All language subtitles for Batman BEYOND - S02 E01 - Splicers (1080p - BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,237 --> 00:01:11,781 I don't know. You can never tell with her. 2 00:01:11,864 --> 00:01:13,741 She's a wacky girl, you know that? 3 00:01:13,824 --> 00:01:15,159 She's gonna tell us something. 4 00:01:15,243 --> 00:01:16,661 Check it out. 5 00:01:18,537 --> 00:01:20,831 Wow, man, cool! 6 00:01:24,168 --> 00:01:26,295 I don't believe it. Chelsea... 7 00:01:26,879 --> 00:01:27,879 You got spliced! 8 00:01:28,923 --> 00:01:31,342 Crazy, girl. Your dad must have had a spizz fit. 9 00:01:32,009 --> 00:01:33,511 I don't know, Chels. 10 00:01:33,594 --> 00:01:36,138 Isn't messing with your DNA a bit drastic? 11 00:01:36,222 --> 00:01:37,390 Even for you? 12 00:01:37,473 --> 00:01:38,599 Please. 13 00:01:39,100 --> 00:01:41,269 Well, then why is the city trying to shut it down? 14 00:01:41,352 --> 00:01:42,687 Lighten up, Terry. 15 00:01:42,770 --> 00:01:44,814 The law's against practically everything we're into. 16 00:01:44,897 --> 00:01:46,190 You gotta keep an open mind. 17 00:01:46,691 --> 00:01:48,192 Here's all the info. 18 00:01:49,819 --> 00:01:52,405 Personally, I'd jump on it, if I were you guys 19 00:01:52,488 --> 00:01:54,608 'cause if you're not the first, then you're the worst. 20 00:01:59,203 --> 00:02:02,206 They call it splicing, the new high-tech teen rage 21 00:02:02,290 --> 00:02:04,250 that has taken Gotham's youth by storm. 22 00:02:04,917 --> 00:02:06,836 But outraged parents and lawmakers 23 00:02:06,919 --> 00:02:08,838 call the use of genetic animal augmentation 24 00:02:08,921 --> 00:02:10,464 a crime against nature. 25 00:02:10,715 --> 00:02:12,300 Some say it's a matter of choice. 26 00:02:13,092 --> 00:02:14,969 Splicing is like establishing myself 27 00:02:15,052 --> 00:02:16,470 as an individual, you know? 28 00:02:16,554 --> 00:02:18,222 Just like all my friends. 29 00:02:18,306 --> 00:02:20,391 - Yeah, that's right. - You tell him, man. 30 00:02:21,517 --> 00:02:23,436 At the center of the controversy is the director 31 00:02:23,519 --> 00:02:25,730 of the Chimera Institute, Dr. Abel Cuvier. 32 00:02:26,188 --> 00:02:28,983 I want to assure everyone that splicing is safe, 33 00:02:29,066 --> 00:02:32,320 reversible, and, more importantly, utterly beautiful. 34 00:02:32,903 --> 00:02:35,406 I was the first test subject, and as you can see 35 00:02:35,489 --> 00:02:37,074 I'm perfectly fine. 36 00:02:37,158 --> 00:02:39,493 Perfectly creepy is more like it. 37 00:02:39,577 --> 00:02:41,996 Him and that whole splicing fad. 38 00:02:42,079 --> 00:02:43,372 This is no simple fad. 39 00:02:43,956 --> 00:02:45,583 Something bad will come of this splicing. 40 00:02:46,542 --> 00:02:48,627 Something we'll most likely have to clean up. 41 00:03:05,853 --> 00:03:07,688 Gotcha! Gotcha good! 42 00:03:09,982 --> 00:03:11,901 You are so dead, Matt. 43 00:03:14,695 --> 00:03:16,113 Mom, can I get spliced? 44 00:03:16,197 --> 00:03:17,948 I want to be a real wolfman for Halloween. 45 00:03:19,742 --> 00:03:21,077 Sorry, Matthew. 46 00:03:21,160 --> 00:03:23,996 No son of mine's going in for some freaky body treatment. 47 00:03:24,080 --> 00:03:25,581 Aw, come on, Mom. 48 00:03:25,664 --> 00:03:27,824 What about that little relic from your wild teen years? 49 00:03:28,793 --> 00:03:31,420 Oh, Ter, please. That's different. 50 00:03:31,504 --> 00:03:33,714 A harmless little tattoo's hardly comparable 51 00:03:33,798 --> 00:03:35,591 to having antlers stuck on your head. 52 00:03:35,674 --> 00:03:37,343 Terry doesn't need splicing, Mom, 53 00:03:37,426 --> 00:03:38,928 'cause he's already a donkey! 