Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,997 --> 00:00:43,211
Hey, it's going to be
OK, it's almost over.
2
00:00:43,378 --> 00:00:46,009
You just have to hold
on a little longer.
3
00:00:46,134 --> 00:00:46,927
It's going to be OK.
4
00:00:47,052 --> 00:00:48,052
I promise.
5
00:01:16,152 --> 00:01:18,448
Don't you dare.
6
00:01:18,616 --> 00:01:21,120
It's talking to me.
7
00:01:21,287 --> 00:01:22,874
Don't you listen.
8
00:01:23,041 --> 00:01:24,041
Have a Tootsie Pop.
9
00:01:38,614 --> 00:01:39,614
Can I help you?
10
00:01:44,333 --> 00:01:46,421
There was an accident.
11
00:01:46,547 --> 00:01:48,425
A bad one.
12
00:01:48,592 --> 00:01:51,640
My husband, Javier, was shot.
13
00:01:51,765 --> 00:01:56,190
We were‐‐ we were hunting, but
it, kind of, just went off.
14
00:01:56,315 --> 00:01:57,610
Mavis, I got this.
15
00:02:00,825 --> 00:02:03,748
I'm going to have you
take a seat, Mr.‐‐
16
00:02:03,873 --> 00:02:04,624
Sam.
17
00:02:04,791 --> 00:02:05,791
Turner, Ma'am.
18
00:02:05,835 --> 00:02:06,920
That's a nasty cough.
19
00:02:07,087 --> 00:02:09,760
Mavis, fetch him
some cold medicine.
20
00:02:09,926 --> 00:02:14,853
Here, have a seat, Mr.
Turner, while I talk to‐‐
21
00:02:14,978 --> 00:02:16,774
Robin.
22
00:02:16,899 --> 00:02:17,899
Rivera.
23
00:02:45,998 --> 00:02:47,125
Thanks.
24
00:02:47,334 --> 00:02:51,718
Now, I heard the part about
your husband being shot.
25
00:02:51,885 --> 00:02:53,973
You wanna tell me
how that happened?
26
00:02:54,139 --> 00:02:57,312
Start at the beginning,
don't leave anything out.
27
00:02:57,479 --> 00:02:59,651
Javier‐‐ that's my husband.
28
00:03:02,114 --> 00:03:03,114
We met at school.
29
00:03:05,746 --> 00:03:08,836
He was the goof,
class clown, always
30
00:03:09,003 --> 00:03:12,134
trying to make people laugh.
31
00:03:12,217 --> 00:03:13,721
But he had the best heart.
32
00:03:13,888 --> 00:03:18,062
You and Javier, how
long you've been married?
33
00:03:18,229 --> 00:03:21,152
One year tomorrow.
34
00:03:21,277 --> 00:03:22,277
OK.
35
00:03:26,245 --> 00:03:28,542
Go on.
36
00:03:28,667 --> 00:03:31,715
We were celebrating
our anniversary,
37
00:03:31,882 --> 00:03:35,096
and Javier thought it
would be fun to go camping.
38
00:03:35,221 --> 00:03:36,558
In October?
39
00:03:36,892 --> 00:03:40,231
Thought it might be romantic
to be alone in the wilderness
40
00:03:40,398 --> 00:03:41,860
together.
41
00:03:42,027 --> 00:03:44,783
He's the only thing I
needed to keep me warm.
42
00:03:59,938 --> 00:04:02,735
There's one decision, a secret
43
00:04:02,819 --> 00:04:07,202
to keep that you
wait around to say.
44
00:04:07,369 --> 00:04:09,415
I'll make the promises.
45
00:04:09,582 --> 00:04:10,668
So?
46
00:04:10,793 --> 00:04:12,105
Are you going to
tell me what it is?
47
00:04:12,129 --> 00:04:12,714
"Are you
gonna tell me what‐‐" Shh!
48
00:04:12,839 --> 00:04:13,214
Stop!
49
00:04:13,423 --> 00:04:14,216
Tell me!
50
00:04:14,383 --> 00:04:15,010
Tell me!
‐ Hold on!
51
00:04:15,135 --> 00:04:15,343
Hold on!
52
00:04:15,427 --> 00:04:16,220
Hold on.
53
00:04:16,303 --> 00:04:17,557
OK.
54
00:04:17,807 --> 00:04:20,521
Now, remember, Mrs.
Rivera, the first anniversary
55
00:04:20,646 --> 00:04:22,984
is supposed to be something
made out of paper.
56
00:04:23,109 --> 00:04:24,109
OK.
57
00:04:30,791 --> 00:04:33,171
What?
58
00:04:33,337 --> 00:04:34,337
Babe!
59
00:04:34,423 --> 00:04:35,423
Oh!
60
00:04:39,099 --> 00:04:42,774
"May our marriage last
one year for every piece."
61
00:04:42,899 --> 00:04:46,782
Oh my god, I love it!
62
00:04:46,907 --> 00:04:49,078
Ah, it still feels so weird.
63
00:04:49,161 --> 00:04:52,627
I mean, even after a year, when
someone calls me Mrs. Rivera,
64
00:04:52,794 --> 00:04:54,756
you know what I do?
65
00:04:54,881 --> 00:04:56,676
I look around for your mom.
66
00:04:56,802 --> 00:04:59,242
Ooh, speaking of my mom, she's
going to swing by the apartment
67
00:04:59,306 --> 00:05:00,643
and drop off some tamales.
68
00:05:00,810 --> 00:05:03,899
Isn't it bananas,
finally having our own place?
69
00:05:04,024 --> 00:05:05,545
Seeing my dad in his
underwear every morning
70
00:05:05,569 --> 00:05:07,030
was driving me bananas.
71
00:05:08,449 --> 00:05:11,915
I spent all night
in your arms, just scared
72
00:05:12,082 --> 00:05:13,669
that I will fall.
73
00:05:13,836 --> 00:05:21,308
I know I'll be by your side
until California calls.
74
00:05:21,433 --> 00:05:28,114
It's a cold night in your
arms, scared that I will fall.
75
00:05:34,334 --> 00:05:35,963
What?
76
00:05:36,130 --> 00:05:37,340
There's more.
77
00:05:37,508 --> 00:05:40,471
OK, nothing could
be better than this.
78
00:05:40,639 --> 00:05:41,639
Check under your seat.
79
00:05:59,594 --> 00:06:02,516
I‐‐ love it.
80
00:06:02,642 --> 00:06:03,518
Yeah.
81
00:06:03,644 --> 00:06:05,063
It's my grandmother's.
82
00:06:11,075 --> 00:06:15,960
She will be so happy to
know you're wearing it.
83
00:06:16,085 --> 00:06:17,087
I'll never take it off.
84
00:06:32,242 --> 00:06:33,662
It's perfect!
85
00:06:33,787 --> 00:06:35,290
Not quite what I imagined.
86
00:06:48,149 --> 00:06:50,738
I know it's not our trip to
Hawaii like you asked, I just‐‐
87
00:06:50,904 --> 00:06:53,242
Hey, you promise me Thailand.
88
00:06:53,367 --> 00:06:56,415
Thailand, Hawaii, Peoria,
wherever you want, babe.
89
00:06:56,541 --> 00:06:58,503
'Cause we're going to
travel the world together.
90
00:07:01,091 --> 00:07:03,889
It's nice to be together.
91
00:07:04,014 --> 00:07:07,772
No work, no parents,
just you and me,
92
00:07:07,897 --> 00:07:08,897
alone in the wilderness.
93
00:07:08,940 --> 00:07:10,193
Oh, alone?
94
00:07:10,318 --> 00:07:11,958
Well, except for all
the other people here
95
00:07:12,072 --> 00:07:13,324
who's camping with us.
96
00:07:13,449 --> 00:07:15,913
Well, I guess we ought
to be extra quiet, then.
97
00:07:21,298 --> 00:07:22,298
Come on.
98
00:07:29,565 --> 00:07:32,278
I can't believe you've
never been camping before.
99
00:07:32,445 --> 00:07:33,883
I did an overnight with
my girl scout troops.
100
00:07:33,907 --> 00:07:35,118
Oh, backyards don't count!
101
00:07:35,243 --> 00:07:36,746
At least there
weren't any animals
102
00:07:36,871 --> 00:07:39,084
out there looking at
me, wanting to eat me.
103
00:07:39,167 --> 00:07:40,605
I can't believe Ms.
Fearless is scared
104
00:07:40,629 --> 00:07:43,467
of cute little bunnies and deer
and everything in the woods.
105
00:07:43,635 --> 00:07:44,136
I'm not scared!
106
00:07:44,302 --> 00:07:44,720
OK?
107
00:07:44,887 --> 00:07:46,140
OK, good.
108
00:07:46,306 --> 00:07:47,744
Because there's nothing
to be scared of.
109
00:07:47,768 --> 00:07:50,607
I know.
110
00:07:50,816 --> 00:07:53,279
Except for maybe, uh‐‐
111
00:07:53,446 --> 00:07:55,199
Except what?
112
00:07:55,324 --> 00:07:56,324
El cuco!
113
00:07:56,410 --> 00:07:58,456
Who's el cuco?
114
00:07:58,623 --> 00:07:59,685
Oh, you've never heard of him?
115
00:07:59,709 --> 00:08:00,961
No.
116
00:08:01,211 --> 00:08:02,524
He's like the boogie man,
wandering through the woods
117
00:08:02,548 --> 00:08:03,985
looking for people to
eat, or if you're lucky,
118
00:08:04,009 --> 00:08:05,637
he'll make you his
slave for life!
119
00:08:08,017 --> 00:08:10,146
I don't think you have
to worry about that.
120
00:08:10,313 --> 00:08:11,983
Because el cuco
only eats children.
121
00:08:12,108 --> 00:08:15,490
Oh, well, then you're the
one who needs to be scared.
122
00:08:15,657 --> 00:08:16,241
Really?
123
00:08:16,408 --> 00:08:17,160
Because you act like a child.
124
00:08:17,327 --> 00:08:18,327
Really?
125
00:08:20,416 --> 00:08:23,339
Seriously, stick to the trails.
126
00:08:23,507 --> 00:08:26,178
People get lost out here all
the time, even on day hikes.
127
00:08:26,345 --> 00:08:28,224
I'm sticking to you like glue!
128
00:08:31,689 --> 00:08:32,876
Let's get back to the campsite.
129
00:08:32,900 --> 00:08:34,319
OK.
130
00:08:34,486 --> 00:08:35,486
Oh, heavy!
131
00:08:57,825 --> 00:08:58,660
Look!
132
00:08:58,827 --> 00:08:59,972
There's the sign
to the campsite.
133
00:08:59,996 --> 00:09:01,331
We're almost there!
134
00:09:01,456 --> 00:09:02,125
You're just
excited about the fishing.
135
00:09:02,250 --> 00:09:03,503
That's not true.
136
00:09:03,587 --> 00:09:05,381
I'm excited about fishing
and time with you.
