Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,399
Ανατροπή στην υπόθεση Μπαλταζάρ.
2
00:00:02,520 --> 00:00:04,960
Κύριος ύποπτος μιας σειράς φόνων...
3
00:00:05,080 --> 00:00:07,080
ο πρώην διευθυντής της ΙΥ...
4
00:00:07,200 --> 00:00:11,160
εθεάθη στο Παρίσι,
σύμφωνα με έγκυρες μαρτυρίες.
5
00:00:11,720 --> 00:00:15,080
Διαφεύγει 4 μήνες τώρα,
μα ο κλοιός σφίγγει...
6
00:00:15,199 --> 00:00:17,760
και η σύλληψή του
είναι ζήτημα ωρών.
7
00:00:17,879 --> 00:00:20,679
Τα ερωτήματα παραμένουν.
Πού κρυβόταν...
8
00:00:20,800 --> 00:00:23,839
αν τον βοήθησαν
οι κοντινοί του άνθρωποι...
9
00:00:23,960 --> 00:00:26,039
και η αστυνομία έχει ερωτήσεις...
10
00:01:18,280 --> 00:01:22,040
ΜΑΡΟΚΟ
11
00:01:51,640 --> 00:01:54,719
ΠΑΡΙΣΙ
12
00:02:28,000 --> 00:02:29,680
Μπανάνες, μήλα και αχλάδια.
13
00:02:30,080 --> 00:02:32,560
-Ευχαριστώ, κ. Μπαλταζάρ.
-Παρακαλώ.
14
00:02:40,439 --> 00:02:43,360
Λοιπόν, γλυκιά μου;
Απολαμβάνεις τον ήλιο;
15
00:02:43,479 --> 00:02:45,159
-Ναι.
-Καλά κάνεις.
16
00:02:45,280 --> 00:02:47,560
-Και εσύ; Έπαιξες;
-Ναι.
17
00:02:48,199 --> 00:02:51,520
Βρήκα καινούργιο αμμόλοφο.
18
00:02:54,759 --> 00:02:56,240
Πέρασα από την αγορά.
19
00:02:57,759 --> 00:03:00,120
Ένιωθα πάλι ότι με ακολουθούν.
20
00:03:00,240 --> 00:03:04,039
Χαλάρωσε. Είσαι μήνες εδώ,
η αστυνομία σε έχει ξεχάσει.
21
00:03:04,159 --> 00:03:06,199
Το ίδιο και ο αδερφός σου.
22
00:03:06,319 --> 00:03:07,479
Δεν το πιστεύω.
23
00:03:07,599 --> 00:03:11,240
Όσο δεν πιστεύουν στην ύπαρξή του,
θα κυνηγούν εμένα.
24
00:03:11,360 --> 00:03:12,919
Μακάρι να μη με βρουν.
25
00:03:14,000 --> 00:03:15,360
Είμαι μια χαρά εδώ.
26
00:03:18,879 --> 00:03:23,439
Ούτε Ιντερνέτ, ούτε τηλέφωνο,
ούτε εφημερίδες, ούτε προβλήματα.
27
00:03:23,560 --> 00:03:25,879
Μόνο ήλιος, πουλιά...
28
00:03:26,639 --> 00:03:28,080
εσύ και εγώ.
29
00:03:28,879 --> 00:03:30,800
Δεν με νοιάζει τίποτα άλλο.
30
00:03:35,960 --> 00:03:39,439
-Είναι ο Μαριονετίστας;
-Η αστυνομία είναι βέβαιη.
31
00:03:39,560 --> 00:03:42,599
Ίδια μέθοδος, ίδια σκηνοθεσία,
ίδιος τρελός.
32
00:03:42,719 --> 00:03:44,680
Τρίτη φορά σε ενάμιση μήνα.
33
00:03:45,159 --> 00:03:48,080
-Έχουμε όνομα;
-Μαρία Μανκέλ, επιστάτρια.
34
00:03:48,199 --> 00:03:51,520
Με ένα παιδί 15 ετών.
Εξαφανίστηκε χθες μετά τη δουλειά.
35
00:03:52,240 --> 00:03:57,199
Βρήκαμε την πρώτη γυναίκα
να σιδερώνει σε καθαριστήριο.
36
00:03:57,319 --> 00:04:00,039
Τη δεύτερη
να καθαρίζει ένα πάρκινγκ.
37
00:04:00,159 --> 00:04:01,960
Τι να έχει σκηνοθετήσει τώρα;
38
00:04:02,080 --> 00:04:03,439
-Χαίρετε.
-Γεια.
39
00:04:03,560 --> 00:04:04,919
Δεν ξέρω.
40
00:04:32,800 --> 00:04:33,800
Παλόμα.
41
00:04:35,360 --> 00:04:36,879
Κάνει πολύ σταρ.
42
00:04:38,120 --> 00:04:40,040
Λοιπόν, Ραφαέλ Μπαλταζάρ.
43
00:04:40,160 --> 00:04:43,680
Φαίνεται ότι μπορείς
να κοιμάσαι ήσυχος.
44
00:04:46,160 --> 00:04:49,879
"Ο ιατροδικαστής Μπαλταζάρ,
φυγάς βδομάδες τώρα"...
45
00:04:50,000 --> 00:04:54,480
"εθεάθη σε δυτικό προάστιο
του Παρισιού, κοντά στη Σουρέν".
46
00:04:55,800 --> 00:04:57,480
Πρέπει να πηγαίνω.
47
00:04:57,600 --> 00:05:00,319
Έχω παράσταση το βράδυ.
48
00:05:07,879 --> 00:05:11,839
ΝΕΟ ΘΥΜΑ
ΤΟΥ ΜΑΡΙΟΝΕΤΙΣΤΑ
49
00:05:19,439 --> 00:05:22,279
"Ανατροπή στην υπόθεση
του Μαριονετίστα".
50
00:05:22,399 --> 00:05:26,000
"Η αστυνόμος Κοστ τέθηκε
σε διαθεσιμότητα πριν 15 μέρες".
51
00:05:26,120 --> 00:05:31,079
"Ήδη σε δυσμένεια από την απόδραση
του πρώην ιατροδικαστή"...
52
00:05:31,199 --> 00:05:35,720
"δεν μπόρεσε να εμποδίσει τον φονιά
να χτυπήσει για δεύτερη φορά".
53
00:05:36,199 --> 00:05:40,160
"Ο υπαστυνόμος Ντελγκαντό
είναι επίσης σε διαθεσιμότητα"...
54
00:05:40,279 --> 00:05:43,040
"μετά τα απόνερα
του σκανδάλου Μπαλταζάρ".
55
00:05:43,160 --> 00:05:48,360
"Κρίσιμη η κατάσταση με την εμπλοκή
και της Ιατροδικαστικής Υπηρεσίας".
56
00:05:48,480 --> 00:05:52,399
"Και την καταδίκη της διευθύντριας
Δρος Ολιβιά Βεζινέ"...
57
00:05:52,519 --> 00:05:55,319
"για συνέργεια στην απόδραση".
58
00:05:56,240 --> 00:05:59,560
"Πόσα θύματα
θα έχει ο Μαριονετίστας"...
59
00:05:59,680 --> 00:06:01,720
"με τις απεχθείς μεθόδους του;"
60
00:06:02,319 --> 00:06:05,240
"Ποιος κρύβεται
πίσω από το παρατσούκλι;"
61
00:06:10,480 --> 00:06:14,720
Όλα δείχνουν ίδια αιτία θανάτου
με τα προηγούμενα θύματα.
62
00:06:14,839 --> 00:06:18,879
Πιθανόν ο ίδιος δράστης,
ύψος 1,65, δεξιόχειρας, άνδρας...
63
00:06:19,000 --> 00:06:24,000
δεδομένης της δύναμης με την οποία
έσφιξε τα δεσμά που βρέθηκαν.
64
00:06:25,920 --> 00:06:28,920
Ώρα θανάτου 22:00,
βάσει της θερμοκρασίας...
65
00:06:29,040 --> 00:06:31,800
της έλλειψης ακαμψίας
και της ωχρότητας.
66
00:06:31,920 --> 00:06:34,920
Περίπου δύο ώρες μετά την αρπαγή.
67
00:06:35,040 --> 00:06:38,839
Η Σήμανση συνέλεξε
τα ρούχα και το κραγιόν...
68
00:06:39,240 --> 00:06:41,360
για ανάλυση από το εργαστήριο.
69
00:06:42,160 --> 00:06:44,199
Δηλαδή, δεν έχουμε τίποτα.
70
00:06:44,319 --> 00:06:46,800
Κανένα στοιχείο για τον δολοφόνο...
71
00:06:47,319 --> 00:06:49,959
τίποτα που να συνδέει τα θύματα...
72
00:06:50,079 --> 00:06:52,399
ή να δείχνει γιατί τις επέλεξε.
73
00:06:52,519 --> 00:06:55,000
Δεν μπορεί, κάτι πρέπει να υπάρχει.