54 00:03:39,011 --> 00:03:40,011 Hee-haw! 55 00:03:45,476 --> 00:03:47,144 You're lucky I'm late for school, twit. 56 00:03:52,608 --> 00:03:54,443 Mom, can I get a wolfman tattoo? 57 00:04:01,492 --> 00:04:04,578 As your district attorney, I 'm making it my top priority 58 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 to outlaw splicing completely. 59 00:04:07,373 --> 00:04:09,458 Impartial tests clearly show 60 00:04:09,542 --> 00:04:11,377 a rise in aggressive behavior. 61 00:04:17,091 --> 00:04:19,009 How's that for breaking news? 62 00:04:24,515 --> 00:04:26,434 Nobody can stop splicing. 63 00:04:26,517 --> 00:04:28,517 It's the future, whether you stinking, scared norms 64 00:04:28,561 --> 00:04:29,812 like it or not. 65 00:04:29,895 --> 00:04:32,523 How about not, snake-boy? 66 00:04:33,357 --> 00:04:36,402 Listen, norm. Don't even think about dissing us. 67 00:04:36,485 --> 00:04:37,695 Go chew a can. 68 00:04:37,820 --> 00:04:39,113 Huh? 69 00:04:49,123 --> 00:04:52,751 So will you petting zoo rejects be needing a doctor... 70 00:04:52,835 --> 00:04:54,211 or a vet? 71 00:04:59,133 --> 00:05:01,427 Your time will come, norm. You'll see. 72 00:05:01,594 --> 00:05:03,596 You'll all see. 73 00:05:20,779 --> 00:05:22,656 I don't know about this, Terry. 74 00:05:22,740 --> 00:05:24,450 Come on, Dana. 75 00:05:24,533 --> 00:05:25,886 You're the one who told me to keep an open mind 76 00:05:25,910 --> 00:05:26,994 to new things. 77 00:05:28,078 --> 00:05:29,955 Personally, I think the young lady would look 78 00:05:30,039 --> 00:05:31,707 stunning in spots. 79 00:05:35,336 --> 00:05:37,129 You're smart to come in now. 80 00:05:37,671 --> 00:05:39,757 If my critics have their way, splicing might go 81 00:05:39,840 --> 00:05:40,966 the way of the dinosaurs. 82 00:05:41,425 --> 00:05:44,011 Not that I don't plan to fight them tooth and nail. 83 00:05:44,386 --> 00:05:47,431 Yo! We need to see the doctor. Right now! 84 00:05:50,142 --> 00:05:51,477 Please excuse me. 85 00:05:59,735 --> 00:06:01,654 You know, Ter, as cool as this is, 86 00:06:01,737 --> 00:06:03,113 I just don't know if it's for me. 87 00:06:04,949 --> 00:06:06,825 Te r? Terry? 88 00:06:07,535 --> 00:06:09,453 Gee, thanks for the swell afternoon, Ter. 89 00:06:09,537 --> 00:06:10,996 I really enjoyed myself. 90 00:06:17,086 --> 00:06:18,462 It's all over the news. 91 00:06:18,546 --> 00:06:20,714 Those scared-o stiffs are gonna shut us down. 92 00:06:21,257 --> 00:06:23,050 Then we must strike tonight. 93 00:06:24,468 --> 00:06:26,387 The splicers' revolution cannot be stopped. 94 00:06:31,934 --> 00:06:34,770 If the norms are determined to drive us underground, so be it. 95 00:06:35,479 --> 00:06:38,148 But we'll take first blood from the throat of DA Young. 96 00:06:38,691 --> 00:06:40,025 Yeah! 97 00:06:48,534 --> 00:06:50,661 Wayne, I'm in the Chimera Institute. 98 00:06:50,744 --> 00:06:51,829 Wayne'.! 99 00:06:58,419 --> 00:06:59,461 McGinnis! 100 00:07:16,103 --> 00:07:17,938 What did you just do to me, Cuvier? 101 00:07:18,564 --> 00:07:21,066 Why, you've been spliced, of course. 102 00:07:21,150 --> 00:07:23,030 With a little something I prepared just in case. 103 00:07:23,068 --> 00:07:26,488 Gotham's self-appointed defender ever fluttered into my business. 104 00:07:26,572 --> 00:07:29,283 You see, splicing isn't just style, Batman. 105 00:07:29,366 --> 00:07:32,995 It's lifestyle, something that will literally change the world. 106 00:07:33,078 --> 00:07:34,830 Have you considered checking into Arkham 107 00:07:34,913 --> 00:07:36,332 for a little R&R, doc? 108 00:07:36,415 --> 00:07:38,459 Because, quite frankly, you're nuts. 109 00:07:38,542 --> 00:07:40,478 You're welcome to your opinions for the short time 110 00:07:40,502 --> 00:07:42,421 you'll be human enough to have them. 111 00:07:47,801 --> 00:07:49,386 All right, Cuvier. 