137
00:09:05,549 --> 00:09:06,926
Guess we aren't
the only ones who
138
00:09:07,051 --> 00:09:08,823
thought it would be quiet out
here because it's off‐season.
139
00:09:08,847 --> 00:09:10,851
I just hope no one
gets in the way of my fishing.
140
00:09:10,976 --> 00:09:13,523
Mwa‐ha‐ha!
141
00:09:13,690 --> 00:09:16,010
So I bet your dad I'd catch
enough fish to make us all fish
142
00:09:16,069 --> 00:09:17,656
tacos when we got home.
143
00:09:17,823 --> 00:09:19,200
That sounds doable, right?
144
00:09:19,326 --> 00:09:20,662
I was thinking, like, five fish.
145
00:09:20,746 --> 00:09:22,165
You're gonna catch five fish?
146
00:09:22,248 --> 00:09:23,375
Oh, I will!
147
00:09:23,459 --> 00:09:24,336
You've never even caught one!
148
00:09:24,461 --> 00:09:25,046
I'm a fishing machine.
149
00:09:25,254 --> 00:09:26,340
Um‐‐
150
00:09:26,423 --> 00:09:28,052
You don't believe me!
151
00:09:28,260 --> 00:09:29,764
I believe you
think you can fish.
152
00:09:29,930 --> 00:09:32,645
I think we should start
fishing before it gets dark.
153
00:09:35,107 --> 00:09:38,948
I can't believe
you made bet with Dad!
154
00:09:40,368 --> 00:09:41,368
Stop, please stop!
155
00:09:44,334 --> 00:09:45,772
And I'm going to
prove him wrong, OK?
156
00:09:45,796 --> 00:09:48,217
And then, I'm going to make
him the best fish tacos
157
00:09:48,342 --> 00:09:49,219
north of Guadalajara.
158
00:09:49,344 --> 00:09:50,555
Good luck, fishing machine!
159
00:10:28,297 --> 00:10:29,884
Not one bite.
160
00:10:36,146 --> 00:10:37,146
That smells good.
161
00:10:37,231 --> 00:10:38,902
What's for dinner?
162
00:10:39,068 --> 00:10:41,991
Hm, delicious
freeze‐dried chili.
163
00:10:42,158 --> 00:10:43,158
Ooh!
164
00:10:43,327 --> 00:10:44,789
Not as good as fresh fish.
165
00:10:44,914 --> 00:10:46,876
Well, dessert will more
than make it up to you.
166
00:10:51,594 --> 00:10:53,347
I want that to be us someday.
167
00:10:53,515 --> 00:10:57,898
Bunch of kids and our parents
and our friends, their kids.
168
00:10:58,065 --> 00:11:00,110
That's a lot of people to
fit in one station wagon.
169
00:11:00,236 --> 00:11:01,236
Hm.
170
00:11:13,053 --> 00:11:16,519
Wake up, sleepyhead!
171
00:11:16,686 --> 00:11:18,523
Early bird catches
the fish, babe.
172
00:11:18,690 --> 00:11:20,317
We can't let a
little rain stop us.
173
00:11:24,033 --> 00:11:27,164
I had the worst nightmare.
174
00:11:27,331 --> 00:11:31,423
I was‐‐ I was in the woods,
and there was a man chasing me,
175
00:11:31,549 --> 00:11:34,680
and I was screaming your name,
and you wouldn't answer me.
176
00:11:34,805 --> 00:11:37,018
That's 'cause el cuco got me.
177
00:11:37,226 --> 00:11:38,771
Still not funny.
178
00:11:38,897 --> 00:11:42,863
I have the most beautiful,
sexiest, the worst fisherman
179
00:11:43,030 --> 00:11:44,365
wife a man could want!
180
00:11:44,490 --> 00:11:46,119
Why would I go anywhere?
181
00:11:46,244 --> 00:11:47,956
I know.
182
00:11:48,081 --> 00:11:50,461
But it still scared me.
183
00:11:50,587 --> 00:11:51,839
I was just talking to Jake.
184
00:11:52,048 --> 00:11:53,485
He said there's a stream
up the way they just
185
00:11:53,509 --> 00:11:54,887
salted a few days ago.
186
00:11:55,054 --> 00:11:56,174
Thanks for the coffee, Jake.
187
00:12:04,405 --> 00:12:05,885
Hey, I've been thinking
about why you're not
188
00:12:05,909 --> 00:12:06,702
catching anything.
189
00:12:06,869 --> 00:12:07,869
Oh, yeah?
190
00:12:10,376 --> 00:12:11,921
Yeah, it might be
your choice of bait.
191
00:12:17,724 --> 00:12:19,520
Let's try some new bait.
192
00:12:19,645 --> 00:12:22,066
Real magic's right
there in the dirt.
193
00:12:22,191 --> 00:12:24,237
Earthworms are the best bait.
194
00:12:24,362 --> 00:12:24,905
Get digging, babe.
195
00:12:25,072 --> 00:12:26,072
OK.
196
00:12:31,836 --> 00:12:32,836
Oh, oh, god.
197
00:12:34,925 --> 00:12:35,552
Ew!
198
00:12:35,677 --> 00:12:36,679
No, you, you do this.
199
00:12:36,804 --> 00:12:37,889
Well, OK.
200
00:12:45,362 --> 00:12:48,035
Ew, no!
No, no, no.
201
00:13:18,345 --> 00:13:19,515
Javy?
202
00:13:19,640 --> 00:13:20,892
Javy, where are you?
203
00:13:29,952 --> 00:13:30,952
Javy!
204
00:13:34,837 --> 00:13:37,299
Javy!
205
00:13:37,424 --> 00:13:38,424
Javy!
206
00:13:42,978 --> 00:13:44,480
Javy!
207
00:13:44,606 --> 00:13:45,775
Come on, it's not funny!
208
00:13:48,531 --> 00:13:49,531
Javy, you're scaring me!
209
00:13:49,616 --> 00:13:50,325
Please!
210
00:13:50,492 --> 00:13:51,492
Where are you?
211
00:13:51,620 --> 00:13:52,163
It's me.
212
00:13:52,371 --> 00:13:53,666
It's me.
213
00:13:54,000 --> 00:13:56,281
I was lost, and I had no idea
where you were, and I just‐‐
214
00:13:56,337 --> 00:13:59,093
Calm down, I was just putting
our stuff back in the car.
215
00:13:59,218 --> 00:14:00,805
OK.
216
00:14:00,889 --> 00:14:02,934
That stream was a bust.
217
00:14:03,018 --> 00:14:06,316
It's freeze‐dried
lasagna for dinner.
218
00:14:06,441 --> 00:14:07,527
Hey!
219
00:14:07,694 --> 00:14:09,322
Over here.
220
00:14:09,531 --> 00:14:10,992
Oh, god.
221
00:14:11,117 --> 00:14:13,831
Oh, I'm so glad
to see you folks.
222
00:14:13,915 --> 00:14:15,115
I've been stuck out here, man.
223
00:14:15,209 --> 00:14:18,006
I can't get her to move.
224
00:14:18,131 --> 00:14:18,758
I'm sorry.
225
00:14:18,883 --> 00:14:20,385
Where are my manners?
226
00:14:20,553 --> 00:14:21,889
I'm Sam Turner.
227
00:14:22,056 --> 00:14:23,935
It's a pleasure, man.
228
00:14:24,060 --> 00:14:25,688
Hey.
229
00:14:25,855 --> 00:14:26,855
What do you say?
230
00:14:29,738 --> 00:14:31,282
I'm sure we can get it out.
231
00:14:31,407 --> 00:14:32,911
Really?
232
00:14:33,078 --> 00:14:33,704
Yes!
233
00:14:33,871 --> 00:14:34,539
You're amazing.
234
00:14:34,665 --> 00:14:35,708
Thank you.
235
00:14:35,875 --> 00:14:37,475
Robin, get in and
give it gas when I say.
236
00:14:40,760 --> 00:14:42,480
I can't tell you how
much I appreciate this.
237
00:14:46,522 --> 00:14:47,565
Now!
238
00:14:53,076 --> 00:14:54,245
Ha!
239
00:14:54,412 --> 00:14:55,412
Yes!
240
00:15:01,175 --> 00:15:01,885
Oh my gosh!
241
00:15:02,011 --> 00:15:04,473
I cannot thank you folks enough.
242
00:15:04,599 --> 00:15:06,520
Truly.
243
00:15:06,603 --> 00:15:09,860
So what‐‐ what brings
you guys out here anyway?
244
00:15:09,943 --> 00:15:11,237
Uh, fishing.
245
00:15:11,404 --> 00:15:13,284
We just heard they salted
the stream up the way.
246
00:15:15,538 --> 00:15:17,225
I know these woods like
the back of my hands,
247
00:15:17,249 --> 00:15:19,128
and that dream is not
worth swimming in.
248
00:15:19,253 --> 00:15:20,965
Someone sent you
to the wrong spot.
249
00:15:21,090 --> 00:15:24,598
I, kind of, figured that
when we didn't catch anything.
250
00:15:24,765 --> 00:15:27,562
Well, look, I heard
they were dumping fish
251
00:15:27,645 --> 00:15:28,805
a little further up that way.
252
00:15:28,898 --> 00:15:30,359
I can show you where it's at.
253
00:15:30,526 --> 00:15:31,526
Right?
254
00:15:31,695 --> 00:15:32,446
I mean, you helped
me with my truck.
255
00:15:32,614 --> 00:15:34,868
Make us even.
256
00:15:34,993 --> 00:15:35,745
Our gear's back in.
257
00:15:35,912 --> 00:15:37,081
I don't know.
258
00:15:37,247 --> 00:15:39,920
I think we're just gonna
walk back to the camp.
259
00:15:40,003 --> 00:15:41,089
Just hold up.
260
00:15:41,214 --> 00:15:42,675
Just give us a second.
261
00:15:42,801 --> 00:15:43,801
Yeah.
262
00:15:46,474 --> 00:15:47,685
He seems nice.
263
00:15:47,852 --> 00:15:49,564
You think everyone's nice.
264
00:15:49,689 --> 00:15:50,942
Have you seen the guy's car?
265
00:15:51,109 --> 00:15:52,337
It looks like he's living in it.
266
00:15:52,361 --> 00:15:54,825
Honey, please don't
let me go empty‐handed.
267
00:15:54,991 --> 00:15:56,551
Your dad will never
let me live it down.
268
00:15:56,662 --> 00:16:00,460
Look, I don't want to butt in,
but it's my own secret fishing
269
00:16:00,586 --> 00:16:01,586
spot.
270
00:16:01,672 --> 00:16:03,007
It's only a couple
of miles away.
271
00:16:03,133 --> 00:16:05,133
The other day, I caught a
trout bigger than she is.
272
00:16:10,565 --> 00:16:10,940
OK.
273
00:16:11,023 --> 00:16:11,692
‐ Yeah!
‐ Yeah!