74
00:07:03,639 --> 00:07:04,839
Μια στιγμή.
75
00:07:06,959 --> 00:07:07,959
Αυτό εδώ.
76
00:07:08,519 --> 00:07:11,079
Νόμιζα πως ήταν τσιμπήματα εντόμων.
77
00:07:12,959 --> 00:07:15,199
Τραύματα με στίγματα...
78
00:07:15,319 --> 00:07:18,199
με εκχυμώσεις κατά μήκος της φλέβας.
79
00:07:19,240 --> 00:07:22,399
Σημεία παρακέντησης
που μοιάζουν παλιά.
80
00:07:23,120 --> 00:07:27,040
Συχνή αιμοδότης ή πρώην τοξικομανής.
Λέει κάτι ο φάκελος;
81
00:07:27,160 --> 00:07:31,000
-Όχι, αλλά δεν σημαίνει τίποτα.
-Και για τις άλλες δύο;
82
00:07:31,120 --> 00:07:32,240
Για να δούμε.
83
00:07:33,480 --> 00:07:36,959
Οι αναλύσεις αίματος
του πρώτου θύματος έδειξαν...
84
00:07:37,079 --> 00:07:43,079
-ίχνη τετραϋδροκανναβινόλης.
-Χρήση κάνναβης, επίσης ναρκομανής.
85
00:07:43,199 --> 00:07:45,839
Χαλάρωνε, Φατίμ.
86
00:07:46,480 --> 00:07:49,600
Οι αναλύσεις του άλλου θύματος
είναι καθαρές.
87
00:07:51,160 --> 00:07:53,079
Πάλι δεν έχουμε τίποτα.
88
00:07:53,199 --> 00:07:55,319
Ακόμα και η Ολιβιά μου λείπει.
89
00:07:57,240 --> 00:08:00,079
Δεν θα το φανταζόμουν ποτέ.
90
00:08:00,199 --> 00:08:01,199
Και εκείνος;
91
00:08:02,240 --> 00:08:04,600
-Πού λες να είναι;
-Ελπίζω, μακριά.
92
00:08:05,439 --> 00:08:06,839
Και ασφαλής.
93
00:08:09,480 --> 00:08:11,879
-Γεια σας. Ευχαριστώ.
-Γεια σας.
94
00:08:13,720 --> 00:08:16,240
Τι είναι αυτό; Παρήγγειλα μπέργκερ.
95
00:08:16,360 --> 00:08:20,319
Ξέρετε, δεν κάνει καλό στην υγεία,
προκαλεί κορεσμό...
96
00:08:20,439 --> 00:08:24,160
των καθαρτικών οργάνων.
Κάτσε να σου εξηγήσω.
97
00:08:24,920 --> 00:08:26,639
Δημιουργείται σμήγμα...
98
00:08:27,959 --> 00:08:30,439
Μα τι κάνεις...
99
00:08:30,560 --> 00:08:35,759
Μήνες τώρα ανησυχώ και μου έρχεσαι
βραδιάτικα άνετος με σαλάτα κινόα!
100
00:08:35,879 --> 00:08:38,240
-Πλιγούρι είναι.
-Δεν με νοιάζει!
101
00:08:39,759 --> 00:08:44,679
Ξέρεις σε τι μπελάδες μάς έβαλες
όλους με την εξαφάνισή σου;
102
00:08:44,799 --> 00:08:48,440
Νόμιζες ότι ανέβηκα στο τρένο,
αλλά δεν έκανα αυτό.
103
00:08:48,559 --> 00:08:52,039
Πες πως αυτό είναι το τρένο,
με τέτοια κατεύθυνση.
104
00:08:52,440 --> 00:08:55,080
Εσύ ήσουν εδώ
και εγώ στην άλλη μεριά.
105
00:08:55,200 --> 00:09:00,600
-Τη στιγμή που περνούσε...
-Έπρεπε να σε είχε πατήσει!
106
00:09:00,720 --> 00:09:03,200
Παίζεις φλίπερ; Τέλεια!
107
00:09:03,320 --> 00:09:05,519
-Έλα να παίξουμε.
-Πλάκα κάνεις.
108
00:09:07,080 --> 00:09:10,240
Δεν ωρίμασες καθόλου
σε τέσσερις μήνες;
109
00:09:10,360 --> 00:09:12,480
Δεν νομίζω να μου συμβεί ποτέ.
110
00:09:13,720 --> 00:09:16,759
Σταμάτα να χαμογελάς.
111
00:09:16,879 --> 00:09:21,879
-Κόψε τα χαμόγελα.
-Έτσι, κομμένο το χαμόγελο!
112
00:09:23,240 --> 00:09:24,759
Συγγνώμη.
113
00:09:25,960 --> 00:09:27,799
Σταμάτα πια.
114
00:09:29,000 --> 00:09:33,279
Μου έλειψες! Πόσο μου έλειψες!
115
00:09:34,759 --> 00:09:37,919
Θα σου πω κάτι.
Πριν ανοίξεις την πόρτα...
116
00:09:38,039 --> 00:09:42,440
δεν ήμουν σίγουρος
πώς θα αντιδράσεις.
117
00:09:42,559 --> 00:09:44,879
Φοβόμουν μη με βαρέσεις.
118
00:09:45,000 --> 00:09:48,240
Δεδομένου του χαρακτήρα σου.
119
00:09:53,159 --> 00:09:57,399
Δεν σε είδε κανείς, ελπίζω;
Σε κυνηγά όλη η γαλλική αστυνομία.
120
00:10:00,159 --> 00:10:03,039
Σίγουρα ο Μιλιοτίς με παρακολουθεί.
121
00:10:03,159 --> 00:10:04,159
Σοβαρά;
122
00:10:05,559 --> 00:10:09,279
Αποκλείεται να με βρουν εδώ,
με τόση ακαταστασία.
123
00:10:10,720 --> 00:10:14,360
Βρήκες τον αδερφό σου;
Καμία απόδειξη ότι υπάρχει;
124
00:10:14,960 --> 00:10:17,480
Όχι. Έψαξα παντού, αλλά...
125
00:10:18,480 --> 00:10:21,320
Κανένα ίχνος. Μπορεί να κρύβεται...
126
00:10:21,440 --> 00:10:24,799
στην άλλη άκρη του κόσμου,
να περνάει ζάχαρη.
127
00:10:24,919 --> 00:10:27,519
Ή και να είναι νεκρός. Δεν έχω ιδέα.
128
00:10:28,000 --> 00:10:29,799
Και δεν με απασχολεί πια.
129
00:10:30,279 --> 00:10:33,559
Δηλαδή, τα παρατάς;
Μετά από ό,τι σου έκανε.
130
00:10:33,679 --> 00:10:37,519
Έχω μόνο μία ζωή. Δεν θα τον αφήσω
να την καταστρέψει.
131
00:10:37,639 --> 00:10:39,320
Ανέβηκες ποτέ σε καμήλα;
132
00:10:39,440 --> 00:10:42,440
-Είναι φοβερά...
-Τι κάνεις εδώ, λοιπόν;
133
00:10:42,559 --> 00:10:45,840
Σας τιμωρούν που με βοηθήσατε,
επομένως...
134
00:10:45,960 --> 00:10:48,320
ήρθα να σας βοηθήσω.
135
00:10:48,440 --> 00:10:51,279
Επιλύουμε την υπόθεση
του Μαριονετίστα...
136
00:10:51,399 --> 00:10:53,399
εγώ, δηλαδή, την επιλύω.
137
00:10:53,879 --> 00:10:58,240
Εσείς γυρνάτε στη δουλειά
και εγώ στη νέα μου ηλιόλουστη ζωή.
138
00:10:58,360 --> 00:11:00,720
Πιστεύεις ότι δεν θα πετύχουμε...
139
00:11:00,840 --> 00:11:02,120
Όχι χωρίς εμένα.
140
00:11:02,240 --> 00:11:05,519
Μάλιστα. Δεν νομίζεις
πως αρκετά μας έμπλεξες;
141
00:11:05,639 --> 00:11:11,080
Πήγαινε να παίξεις με τις καμήλες.
Άσε μας να βγάλουμε άκρη μόνοι μας.
142
00:11:11,200 --> 00:11:12,480
Να πάω...
143
00:11:12,600 --> 00:11:14,720
να παίξω με τις καμήλες μου;
144
00:11:15,720 --> 00:11:18,720
-Δέχομαι την πρόσκληση φιλοξενίας.
-Ωραία.
145
00:11:18,840 --> 00:11:20,519
Βολέψου στον καναπέ.
146
00:11:21,960 --> 00:11:23,559
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
147
00:11:26,059 --> 00:11:46,059
148
00:12:21,639 --> 00:12:24,759
Μπορείς να συνεχίσεις
την ήρεμη ζωούλα σου...
149
00:12:25,720 --> 00:12:27,320
στην έρημο.
