All language subtitles for Batman BEYOND - S01 E05 - Meltdown (1080p - BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,285 --> 00:01:18,287 You hear that? You can poach an egg in this water. 2 00:01:18,371 --> 00:01:20,581 That must be where they're loading the radioactive waste 3 00:01:20,998 --> 00:01:22,291 before dumping it out at sea. 4 00:02:14,135 --> 00:02:15,219 Make it snappy. 5 00:02:15,303 --> 00:02:17,471 We got 20 minutes before the next harbor patrol. 6 00:02:22,810 --> 00:02:23,810 Hey! 7 00:02:35,448 --> 00:02:36,448 Whoa. 8 00:03:01,766 --> 00:03:03,851 - Who hired you? - Think I'd tell you? 9 00:03:10,024 --> 00:03:11,650 Oh! 10 00:03:16,822 --> 00:03:19,075 Mr. Powers, it's been a long night. 11 00:03:19,158 --> 00:03:20,969 My clients would like to go back to their hotel 12 00:03:20,993 --> 00:03:22,787 and rest a little and think about your offer. 13 00:03:23,329 --> 00:03:26,040 Ladies and gentlemen, the buy-out offer is on the table. 14 00:03:26,123 --> 00:03:27,792 Leave this room and I withdraw it. 15 00:03:35,174 --> 00:03:36,175 Powers. 16 00:03:36,675 --> 00:03:39,512 Amazing, the numbers people put on their speed dial. 17 00:03:40,012 --> 00:03:42,723 Just wanted you to know, tonight's boat ride has been canceled. 18 00:03:42,807 --> 00:03:44,850 Though your goons are still going up the river. 19 00:03:44,934 --> 00:03:45,976 Wish you could join them. 20 00:03:48,896 --> 00:03:50,231 Sir, your eyes. 21 00:03:56,612 --> 00:03:58,697 My friends, perhaps you're right. 22 00:03:58,781 --> 00:04:00,783 It is an ungodly hour. 23 00:04:00,866 --> 00:04:02,868 We'll continue this negotiation tomorrow 24 00:04:02,952 --> 00:04:04,412 when we are refreshed. 25 00:04:11,669 --> 00:04:13,045 It's useless. 26 00:04:13,129 --> 00:04:15,464 It barely lasts a day anymore. 27 00:04:16,674 --> 00:04:18,717 What do I pay you people for? 28 00:04:19,385 --> 00:04:20,719 It's not the skin, sir. 29 00:04:20,803 --> 00:04:22,847 The radiation you're emitting is getting stronger. 30 00:04:23,180 --> 00:04:25,307 Is that supposed to pacify me? 31 00:04:25,391 --> 00:04:28,185 Mr. Powers, I have a suggestion. 32 00:04:28,269 --> 00:04:30,896 - Who are you? - She's new here, Mr. Powers. 33 00:04:30,980 --> 00:04:33,190 - You really shouldn't be... - I'm Dr. Lake. 34 00:04:33,274 --> 00:04:34,650 Stephanie Lake. 35 00:04:34,733 --> 00:04:36,652 What's this suggestion of yours? 36 00:04:36,735 --> 00:04:39,947 I could use your baseline DNA to build you a new body. 37 00:04:40,030 --> 00:04:42,658 Then transfer your neural patterns into it. 38 00:04:42,741 --> 00:04:44,160 Dr. Lake, it's not your place to... 39 00:04:44,243 --> 00:04:45,661 A new body? 40 00:04:47,204 --> 00:04:48,956 Theoretically, it should work. 41 00:04:49,039 --> 00:04:51,208 Of course, I would want to test the process first 42 00:04:51,292 --> 00:04:54,503 on someone who also has systemically damaged DNA. 43 00:04:54,587 --> 00:04:56,547 You have someone in mind? 44 00:05:03,637 --> 00:05:05,389 Take a good look, Doctor. 45 00:05:07,266 --> 00:05:10,186 I've been like this for nearly 50 years 46 00:05:10,269 --> 00:05:12,271 and I haven't aged one day. 47 00:05:13,355 --> 00:05:16,484 I have become what many men have dreamed of. 48 00:05:16,567 --> 00:05:18,819 An immortal. 49 00:05:18,903 --> 00:05:23,407 And yet, there hasn't been a day, an hour, a minute 50 00:05:23,491 --> 00:05:25,618 I haven't thought about death. 