274
00:16:11,817 --> 00:16:12,652
Let's do it.
275
00:16:12,819 --> 00:16:14,029
All right, hop in.
276
00:16:14,321 --> 00:16:14,948
I'll bring you back to your
car, and you can follow me
277
00:16:15,115 --> 00:16:15,783
from there.
278
00:16:15,950 --> 00:16:16,950
Boop‐boop!
279
00:16:37,493 --> 00:16:39,038
Like the back of his hand, huh?
280
00:16:39,163 --> 00:16:42,127
It feels like we've been
driving around in circles.
281
00:16:42,294 --> 00:16:44,298
Don't be like that.
282
00:16:44,465 --> 00:16:45,927
How would you even
know where we are?
283
00:16:46,052 --> 00:16:48,473
The woods look exactly
the same everywhere.
284
00:16:48,641 --> 00:16:50,770
I'm pretty sure I've
seen that turn‐off, like, twice
285
00:16:50,895 --> 00:16:51,897
already.
286
00:16:52,022 --> 00:16:52,815
Come on, Javy.
287
00:16:52,941 --> 00:16:54,068
Be nice.
288
00:17:12,564 --> 00:17:14,066
I must have been
daydreaming, man!
289
00:17:14,233 --> 00:17:15,360
I feel silly!
290
00:17:15,485 --> 00:17:18,241
I took a wrong turn
back at the fork!
291
00:17:18,408 --> 00:17:20,621
That's about two miles back!
292
00:17:20,746 --> 00:17:21,582
Yeah.
293
00:17:21,748 --> 00:17:22,748
Yeah.
294
00:17:29,639 --> 00:17:31,518
So what should we do?
295
00:17:31,685 --> 00:17:34,189
Well, uh, we could
camp here for the night.
296
00:17:36,737 --> 00:17:38,448
I think we should head back.
297
00:17:38,616 --> 00:17:40,870
But it's getting dark, and
we already decided to camp
298
00:17:40,995 --> 00:17:42,289
out anyways.
299
00:17:42,540 --> 00:17:45,128
Yeah, we'll wake up bright
and early, catch those fish!
300
00:17:45,253 --> 00:17:46,422
We could get lost.
301
00:17:46,590 --> 00:17:48,761
And we don't want el
cuco to get us, right?
302
00:17:51,850 --> 00:17:53,019
OK!
303
00:17:53,144 --> 00:17:54,939
I guess we're
camping here tonight.
304
00:17:55,106 --> 00:17:55,941
Whoo!
305
00:17:56,067 --> 00:17:57,067
I love you.
306
00:18:00,826 --> 00:18:04,584
Javy, Javy, look, look, a deer!
307
00:18:04,751 --> 00:18:05,751
So beautiful!
308
00:18:05,836 --> 00:18:07,214
What are you doing?
309
00:18:07,339 --> 00:18:08,801
Bagging myself a deer!
310
00:18:08,926 --> 00:18:11,013
You wanna come?
311
00:18:11,138 --> 00:18:13,118
What do you think Dad's going
to think about your deer tacos?
312
00:18:13,142 --> 00:18:14,353
I don't know!
313
00:18:14,478 --> 00:18:17,150
He'll be too busy
eating my fish tacos!
314
00:18:17,317 --> 00:18:18,654
Hey, wait for me!
315
00:18:51,010 --> 00:18:52,764
Javy!
316
00:18:52,847 --> 00:18:54,893
And you saw the gun go off?
317
00:19:02,533 --> 00:19:03,744
Then what happened?
318
00:19:07,209 --> 00:19:11,885
Robin, you saw it, I
just handed him the gun.
319
00:19:27,207 --> 00:19:28,207
No.
320
00:19:30,088 --> 00:19:32,552
Robin, Robin,
Robin, Robin, Robin!
321
00:19:32,718 --> 00:19:34,137
Get back here!
322
00:19:34,263 --> 00:19:35,850
You're going to
get lost out there!
323
00:19:56,307 --> 00:19:58,144
Robin, you're going
to get lost out there!
324
00:20:05,366 --> 00:20:07,788
You're going to get
hard out here, Robin!
325
00:20:07,914 --> 00:20:10,961
Robin!
326
00:20:11,086 --> 00:20:12,255
It was an accident!
327
00:20:12,422 --> 00:20:13,550
You saw it was an accident!
328
00:20:13,717 --> 00:20:14,886
Hey!
329
00:20:15,053 --> 00:20:17,057
You need to calm down!
330
00:20:17,223 --> 00:20:18,267
OK?
331
00:20:18,392 --> 00:20:19,227
We have to get out of here!
332
00:20:19,394 --> 00:20:21,065
We have to go get help!
333
00:20:21,231 --> 00:20:23,444
OK?
334
00:20:23,570 --> 00:20:28,120
I was so upset, I just took off.
335
00:20:28,245 --> 00:20:29,414
I got us lost.
336
00:20:35,719 --> 00:20:40,186
If Sam hadn't been there,
I don't think it‐‐ no, I‐‐
337
00:20:40,311 --> 00:20:44,988
I know I would have never found
my way out of those woods.
338
00:20:50,331 --> 00:20:51,876
Sam saved my life.
339
00:21:02,108 --> 00:21:03,805
It's orange?
340
00:21:03,972 --> 00:21:06,559
OK, OK, no tears.
341
00:21:06,685 --> 00:21:07,771
I've got this.
342
00:21:07,896 --> 00:21:09,274
I will send my
stylist Lucy over,
343
00:21:09,399 --> 00:21:12,154
and she will have you back
to blonde before you can say,
344
00:21:12,280 --> 00:21:12,655
I do.
345
00:21:12,739 --> 00:21:14,325
I promise.
346
00:21:14,450 --> 00:21:15,494
Perfect.
347
00:21:15,745 --> 00:21:18,500
And let me know how it
goes, and I will see you
348
00:21:18,667 --> 00:21:23,343
and the groom the day after
tomorrow for the cake tasting.
349
00:21:23,427 --> 00:21:25,389
OK.
350
00:21:25,556 --> 00:21:27,643
Mm!
351
00:21:31,109 --> 00:21:32,109
Hello?
352
00:21:35,034 --> 00:21:36,161
Yes, this is she.
353
00:21:39,667 --> 00:21:40,667
An accident?
354
00:21:43,675 --> 00:21:45,471
Javier?
355
00:21:45,596 --> 00:21:46,596
Oh my god!
356
00:21:52,360 --> 00:21:52,568
Mom!
357
00:21:52,735 --> 00:21:53,362
Oh!
358
00:21:53,528 --> 00:21:53,653
Oh!
359
00:21:53,780 --> 00:21:54,447
Oh!
360
00:21:54,572 --> 00:21:55,032
It's awful!
361
00:21:55,199 --> 00:21:56,618
I just want to die, too.
362
00:21:56,744 --> 00:21:57,536
Oh!
363
00:21:57,703 --> 00:21:58,538
Mrs. Johnson.
364
00:21:58,705 --> 00:22:00,542
What's going on here?
365
00:22:00,709 --> 00:22:01,879
My son‐in‐law is dead?
366
00:22:02,046 --> 00:22:03,590
Why is my daughter being held?
367
00:22:03,758 --> 00:22:04,903
Ma'am, please, if
you'll come with me,
368
00:22:04,927 --> 00:22:06,679
I'll explain everything.
369
00:22:06,806 --> 00:22:07,974
Do I need to call a lawyer?
370
00:22:08,100 --> 00:22:10,897
Robin is not under arrest.
371
00:22:11,106 --> 00:22:12,984
Why don't you come
on back to my office?
372
00:22:13,110 --> 00:22:14,863
No, no, no, no, no, Mom.
373
00:22:14,988 --> 00:22:15,988
Please, please.
374
00:22:16,032 --> 00:22:16,449
Don't leave me.
Please.
375
00:22:16,574 --> 00:22:17,368
No, no!
376
00:22:17,576 --> 00:22:18,722
Honey, I'm not going anywhere.
377
00:22:18,746 --> 00:22:19,808
Look, I'm just going
right over there.
378
00:22:19,832 --> 00:22:21,752
Look, you can see me.
379
00:22:21,877 --> 00:22:24,006
I promise.
380
00:22:24,132 --> 00:22:26,136
I am not leaving without you.
381
00:22:41,750 --> 00:22:42,750
Javier was shot.
382
00:22:45,299 --> 00:22:48,388
It appears to be a
hunting accident for now,
383
00:22:48,472 --> 00:22:51,519
but until we complete
a proper investigation
384
00:22:51,644 --> 00:22:54,609
and autopsy, we're not
going to know a whole lot.
385
00:22:54,692 --> 00:22:55,904
Hunting accident?
386
00:22:56,070 --> 00:22:57,364
But with whose gun?
387
00:22:57,490 --> 00:23:00,412
Neither Javier nor my
daughter owned one.
388
00:23:00,537 --> 00:23:05,380
The gun belonged to
that man, Mr. Turner.
389
00:23:05,506 --> 00:23:06,506
But‐‐
390
00:23:08,595 --> 00:23:12,812
Apparently, when Mr. Turner
handed your son‐in‐law his gun,
391
00:23:12,979 --> 00:23:15,400
it accidentally went off.
392
00:23:15,567 --> 00:23:16,694
Robin said that‐‐
393
00:23:16,820 --> 00:23:19,617
Robin saw it happened?
394
00:23:19,785 --> 00:23:21,538
Oh!
395
00:23:21,704 --> 00:23:22,791
My poor baby.
396
00:23:22,999 --> 00:23:25,922
Oh my god, have you
called Javier's parents?
397
00:23:26,047 --> 00:23:27,299
Oh, I can't even imagine.
398
00:23:27,424 --> 00:23:29,972
They're going to be devastated.
399
00:23:30,097 --> 00:23:31,224
Where is he?
400
00:23:31,349 --> 00:23:33,270
His remains are still out there.
401
00:23:33,395 --> 00:23:35,315
It'll be too dark for us
to do anything tonight,
402
00:23:35,482 --> 00:23:39,323
but believe me, we will
be out there first light.
403
00:23:39,490 --> 00:23:42,246
His remains?
404
00:23:42,413 --> 00:23:43,456
Oh my god.
405
00:23:43,582 --> 00:23:44,584
Look, take a breath.
406
00:23:46,922 --> 00:23:50,470
Let things settle,
and take Robin home.
407
00:24:00,282 --> 00:24:02,036
She said I can
take you home now.
408
00:24:02,202 --> 00:24:03,330
No, Mom, please.
409
00:24:03,413 --> 00:24:05,083
Just bring me back
to your house.
410
00:24:05,208 --> 00:24:07,212
Shh, of course.
411
00:24:07,379 --> 00:24:08,379
That's what I meant.
412
00:24:09,968 --> 00:24:14,477
Hey, Robin, uh, I'm‐‐
413
00:24:14,602 --> 00:24:18,944
I just wanna say I'm
sorry for everything.