150
00:12:28,600 --> 00:12:31,279
Να πίνεις κοκτέιλ, ινκόγκνιτο.
151
00:12:32,360 --> 00:12:33,360
Αλλά όχι.
152
00:12:34,679 --> 00:12:37,879
Θες να ξαναμπείς
στο στόμα του λύκου.
153
00:12:41,399 --> 00:12:43,080
Είσαι αληθινά σπαστικός.
154
00:12:47,759 --> 00:12:48,759
Ναι.
155
00:12:51,919 --> 00:12:54,559
Δεν μπορώ να παρατήσω
τους φίλους μου.
156
00:12:59,720 --> 00:13:01,559
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
157
00:13:04,120 --> 00:13:06,440
Συμβαίνει όλο και σπανιότερα.
158
00:13:09,279 --> 00:13:11,279
Δεν είχες πιο πολλά τατουάζ;
159
00:13:15,720 --> 00:13:17,120
Δεν θυμάμαι πια.
160
00:13:21,159 --> 00:13:22,279
Δεν θυμάμαι πια.
161
00:13:38,879 --> 00:13:40,279
Χαίρετε!
162
00:13:41,759 --> 00:13:42,759
Λοιπόν;
163
00:13:43,720 --> 00:13:46,000
-Δεν είναι καλύτερα;
-Σαν ιατρείο.
164
00:13:46,120 --> 00:13:49,720
-Αγχωτικά καθαρό.
-Είναι ακόμα άσχημο, πάντως.
165
00:13:49,840 --> 00:13:55,240
Προτείνω μετά το πρωινό
να με ενημερώσεις για την υπόθεση...
166
00:13:55,360 --> 00:13:57,679
για να ξεκινήσουμε την έρευνα.
167
00:13:57,799 --> 00:14:00,759
Τι θα κάνουμε καλύτερα
από την αστυνομία;
168
00:14:00,879 --> 00:14:03,919
-Παρανομίες!
-Άσ' το καλύτερα.
169
00:14:04,039 --> 00:14:05,519
Δεν κάνω πια τέτοια.
170
00:14:05,639 --> 00:14:06,759
Παρανομίες.
171
00:14:07,320 --> 00:14:10,080
Ραφ, με συγχωρείς.
172
00:14:10,200 --> 00:14:13,320
Λυπάμαι, εκτιμώ
όλα όσα μου ετοίμασες.
173
00:14:13,440 --> 00:14:15,720
Χρειαζόμαστε έναν χώρο με στυλ.
174
00:14:15,840 --> 00:14:18,320
Όπως έχουν όλοι οι δίκαιοι μαχητές.
175
00:14:18,440 --> 00:14:20,440
Το Ινστιτούτο μου έχει στυλ.
176
00:14:21,159 --> 00:14:23,080
Χρειαζόμαστε και μια ομάδα.
177
00:14:23,639 --> 00:14:25,080
Μια ομάδα με στυλ.
178
00:14:33,440 --> 00:14:36,840
Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗΣ
ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ
179
00:14:59,000 --> 00:15:01,639
Δεν έχει στυλ αυτό το μέρος;
180
00:15:01,759 --> 00:15:03,240
Ένα στυλάτο μέρος...
181
00:15:03,360 --> 00:15:05,879
για μια στυλάτη ομάδα.
182
00:15:08,240 --> 00:15:10,799
Όχι, βρέχει κιόλας.
183
00:15:13,639 --> 00:15:15,080
Στοπ!
184
00:15:16,360 --> 00:15:20,240
Ολιβιά, μου αρέσει πολύ
αυτό που φοράς, κάνει πολύ...
185
00:15:21,799 --> 00:15:22,799
ροκ.
186
00:15:22,919 --> 00:15:25,039
Χαίρομαι τόσο που είσαι εδώ!
187
00:15:26,399 --> 00:15:27,399
Ξεκινάμε πάλι!
188
00:15:30,039 --> 00:15:31,799
Ίσως κάπως υπερβολικό;
189
00:15:31,919 --> 00:15:34,559
Όχι υπερβολικό, αξιολύπητο.
190
00:15:36,639 --> 00:15:38,279
Τι προτιμάτε, λοιπόν;
191
00:15:39,399 --> 00:15:42,120
Να αφήσετε τον δολοφόνο ελεύθερο...
192
00:15:42,240 --> 00:15:45,879
να σκοτώνει όποιον θέλει,
όποτε θέλει;
193
00:15:46,000 --> 00:15:48,639
Και να χάσετε οριστικά
τη δουλειά σας;
194
00:15:50,320 --> 00:15:51,320
Λοιπόν.
195
00:15:51,879 --> 00:15:54,840
Μια και είμαστε εδώ,
έχετε τις εκθέσεις αυτοψίας;
196
00:15:55,279 --> 00:15:56,279
Φατίμ;
197
00:16:00,200 --> 00:16:02,519
Για να δούμε...
198
00:16:04,200 --> 00:16:06,440
"Ασφυξία λόγω στραγγαλισμού".
199
00:16:07,320 --> 00:16:09,039
"Εγκεφαλικές αυλακώσεις".
200
00:16:12,879 --> 00:16:18,200
"Τετραϋδροκανναβινόλη στο αίμα,
σημάδια από παλιές ενέσεις", ορίστε!
201
00:16:18,600 --> 00:16:22,080
Το πρώτο θύμα
έκανε τακτική χρήση κάνναβης.
202
00:16:22,200 --> 00:16:24,840
Το τρίτο ήταν πρώην ηρωινομανής.
203
00:16:25,240 --> 00:16:28,399
Αν και το δεύτερο
έχει ενδείξεις εθισμού...
204
00:16:28,519 --> 00:16:30,279
να πώς συνδέονται.
205
00:16:30,399 --> 00:16:34,039
Μας έχεις για άχρηστους;
Δεν βρήκαν τίποτα στο αίμα.
206
00:16:34,159 --> 00:16:36,639
Το πτώμα ανακαλύφθηκε
μία μέρα μετά.
207
00:16:36,759 --> 00:16:39,200
Αιμοληψία άνω 4 ωρών μετά θάνατον.
208
00:16:39,320 --> 00:16:42,519
Δες τη φωτογραφία.
Είχε αρχίσει η σήψη.
209
00:16:42,639 --> 00:16:48,480
Όταν η πλειοψηφία των ναρκωτικών
όπως το LSD, το έκστασι, η ηρωίνη...
210
00:16:48,600 --> 00:16:51,039
δεν ανιχνεύονται πια στο αίμα.
211
00:16:51,440 --> 00:16:55,080
Άρα, η τοξικολογική
ήταν αναξιόπιστη. Άρα...
212
00:16:55,200 --> 00:16:59,600
Άρα, πρέπει να πάρουμε
υαλοειδές υγρό.
213
00:17:00,120 --> 00:17:02,519
Η αποτέφρωση είναι σε δύο ώρες.
214
00:17:02,639 --> 00:17:03,639
Σε δύο ώρες;
215
00:17:04,519 --> 00:17:05,920
Προλαβαίνουμε άνετα.
216
00:17:24,599 --> 00:17:27,119
Με έντυσε, μου έβαλε μακιγιάζ.
217
00:17:27,880 --> 00:17:29,599
Σαν να ήμουν κούκλα.
218
00:17:30,079 --> 00:17:32,079
Με μεταμόρφωσε σε μαριονέτα.
219
00:17:32,799 --> 00:17:34,880
Και εσύ βεβηλώνεις το πτώμα μου.
220
00:17:35,000 --> 00:17:36,680
Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
221
00:17:36,799 --> 00:17:39,799
Αλλού αυτά.
Τον εαυτό σου θες να βοηθήσεις.
222
00:17:41,200 --> 00:17:42,519
Ναι, και αυτό.
223
00:17:42,640 --> 00:17:46,240
Αλλά και να σταματήσουν
αυτά τα βασανιστήρια.
224
00:17:46,759 --> 00:17:49,880
Πρέπει να καταλάβω γιατί σε επέλεξε.
225
00:17:50,400 --> 00:17:52,440
Με θεωρείς αλήθεια τοξικομανή;
226
00:17:52,559 --> 00:17:56,920
Η τάση για έναν εθισμό υπάρχει
ή δεν υπάρχει στον εγκέφαλό μας.
227
00:17:57,039 --> 00:17:59,039
Έναν εθισμό ή πολλούς;
228
00:18:00,480 --> 00:18:01,799
Εσύ ποιον έχεις;
229
00:18:01,920 --> 00:18:03,960
Τον κίνδυνο, τη Λιζ;
230
00:18:05,119 --> 00:18:06,319
Τον θάνατο;
231
00:18:08,240 --> 00:18:09,440
Ή το καλό φαγητό.
232
00:18:11,440 --> 00:18:12,519
Τη ζωή.
233
00:18:14,480 --> 00:18:15,880
Και τους φίλους μου.