51 00:05:26,118 --> 00:05:28,913 It obsesses me, even now. 52 00:05:29,121 --> 00:05:31,207 What if I said I could give you life? 53 00:05:31,290 --> 00:05:32,958 A normal life. 54 00:05:33,167 --> 00:05:34,167 Ah! 55 00:05:34,585 --> 00:05:38,506 Victor, an incredible mind like yours deserves a body. 56 00:05:50,392 --> 00:05:53,562 Dr. Lake and I have taken every precaution, Victor. 57 00:05:53,646 --> 00:05:56,273 - Let me assure you. - Save your breath. 58 00:05:56,357 --> 00:05:59,235 I am neither afraid, nor capable of being comforted 59 00:05:59,318 --> 00:06:00,861 by your banal words. 60 00:06:01,695 --> 00:06:04,740 Remember, there might be some momentary discomfort. 61 00:06:18,212 --> 00:06:19,880 Welcome back to the living. 62 00:06:21,715 --> 00:06:24,760 - I don't think you should... - Let's see what he can do. 63 00:06:28,138 --> 00:06:29,640 Cold. 64 00:06:30,641 --> 00:06:32,685 It feels cold. 65 00:06:40,526 --> 00:06:42,736 So, Dana, you got time for a fizz or something? 66 00:06:42,820 --> 00:06:44,238 I do, but you don't. 67 00:06:45,739 --> 00:06:46,907 Your keeper's here. 68 00:06:53,038 --> 00:06:56,000 Victor Fries has paid his debt to society, 69 00:06:56,125 --> 00:06:59,461 and now, with the help of the great medical minds of Wayne-Powers, 70 00:06:59,545 --> 00:07:01,755 he's returned to a normal life. 71 00:07:01,839 --> 00:07:03,841 - When was this on? - This morning. 72 00:07:04,300 --> 00:07:05,759 My fervent hope 73 00:07:05,843 --> 00:07:08,387 is that the technology used to help Victor 74 00:07:08,470 --> 00:07:10,431 will serve to help millions more. 75 00:07:12,850 --> 00:07:14,977 I want you to follow Fries. 76 00:07:15,060 --> 00:07:16,246 Don't let him out of your sight. 77 00:07:16,270 --> 00:07:17,438 Why? 78 00:07:17,980 --> 00:07:19,231 I don't trust him. 79 00:07:20,983 --> 00:07:23,110 - Powers or Fries? - Neither. 80 00:07:34,121 --> 00:07:35,121 Molly! 81 00:07:46,300 --> 00:07:47,885 Yeah, there's a menace to society. 82 00:08:10,532 --> 00:08:11,659 Victor Fries? 83 00:08:14,453 --> 00:08:16,955 How fitting that that diseased skull of mine 84 00:08:17,039 --> 00:08:18,832 should be buried like this. 85 00:08:18,916 --> 00:08:22,127 Frankly, I couldn't think of anything else to do with it. 86 00:08:22,211 --> 00:08:23,504 It was the right thing. 87 00:08:25,881 --> 00:08:28,342 It symbolizes the end of a life, 88 00:08:28,550 --> 00:08:30,219 and the beginning of a new one. 89 00:08:45,275 --> 00:08:46,276 Stay down! 90 00:08:56,370 --> 00:08:58,580 No! No! He's gotta die! 91 00:08:58,664 --> 00:09:00,082 The monster's gotta die! 92 00:09:02,000 --> 00:09:04,795 How could you save him after what he did? 93 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 What he did to me. 94 00:09:08,215 --> 00:09:09,425 What did I do? 95 00:09:09,508 --> 00:09:11,260 You destroyed my life, 96 00:09:11,343 --> 00:09:13,429 my family. 97 00:09:13,512 --> 00:09:14,555 Years ago. 98 00:09:14,638 --> 00:09:16,014 Gone. 99 00:09:16,098 --> 00:09:18,392 Frozen forever. 100 00:09:20,144 --> 00:09:22,104 We'll let the police take care of him. 101 00:09:22,479 --> 00:09:23,647 No. 102 00:09:23,939 --> 00:09:25,524 I've done this man enough damage. 103 00:09:33,407 --> 00:09:36,827 No words can express my sorrow for the pain I've caused you. 104 00:09:37,619 --> 00:09:39,455 I beg your forgiveness. 105 00:09:39,538 --> 00:09:41,081 It was another life. 106 00:09:41,874 --> 00:09:43,876 Though that's hardly an excuse. 