414
00:24:19,070 --> 00:24:23,829
Um, Mom, this is Sam.
415
00:24:23,954 --> 00:24:27,796
Without him, I would have
never made it out of the woods.
416
00:24:27,879 --> 00:24:29,883
Sam Turner, Ma'am.
417
00:24:30,968 --> 00:24:32,680
Thank you, Mr. Turner.
418
00:24:32,847 --> 00:24:36,187
For bringing Robin home safe.
419
00:24:36,312 --> 00:24:37,731
Of course.
420
00:24:37,899 --> 00:24:42,449
Hey, Robin, I just want you
to remember what I promised.
421
00:24:42,574 --> 00:24:45,580
I'm always going to be around,
no matter what happens.
422
00:24:45,748 --> 00:24:51,426
I'm keeping an eye
on you and your mom.
423
00:24:51,551 --> 00:24:52,887
Bye, Sam.
424
00:24:58,273 --> 00:24:59,400
All right, we're
425
00:24:59,567 --> 00:25:01,004
going to put you up
in a motel tonight,
426
00:25:01,028 --> 00:25:02,925
and I'll have the doc swing
by and check you out there.
427
00:25:02,949 --> 00:25:05,370
And then, tomorrow, we're going
to go back in those woods,
428
00:25:05,537 --> 00:25:08,209
and you're going to show
me what the heck happened.
429
00:25:08,334 --> 00:25:10,840
And let's just hope the
animals don't get to the body
430
00:25:10,965 --> 00:25:12,092
before we do.
431
00:25:24,785 --> 00:25:26,537
Why don't you lie
down for a little bit,
432
00:25:26,621 --> 00:25:29,001
and I will bring you
a cup of noodle soup?
433
00:25:29,126 --> 00:25:29,668
Mom!
434
00:25:29,795 --> 00:25:30,337
No!
435
00:25:30,504 --> 00:25:31,214
I'll be right back, baby.
436
00:25:31,339 --> 00:25:32,508
I'll be right back.
437
00:25:32,633 --> 00:25:33,928
Let me just get the phone.
438
00:25:34,053 --> 00:25:34,637
I'll be right back.
439
00:25:34,763 --> 00:25:35,305
I promise you.
440
00:25:35,472 --> 00:25:36,557
I promise you.
441
00:25:39,815 --> 00:25:40,815
Hello?
442
00:25:40,900 --> 00:25:45,743
Oh, I'm so, so sorry!
443
00:25:45,910 --> 00:25:49,083
Why don't‐‐ why don't
both of you come over?
444
00:25:49,250 --> 00:25:50,252
Robin.
445
00:25:50,377 --> 00:25:52,714
Yeah, Robin's here now.
446
00:25:52,841 --> 00:25:54,343
Great.
447
00:25:54,468 --> 00:25:55,679
I'll see you soon.
448
00:25:59,728 --> 00:26:01,315
That was Ana.
449
00:26:01,482 --> 00:26:03,570
She and Emiliano are
on their way over.
450
00:26:03,653 --> 00:26:04,363
No, no!
451
00:26:04,488 --> 00:26:05,908
I don't want to see them!
452
00:26:06,033 --> 00:26:07,703
Are you sure?
453
00:26:07,871 --> 00:26:08,496
What did I just say?
454
00:26:08,663 --> 00:26:10,125
I don't want to see them!
455
00:26:10,250 --> 00:26:11,419
All right, all right.
456
00:26:11,544 --> 00:26:16,679
I‐‐ I'll tell them
you're not up to it yet.
457
00:26:16,847 --> 00:26:19,310
I don't know what to tell them.
458
00:26:19,476 --> 00:26:21,314
It's my fault he died!
459
00:26:21,480 --> 00:26:23,735
I don't know what to do
to make them feel better!
460
00:26:23,903 --> 00:26:24,236
I‐‐
461
00:26:24,361 --> 00:26:25,196
No, no, Robin!
462
00:26:25,363 --> 00:26:26,742
No one is blaming you.
463
00:26:26,867 --> 00:26:31,208
This was a tragic accident,
and everyone is struggling
464
00:26:31,375 --> 00:26:33,756
to come to terms with it.
465
00:26:33,881 --> 00:26:36,469
Now, Baby, I am here for
you, and I will help you
466
00:26:36,636 --> 00:26:37,805
in any way I can.
467
00:26:41,062 --> 00:26:42,064
Thanks, Mom.
468
00:26:42,189 --> 00:26:43,608
OK, uh, I'm sorry.
469
00:26:43,691 --> 00:26:45,988
I just need to see if
I can get a hold of Ana
470
00:26:46,155 --> 00:26:47,155
before she leaves.
471
00:26:57,094 --> 00:26:57,971
Stop it.
472
00:26:58,096 --> 00:26:59,306
Stop it.
473
00:26:59,390 --> 00:27:00,390
Just stop it.
474
00:27:00,433 --> 00:27:01,018
Stop it!
475
00:27:01,143 --> 00:27:01,644
Stop it!
476
00:27:01,770 --> 00:27:02,770
Stop it!
477
00:27:09,243 --> 00:27:11,873
Robin!
478
00:27:12,040 --> 00:27:12,332
Robin!
479
00:27:12,499 --> 00:27:13,251
Robin, get up!
480
00:27:13,418 --> 00:27:14,044
They're coming!
481
00:27:14,169 --> 00:27:15,338
They're coming!
482
00:27:15,547 --> 00:27:17,050
Robin!
483
00:27:17,175 --> 00:27:19,973
Come on, they're going to come,
and they're gonna kill us both!
484
00:28:15,542 --> 00:28:16,544
Good morning, sweetheart.
485
00:28:16,669 --> 00:28:17,337
How are you feeling?
486
00:28:17,462 --> 00:28:18,462
Hungry?
487
00:28:20,845 --> 00:28:23,349
Mom, it wasn't a dream, was it?
488
00:28:23,474 --> 00:28:26,230
I'm so sorry, sweetheart.
489
00:28:26,313 --> 00:28:28,192
You're grieving.
490
00:28:28,317 --> 00:28:31,365
Take as long as you need.
491
00:28:31,490 --> 00:28:33,745
There is no time
limit when it comes
492
00:28:33,829 --> 00:28:36,375
to losing someone you love.
493
00:28:36,500 --> 00:28:40,633
Oh, that is so beautiful.
494
00:28:43,389 --> 00:28:45,435
Javy gave it to me.
495
00:28:45,560 --> 00:28:47,731
It was his grandmother's.
496
00:28:47,857 --> 00:28:50,236
I miss him so much.
497
00:28:50,361 --> 00:28:52,365
I know you do.
498
00:28:52,490 --> 00:28:54,620
What am I going to do?
499
00:28:54,746 --> 00:28:57,835
You're strong, Robin, much
stronger than you think.
500
00:28:58,002 --> 00:29:01,133
You're going to
get through this.
501
00:29:01,258 --> 00:29:05,475
And I'm going to be right
here with you the whole way.
502
00:29:05,642 --> 00:29:07,187
Thanks, Mom.
503
00:29:07,312 --> 00:29:09,817
Why don't you go take a bath
while I make us some breakfast,
504
00:29:10,026 --> 00:29:11,026
OK?
505
00:29:14,243 --> 00:29:14,953
It was an accident!
506
00:29:15,078 --> 00:29:16,957
You know it was an accident!
507
00:29:19,503 --> 00:29:20,798
Stop it.
508
00:29:20,965 --> 00:29:23,386
You're such a sweet girl.
509
00:29:23,511 --> 00:29:23,887
Stop it.
510
00:29:24,012 --> 00:29:24,471
Stop it.
511
00:29:24,554 --> 00:29:25,139
Stop it.
512
00:29:25,265 --> 00:29:25,598
Stop it.
513
00:29:25,682 --> 00:29:26,475
Stop it!
514
00:29:26,558 --> 00:29:29,523
Stop it!
515
00:29:29,690 --> 00:29:31,987
It's OK.
516
00:29:32,153 --> 00:29:32,822
Let it out.
517
00:29:32,989 --> 00:29:34,491
Cry, scream, whatever you want.
518
00:29:34,658 --> 00:29:35,658
Talk to me.
519
00:29:38,541 --> 00:29:42,967
It's all foggy in my head, but I
520
00:29:43,092 --> 00:29:44,332
don't think it was an accident.
521
00:29:47,517 --> 00:29:52,820
I think‐‐ I think Sam
killed Javier on purpose.
522
00:30:11,148 --> 00:30:12,525
What's your name?
523
00:30:12,692 --> 00:30:13,736
Sam Turner.
524
00:30:13,904 --> 00:30:15,531
Where do you live?
525
00:30:15,741 --> 00:30:17,160
Here and there.
526
00:30:17,285 --> 00:30:19,081
What do you mean?
527
00:30:19,247 --> 00:30:23,005
Well, I'm between
places at the moment.
528
00:30:23,130 --> 00:30:24,549
All right, you got the baseline?
529
00:30:24,674 --> 00:30:25,761
We're good to do this?
530
00:30:25,928 --> 00:30:26,553
Yeah.
531
00:30:26,763 --> 00:30:27,597
Pretty good.
532
00:30:27,765 --> 00:30:28,892
All right.
533
00:30:29,059 --> 00:30:31,063
Let's get the hard
one out of the way.
534
00:30:31,230 --> 00:30:34,528
Did you shoot Javier Rivera?
535
00:30:34,611 --> 00:30:36,950
Yes.
536
00:30:37,075 --> 00:30:38,995
It was an accident.
537
00:30:39,121 --> 00:30:41,208
I would never hurt anyone.
538
00:30:41,375 --> 00:30:43,880
In your statement,
you said that you
539
00:30:44,047 --> 00:30:45,633
forgot to put the safety on.
540
00:30:45,759 --> 00:30:46,759
Is that correct?
541
00:30:46,803 --> 00:30:48,431
Yes.
542
00:30:48,597 --> 00:30:54,944
Um, I handed the gun to Javier,
but honestly, I was, kind of,
543
00:30:55,111 --> 00:30:57,657
distracted when I did it.
544
00:30:57,783 --> 00:31:00,621
Robin was, kind of,
flirting with me,
545
00:31:00,747 --> 00:31:01,958
making me uncomfortable.
546
00:31:02,125 --> 00:31:05,590
What exactly was
Mrs. Rivera doing?
547
00:31:05,757 --> 00:31:07,260
I don't‐‐
548
00:31:07,427 --> 00:31:08,429
I don't know.
549
00:31:08,596 --> 00:31:14,775
She‐‐ I could just tell
she liked me, you know.
550
00:31:16,988 --> 00:31:20,119
So just to be clear here, you're
551
00:31:20,286 --> 00:31:23,501
saying that Mrs. Rivera
flirted with you,
552
00:31:23,667 --> 00:31:27,300
and this distraction is what
made you shoot her husband?
553
00:31:27,467 --> 00:31:28,093
No.
554
00:31:28,302 --> 00:31:32,560
No, no, that's not
what I'm saying.