234
00:18:18,640 --> 00:18:21,079
Γι' αυτό πρέπει να φτάσω
μέχρι το τέλος.
235
00:18:29,720 --> 00:18:30,880
Ποιος είστε;
236
00:18:38,079 --> 00:18:40,960
-Γνωρίζατε τη μητέρα μου;
-Όχι πολύ καλά.
237
00:18:41,079 --> 00:18:42,799
Γνωριστήκαμε πρόσφατα.
238
00:18:44,279 --> 00:18:48,240
-Δεν έχεις άλλους συγγενείς;
-Όχι.
239
00:18:49,160 --> 00:18:51,160
Είχα μόνο τη μητέρα μου.
240
00:18:56,839 --> 00:18:58,079
Ξέρεις...
241
00:18:58,640 --> 00:19:01,160
θα σου φανεί χαζό αυτό που θα πω...
242
00:19:03,079 --> 00:19:05,839
αλλά η μητέρα σου
είναι ακόμα κοντά σου.
243
00:19:06,839 --> 00:19:09,400
Εννοώ, θα είναι πάντα...
244
00:19:10,519 --> 00:19:11,599
κοντά σου.
245
00:19:13,440 --> 00:19:17,440
Συνέχισε να της μιλάς.
Εγώ αυτό κάνω.
246
00:19:18,039 --> 00:19:20,720
Να της μιλάς φωναχτά.
247
00:19:22,799 --> 00:19:26,519
Δεν το κάνω όταν με βλέπουν,
για να μη μοιάζω...
248
00:19:26,920 --> 00:19:29,079
τελείως τρελός, αλλά...
249
00:19:29,799 --> 00:19:32,319
όσο της μιλάς, θα συνεχίσει να ζει.
250
00:19:32,440 --> 00:19:36,519
Θα είναι πλάι σου,
θα σε δει να μεγαλώνεις.
251
00:19:37,759 --> 00:19:39,640
Θα 'ναι περήφανη.
252
00:19:39,759 --> 00:19:42,359
Και θα είναι πάντα εκεί
όταν τη χρειάζεσαι.
253
00:19:44,160 --> 00:19:46,000
Λυπάμαι για τη μητέρα σου.
254
00:19:47,039 --> 00:19:48,359
Κουράγιο.
255
00:20:00,640 --> 00:20:01,640
Ναι;
256
00:20:10,440 --> 00:20:13,960
Διοικητά Μιλιοτίς! Πόσο χαίρομαι!
257
00:20:14,079 --> 00:20:16,759
Παρομοίως. Πού πηγαίνετε;
258
00:20:16,880 --> 00:20:19,640
-Στην αισθητικό.
-Τους χαιρετισμούς μου.
259
00:20:19,759 --> 00:20:22,079
Πρέπει να βελτιωθείτε στα ψέματα.
260
00:20:22,200 --> 00:20:24,400
Δεν νομίζω ότι έχετε ένταλμα.
261
00:20:24,519 --> 00:20:27,400
Άρα, δεν είμαι αναγκασμένη
να σας μιλήσω.
262
00:20:27,519 --> 00:20:30,799
Η αναχώρησή σας
δεν σχετίζεται με την επίθεση...
263
00:20:30,920 --> 00:20:33,200
που δέχτηκε ένας μεταφορέας χθες;
264
00:20:33,319 --> 00:20:36,240
Περίεργο, αφού είδαν
να μπαίνει κάποιος.
265
00:20:36,359 --> 00:20:38,160
-Σοβαρά;
-Ναι.
266
00:20:38,279 --> 00:20:40,200
Πού είναι ο Μπαλταζάρ;
267
00:20:40,319 --> 00:20:43,039
Ο Ραφαέλ,
όχι ο ανύπαρκτος αδερφός του.
268
00:20:43,519 --> 00:20:44,720
Οδός Παστουρέλ.
269
00:20:45,200 --> 00:20:48,000
Κάνει μπικίνι, μουστάκι και πισινό.
270
00:20:48,119 --> 00:20:50,599
Με συγχωρείτε.
Να σας κλείσω ραντεβού;
271
00:20:51,160 --> 00:20:53,119
Πολύ πνευματώδες, Κοστ.
272
00:20:58,039 --> 00:21:00,359
Ευτυχώς που δεν άργησες!
273
00:21:00,480 --> 00:21:01,480
Καλά.
274
00:21:01,880 --> 00:21:03,920
Ο Μιλιοτίς ξέρει ότι γύρισες.
275
00:21:04,039 --> 00:21:09,000
Ξέρει για την παραγγελία.
Μου έχει γίνει κολλιτσίδα.
276
00:21:09,559 --> 00:21:12,240
-Σταματάμε. Παραείναι επικίνδυνο.
-Όχι.
277
00:21:12,359 --> 00:21:17,319
Δεν σταματάμε τίποτα. Μόλις πήραμε
τα αποτελέσματα του εργαστηρίου.
278
00:21:17,720 --> 00:21:18,880
Κυρίες μου;
279
00:21:19,000 --> 00:21:23,079
Ίχνη αμφεταμίνης στο υαλοειδές υγρό
του δεύτερου θύματος.
280
00:21:23,200 --> 00:21:25,839
Όλες είχαν εθισμό
σε κάποιο ναρκωτικό.
281
00:21:26,440 --> 00:21:30,039
Έτσι τις επιλέγει.
Πρέπει τώρα να βρούμε πώς.
282
00:21:30,480 --> 00:21:34,240
-Αν είχαν όλες τον ίδιο προμηθευτή;
-Όχι, καμία σχέση.
283
00:21:34,359 --> 00:21:38,680
Η τελευταία ήταν καθαρή 10 χρόνια.
Οι προμηθευτές αλλάζουν.
284
00:21:38,799 --> 00:21:41,880
Ήταν όλες μητέρες,
ενταγμένες στην κοινωνία.
285
00:21:42,000 --> 00:21:44,319
Προσπαθούσαν να μείνουν καθαρές.
286
00:21:45,119 --> 00:21:49,559
Ζερόμ, ψάξε στους Ανώνυμους
Ναρκομανείς, κοντά στα σπίτια τους.
287
00:21:49,680 --> 00:21:53,400
Θα είναι δύσκολο.
Δεν έμεναν στις ίδιες γειτονιές.
288
00:21:53,519 --> 00:21:56,359
Και τα μέλη είναι ανώνυμα.
289
00:21:56,880 --> 00:22:01,039
Αν είχαμε έστω πρόσβαση
στους εργαζομένους και εθελοντές.
290
00:22:01,160 --> 00:22:03,559
Έχω τους κωδικούς ενός φίλου.
291
00:22:04,200 --> 00:22:07,200
-Δεν είναι λίγο παράνομο αυτό;
-Είναι.
292
00:22:07,880 --> 00:22:10,200
Οι αστυνομικοί πάντα παρανομούν.
293
00:22:10,319 --> 00:22:12,799
Κάνεις λάθος. Κάθε άλλο.
294
00:22:13,359 --> 00:22:15,599
-Λιγάκι παρανομούν.
-Βρήκα κάτι.
295
00:22:15,720 --> 00:22:18,960
Έναν εθελοντή
σε κέντρο κοντά στο θύμα.
296
00:22:19,079 --> 00:22:22,279
-Αντριάν Ζουλιάρ, 25 ετών.
-Τι ξέρουμε;
297
00:22:22,400 --> 00:22:26,240
Στα εννέα του, έχασε τη μητέρα του
από υπερβολική δόση.
298
00:22:26,359 --> 00:22:27,599
Το φαντάζεσαι;
299
00:22:28,079 --> 00:22:32,480
Έμεινε με τον αδερφό του τρεις
βδομάδες στο σπίτι με το πτώμα.
300
00:22:33,839 --> 00:22:35,000
Αυτός είναι.
301
00:22:35,119 --> 00:22:40,200
Εκδικείται μεταμορφώνοντας
τις εθισμένες σε τέλειες νοικοκυρές.
302
00:22:47,480 --> 00:22:49,640
Έχω ένα καλό και ένα κακό νέο.
303
00:22:49,759 --> 00:22:52,319
Ο Ζουλιάρ δεν είναι σπίτι του...
304
00:22:52,440 --> 00:22:54,720
αλλά συνέλαβαν
τον αδερφό του, τον Νικολά.
305
00:22:54,839 --> 00:22:57,000
Τον έχουν στο Α' τμήμα.
306
00:22:57,119 --> 00:23:01,680
-Δεν λέει πού είναι ο αδερφός του.
-Πρέπει να μάθουμε οπωσδήποτε.
307
00:23:01,799 --> 00:23:05,480
-Αλλιώς, θα έχουμε και άλλα θύματα.
-Μην ανησυχείς.
308
00:23:05,599 --> 00:23:07,240
Θα τον κάνω να μιλήσει.
309
00:23:07,720 --> 00:23:08,759
Ολιβιά;
310
00:23:09,160 --> 00:23:12,079
-Έχετε θειοπεντάλη;
-Ούτε να το σκέφτεστε.
