 842 00:49:52,121 --> 00:49:54,281 So that I could help you pass over. 843 00:49:59,081 --> 00:50:00,841 An nouncer: She's wrong, Saul. 844 00:50:00,921 --> 00:50:03,601 Hello, Annie. Oh, how we've missed you. 845 00:50:03,681 --> 00:50:05,281 What did it just say? 846 00:50:05,361 --> 00:50:07,041 You heard that too? 847 00:50:07,121 --> 00:50:11,041 Have you noticed, Annie? You can't disappear. 848 00:50:14,401 --> 00:50:17,441 - Stop her, Saul! - No, no, wait... 849 00:50:18,561 --> 00:50:23,281 We've got you trapped like a fly under a glass. Buzz, buzz, buzz. 850 00:50:23,361 --> 00:50:26,161 Now, Saul. Get her through the door. 851 00:50:26,241 --> 00:50:28,201 No, please don't. 852 00:50:28,281 --> 00:50:30,321 Please don't. No, no. 853 00:50:30,401 --> 00:50:32,361 George! No! 854 00:50:32,441 --> 00:50:34,841 No! Let go of me! Let go of me! 855 00:50:38,121 --> 00:50:39,921 We needed you here, we needed the door. 856 00:50:40,001 --> 00:50:43,641 So we scraped you up and brought you back. 857 00:50:43,721 --> 00:50:47,001 - No! No! Please don't! Please don't. - Come along, Saul. 858 00:50:47,081 --> 00:50:49,401 - Tip her into our arms. - No, stop! Let me go! 859 00:50:49,481 --> 00:50:52,961 We've all manner of tricks and wheezes waiting for her. 860 00:50:53,041 --> 00:50:54,721 That's the ticket! 861 00:50:56,921 --> 00:50:58,521 We'll let you live, Saul. 862 00:50:58,601 --> 00:51:02,761 You'll spring back to life, as fresh and crisp as a Daisy. 863 00:51:02,841 --> 00:51:04,601 - Please, no! No! - ♪ ya da-Dee-da. ♪ 864 00:51:06,161 --> 00:51:09,201 - It's not my door! - Get off! 865 00:51:09,281 --> 00:51:12,681 - Annie! - George! George! Help me, George! 866 00:51:12,761 --> 00:51:13,801 Annie! 867 00:51:13,881 --> 00:51:15,961 The gang's all here. 868 00:51:16,081 --> 00:51:18,241 - Men with ropes and men with sticks... - George! 869 00:51:18,321 --> 00:51:22,281 And men with black, black feathers on their black, black wings. 870 00:51:22,361 --> 00:51:24,521 George! 871 00:51:24,601 --> 00:51:27,201 There are no prizes for kindness. You've said that. 872 00:51:28,481 --> 00:51:30,001 Annie! 873 00:51:30,081 --> 00:51:35,441 - Mercy is a ticket to failure. - An n ie! 874 00:51:35,521 --> 00:51:37,481 Sterling work, Saul. 875 00:51:37,561 --> 00:51:38,801 - Quick as you like. - Help me. 876 00:51:38,881 --> 00:51:41,161 You don't want our rascals coming out there. 877 00:51:41,241 --> 00:51:44,681 I can't! 878 00:51:47,921 --> 00:51:49,361 Sau I: Oh, god. 879 00:51:49,441 --> 00:51:52,241 What are you doing?! 880 00:51:52,321 --> 00:51:54,161 I can't. 881 00:52:01,401 --> 00:52:04,241 Saul" 882 00:52:04,321 --> 00:52:05,801 what was that? 883 00:52:38,361 --> 00:52:41,761 Nina. Don't do this. 884 00:52:41,841 --> 00:52:45,001 I understand, I really do. But it's going to take time to adjust... 885 00:52:45,081 --> 00:52:47,121 Adjust? 886 00:52:50,561 --> 00:52:53,041 You've gone native, 887 00:52:53,121 --> 00:52:56,721 the three of you. Maybe I'm being naive, 888 00:52:56,801 --> 00:52:58,457 maybe it's a consequence of your condition. 889 00:52:58,481 --> 00:53:01,121 0urcondition. I don't know. 890 00:53:03,121 --> 00:53:06,121 Your humanity, this thing you're... 891 00:53:07,961 --> 00:53:12,201 Are you protecting it? Are you looking for it? Do you even know? 892 00:53:12,281 --> 00:53:16,361 Because, take it from me, it's long gone. 893 00:53:16,441 --> 00:53:18,641 And this house accelerates it. 894 00:53:18,721 --> 00:53:23,441 It's insane here. You've got monsters and killers and, my god, that man. 895 00:53:23,521 --> 00:53:26,241 You helped him escape. What have you said to George? 896 00:53:28,001 --> 00:53:31,721 - I've written him a letter. - Jesus, Nina, a letter. 897 00:53:31,801 --> 00:53:35,001 He gets... a letter. 898 00:53:37,841 --> 00:53:44,841 I love him, I really do. I mean, sickening, stomach-turning love. 899 00:53:44,921 --> 00:53:47,441 "Practising my signature with his second name" kind of love. 900 00:53:47,521 --> 00:53:50,081 But I look at him now 901 00:53:50,161 --> 00:53:54,961 and I want to pull chunks of flesh from his face. 902 00:53:59,041 --> 00:54:02,321 - Good luck. - You too. 903 00:54:41,561 --> 00:54:43,441 Nina? 904 00:55:10,961 --> 00:55:12,081 Hello, Nina. 905 00:55:15,121 --> 00:55:16,761 I'm sorry, do I know you? 906 00:55:30,361 --> 00:55:33,321 Fine. Good. I'm fine. 907 00:55:33,401 --> 00:55:35,121 I'm going to work. 908 00:55:38,881 --> 00:55:41,241 See ya. 909 00:55:41,321 --> 00:55:45,201 Hugh! Hugh! 910 00:55:54,161 --> 00:55:58,241 Morning. I shouted at you - didn't you hear me? 911 00:55:58,321 --> 00:56:00,081 What's wrong? 912 00:56:00,161 --> 00:56:02,761 You pissed off with me? 913 00:56:02,841 --> 00:56:05,681 I don't get it. Hugh? Talk to me. 914 00:56:05,761 --> 00:56:07,721 Hey, Saul 915 00:56:07,801 --> 00:56:10,081 you're barred. 916 00:56:10,161 --> 00:56:11,641 What a dick. 917 00:56:18,281 --> 00:56:20,641 Hugh? 918 00:56:22,121 --> 00:56:23,441 Hugh, can you see me? 919 00:56:25,961 --> 00:56:27,441 Oh, god. 920 00:56:29,201 --> 00:56:30,761 Can you hear me, Hugh? 921 00:56:37,881 --> 00:56:41,561 Oh, god. Not again. 922 00:56:43,281 --> 00:56:44,921 Please. 923 00:56:45,001 --> 00:56:46,561 Not this again. 924 00:56:54,601 --> 00:56:56,657 If you want this deal to work, you're going to have to come up with 925 00:56:56,681 --> 00:56:58,561 a lot more than "you're implicated". 926 00:56:58,641 --> 00:57:00,681 Two bodies came into the hospital. 927 00:57:00,761 --> 00:57:03,121 Our hope is, that'll enable us to make an arrest. 928 00:57:03,201 --> 00:57:06,401 You will not feed. And if anyone steps out of line, 929 00:57:06,481 --> 00:57:08,561 I'll kill you myself. 930 00:57:08,641 --> 00:57:10,641 Are you coming back, Nina? 931 00:57:11,881 --> 00:57:16,001 Long live the king! Long live the king! Long live the king! 66895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.