555
00:31:32,685 --> 00:31:36,568
It's my fault. You know,
distracted or not, I should
556
00:31:36,693 --> 00:31:38,280
have checked the damn safety.
557
00:31:38,364 --> 00:31:40,117
After
Mr. Rivera was shot,
558
00:31:40,243 --> 00:31:41,871
did you move the body?
559
00:31:41,996 --> 00:31:42,831
Lord, no.
560
00:31:42,998 --> 00:31:44,251
No, I didn't touch him.
561
00:31:47,030 --> 00:31:48,045
Robin did.
562
00:31:48,171 --> 00:31:49,935
Robin did that?
563
00:31:50,061 --> 00:31:51,355
Yeah.
564
00:31:51,522 --> 00:31:53,860
Look, I don't want to
talk badly about Robin.
565
00:31:54,028 --> 00:31:55,697
She's a nice kid.
566
00:31:55,822 --> 00:32:00,289
But after the
accident, I thought she
567
00:32:00,290 --> 00:32:03,922
was a little out of control.
568
00:32:04,048 --> 00:32:08,452
So you think that a woman
being emotional after she's
569
00:32:08,620 --> 00:32:13,546
just watched her husband
die is out of control?
570
00:32:13,713 --> 00:32:17,512
I'm just telling you what I
saw and how it made me feel.
571
00:32:23,149 --> 00:32:26,573
Is everything you've
told me today the truth?
572
00:32:26,698 --> 00:32:28,075
Yes, ma'am.
573
00:32:28,200 --> 00:32:29,579
Honest truth, I swear it.
574
00:32:35,831 --> 00:32:37,042
All right.
575
00:32:38,503 --> 00:32:40,257
Thank you for your
cooperation, Mr. Turner.
576
00:32:40,382 --> 00:32:41,801
It's greatly appreciated.
577
00:32:50,402 --> 00:32:52,573
Where is she?
578
00:32:52,740 --> 00:32:54,953
I demand to speak
with the sheriff!
579
00:32:55,120 --> 00:32:56,916
Mrs. Johnson.
580
00:32:57,082 --> 00:32:59,712
Javier's death
was not an accident.
581
00:32:59,837 --> 00:33:01,174
Sheriff, I am so sorry.
582
00:33:01,341 --> 00:33:03,094
She just barged
in, all worked up.
583
00:33:03,220 --> 00:33:04,973
What did you do?
584
00:33:05,098 --> 00:33:06,768
That man is responsible!
585
00:33:06,894 --> 00:33:07,686
Mrs. Johnson‐‐
586
00:33:07,854 --> 00:33:09,315
What did you do,
you son of a bitch?
587
00:33:09,440 --> 00:33:11,653
Mrs. Johnson, the
middle of the station
588
00:33:11,820 --> 00:33:13,824
is not the place
to discuss this.
589
00:33:14,033 --> 00:33:14,367
What did you do?
590
00:33:14,492 --> 00:33:17,248
Mrs. Johnson!
591
00:33:17,414 --> 00:33:19,752
I don't know what
she's talking about.
592
00:33:19,878 --> 00:33:21,714
Robin, tell her I didn't
do anything wrong.
593
00:33:24,720 --> 00:33:26,266
Mr. Turner, you're free to go.
594
00:33:26,391 --> 00:33:27,518
Free to go?
595
00:33:27,685 --> 00:33:29,105
Did you hear what I just said?
596
00:33:29,230 --> 00:33:30,399
This man‐‐
597
00:33:30,524 --> 00:33:35,117
Mrs. Johnson, Robin,
in my office right now.
598
00:33:47,391 --> 00:33:48,853
You are letting that man go!
599
00:33:48,936 --> 00:33:52,526
Look, I know that this
is a traumatic time for you
600
00:33:52,693 --> 00:33:55,532
both, that it is not
easy to lose a loved one.
601
00:33:55,741 --> 00:33:59,540
However, you need to
calm the heck down.
602
00:33:59,665 --> 00:34:01,419
I can't have you
causing a ruckus
603
00:34:01,586 --> 00:34:02,838
and threatening witnesses.
604
00:34:02,964 --> 00:34:04,342
Oh, he's no witness.
605
00:34:04,425 --> 00:34:05,802
You need to arrest the man.
606
00:34:05,929 --> 00:34:07,097
Arrest him for what?
607
00:34:07,222 --> 00:34:09,644
You don't just point at
someone and I put them in jail.
608
00:34:09,769 --> 00:34:11,941
That is not how the law works.
609
00:34:12,066 --> 00:34:14,695
You need to tell the sheriff
exactly what you told me.
610
00:34:14,820 --> 00:34:18,536
She needs to know what kind
of man she's dealing with.
611
00:34:18,703 --> 00:34:21,209
He murdered Javier!
612
00:34:21,376 --> 00:34:22,461
Just‐‐ Mom, I just‐‐
613
00:34:22,586 --> 00:34:24,215
I just‐‐ I just
want to go home, OK?
614
00:34:24,382 --> 00:34:27,221
Please, tell her, baby.
615
00:34:27,388 --> 00:34:28,682
It's really important.
616
00:34:28,807 --> 00:34:30,560
It's all just flashes
of memory in my head.
617
00:34:30,727 --> 00:34:31,939
I don't remember!
618
00:34:32,106 --> 00:34:33,233
OK?
619
00:34:33,566 --> 00:34:35,989
It's just‐‐ it's all
blurry, but I think Sam‐‐
620
00:34:36,155 --> 00:34:38,911
Sam kidnapped me, held
me hostage in the woods.
621
00:34:39,036 --> 00:34:40,036
Hostage?
622
00:34:40,122 --> 00:34:42,751
Javier, my husband,
after he got shot,
623
00:34:42,877 --> 00:34:46,050
Sam kept me in the woods
for a really long time.
624
00:34:50,350 --> 00:34:51,895
OK.
625
00:34:52,021 --> 00:34:53,732
Robin, I need you to
tell me something,
626
00:34:53,941 --> 00:34:56,821
because I'm in the dark here.
627
00:34:56,989 --> 00:34:59,618
Now, I thought that
this happened yesterday,
628
00:34:59,785 --> 00:35:01,999
when you and Mr. Turner
came into the station.
629
00:35:02,124 --> 00:35:05,464
But you're telling me
that's not the case?
630
00:35:05,589 --> 00:35:08,011
When exactly did Javier die?
631
00:35:10,640 --> 00:35:12,770
On the second day, Monday.
632
00:35:12,937 --> 00:35:16,444
And then, Sam just took me
really deep into the woods,
633
00:35:16,611 --> 00:35:18,656
and I was just lost.
634
00:35:18,782 --> 00:35:20,619
I didn't know where I was, and‐‐
635
00:35:20,827 --> 00:35:23,500
I thought we were going
to be there forever.
636
00:35:23,666 --> 00:35:25,170
That's five days ago.
637
00:35:25,337 --> 00:35:28,844
You were in the woods
with this man for five days?
638
00:35:28,969 --> 00:35:30,138
I don't know!
639
00:35:30,305 --> 00:35:31,305
OK?
640
00:35:31,349 --> 00:35:32,726
I don't know what
happened to me!
641
00:35:32,852 --> 00:35:35,398
I don't know what‐‐
642
00:35:35,524 --> 00:35:36,524
I don't know!
643
00:35:44,333 --> 00:35:44,750
Come on.
644
00:35:44,876 --> 00:35:47,631
Come on.
645
00:35:47,714 --> 00:35:51,180
Javy said people die out here.
646
00:35:51,305 --> 00:35:53,309
Even if it's just Sunday hikes.
647
00:35:53,434 --> 00:35:54,645
Yeah, I reckon.
648
00:35:54,812 --> 00:35:55,916
You know, there's lots
of places to get lost,
649
00:35:55,940 --> 00:35:57,380
and no one would
ever find your body.
650
00:36:03,371 --> 00:36:03,830
I just‐‐
651
00:36:03,998 --> 00:36:06,752
I can't stop shaking.
652
00:36:06,879 --> 00:36:08,924
I'm really thirsty.
653
00:36:09,049 --> 00:36:12,347
I guess you should've
thought of that before you ran.
654
00:36:12,514 --> 00:36:13,391
That came out wrong.
655
00:36:13,516 --> 00:36:15,020
I have a canteen in my pack.
656
00:36:17,316 --> 00:36:18,962
OK, well, I guess this
is as good a place as any
657
00:36:18,986 --> 00:36:21,574
to stop for the night.
658
00:36:21,741 --> 00:36:23,996
Have you ever made camp before?
659
00:36:24,121 --> 00:36:26,125
OK, well, let's
get some firewood,
660
00:36:26,292 --> 00:36:27,962
and I'll get a fire going.
661
00:36:31,594 --> 00:36:32,714
I said, let's get some wood.
662
00:36:32,763 --> 00:36:33,640
I'm just‐‐
663
00:36:33,723 --> 00:36:34,851
I'm just really tired.
664
00:36:34,976 --> 00:36:36,187
I just want to stay here.
665
00:36:43,368 --> 00:36:45,538
Hey.
666
00:36:45,705 --> 00:36:48,086
It's not safe out here.
667
00:36:48,253 --> 00:36:50,131
We have to stick
together, Robin.
668
00:36:52,427 --> 00:36:54,390
If you don't do what I
say, you're going to die.
669
00:37:01,529 --> 00:37:02,698
Good girl.
670
00:37:02,823 --> 00:37:05,245
I‐‐I'll go with you.
671
00:37:05,412 --> 00:37:08,376
You do what I say, and uh,
listen to me when I talk.
672
00:37:08,501 --> 00:37:10,213
I appreciate that.
673
00:37:10,297 --> 00:37:12,134
Hey, uh, I know you
probably don't know,
674
00:37:12,301 --> 00:37:14,555
but I'm a lot more
important than you realize.
675
00:37:14,722 --> 00:37:17,436
I do something special, and I'm
not supposed to talk about it.
676
00:37:17,602 --> 00:37:20,567
It's the kind of thing you
get on the need‐to‐know basis,
677
00:37:20,692 --> 00:37:24,993
but I figured I could tell you.
678
00:37:25,160 --> 00:37:28,082
You know, that's why you
have to do everything I say.
679
00:37:28,207 --> 00:37:29,961
It's like we're on
a secret mission.
680
00:37:32,215 --> 00:37:35,597
I'm your commanding officer.
681
00:37:35,764 --> 00:37:39,229
Attention, soldier!
682
00:37:39,355 --> 00:37:40,523
Stop!
683
00:37:40,648 --> 00:37:42,486
Stop!
684
00:37:42,611 --> 00:37:43,780
Come back!
685
00:37:43,947 --> 00:37:45,784
I was just fooling!
686
00:37:45,951 --> 00:37:48,456
Please!
687
00:37:48,623 --> 00:37:52,089
Please let me go!
688
00:37:52,255 --> 00:37:54,385
Please just leave me alone!