311
00:23:12,680 --> 00:23:14,799
Ελάτε τώρα!
312
00:23:14,920 --> 00:23:17,480
Τι είναι η θειοπεντάλη;
313
00:23:17,599 --> 00:23:19,920
Βαρβιτουρικό ταχείας δράσης.
314
00:23:20,039 --> 00:23:24,599
Με χημική σύνθεση που επιφέρει
χαλάρωση και επηρεάζει τη σκέψη...
315
00:23:24,720 --> 00:23:27,000
τον σχεδιασμό και τη συνείδηση.
316
00:23:27,119 --> 00:23:31,000
Δυσκολεύει πολύ τα ψέματα.
Ιδανικό για ανακρίσεις.
317
00:23:31,119 --> 00:23:35,519
Αν το έδινα στην Ολιβιά,
θα παραδεχόταν ότι είμαι ιδιοφυία.
318
00:23:35,920 --> 00:23:37,799
Ορός της αλήθειας, δηλαδή;
319
00:23:39,960 --> 00:23:41,599
Λέγεται και έτσι.
320
00:23:42,119 --> 00:23:45,440
-Και είναι τελείως παράνομο.
-Όχι, σταμάτα.
321
00:23:45,559 --> 00:23:50,960
Αν το δούμε στενά "νομικά"...
322
00:23:52,319 --> 00:23:53,559
είναι παράνομο.
323
00:23:54,160 --> 00:23:55,880
Και λοιπόν;
324
00:23:56,559 --> 00:24:00,200
Η αστυνομία έχει
έναν σωρό περιορισμούς.
325
00:24:00,319 --> 00:24:01,720
Εμείς δεν υπάρχουμε.
326
00:24:01,839 --> 00:24:05,039
Και μπορούμε να εμποδίσουμε
έναν τέταρτο φόνο.
327
00:24:05,559 --> 00:24:07,680
Και πώς θα του τη δώσετε;
328
00:24:08,119 --> 00:24:13,680
Κάποιος οφείλει να ελέγξει
την υγεία του εφόσον κρατείται.
329
00:24:13,880 --> 00:24:18,880
Ανέβηκε από τον Μοκα!
330
00:24:28,519 --> 00:24:32,160
Ο κάστορας βγήκε από τη φωλιά.
331
00:24:32,279 --> 00:24:34,599
Άκυρο, τον είδε ήδη γιατρός.
332
00:24:36,640 --> 00:24:39,279
-Πάμε στο σχέδιο Β.
-Είχαμε σχέδιο Β;
333
00:24:39,920 --> 00:24:41,039
Καλό αυτό.
334
00:24:41,160 --> 00:24:44,599
Έχω λίγα λεπτά περιθώριο
για να μιλήσω στον Νικολά.
335
00:24:44,720 --> 00:24:46,319
Οι πληροφορίες μου λένε...
336
00:24:46,440 --> 00:24:49,119
ότι ο φύλακας
βγαίνει για τσιγάρο στις 12:00.
337
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Γιατί;
338
00:24:54,359 --> 00:24:58,160
Λόγω της Λιντά, που έχει σκοπιά
μπροστά στο τμήμα.
339
00:24:58,279 --> 00:25:02,519
Προσπαθεί 8 μήνες τώρα να τη ρίξει,
αν και δεν έχει ελπίδες.
340
00:25:02,960 --> 00:25:03,960
Μπαίνω.
341
00:25:04,440 --> 00:25:08,680
Τάχα μου για επείγουσα υπόθεση,
κατεβαίνω χωρίς να με δουν.
342
00:25:08,799 --> 00:25:11,480
Ανοίγω την κλειδαριά με συνδετήρα.
343
00:25:11,599 --> 00:25:14,880
Δουλεύει με τις χειροπέδες.
Οπότε, λογικά...
344
00:25:15,000 --> 00:25:18,559
-Άσ' το, πάμε απευθείας στο Γ.
-Υπάρχει και Γ;
345
00:25:18,680 --> 00:25:20,839
Ποιο είναι το σχέδιο Γ;
346
00:25:20,960 --> 00:25:23,319
-Ξέχνα το, είναι βλακεία.
-Καλά.
347
00:25:23,440 --> 00:25:25,559
Και το Δ είναι...
348
00:25:25,680 --> 00:25:27,240
Το σχέδιο "Ντραγκ Κουίν".
349
00:25:27,359 --> 00:25:28,680
"Ντραγκ Κουίν";
350
00:25:32,960 --> 00:25:34,079
Απίστευτο!
351
00:25:34,640 --> 00:25:35,759
Να πάρει!
352
00:25:46,759 --> 00:25:49,319
Αυτό, δηλαδή,
δεν είναι τρελό σχέδιο;
353
00:25:49,960 --> 00:25:52,039
-Να πάρει.
-Καλός δεν είναι;
354
00:25:52,839 --> 00:25:53,839
Τι πισινός!
355
00:26:05,359 --> 00:26:07,960
Κύριε; Συγγνώμη, κυρία;
356
00:26:08,640 --> 00:26:11,119
-Τι στο καλό μυρίζετε;
-Μπατσουλί.
357
00:26:17,400 --> 00:26:18,519
Τι κάνει;
358
00:26:19,160 --> 00:26:20,559
Την κότα.
359
00:26:23,039 --> 00:26:24,079
Ή τον κόκορα.
360
00:26:24,960 --> 00:26:27,640
Θα κόψεις τις εξυπνάδες
στο κρατητήριο.
361
00:26:30,200 --> 00:26:33,480
Να πιω, φέρτε μου να πιω.
362
00:26:33,599 --> 00:26:36,599
-Να πιω.
-Λίγη ησυχία!
363
00:26:37,000 --> 00:26:40,039
-Σκασμός!
-Γεια σου, κούκλα.
364
00:26:41,240 --> 00:26:44,160
-Κάτσε κάτω.
-Ναι, θα κάτσω.
365
00:26:45,079 --> 00:26:48,160
Η προσβολή οργάνου
είναι σοβαρό αδίκημα.
366
00:26:48,839 --> 00:26:52,559
-Θα σας κρατήσουμε να το σκεφτείτε.
-Εδώ δες πισινό!
367
00:26:52,680 --> 00:26:56,839
-Βάλ' τη στο κελί μου.
-Κάτσε κάτω.
368
00:26:57,920 --> 00:26:58,960
Μπείτε.
369
00:27:00,599 --> 00:27:02,359
Θα βγάλω τις χειροπέδες.
370
00:27:09,279 --> 00:27:10,480
Κούκλα.
371
00:27:11,359 --> 00:27:15,640
Έλα να μου κάνεις ένα χαδάκι.
372
00:27:15,759 --> 00:27:17,039
Μην ντρέπεσαι.
373
00:27:22,279 --> 00:27:24,920
Και εμένα μ' αρέσουν
οι νέες εμπειρίες.
374
00:27:33,359 --> 00:27:36,279
Ωραίες καμπύλες η Λιντά,
έχει δίκιο ο Ροζέ.
375
00:27:36,960 --> 00:27:38,559
Είσαι σοβαρός;
376
00:27:40,720 --> 00:27:42,000
Όχι, ρε Ραφ!
377
00:27:42,119 --> 00:27:44,200
Το έβαλες στο τσάι μου;
378
00:27:44,319 --> 00:27:47,480
Εννοείς το κύπελο
που ήταν στο μηχανάκι σου;
379
00:27:47,920 --> 00:27:49,720
Έπρεπε να ελέγξω τη δόση.
380
00:27:49,839 --> 00:27:53,680
Να πάρει!
Είσαι πολύ σπαστικός μερικές φορές!
381
00:27:53,799 --> 00:27:56,440
Σε αγαπώ, σε λατρεύω!
382
00:27:57,119 --> 00:27:58,880
Πότε θα περάσει αυτό;
383
00:28:10,759 --> 00:28:14,160
Το πιτσούνι βγήκε απ' τη φωλιά.
384
00:28:14,279 --> 00:28:16,440
Ακριβώς 12:00. Να τος.
385
00:28:16,559 --> 00:28:18,519
Έχεις πέντε λεπτά, το πολύ.
386
00:28:18,640 --> 00:28:21,920
Φρόντισε να σου πει
πού κρύβεται ο αδερφός του.
387
00:28:26,359 --> 00:28:27,839
Τι είναι αυτό;
388
00:28:32,000 --> 00:28:37,039
Ορός αλήθειας. Δεν θα σε πειράξω,
θέλω μόνο να πούμε για τον Αντριάν.
389
00:28:37,160 --> 00:28:40,000
Θα σε αφήσω, αλλά μη φωνάξεις.
390
00:28:42,799 --> 00:28:44,960
-Ζαλίζομαι.
-Είναι φυσιολογικό.