107 00:09:43,959 --> 00:09:46,044 I can only promise you this. 108 00:09:46,128 --> 00:09:49,047 I will do the best I can to make reparations 109 00:09:49,131 --> 00:09:51,675 to you and everyone I've ever hurt. 110 00:09:57,639 --> 00:09:59,767 I'm calling it The Nora Fries foundation, 111 00:09:59,850 --> 00:10:01,935 named after my former wife. 112 00:10:02,019 --> 00:10:03,520 And you intend to fund it yourself? 113 00:10:03,604 --> 00:10:05,189 Before I went to prison 114 00:10:05,272 --> 00:10:07,983 my legitimate earnings were put in a blind trust. 115 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 After all these years, 116 00:10:09,401 --> 00:10:11,653 it comes to quite a significant sum. 117 00:10:11,737 --> 00:10:14,615 A half billion, I hear. That's some charity. 118 00:10:14,698 --> 00:10:17,326 Not charity, justice. 119 00:10:18,786 --> 00:10:20,496 More like blood money. 120 00:10:20,579 --> 00:10:22,831 Come on, can't you cut him a little slack? 121 00:10:22,915 --> 00:10:25,876 Like my mom said, he's just a guy trying to put his house in order. 122 00:10:26,293 --> 00:10:28,754 It's a cold draft that blows through that house. 123 00:10:30,297 --> 00:10:32,800 Okay, people, thank you. That's a wrap. 124 00:10:33,133 --> 00:10:35,761 - Good job, Victor. - Thank you. 125 00:10:35,844 --> 00:10:37,262 My, it's a little warm in here. 126 00:10:37,346 --> 00:10:38,639 It's the lights. 127 00:10:38,722 --> 00:10:40,522 And they say we don't work hard for our money. 128 00:11:27,354 --> 00:11:29,398 No doubt about it. He's reverting. 129 00:11:29,940 --> 00:11:33,443 Why? How? Don't you know what this means to me? 130 00:11:34,027 --> 00:11:37,197 There must some kind of mnemonic agent within the DNA. 131 00:11:37,281 --> 00:11:40,033 If only we could biopsy his organs at this stage. 132 00:11:40,409 --> 00:11:41,702 That might be doable. 133 00:11:49,793 --> 00:11:50,961 Stephanie? 134 00:11:51,461 --> 00:11:52,671 Stephanie. 135 00:11:55,424 --> 00:11:57,759 What are you doing? No! Please! 136 00:11:57,843 --> 00:11:59,094 Open the door! 137 00:11:59,177 --> 00:12:01,346 Please. Please. 138 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Help. 139 00:12:51,897 --> 00:12:53,257 Even if he ran away like you heard, 140 00:12:53,315 --> 00:12:54,795 it doesn't mean he's gonna come back. 141 00:12:55,317 --> 00:12:57,486 He'll be back. Count on it. 142 00:12:57,569 --> 00:12:59,071 He lives for revenge. 143 00:12:59,154 --> 00:13:00,948 Not the Victor Fries I met. 144 00:13:01,031 --> 00:13:03,116 What you met was a ghost. 145 00:13:05,619 --> 00:13:07,537 Security's checked every meat locker, 146 00:13:07,621 --> 00:13:09,957 deep freeze, and cryogenic plant in town. 147 00:13:10,040 --> 00:13:11,166 No sign of him. 148 00:13:11,249 --> 00:13:12,918 We never should have started this. 149 00:13:13,293 --> 00:13:16,588 Sometimes, you find the wrong answers before you find the right ones. 150 00:13:16,672 --> 00:13:19,007 That's what science is all about. 151 00:13:19,091 --> 00:13:21,426 And anyway, if he's still hiding in Gotham, he's fried. 152 00:13:21,510 --> 00:13:23,220 What makes you so sure? 153 00:13:23,303 --> 00:13:26,431 We're having a heat wave, Mr. Powers. Today it hit 70. 154 00:13:27,474 --> 00:13:29,851 Hey, what's going on? 155 00:13:29,935 --> 00:13:31,353 Where's that coming from? 156 00:13:47,536 --> 00:13:49,121 Oh, Fries. 157 00:14:10,892 --> 00:14:12,602 Fries, how... 158 00:14:12,894 --> 00:14:15,480 It's something I've kept in cold storage. 