689
00:37:54,510 --> 00:37:55,510
Robin!
690
00:38:01,065 --> 00:38:02,985
I told you not to run.
691
00:38:03,152 --> 00:38:05,657
You should just let‐‐
692
00:38:05,824 --> 00:38:06,700
leave me alone.
693
00:38:06,826 --> 00:38:08,287
You just leave me here.
694
00:38:08,413 --> 00:38:10,083
I'll just‐‐ I'll
just slow you down.
695
00:38:12,337 --> 00:38:14,716
Look, if, I left you
here, you wouldn't be alive.
696
00:38:14,843 --> 00:38:15,886
OK?
697
00:38:16,053 --> 00:38:17,115
I told you, I'm
a special person.
698
00:38:17,139 --> 00:38:18,599
My name's not Sam.
699
00:38:18,724 --> 00:38:20,103
It's Kent.
700
00:38:20,228 --> 00:38:22,441
I work for a secret
government agency.
701
00:38:22,607 --> 00:38:24,194
It's called The Organization.
702
00:38:24,319 --> 00:38:24,820
That helicopter?
703
00:38:24,988 --> 00:38:26,782
That's them.
704
00:38:26,950 --> 00:38:29,413
They're trying to track me.
705
00:38:29,538 --> 00:38:32,335
They're the reason I had
to kill your husband.
706
00:38:34,798 --> 00:38:37,679
He figured out what I was, and
he couldn't be allowed to live.
707
00:38:37,847 --> 00:38:39,600
OK?
708
00:38:39,683 --> 00:38:40,683
OK, let's go.
709
00:38:43,399 --> 00:38:49,369
He said that The
Organization made him do it.
710
00:38:49,495 --> 00:38:53,544
That's‐‐ that's
all I can remember.
711
00:38:53,711 --> 00:38:56,050
OK, Robin.
712
00:38:56,217 --> 00:38:58,346
Is everything you've
told me today true?
713
00:39:02,187 --> 00:39:03,397
You need to say the word.
714
00:39:06,863 --> 00:39:07,863
Yes.
715
00:39:11,080 --> 00:39:12,749
That's enough for now.
716
00:39:12,875 --> 00:39:14,378
Thank you, Robin.
717
00:39:14,503 --> 00:39:16,983
I know this wasn't easy for you,
and I appreciate you doing it.
718
00:39:17,425 --> 00:39:18,425
Sheriff?
719
00:39:20,640 --> 00:39:22,644
Ah.
720
00:39:22,727 --> 00:39:26,026
Hey, reach out to Russell
Stafford at the Justice
721
00:39:26,193 --> 00:39:26,987
Department.
722
00:39:27,112 --> 00:39:28,406
He owes me a favor.
723
00:39:28,573 --> 00:39:32,372
Ask about a government agency
called The Organization.
724
00:39:32,539 --> 00:39:34,543
And send Mrs. Johnson in here.
725
00:39:34,668 --> 00:39:35,668
All right?
726
00:39:46,400 --> 00:39:47,611
Your mother's here, Robin.
727
00:39:51,243 --> 00:39:53,874
You OK, baby?
728
00:39:54,041 --> 00:39:56,503
So, you gonna arrest
the son of a bitch?
729
00:39:56,629 --> 00:40:00,553
Well, right now, we have zero
proof that Sam Turner committed
730
00:40:00,678 --> 00:40:04,394
a crime, which means we have
no grounds to arrest him.
731
00:40:04,519 --> 00:40:06,231
You've got to be kidding me.
732
00:40:06,398 --> 00:40:08,278
Did you not hear what my
daughter just told you?
733
00:40:08,444 --> 00:40:10,198
You just took a
polygraph, for god's sake!
734
00:40:10,323 --> 00:40:14,665
We have no physical evidence
that Mr. Turner committed
735
00:40:14,831 --> 00:40:15,918
a crime.
736
00:40:16,251 --> 00:40:20,928
It's Robin's word against
his, and Mr. Turner,
737
00:40:21,095 --> 00:40:23,099
he passed his polygraph.
738
00:40:23,265 --> 00:40:24,643
But he‐‐ he‐‐
739
00:40:24,810 --> 00:40:27,565
he killed Javier on purpose.
740
00:40:27,691 --> 00:40:28,691
Robin.
741
00:40:31,240 --> 00:40:35,248
You suffered a tremendous shock.
742
00:40:35,331 --> 00:40:36,731
And maybe because
of it, your memory
743
00:40:36,792 --> 00:40:39,172
is playing tricks on you.
744
00:40:39,297 --> 00:40:43,013
But what I told
you was the truth.
745
00:40:43,180 --> 00:40:47,564
Hey, baby, will you go
get me a cup of coffee?
746
00:40:47,689 --> 00:40:49,609
I want to talk to the
sheriff for a minute.
747
00:40:56,665 --> 00:40:58,794
Look, Mrs. Johnson,
there's something else
748
00:40:58,920 --> 00:41:00,089
I need to talk to you about.
749
00:41:00,214 --> 00:41:02,093
I believe my daughter.
750
00:41:02,218 --> 00:41:06,351
If she says this is what
happened, it happened.
751
00:41:06,477 --> 00:41:09,984
I believe Robin believes
it's what happened,
752
00:41:10,151 --> 00:41:14,367
and the human brain is real
good at playing tricks on us.
753
00:41:14,493 --> 00:41:19,127
It comes up with ways
to avoid painful truths
754
00:41:19,252 --> 00:41:21,298
and makes up all
kinds of stories
755
00:41:21,507 --> 00:41:23,970
to help us cope
with our guilt. It
756
00:41:24,137 --> 00:41:28,562
can make us believe things
that just aren't true.
757
00:41:28,687 --> 00:41:32,195
Right now, I strongly
suggest that you
758
00:41:32,362 --> 00:41:36,245
get Robin some counseling.
759
00:41:36,370 --> 00:41:38,499
Explain the missing days.
760
00:41:38,624 --> 00:41:40,002
What were they
doing all that time?
761
00:41:40,169 --> 00:41:43,885
Makes no sense, unless you
know that man is a murderer
762
00:41:44,010 --> 00:41:46,557
and he was holding my
daughter against her will.
763
00:41:46,682 --> 00:41:48,644
We won't know anything for sure
764
00:41:48,769 --> 00:41:52,277
until we get the autopsy
report for time of death.
765
00:41:52,443 --> 00:41:55,741
Mrs. Johnson, I am
looking into this,
766
00:41:55,868 --> 00:41:58,372
but the best thing
you can do for Robin
767
00:41:58,539 --> 00:42:00,001
is to get her some help.
768
00:42:00,167 --> 00:42:02,463
Oh, I can't believe
that you believe
769
00:42:02,630 --> 00:42:05,136
the word of some stranger
who wanders around
770
00:42:05,303 --> 00:42:06,848
in the woods over my daughter!
771
00:42:07,015 --> 00:42:09,019
Robin failed her polygraph.
772
00:42:20,082 --> 00:42:21,082
Yeah.
773
00:43:00,287 --> 00:43:01,287
Robin?
774
00:43:09,389 --> 00:43:10,433
Robin, what's going on?
775
00:43:10,599 --> 00:43:11,599
Do you see that?
776
00:43:11,685 --> 00:43:12,520
I think they're following us.
777
00:43:12,645 --> 00:43:13,522
Keep driving, Mom, please.
778
00:43:13,647 --> 00:43:15,192
Don't‐‐ don't‐‐ don't stop.
779
00:43:15,317 --> 00:43:16,317
I‐‐
780
00:43:19,617 --> 00:43:20,912
Oh, it's The Organization.
781
00:43:21,038 --> 00:43:24,002
They‐‐ they found me, just
like Sam said they would.
782
00:43:24,127 --> 00:43:26,381
Robin, what
are you talking about?
783
00:43:26,506 --> 00:43:27,341
They know where we live.
784
00:43:27,467 --> 00:43:28,552
They're going to kill me!
785
00:43:28,677 --> 00:43:29,429
No one's going to kill you.
786
00:43:29,554 --> 00:43:30,181
You weren't there!
787
00:43:30,347 --> 00:43:31,058
You don't know!
788
00:43:31,141 --> 00:43:31,433
Mom, please!
789
00:43:31,600 --> 00:43:32,310
Don't stop!
790
00:43:32,477 --> 00:43:33,520
Don't pull in!
791
00:43:33,645 --> 00:43:34,189
They're right behind
us, Mom, please!
792
00:43:34,355 --> 00:43:35,355
Baby!
793
00:43:35,483 --> 00:43:36,483
Please don't, Mom!
794
00:43:36,526 --> 00:43:37,695
Please!
795
00:43:37,820 --> 00:43:40,284
You're not making any sense.
796
00:43:40,451 --> 00:43:43,791
Calm down, Robin.
797
00:43:43,875 --> 00:43:45,044
Mom, get back in the car!
798
00:43:45,169 --> 00:43:48,550
Robin, what is
happening with you?
799
00:43:48,675 --> 00:43:51,181
That's just Mrs. Daniels, Robin.
800
00:43:51,348 --> 00:43:52,725
Hi!
801
00:43:52,851 --> 00:43:55,272
Hello, Celeste, Robin!
802
00:43:55,356 --> 00:43:57,986
Hello, Mrs. Daniels.
803
00:44:03,205 --> 00:44:08,090
I‐‐ I thought I thought
they were following us.
804
00:44:08,215 --> 00:44:09,969
Oh, baby!
805
00:44:12,515 --> 00:44:13,809
It is what happened, OK?
806
00:44:13,935 --> 00:44:16,690
Just‐‐ parts that
I can remember‐‐
807
00:44:16,815 --> 00:44:17,525
Of course it is.
808
00:44:17,692 --> 00:44:18,987
I believe you.
809
00:44:19,195 --> 00:44:21,283
I don't care what that stupid
lie detector test said.
810
00:44:24,038 --> 00:44:26,501
Do you think I'm losing my mind?
811
00:44:26,668 --> 00:44:28,672
Of course not.
812
00:44:28,839 --> 00:44:32,096
Whatever happened
out in those woods,
813
00:44:32,221 --> 00:44:34,309
that man is never going
to touch you again.
814
00:44:34,475 --> 00:44:35,937
Do you hear me?
815
00:44:36,104 --> 00:44:39,694
Over my dead body is anyone
ever going to hurt you again.
816
00:44:39,819 --> 00:44:42,408
Now come on.
817
00:44:42,533 --> 00:44:47,961
And I am going to be right
here if you need anything.
818
00:44:48,086 --> 00:44:49,086
DONNY: Sheriff, this
819
00:44:49,130 --> 00:44:50,633
is Donny from the state police.
820
00:44:50,716 --> 00:44:52,178
Check your inbox.
821
00:44:52,303 --> 00:44:54,543
Just sent you some information
on that Sam Turner fellow.
822
00:44:58,523 --> 00:45:00,819
I'll be.
823
00:45:00,946 --> 00:45:02,866
Look at that record.