391
00:28:45,519 --> 00:28:47,720
-Καταλαβαίνεις τι σου λέω;
-Ναι.
392
00:28:47,839 --> 00:28:48,880
Τέλεια.
393
00:28:49,319 --> 00:28:51,240
Ξέρεις πού είναι ο Αντριάν;
394
00:28:52,599 --> 00:28:53,960
Ναι.
395
00:28:54,079 --> 00:28:57,160
-Στον περιστερώνα.
-Ποιον περιστερώνα;
396
00:28:58,119 --> 00:29:00,240
Ποτέ δεν μου άρεσαν οι κλόουν.
397
00:29:01,240 --> 00:29:03,720
Ούτε εμένα, αλλά άσχετο. Πού είναι;
398
00:29:03,839 --> 00:29:05,119
-Την αλήθεια;
-Ναι.
399
00:29:05,240 --> 00:29:08,039
Η Ολιβιά είναι πιο σέξι
και από τη Λιντά.
400
00:29:10,000 --> 00:29:13,759
Αλλά όχι όσο εσύ, αγάπη μου,
σ' το ορκίζομαι!
401
00:29:13,880 --> 00:29:16,920
Πάντα φοβόμουν
τα μικρά τους μάτια...
402
00:29:17,599 --> 00:29:20,720
και το στόμα σαν κλόουν
και το μακιγιάζ.
403
00:29:20,839 --> 00:29:22,880
-Ήταν απαίσιο.
-Πόσο χρόνο έχω;
404
00:29:23,559 --> 00:29:24,759
Τέσσερα λεπτά.
405
00:29:24,880 --> 00:29:29,039
Έφευγα τρέχοντας,
πάντα το έσκαγα στις κρυψώνες μου.
406
00:29:29,640 --> 00:29:35,119
-Είναι τόσο όμορφα!
-Παιδιά, χρειάζομαι και άλλο χρόνο.
407
00:29:35,240 --> 00:29:37,359
-Εντάξει.
-Σαν μαλλί της γριάς.
408
00:29:38,680 --> 00:29:39,880
Πηγαίνω.
409
00:29:40,359 --> 00:29:41,359
Εμπρός.
410
00:29:44,039 --> 00:29:45,079
Ροζέ;
411
00:29:45,200 --> 00:29:46,400
-Καλά είσαι;
-Καλά.
412
00:29:46,519 --> 00:29:48,599
-Έχεις ένα λεπτό;
-Δεν μπορώ...
413
00:29:48,720 --> 00:29:53,640
Ήθελα να σου πω για τη Λιντά.
Πρόσεξα ότι τη συμπαθείς.
414
00:29:53,759 --> 00:29:57,119
-Ναι, φαίνεται;
-Φυσικά και φαίνεται.
415
00:29:57,240 --> 00:29:59,319
Ήμουν τόσο θυμωμένος.
416
00:29:59,440 --> 00:30:03,799
Έμεινα κρυμμένος κάτω από το πάπλωμα
τουλάχιστον επτά ώρες.
417
00:30:03,920 --> 00:30:07,279
Έχω μια φοβερή συμβουλή
για να την καταφέρεις...
418
00:30:07,400 --> 00:30:08,599
-Άντε, λέγε.
-Ναι.
419
00:30:12,680 --> 00:30:17,599
Το λατρεύω αυτό.
Ήμουν μεταμφιεσμένος...
420
00:30:18,440 --> 00:30:22,680
Νικολά, συγκεντρώσου.
Κοίταξέ με στα μάτια.
421
00:30:23,240 --> 00:30:26,000
Πάρε ανάσα, χαλάρωσε. Άκουσέ με.
422
00:30:26,480 --> 00:30:28,839
Ξέρω ότι ο Αντριάν σε προστάτευε.
423
00:30:28,960 --> 00:30:31,559
Σε φρόντισε όταν χάσατε τη μαμά σου.
424
00:30:31,680 --> 00:30:36,000
Τώρα, όμως, έχει εκείνος ανάγκη
από τη δική σου προστασία.
425
00:30:36,119 --> 00:30:39,880
Πρέπει να τον εμποδίσουμε
να βλάψει και άλλους.
426
00:30:40,000 --> 00:30:41,960
Εντάξει; Πού είναι, λοιπόν;
427
00:30:42,480 --> 00:30:45,960
Στον περιστερώνα με τον κλόουν.
428
00:30:46,519 --> 00:30:48,559
Ποιον κλόουν;
429
00:30:49,119 --> 00:30:52,400
-Αλλάζει φωνή και...
-Ο κλόουν είναι μαριονέτα.
430
00:30:52,519 --> 00:30:55,079
Κάνει παράσταση με μαριονέτες.
431
00:30:55,200 --> 00:30:57,599
-Μαριονέτες.
-Κατάλαβα.
432
00:30:57,720 --> 00:31:01,240
Ήταν ο μόνος τρόπος
για να σταματήσω να κλαίω.
433
00:31:01,359 --> 00:31:04,079
Αλλά φοβόμουν πάντα τον κλόουν.
434
00:31:04,200 --> 00:31:05,880
Η μητέρα σου πού ήταν;
435
00:31:06,480 --> 00:31:07,759
Η μαμά...
436
00:31:08,640 --> 00:31:09,759
είναι κάτω.
437
00:31:10,920 --> 00:31:12,079
Κοιμάται.
438
00:31:12,200 --> 00:31:15,240
Εδώ και λίγες μέρες, μυρίζει άσχημα.
439
00:31:15,359 --> 00:31:17,720
Στο πατρικό τους.
440
00:31:17,839 --> 00:31:20,680
Εκεί που πέθανε η μητέρα τους
κρύβεται ο Αντριάν.
441
00:31:21,359 --> 00:31:24,240
Θα βρούμε τρόπο να σε βγάλουμε.
Μπράβο.
442
00:31:25,559 --> 00:31:26,759
-Να πάρει!
-Έξω.
443
00:31:27,359 --> 00:31:29,319
-Τι...
-Τι δουλειά έχετε εδώ;
444
00:31:29,440 --> 00:31:32,000
Εσείς τι κάνετε εδώ; Εγώ έχω...
445
00:31:32,119 --> 00:31:33,920
Έχω ραντεβού. Να πάρει!
446
00:31:35,799 --> 00:31:37,720
-Και εσείς εδώ;
-Όχι, εγώ...
447
00:31:39,119 --> 00:31:41,319
Μπήκε αρουραίος στο αμπάρι.
448
00:31:41,440 --> 00:31:42,920
Είναι εδώ ο Μιλιοτίς.
449
00:31:48,839 --> 00:31:50,400
Τι κάνετε όλοι σας εδώ;
450
00:31:52,920 --> 00:31:56,440
Ο Μπαλταζάρ είναι εδώ.
Ποιος μπήκε μέσα τώρα;
451
00:31:56,559 --> 00:31:58,960
Ο Ροζέ. Όχι, και μια ντραγκ κουίν.
452
00:32:07,440 --> 00:32:08,480
Τι κάνετε εκεί;
453
00:32:08,599 --> 00:32:09,599
Ηλίθιε!
454
00:32:10,680 --> 00:32:12,240
Πού είναι η ντραγκ κουίν;
455
00:32:12,359 --> 00:32:14,759
-Την άφησα τρία λεπτά πριν.
-Να πάρει!
456
00:32:14,880 --> 00:32:16,599
Αφού ζήτησε συγγνώμη.
457
00:32:23,200 --> 00:32:24,240
Βγείτε έξω!
458
00:32:24,359 --> 00:32:26,720
-Πάτε καλά;
-Μη με κοροϊδεύετε!
459
00:32:26,839 --> 00:32:28,640
Και εσείς τυχαία εδώ;
460
00:32:28,759 --> 00:32:29,759
Μα τι λέτε;
461
00:32:29,880 --> 00:32:33,519
Αν με ξεγελάσετε ξανά,
θα πάτε φυλακή! Ανοίξτε.
462
00:32:33,640 --> 00:32:39,480
Με ποιο δικαίωμα θα ψάξετε το αμάξι
χωρίς άδεια και με απειλή όπλου;
463
00:32:39,599 --> 00:32:44,440
-Ποινικός κώδικας, Άρθρο 78-2-3.
-78-2-4. Μπορώ να ακινητοποιήσω...
464
00:32:44,559 --> 00:32:47,039
το όχημα μέχρι την έγκριση έρευνας.
465
00:32:47,160 --> 00:32:49,240
Για μισή ώρα μόνο.
466
00:32:49,359 --> 00:32:54,720
Χωρίς έγκριση εντός 30 λεπτών,
υποχρεούστε να με αφήσετε να φύγω.
467
00:32:54,839 --> 00:32:57,160
Θα τον πάρω στο κινητό.
468
00:32:57,279 --> 00:32:59,720
Είναι με τον Υπουργό Δικαιοσύνης.
469
00:32:59,839 --> 00:33:01,000
Είναι φίλος.