112 00:07:49,470 --> 00:07:50,846 Call your freaks off DA Young, 113 00:07:50,929 --> 00:07:53,766 or so help me I'll... 114 00:07:55,476 --> 00:07:56,685 What's the matter, Batman? 115 00:07:57,227 --> 00:07:58,729 Not feeling quite yourself? 116 00:08:00,522 --> 00:08:01,982 Don't worry about the DA. 117 00:08:02,650 --> 00:08:04,068 He's dead meat. 118 00:08:04,151 --> 00:08:05,194 And so are you. 119 00:08:24,171 --> 00:08:25,214 It won't matter. 120 00:08:25,631 --> 00:08:28,050 It's too late for you to save Young or yourself! 121 00:08:33,055 --> 00:08:34,473 Ah, thanks, hon. 122 00:08:34,556 --> 00:08:36,392 Sam, honey, maybe you should take a break. 123 00:08:36,475 --> 00:08:38,644 You've been at it since 5:00 this morning. 124 00:08:39,937 --> 00:08:41,397 Can't be helped. 125 00:08:41,480 --> 00:08:43,482 Putting Cuvier out of business is going to mean 126 00:08:43,565 --> 00:08:45,234 a lot of long nights. 127 00:08:49,738 --> 00:08:52,908 Right now I just can't relax knowing that Cuvier 128 00:08:52,991 --> 00:08:56,412 and his guinea pigs are out there, doing God knows what. 129 00:08:56,995 --> 00:08:59,456 I bet I could relax you. 130 00:09:06,922 --> 00:09:08,590 Evening, Counselor. 131 00:09:12,678 --> 00:09:13,929 Hey, Commish. 132 00:09:14,012 --> 00:09:15,264 Looking good. 133 00:09:15,347 --> 00:09:17,224 But not for long. 134 00:09:20,853 --> 00:09:22,104 Whoa, Sammy. 135 00:09:22,187 --> 00:09:24,189 Your honey's got some hectic moves. 136 00:09:27,151 --> 00:09:28,569 Too bad she can't stop us 137 00:09:28,652 --> 00:09:30,904 any more than you can stop Dr. Cuvier's dream. 138 00:09:32,072 --> 00:09:34,116 Break him in half. 139 00:09:40,456 --> 00:09:41,582 Sam! 140 00:09:41,665 --> 00:09:42,665 Get him! 141 00:09:53,135 --> 00:09:55,053 Whoa. What's up with him? 142 00:10:13,530 --> 00:10:14,823 Batman, stop! 143 00:10:14,907 --> 00:10:16,200 You're killing him! 144 00:10:23,791 --> 00:10:25,000 Come on. 145 00:10:25,375 --> 00:10:27,628 That psycho bat will finish the job for us. 146 00:10:35,302 --> 00:10:36,887 Batman. Terry? 147 00:10:37,471 --> 00:10:38,472 What's gotten into you? 148 00:11:04,456 --> 00:11:05,707 Wayne. 149 00:11:05,958 --> 00:11:07,751 Bruce. It's Barbara. 150 00:11:08,043 --> 00:11:09,043 Is Terry there? 151 00:11:09,294 --> 00:11:11,755 No, I've been trying to raise him all night, but... 152 00:11:11,839 --> 00:11:13,173 Bruce, listen to me. 153 00:11:13,257 --> 00:11:14,359 There's something wrong with him. 154 00:11:14,383 --> 00:11:16,301 Something terribly wrong. 155 00:11:18,262 --> 00:11:19,596 Bruce? 156 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 Bruce, are you there? 157 00:11:29,565 --> 00:11:30,774 Terry? 158 00:11:36,905 --> 00:11:38,156 Bruce! 159 00:11:41,535 --> 00:11:43,412 Help... me. 160 00:12:34,755 --> 00:12:36,548 Nice to see you, too. 161 00:12:36,965 --> 00:12:38,717 Can't say I blame him. 162 00:12:38,800 --> 00:12:40,886 You roughed us up before I could cure you. 163 00:12:41,428 --> 00:12:44,181 Cure me? Cuvier! 164 00:12:44,264 --> 00:12:45,641 He spliced me in his lab. 165 00:12:46,058 --> 00:12:49,102 With a massive overdose of vampire bat serum. 166 00:12:49,603 --> 00:12:52,314 I figured we'd be needing a new supply of the mutagen antidote, 167 00:12:52,731 --> 00:12:54,524 although it was sooner than I had expected. 168 00:12:55,275 --> 00:12:56,275 Thanks. 169 00:12:56,526 --> 00:12:58,362 Barbara told me about the attack. 170 00:12:58,820 --> 00:13:01,073 After Batman foiled the assassination attempt 171 00:13:01,156 --> 00:13:04,326 on DA Young, police raided the Chimera Institute, 172 00:13:04,409 --> 00:13:07,955 but Dr. Cuvier and his followers had already gone into hiding. 