824
00:45:05,120 --> 00:45:09,837
Looks like Sam Turner isn't
such a nice guy after all.
825
00:45:10,005 --> 00:45:12,009
Feels like half of my heart's
826
00:45:12,093 --> 00:45:15,474
been ripped out of me, Mom.
827
00:45:15,599 --> 00:45:21,111
When your dad passed,
I didn't know what to do.
828
00:45:21,278 --> 00:45:26,288
I couldn't accept that
this was the new normal.
829
00:45:26,413 --> 00:45:31,381
It was like a world that used
to be in color went all gray.
830
00:45:31,506 --> 00:45:33,970
And after a while, you
forget what color even is.
831
00:45:34,095 --> 00:45:37,226
You're just living in that
dark place all the time.
832
00:45:37,351 --> 00:45:40,816
One day, I heard his
voice in my head,
833
00:45:40,984 --> 00:45:46,036
and, ha, it was
not a happy sound.
834
00:45:46,202 --> 00:45:50,879
He said, Celeste,
I love you, girl,
835
00:45:51,004 --> 00:45:53,926
but you're screwing this up.
836
00:45:54,093 --> 00:45:56,097
That sounds like Dad.
837
00:45:56,264 --> 00:45:59,270
He said I needed to stop
feeling sorry for myself,
838
00:45:59,437 --> 00:46:02,443
that the cancer might have
gotten him, but he wasn't gone,
839
00:46:02,610 --> 00:46:07,996
and he wasn't going to watch me
be a sad sack for the next 40
840
00:46:08,121 --> 00:46:09,457
years.
841
00:46:09,582 --> 00:46:11,628
Really?
842
00:46:11,753 --> 00:46:13,298
Hand to god.
843
00:46:13,465 --> 00:46:17,765
And I know Javy doesn't
want to watch you give up
844
00:46:17,933 --> 00:46:19,685
on your life, baby.
845
00:46:19,811 --> 00:46:21,941
It's different.
846
00:46:22,066 --> 00:46:26,449
Dad was sick, and Javy was shot.
847
00:46:26,616 --> 00:46:31,126
Sam Turner's walking around,
and my husband's dead.
848
00:46:31,292 --> 00:46:34,842
How can I live my life
when he stole Javier's?
849
00:46:35,008 --> 00:46:37,096
You just do it, baby.
850
00:46:37,221 --> 00:46:40,394
Because if you don't,
then that man wins.
851
00:46:40,519 --> 00:46:44,777
Instead of taking one
life, he'll have taken two.
852
00:46:44,903 --> 00:46:45,903
I don't want him to win.
853
00:46:45,989 --> 00:46:47,825
Then don't let him.
854
00:46:47,993 --> 00:46:50,789
I need to see Javier's parents.
855
00:46:50,915 --> 00:46:51,959
Tell them what happened.
856
00:46:52,084 --> 00:46:54,797
They'll believe me.
857
00:46:54,965 --> 00:46:56,217
They've been through a lot.
858
00:46:56,342 --> 00:46:58,156
I'm not sure telling them
all the things you think
859
00:46:58,180 --> 00:47:00,058
happened is a good idea.
860
00:47:00,184 --> 00:47:02,271
But they deserve to know.
861
00:47:02,438 --> 00:47:04,358
Well, they're grieving, baby.
862
00:47:08,910 --> 00:47:10,287
You don't believe me.
863
00:47:10,412 --> 00:47:12,750
You say you do, but you don't.
864
00:47:12,918 --> 00:47:14,587
That's not true.
865
00:47:14,712 --> 00:47:15,712
Then call them.
866
00:47:25,484 --> 00:47:27,488
I'm not sure this
is such a good idea.
867
00:47:34,835 --> 00:47:35,671
Emi, please.
868
00:47:35,754 --> 00:47:36,589
Please be nice.
869
00:47:36,714 --> 00:47:37,884
Not a good idea?
870
00:47:38,218 --> 00:47:42,059
My son, mi corazon, is dead,
and your daughter was there.
871
00:47:42,184 --> 00:47:43,854
I want to see her.
872
00:47:44,021 --> 00:47:45,607
Please, don't do this.
873
00:47:45,732 --> 00:47:46,986
Don't do what?
874
00:47:47,278 --> 00:47:49,091
Demand to know the truth of
what happened to our son?
875
00:47:49,115 --> 00:47:50,701
The sheriff says
it was an accident,
876
00:47:50,784 --> 00:47:52,998
but Robin says it was murder.
877
00:47:53,164 --> 00:47:54,584
I need to see my
daughter‐in‐law.
878
00:47:54,750 --> 00:47:56,629
OK.
879
00:47:56,754 --> 00:47:57,754
She's upstairs.
880
00:48:03,518 --> 00:48:06,608
Honey, Ana and
Emiliano are here.
881
00:48:12,453 --> 00:48:13,453
Papa Rivera?
882
00:48:21,262 --> 00:48:23,808
You gave her this?
883
00:48:23,934 --> 00:48:26,064
Javier asked to have it.
884
00:48:26,230 --> 00:48:28,234
It was for Robin.
885
00:48:28,360 --> 00:48:30,614
For their anniversary.
886
00:48:30,781 --> 00:48:33,078
I didn't‐‐
887
00:48:33,203 --> 00:48:41,177
I mean‐‐ here, you
should have it.
888
00:48:41,260 --> 00:48:42,680
No, this was a mistake.
889
00:48:42,763 --> 00:48:45,227
We should go.
890
00:48:45,352 --> 00:48:49,903
Tell me how my son died.
891
00:48:50,070 --> 00:48:52,157
The truth.
892
00:48:52,282 --> 00:48:54,955
He was‐‐ he was murdered.
893
00:49:01,801 --> 00:49:03,513
How?
894
00:49:03,680 --> 00:49:07,981
I thought it was an
accident, and I don't know why.
895
00:49:08,148 --> 00:49:12,030
I just‐‐ I don't remember.
896
00:49:12,156 --> 00:49:13,156
But he was shot.
897
00:49:18,835 --> 00:49:24,305
This‐‐ this is your fault.
898
00:49:24,472 --> 00:49:32,472
It's all my fault.
All my fault. Ana.
899
00:49:37,164 --> 00:49:38,708
No, no, no, no, no, no.
900
00:49:38,876 --> 00:49:39,876
Please.
901
00:49:56,995 --> 00:50:00,293
Javier was born after
we were told Ana would have
902
00:50:00,418 --> 00:50:02,631
no more children.
903
00:50:02,714 --> 00:50:06,806
My son, I know you
are with your maker.
904
00:50:06,974 --> 00:50:10,940
You were the best of
us, the best of me.
905
00:50:33,610 --> 00:50:38,954
Robin, Celeste, I took
a look at Sam's record.
906
00:50:39,079 --> 00:50:39,830
He's a bad guy.
907
00:50:40,040 --> 00:50:42,127
He is a convicted
felon and a liar,
908
00:50:42,252 --> 00:50:45,050
and yesterday, my contact
at the Justice Department
909
00:50:45,216 --> 00:50:49,350
confirmed that there is no
secret government entity called
910
00:50:49,475 --> 00:50:51,145
The Organization.
911
00:50:51,312 --> 00:50:53,024
I am not surprised.
912
00:50:53,107 --> 00:50:57,574
Look, I don't care what
the lie detector says.
913
00:50:57,741 --> 00:51:00,538
I believe that Sam
murdered Javier.
914
00:51:03,169 --> 00:51:05,215
OK.
915
00:51:05,382 --> 00:51:06,717
I need to see him locked up.
916
00:51:06,843 --> 00:51:07,929
Good.
917
00:51:08,179 --> 00:51:09,909
I want that, too, but I'm
going to need your help.
918
00:51:09,933 --> 00:51:12,062
Now, there's somebody that
I want you to talk to.
919
00:51:12,229 --> 00:51:16,612
He's agreed, as a favor to me,
to speak with you at no charge.
920
00:51:26,087 --> 00:51:29,093
I want you to clear your mind.
921
00:51:29,261 --> 00:51:34,187
Now, imagine you're in an
elevator on the 10th floor.
922
00:51:34,313 --> 00:51:37,861
And with each floor you pass
on your way to the bottom,
923
00:51:38,028 --> 00:51:41,994
you'll find yourself getting
more and more relaxed.
924
00:51:42,162 --> 00:51:47,172
Feel the elevator vibrating
as it starts its descent.
925
00:51:47,297 --> 00:51:53,559
Look, there's the ninth
floor, and the eighth floor,
926
00:51:53,726 --> 00:51:56,398
and finally, the first floor.
927
00:51:56,565 --> 00:51:59,028
The door is open.
928
00:51:59,196 --> 00:52:04,664
You're in a safe place,
where no one can hurt you.
929
00:52:04,831 --> 00:52:06,000
Do you understand?
930
00:52:08,672 --> 00:52:14,393
Now, let's go back to the
day your husband Javier died.
931
00:52:14,518 --> 00:52:15,770
Tell me what you saw.
932
00:52:15,895 --> 00:52:16,895
Robin, you saw it.
933
00:52:16,939 --> 00:52:18,019
I just handed him the gun‐‐
934
00:52:18,859 --> 00:52:21,573
I saw Javier get shot.
935
00:52:21,782 --> 00:52:29,782
I‐‐ Wait, wait,
that's not right.
936
00:52:30,967 --> 00:52:32,470
I was too far behind.
937
00:52:32,637 --> 00:52:34,182
I didn't see Sam shoot Javy.
938
00:52:37,522 --> 00:52:40,445
Take your clothes off.
939
00:52:40,611 --> 00:52:41,611
What is it, Robin?
940
00:52:44,828 --> 00:52:46,080
What are you remembering?
941
00:52:50,046 --> 00:52:52,092
I saw other people, but he
942
00:52:52,177 --> 00:52:54,806
made it impossible to get away.
943
00:52:54,931 --> 00:52:58,397
I'm a trained marksman
for The Organization.
944
00:52:58,564 --> 00:53:01,445
I could shoot those hikers
right where they're standing.
945
00:53:01,570 --> 00:53:06,037
I've killed a lot of people,
a couple more won't matter.
946
00:53:06,163 --> 00:53:07,749
Go on, Robin.
947
00:53:07,874 --> 00:53:10,963
Tell me what you remember.
948
00:53:11,047 --> 00:53:15,473
You know, I'm a crack shot.
949
00:53:15,598 --> 00:53:20,775
So I would think really
hard before trying to run.
950
00:53:20,900 --> 00:53:23,531
We were never lost, were we?
951
00:53:26,787 --> 00:53:28,999
That first night, or even now.
952
00:53:29,124 --> 00:53:30,586
You knew exactly where we were.
953
00:53:34,469 --> 00:53:37,015
Everything that you
said has been a lie.
954
00:53:39,854 --> 00:53:41,275
Go clean that
blood off yourself.
955
00:54:12,085 --> 00:54:13,085
Come here.