470
00:33:01,119 --> 00:33:02,400
Σκασμός εσύ!
471
00:33:03,680 --> 00:33:06,359
Δεν έχετε δικαίωμα
στην ιδιοκτησία μου!
472
00:33:06,480 --> 00:33:09,480
Μπαλταζάρ, βγείτε, τέλειωσαν όλα!
473
00:33:13,599 --> 00:33:15,359
ΜΙΛΙΟΤΙΣ
474
00:33:17,759 --> 00:33:22,400
Δεν θα πιάσετε τον Μπαλταζάρ
αλλά τον Μαριονετίστα.
475
00:33:23,240 --> 00:33:26,480
Έτοιμος να διαπραγματευτείτε,
διοικητά;
476
00:34:11,000 --> 00:34:12,360
Στρίψε!
477
00:34:14,360 --> 00:34:15,679
Μην κουνιέσαι!
478
00:34:16,800 --> 00:34:18,960
Σου είπα ακίνητος, ηλίθιε!
479
00:34:43,719 --> 00:34:44,960
Μπαλτά;
480
00:34:45,079 --> 00:34:46,159
Μπαλταζάρ;
481
00:34:47,039 --> 00:34:50,519
Ο Μιλιοτίς επανέφερε την Καμίγ
και τον Ντελγκαντό.
482
00:35:07,239 --> 00:35:11,199
Αποστολή εξετελέσθη, φίλοι μου.
Ξαναβρήκατε τη ζωή σας.
483
00:35:11,639 --> 00:35:13,119
Εγώ, όχι ακόμα.
484
00:35:13,639 --> 00:35:17,400
Εντί και Φατίμ, απολαύστε τη ζωή
σαν ζωηρά κουνελάκια.
485
00:35:18,320 --> 00:35:21,119
Δεν μπορώ να κρύβομαι
και να ζω κυνηγημένος.
486
00:35:21,239 --> 00:35:25,079
Θα βρω τον αδερφό μου
για να αποδείξω την αθωότητά μου.
487
00:35:25,199 --> 00:35:28,079
Ζερόμ, η ζωή μοιάζει
με το μπόουλινγκ.
488
00:35:28,199 --> 00:35:30,400
Ενίοτε, καμπύλη αντί ευθεία.
489
00:35:31,880 --> 00:35:35,800
Ολιβιά, θα έλεγα πως προσωρινά
το γραφείο μου σας ανήκει.
490
00:35:35,920 --> 00:35:40,199
Αλλά είναι και θα είναι πάντα
το δικό μου γραφείο.
491
00:35:42,840 --> 00:35:46,800
Να φροντίζετε ο ένας τον άλλο
και να με σκέφτεστε.
492
00:35:47,360 --> 00:35:48,880
Αλλά μην ανησυχείτε.
493
00:35:51,079 --> 00:35:53,840
Καμίγ, στην αρχή,
μπορεί να με βλέπεις παντού.
494
00:35:54,400 --> 00:35:57,519
Και εσύ θα μου λείψεις,
αλλά δεν σου το ομολογώ.
495
00:35:58,280 --> 00:36:00,960
Πρέπει, όμως, να σταματήσεις
να τρως αηδίες.
496
00:36:01,880 --> 00:36:05,440
Υστερόγραφο:
Αν ζυγίζετε 47 κιλά...
497
00:36:05,559 --> 00:36:08,760
και έχετε μικρό πρόσωπο
και γελοίο μουστάκι...
498
00:36:08,880 --> 00:36:12,079
μην ψάχνετε άδικα,
δεν θα με βρείτε.
499
00:36:13,239 --> 00:36:15,280
Αλλά να ξέρετε ένα πράγμα.
500
00:36:16,840 --> 00:36:19,480
Δεν είπα ακόμα
την τελευταία μου λέξη.
501
00:37:00,119 --> 00:37:05,159
Αστυνόμε, να αφήσω εδώ τα αρχεία
της υπόθεσης του Μαριονετίστα;
502
00:37:10,280 --> 00:37:11,400
Την πόρτα.
503
00:37:16,280 --> 00:37:17,280
Καμίγ;
504
00:37:19,000 --> 00:37:20,039
Συγγνώμη.
505
00:37:20,159 --> 00:37:21,400
Σίγουρα...
506
00:37:22,960 --> 00:37:26,880
-έπρεπε να μας αποχαιρετήσει.
-Το έκανε για να μας προστατέψει.
507
00:37:27,480 --> 00:37:30,760
Ο Μιλιοτίς θα κάνει τα πάντα
για να τον πιάσει.
508
00:37:31,159 --> 00:37:34,320
Και ο βλάκας θέλει
να τα κάνει όλα μόνος του.
509
00:37:35,920 --> 00:37:37,119
Πάω να φέρω καφέ.
510
00:37:46,119 --> 00:37:47,760
ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΙΝΕΙ ΚΛΕΙΣΤΟ
511
00:37:47,960 --> 00:38:00,960
512
00:38:02,719 --> 00:38:04,760
"Η Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων".
513
00:38:07,400 --> 00:38:11,320
-Η Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων;
-Είναι το γούρι μου.
514
00:38:15,480 --> 00:38:16,480
Να πάρει!
515
00:38:17,800 --> 00:38:18,800
Ζερόμ!
516
00:38:21,360 --> 00:38:24,119
Τι συνδέει τον Μαριονετίστα
με τη Μαγιά;
517
00:38:24,679 --> 00:38:29,639
Είναι η συνέχεια του βιβλίου της,
ίδια έκδοση. Σίγουρα συνδέονται.
518
00:38:30,960 --> 00:38:32,760
-Να πάρει ο διάολος!
-Τι;
519
00:38:32,880 --> 00:38:38,199
Οι Αντριάν και Νικολά Ζουλιάρ πήγαν
σε ίδρυμα όταν πέθανε η μητέρα τους.
520
00:38:38,320 --> 00:38:40,239
Στην Αγία Ουρσουλίνα.
521
00:38:40,360 --> 00:38:41,519
Κοίταξε.
522
00:38:41,639 --> 00:38:43,800
Την ίδια περίοδο με τη Μαγιά.
523
00:38:44,199 --> 00:38:46,000
Έτσι συνδέονται.
524
00:38:46,880 --> 00:38:50,320
Η Μαγιά και ο Αντριάν,
λογικά, επικοινωνούσαν.
525
00:38:50,880 --> 00:38:52,079
Καμίγ;
526
00:38:52,199 --> 00:38:54,000
Δες ποιος ήταν σύμβουλος τότε.
527
00:38:58,719 --> 00:39:01,280
-Ο αδερφός του Ραφ, ο Αλεξάντρ.
-Ναι.
528
00:39:02,239 --> 00:39:03,239
Μάλιστα.
529
00:39:04,880 --> 00:39:06,880
Τους έκανε πλύση εγκεφάλου.
530
00:39:07,000 --> 00:39:09,559
Χειραγώγησε τα αδέρφια
όπως τη Μαγιά.
531
00:39:09,960 --> 00:39:13,480
Δεν δυσκολεύτηκε
να σπρώξει τον Αντριάν στον φόνο.
532
00:39:13,599 --> 00:39:15,480
Αυτός είναι ο καταλύτης.
533
00:39:15,599 --> 00:39:19,079
Τότε, ο Αλεξάντρ εμφάνισε
τον Μαριονετίστα τώρα...
534
00:39:19,199 --> 00:39:21,239
Για να φανερωθεί ο Μπαλταζάρ.
535
00:39:21,719 --> 00:39:25,840
Ήξερε ότι θα έρθει να βοηθήσει.
Και σίγουρα θα τον έχει βρει πια.
536
00:39:44,320 --> 00:39:49,800
Ο αριθμός δεν χρησιμοποιείται.
Απευθυνθείτε στις πληροφορίες.
537
00:39:54,199 --> 00:39:58,159
-Πού πηγαίνω;
-Πατήστε την εντολή, εδώ.
538
00:40:01,079 --> 00:40:02,280
Ποιος είναι αυτός;
539
00:40:57,280 --> 00:40:59,760
Το χειρότερο στο ίδρυμα
είναι οι βιασμοί.
540
00:41:00,840 --> 00:41:02,559
Το έσκασα όταν ήμουν 13.
541
00:41:03,800 --> 00:41:06,519
Βρέθηκα στον δρόμο...
542
00:41:07,599 --> 00:41:11,719
-για έξι χρόνια.
-Και λοιπόν; Δεν με ενδιαφέρει.
543
00:41:14,400 --> 00:41:16,880
Με έδιωξαν για να μείνουν μαζί σου.
544
00:41:17,519 --> 00:41:18,719
Το αγοράκι τους.
545
00:41:19,239 --> 00:41:20,960
Αυτό που θέλω να μάθω...
546
00:41:25,480 --> 00:41:28,360
είναι γιατί είπες στη Μαγιά
να σκοτώσει τη Λιζ.