173 00:13:08,038 --> 00:13:11,833 I can assure you Cuvier will be found and prosecuted 174 00:13:11,917 --> 00:13:13,251 for this attack. 175 00:13:13,335 --> 00:13:14,795 Cuvier will be deadlier than ever 176 00:13:14,878 --> 00:13:16,296 now that's he's being hunted. 177 00:13:19,841 --> 00:13:21,468 What's this? 178 00:13:21,802 --> 00:13:22,802 Hmm. 179 00:13:22,928 --> 00:13:24,346 One of Cuvier's claws. 180 00:13:24,930 --> 00:13:27,224 Too bad we can't use it to find him. 181 00:13:27,432 --> 00:13:28,767 We can't. 182 00:13:31,603 --> 00:13:33,271 Look, wonder-dog, I don't like you 183 00:13:33,355 --> 00:13:34,690 and you don't like me. 184 00:13:34,982 --> 00:13:37,067 But how about cutting me a break this one time? 185 00:13:39,486 --> 00:13:41,989 Bad guy. You find. Me stop. 186 00:13:42,322 --> 00:13:43,407 Got it? 187 00:13:50,455 --> 00:13:51,707 Whoa, whoa, whoa! Wait up! 188 00:14:10,183 --> 00:14:12,561 Please, Doctor. 189 00:14:12,686 --> 00:14:14,646 We tried to kill him, but Batman was... 190 00:14:14,730 --> 00:14:15,856 Forget Batman. 191 00:14:15,939 --> 00:14:18,066 It was your weakness that ruined my plans. 192 00:14:33,707 --> 00:14:35,417 All right. You've gotten us this far. 193 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 I'll take it from here. 194 00:14:39,629 --> 00:14:41,923 Whoa, whoa. Stay! Stay! 195 00:14:46,011 --> 00:14:47,179 Good bat-dog. 196 00:14:49,181 --> 00:14:51,349 Now don't move until I get back. 197 00:14:56,354 --> 00:14:57,355 What is it? 198 00:14:58,857 --> 00:14:59,941 Prey. 199 00:15:20,378 --> 00:15:23,715 We could smell your human stink a mile away. 200 00:16:07,008 --> 00:16:08,176 What did you do to her? 201 00:16:08,927 --> 00:16:10,428 Let's just say I put the cat out. 202 00:16:11,263 --> 00:16:13,849 No. I'll never go back to being a nobody. 203 00:16:13,932 --> 00:16:14,932 You hear me? 204 00:16:29,823 --> 00:16:31,324 Have a dose of reality, pal. 205 00:16:31,408 --> 00:16:32,408 You need it. 206 00:16:43,003 --> 00:16:44,379 I fixed your pets, Doc. 207 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 Now it's just you and me. 208 00:16:47,299 --> 00:16:49,718 So why not come on out and fight me, man to freakshow? 209 00:17:08,862 --> 00:17:09,946 Cuvier? 210 00:17:11,781 --> 00:17:12,824 No longer, Batman. 211 00:17:13,325 --> 00:17:14,910 Now you face a true chimera. 212 00:17:21,791 --> 00:17:23,710 You bring out the beast in me. 213 00:17:43,063 --> 00:17:44,272 Look at me! 214 00:17:44,356 --> 00:17:46,107 The abilities of the entire animal kingdom 215 00:17:46,191 --> 00:17:47,191 are at my command! 216 00:17:47,400 --> 00:17:50,153 What can one blind little bat do against that? 217 00:17:50,779 --> 00:17:52,197 The best I can! 218 00:18:14,261 --> 00:18:16,012 The hunt ends, Batman. 219 00:18:16,096 --> 00:18:18,765 Now you die. 220 00:18:24,229 --> 00:18:26,815 Can't control the changing! 221 00:18:41,329 --> 00:18:43,999 What have you done to me? 222 00:19:25,040 --> 00:19:27,042 Don't touch my dog. 223 00:20:06,081 --> 00:20:07,081 Terry? 224 00:20:08,875 --> 00:20:09,918 I'm okay now. 225 00:20:10,001 --> 00:20:12,087 Listen to experience, kid. 226 00:20:12,170 --> 00:20:13,650 I appreciate what you've done tonight, 227 00:20:13,713 --> 00:20:14,713 but ditch the costume. 228 00:20:15,465 --> 00:20:17,884 You can't live a life of narrow escapes forever. 229 00:20:19,135 --> 00:20:21,137 It's a thankless existence, 230 00:20:21,221 --> 00:20:23,515 and the rewards are small, if any. 231 00:20:24,182 --> 00:20:27,060 Well, sometimes the small rewards are the best ones. 16172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.