159 00:14:24,948 --> 00:14:26,366 You have this all wrong. 160 00:14:27,951 --> 00:14:29,202 Do I? 161 00:14:30,287 --> 00:14:32,039 Victor, don't do it. 162 00:14:32,622 --> 00:14:33,749 Please. 163 00:14:47,012 --> 00:14:48,930 We were only trying to help you. 164 00:14:49,139 --> 00:14:52,309 Remember, there might be some momentary discomfort. 165 00:15:02,069 --> 00:15:03,069 Fire! 166 00:15:43,985 --> 00:15:45,320 There's enough energy here 167 00:15:45,403 --> 00:15:47,906 to destroy the whole compound, Batman. 168 00:15:47,989 --> 00:15:49,699 I suggest you find a way out. 169 00:15:49,991 --> 00:15:53,078 Fries, think. This can't be what you want. 170 00:15:53,620 --> 00:15:56,039 You'll only cause more pain, more suffering. 171 00:15:56,373 --> 00:15:57,666 No. 172 00:15:57,749 --> 00:15:58,834 I end it. 173 00:15:58,917 --> 00:16:01,753 When this goes, I go, too. 174 00:16:23,942 --> 00:16:25,402 You had your chance. 175 00:16:25,986 --> 00:16:27,404 So did you. 176 00:16:32,075 --> 00:16:34,661 Yeah. You feel it, don't you? 177 00:16:34,744 --> 00:16:38,415 Right through your suit. The heat is on, Victor. 178 00:16:41,334 --> 00:16:43,420 Terry, I can't maintain video link. 179 00:16:43,628 --> 00:16:45,088 What's going on? 180 00:16:49,843 --> 00:16:52,846 "And behold, I shall be a blight upon the land 181 00:16:52,929 --> 00:16:56,892 and everything I touch shall wither and die." 182 00:17:00,896 --> 00:17:02,147 Batman. 183 00:17:02,230 --> 00:17:03,690 And who are you, sunshine? 184 00:17:05,567 --> 00:17:06,985 Blight Will do. 185 00:17:15,327 --> 00:17:17,787 Terry, there's something hot in that room. 186 00:17:18,914 --> 00:17:19,998 No kidding. 187 00:17:36,681 --> 00:17:38,141 This guy. 188 00:17:38,225 --> 00:17:39,517 He's like a walking meltdown. 189 00:17:39,809 --> 00:17:41,436 Keep your distance. 190 00:17:41,519 --> 00:17:43,079 The suit will give you some protection. 191 00:17:43,521 --> 00:17:46,149 But it's not designed for such high levels of radiation. 192 00:18:03,667 --> 00:18:06,753 You only got a tan that time, Batman. 193 00:18:06,836 --> 00:18:09,005 Here comes the real burn. 194 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 Blight! 195 00:18:23,728 --> 00:18:24,896 Stay where you are. 196 00:18:33,280 --> 00:18:34,600 You gotta get out of here, Fries. 197 00:18:34,698 --> 00:18:35,818 The whole place is gonna go. 198 00:18:36,157 --> 00:18:37,909 Believe me, 199 00:18:38,118 --> 00:18:39,577 you're the only one who cares. 200 00:18:49,504 --> 00:18:51,172 Terry, get out of there! Now! 201 00:18:54,175 --> 00:18:55,343 Ffles, no! 202 00:19:29,627 --> 00:19:31,421 Mr. Powers, thank heavens. 203 00:19:31,504 --> 00:19:33,465 We used an infrared scan to locate you. 204 00:19:34,132 --> 00:19:36,343 Not that you would have been hard to spot without it. 205 00:19:36,426 --> 00:19:38,595 We also brought these. Just in case you were cold. 206 00:19:41,848 --> 00:19:43,975 You are idiots. 207 00:19:50,648 --> 00:19:53,485 With all his injures and that cracked helmet, 208 00:19:53,568 --> 00:19:54,568 no way he got out. 209 00:19:54,611 --> 00:19:56,488 It could've been worse. 210 00:19:56,696 --> 00:19:58,323 He could've blown up the whole compound 211 00:19:58,406 --> 00:20:00,575 like he intended, killed hundreds. 212 00:20:03,411 --> 00:20:05,538 Guess you were right about Fries all along. 213 00:20:05,830 --> 00:20:07,165 We both were. 14987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.