547
00:41:31,880 --> 00:41:34,079
Και γιατί σκότωσες τους άλλους.
548
00:41:34,800 --> 00:41:38,800
Τη Σαμπρινά, τον Σεβερέν,
τον Μαργκερίτ, τον ψυχίατρό μου.
549
00:41:40,719 --> 00:41:42,199
Τι σου έκαναν;
550
00:41:46,400 --> 00:41:48,760
Ήθελα να νιώσεις όπως εγώ.
551
00:41:50,559 --> 00:41:52,599
Τον πόνο, τον φόβο.
552
00:41:53,360 --> 00:41:54,519
Τη βία.
553
00:41:56,280 --> 00:41:58,639
Την τρομακτική μοναξιά.
554
00:42:03,599 --> 00:42:05,360
Και άρχισε να μου αρέσει.
555
00:42:07,079 --> 00:42:09,920
Νιώθεις τόσο ζωντανός
όταν σκοτώνεις.
556
00:42:10,480 --> 00:42:12,239
Σίγουρα με καταλαβαίνεις.
557
00:42:13,880 --> 00:42:16,760
-Μοιάζουμε εμείς οι δύο.
-Δεν είμαι σαν εσένα.
558
00:42:18,239 --> 00:42:19,920
Εγώ δεν έχω σκοτώσει ποτέ.
559
00:42:22,199 --> 00:42:23,559
Όχι ακόμα.
560
00:42:29,800 --> 00:42:31,480
Καλή ιδέα να έρθεις εδώ.
561
00:42:32,639 --> 00:42:35,679
Μα νομίζεις πως είσαι απαραίτητος.
562
00:42:35,800 --> 00:42:40,559
Ραφαέλ Μπαλταζάρ, ο μόνος ικανός
να σταματήσει τον Μαριονετίστα.
563
00:42:42,519 --> 00:42:45,960
Υπερβολικά αλαζόνας.
Με ένα μικρό δόλωμα...
564
00:42:47,280 --> 00:42:48,440
τσίμπησες.
565
00:42:50,360 --> 00:42:52,360
Είσαι καλός σε αυτό, Μπαλταζάρ.
566
00:42:52,880 --> 00:42:54,000
Και εσύ το ίδιο.
567
00:42:56,599 --> 00:42:59,199
Λες να κάθομαι άπραγος
τέσσερις μήνες;
568
00:43:00,280 --> 00:43:03,719
Και εγώ προσπάθησα να σε ξετρυπώσω.
569
00:43:03,840 --> 00:43:07,039
Κάπου που δεν θα έθετες σε κίνδυνο
τους φίλους μου.
570
00:43:07,760 --> 00:43:09,159
Ωραία δεν είναι εδώ;
571
00:43:10,039 --> 00:43:11,239
Ήσυχα.
572
00:43:19,679 --> 00:43:21,199
Τυχαία βρήκα αυτό.
573
00:43:25,199 --> 00:43:29,400
Με ίδιους ακριβώς κόμπους κρέμασες
τη Σαμπρινά και τον Σεβερέν.
574
00:43:31,519 --> 00:43:35,760
Στην καριέρα μου έχω δει πολλά,
αλλά τέτοιους κόμπους...
575
00:43:36,320 --> 00:43:37,679
μόνο μία φορά.
576
00:43:38,800 --> 00:43:40,000
Με εσένα.
577
00:43:40,679 --> 00:43:43,280
Κατάλαβα την εμπλοκή σου
στην υπόθεση.
578
00:43:43,400 --> 00:43:47,440
Με κάποιον τρόπο, τον είχες σίγουρα
επηρεάσει ή εκπαιδεύσει.
579
00:43:49,599 --> 00:43:51,519
Γι' αυτό γύρισα στο Παρίσι.
580
00:43:53,559 --> 00:43:55,159
Ήξερα πως ήταν παγίδα.
581
00:43:56,280 --> 00:43:57,960
Και ήθελα να φανερωθείς.
582
00:43:59,599 --> 00:44:00,960
Και να σε.
583
00:44:02,880 --> 00:44:05,239
Μπορεί εσύ να έπεσες στην παγίδα.
584
00:44:06,159 --> 00:44:07,159
Τι λες;
585
00:44:08,559 --> 00:44:10,239
Λες για την κάμερα εκεί;
586
00:44:12,280 --> 00:44:14,480
Μην ανησυχείς, δεν την έκλεισα.
587
00:44:15,280 --> 00:44:17,280
Είμαστε σε ζωντανή μετάδοση.
588
00:44:19,039 --> 00:44:20,679
Το σχέδιό σου πέτυχε.
589
00:44:21,280 --> 00:44:25,440
-Η αστυνομία έμαθε την ύπαρξή μου.
-Σε λίγο θα είναι εδώ.
590
00:44:28,239 --> 00:44:29,280
Δεν καταλαβαίνω.
591
00:44:29,840 --> 00:44:31,239
Τι παιχνίδι παίζεις;
592
00:44:31,360 --> 00:44:34,239
Μόνο με έναν τρόπο
θα τελειώσει όλο αυτό.
593
00:44:35,079 --> 00:44:37,440
Με τον θάνατο ενός από εμάς.
594
00:44:37,559 --> 00:44:41,320
Δεν θέλω να σε σκοτώσω.
Είσαι πολύ διασκεδαστικός.
595
00:44:42,679 --> 00:44:45,400
Άρα, οι επιλογές
είναι περιορισμένες.
596
00:45:02,199 --> 00:45:05,000
Μα τι περιμένετε;
Φωνάξτε την Ιντερπόλ!
597
00:45:26,480 --> 00:45:27,599
Ακίνητος!
598
00:45:28,920 --> 00:45:31,079
Σταμάτα!
599
00:45:35,599 --> 00:45:37,280
Θέλεις να το κάνεις...
600
00:45:37,800 --> 00:45:39,559
αλλά δεν είσαι ικανός.
601
00:46:16,440 --> 00:46:17,599
Σταμάτα!
602
00:46:47,119 --> 00:46:48,239
Πάρ' το.
603
00:46:49,199 --> 00:46:53,000
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
604
00:46:53,119 --> 00:46:55,400
Σας δίνω τον Αλεξάντρ στο πιάτο.
605
00:46:55,519 --> 00:46:59,039
Το πρόσωπο σε βίντεο,
αποτυπώματα στο ποτήρι.
606
00:46:59,159 --> 00:47:03,920
-Και με υποπτεύεστε ακόμα.
-Μέχρι να ολοκληρωθεί η διαδικασία.
607
00:47:04,440 --> 00:47:07,000
Η διαδικασία. Κάνετε σαν την Ολιβιά.
608
00:47:07,119 --> 00:47:09,599
Είστε αθώος για όσα έκανε εκείνος...
609
00:47:09,719 --> 00:47:14,320
αλλά η απόδραση και παρακώλυση
διώκονται νομικά.
610
00:47:14,440 --> 00:47:17,639
Τέτοιες φράσεις
πρέπει να διώκονται ποινικά.
611
00:47:17,760 --> 00:47:22,119
Θα τον βρείτε γρήγορα
τώρα που σας έκανα όλη τη δουλειά.
612
00:47:22,239 --> 00:47:25,760
Η περιγραφή του δόθηκε παντού.
Είναι θέμα χρόνου.
613
00:47:25,880 --> 00:47:27,679
Όπως έγινε με εμένα.
614
00:47:28,800 --> 00:47:31,920
Εσείς φοράτε
το ηλεκτρονικό βραχιόλι, πάντως.
615
00:47:32,519 --> 00:47:34,000
-Έτοιμοι;
-Μάλιστα.
616
00:47:34,119 --> 00:47:38,400
Δεν πάει με τίποτα αυτό το πράγμα.
Με τι θα το φοράω;
617
00:47:38,519 --> 00:47:40,920
Αδειάσατε τον γεμιστήρα σας...
618
00:47:41,039 --> 00:47:43,800
αστοχώντας εξ' επαφής
σε ακίνητο στόχο.
619
00:47:44,599 --> 00:47:46,159
Απίστευτο!
620
00:47:46,280 --> 00:47:48,400
Δεν έχω σκοτώσει ποτέ κανέναν.
621
00:47:52,119 --> 00:47:53,320
Καλό βράδυ.
622
00:48:12,239 --> 00:48:13,639
Παντρεύτηκαν...
623
00:48:14,159 --> 00:48:16,599
και έκαναν πολλά παιδιά.
624
00:48:16,719 --> 00:48:19,599
Συνήθως, έτσι τελειώνουν
τα παραμύθια.
625
00:48:20,079 --> 00:48:24,000
Και το δικό μας τελειώνει σύντομα.
Ξέρεις γιατί;
626
00:48:24,800 --> 00:48:25,840
Ξέρεις;
627
00:48:27,719 --> 00:48:32,039
Γιατί ο μπαμπάς ξαναγύρισε.
Ναι, ξαναγύρισε.61127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.