956
00:54:17,011 --> 00:54:20,226
No.
957
00:54:20,393 --> 00:54:21,896
Take your clothes off.
958
00:54:22,021 --> 00:54:25,236
Please don't make me do this.
959
00:54:25,403 --> 00:54:26,403
Take your clothes off.
960
00:54:34,296 --> 00:54:35,296
Yeah.
961
00:54:59,554 --> 00:55:00,554
Ah.
962
00:55:18,300 --> 00:55:21,766
Baby, I'm so‐‐
963
00:55:21,933 --> 00:55:23,895
I'm so glad you're here with me.
964
00:55:27,820 --> 00:55:29,155
That you want to
be here with me.
965
00:55:48,319 --> 00:55:52,327
That was‐‐ that was
the first time he raped me.
966
00:55:52,493 --> 00:55:53,078
Go on.
967
00:55:53,203 --> 00:55:53,705
It's safe here.
968
00:55:53,872 --> 00:55:55,792
No one can hurt you.
969
00:55:55,917 --> 00:55:59,257
He took me to the
middle of nowhere.
970
00:55:59,341 --> 00:56:02,848
It was filthy, with
garbage everywhere.
971
00:56:02,973 --> 00:56:07,858
He made me do horrible things.
972
00:56:07,983 --> 00:56:11,073
Things that I've never
done with Javier.
973
00:56:11,198 --> 00:56:18,504
And he made me do it over, and
over, and over again, for days.
974
00:56:18,713 --> 00:56:20,717
He wanted me.
975
00:56:20,842 --> 00:56:24,265
That's why Javier
died, because of me.
976
00:56:24,349 --> 00:56:27,731
He wanted to leave,
but I made him stay.
977
00:56:27,898 --> 00:56:30,569
How could I let him
do those things to me?
978
00:56:30,737 --> 00:56:34,285
This was not your fault, Robin.
979
00:56:34,452 --> 00:56:38,878
You didn't do anything
to make this happen.
980
00:56:39,003 --> 00:56:41,216
There are evil
people in the world.
981
00:56:41,383 --> 00:56:44,305
You just had the misfortune
of meeting one of them.
982
00:56:51,194 --> 00:56:53,950
Javier, I just had
the strangest dream.
983
00:57:03,636 --> 00:57:06,057
Hey, hey, hey, hey.
984
00:57:06,183 --> 00:57:12,988
We're, uh, all alone in
these big, dark woods.
985
00:57:13,113 --> 00:57:18,248
Me and you, miles and miles.
986
00:57:18,373 --> 00:57:20,252
Me and you, alone in
the woods forever.
987
00:57:22,799 --> 00:57:28,853
And if you ran into those woods,
they'll just gobble you up.
988
00:57:28,937 --> 00:57:33,738
"He maketh me to lie
down in green pastures."
989
00:57:33,905 --> 00:57:36,326
I used to be religious myself.
990
00:57:36,451 --> 00:57:38,580
But god gave up on
me a long time ago.
991
00:57:41,002 --> 00:57:42,463
I don't think that's true.
992
00:57:42,588 --> 00:57:46,889
I've killed too many people
for god to look kindly on me.
993
00:57:46,973 --> 00:57:50,855
Killing people is all
I was trained to do.
994
00:57:51,022 --> 00:57:53,485
You can still change.
995
00:57:53,653 --> 00:57:55,531
There's always time.
996
00:57:55,699 --> 00:57:58,495
Why are you crying?
997
00:57:58,663 --> 00:57:59,663
I miss my husband.
998
00:58:03,088 --> 00:58:06,011
I don't wanna hear about that.
999
00:58:06,136 --> 00:58:08,223
You should be getting
over that by now.
1000
00:58:11,313 --> 00:58:18,327
You know, there are little
doors in the human mind.
1001
00:58:18,493 --> 00:58:23,587
And you can open them and
close them whenever you want.
1002
00:58:23,755 --> 00:58:28,597
One day, all the doors are
going to open in my mind,
1003
00:58:28,723 --> 00:58:29,763
and I'm going to go crazy.
1004
00:58:32,313 --> 00:58:36,071
I really hope you're not
there when it happens, Robin.
1005
00:58:36,237 --> 00:58:37,531
You're such a sweet girl.
1006
00:58:41,957 --> 00:58:43,753
Come here.
1007
00:58:43,878 --> 00:58:45,130
You're shivering.
1008
00:58:54,357 --> 00:58:57,196
I was trapped in the
woods with a mad men.
1009
00:59:04,016 --> 00:59:08,024
It's a classic
case of brainwashing.
1010
00:59:08,232 --> 00:59:09,026
Brainwashing?
1011
00:59:09,151 --> 00:59:11,072
As in, what?
1012
00:59:11,238 --> 00:59:12,115
KGB?
1013
00:59:12,240 --> 00:59:13,240
Chinese military?
1014
00:59:13,368 --> 00:59:14,703
Secret ops?
1015
00:59:14,828 --> 00:59:16,540
No, actually,
I think I misspoke.
1016
00:59:16,707 --> 00:59:23,554
The term, Stockholm Syndrome, is
more appropriate in this case.
1017
00:59:23,680 --> 00:59:26,644
For her own survival,
Robin Rivera
1018
00:59:26,769 --> 00:59:30,443
began to identify with
her husband's killer
1019
00:59:30,610 --> 00:59:33,658
to the point where she
was so in his thrall
1020
00:59:33,783 --> 00:59:37,457
that he was able to implant
false memories in her brain.
1021
00:59:37,624 --> 00:59:40,213
Which is why she
failed the lie detector.
1022
00:59:40,338 --> 00:59:42,509
I should have put that together.
1023
00:59:42,634 --> 00:59:44,847
Well, at the time, you
couldn't understand the extent
1024
00:59:44,973 --> 00:59:45,973
of his reach.
1025
00:59:48,271 --> 00:59:51,903
Once they got to
the campsite, Robin,
1026
00:59:52,070 --> 00:59:55,911
having been emotionally,
physically, and sexually
1027
00:59:56,120 --> 01:00:00,378
abused by her captor, was
totally open to any suggestion
1028
01:00:00,462 --> 01:00:02,967
Sam Turner put in her brain.
1029
01:00:03,134 --> 01:00:05,764
Especially because she
couldn't bear the reality
1030
01:00:05,931 --> 01:00:10,983
that Sam killed Javier
in order to possess her.
1031
01:00:11,108 --> 01:00:18,414
And then, finally, he offered
her the promise of a reward.
1032
01:00:18,581 --> 01:00:21,295
And what kind of
reward would that be?
1033
01:00:21,462 --> 01:00:24,301
The most basic reward there is.
1034
01:00:24,468 --> 01:00:25,468
Her life.
1035
01:00:27,850 --> 01:00:29,979
Ugh.
1036
01:00:30,105 --> 01:00:35,950
So I have a witness who heard
her husband being shot to death
1037
01:00:36,075 --> 01:00:39,123
but who was brainwashed
somehow by the murderer
1038
01:00:39,289 --> 01:00:42,546
into saying it was an accident.
1039
01:00:42,671 --> 01:00:44,716
I got bupkis so
far on forensics,
1040
01:00:44,842 --> 01:00:46,637
although the state crime
lab is taking a look
1041
01:00:46,762 --> 01:00:49,601
at the gun and some tissue
samples from Javier.
1042
01:00:49,768 --> 01:00:52,816
And to top it all
off, my suspect
1043
01:00:52,984 --> 01:00:57,075
is a drifter with no known
address who's out in the wind.
1044
01:00:57,200 --> 01:00:59,288
Sounds like you've got
your work cut out for you.
1045
01:00:59,413 --> 01:01:01,500
Yes, I do.
1046
01:01:01,584 --> 01:01:02,920
But we got the
truth on our side,
1047
01:01:03,045 --> 01:01:05,885
and that's always
worth fighting for.
1048
01:01:06,051 --> 01:01:08,055
I just got to find
a way to prove it.
1049
01:01:08,222 --> 01:01:13,065
But I think if Robin
is willing to testify,
1050
01:01:13,191 --> 01:01:14,191
we're off to the races.
1051
01:01:18,075 --> 01:01:21,832
And now, I have the harder
job of calling Celeste Johnson
1052
01:01:21,958 --> 01:01:25,423
and telling her what really
happened to her daughter.
1053
01:01:25,548 --> 01:01:27,719
It's what Robin wanted.
1054
01:01:27,844 --> 01:01:30,350
I don't think she can face
talking with her mother
1055
01:01:30,516 --> 01:01:31,516
quite yet.
1056
01:01:38,658 --> 01:01:41,372
Yes.
1057
01:01:41,580 --> 01:01:44,921
Yes, I‐‐ I understand.
1058
01:01:45,088 --> 01:01:48,052
I'll give her some space and
let her come to me when she's
1059
01:01:48,177 --> 01:01:49,177
ready.
1060
01:02:32,557 --> 01:02:35,188
If she wants to testify, I'll‐‐
1061
01:02:35,313 --> 01:02:38,319
I'll support her.
1062
01:02:44,623 --> 01:02:45,833
Hey.
1063
01:02:45,959 --> 01:02:47,880
I heard you folks
were looking for me.
1064
01:02:48,047 --> 01:02:50,426
Ma'am, this is my
lawyer, Ed Hargrove.
1065
01:02:50,551 --> 01:02:52,013
I'm sure you've heard of him.
1066
01:02:52,138 --> 01:02:54,285
My client and I would like
a word with Sheriff Watkins,
1067
01:02:54,309 --> 01:02:55,309
please.
1068
01:02:58,234 --> 01:03:02,910
Sheriff, Sam Turner and
his lawyer are here to see you.
1069
01:03:03,077 --> 01:03:05,498
He wants to talk, let's talk.
1070
01:03:05,623 --> 01:03:06,625
Follow me.
1071
01:03:06,750 --> 01:03:07,836
Interrogation room?
1072
01:03:08,003 --> 01:03:08,712
Really?
1073
01:03:08,880 --> 01:03:10,341
What are we doing in here?
1074
01:03:10,466 --> 01:03:12,196
Oh, I thought
we'd have more privacy in here.
1075
01:03:12,220 --> 01:03:14,340
I can leave the door open
if it makes you feel better.
1076
01:03:21,321 --> 01:03:25,037
Now, it's come to
my client's attention
1077
01:03:25,163 --> 01:03:26,748
that Robin Rivera
is slandering him
1078
01:03:26,875 --> 01:03:28,335
in the court of public opinion.
1079
01:03:28,502 --> 01:03:29,964
I don't think that's so.
1080
01:03:30,047 --> 01:03:32,027
Has she not been telling
people that my client kidnapped
1081
01:03:32,051 --> 01:03:34,306
her, held her hostage,
murdered her husband?
1082
01:03:34,431 --> 01:03:38,564
If that's not slander,
then what do you call it?
1083
01:03:38,689 --> 01:03:41,946
Listen, my friends in town are
telling me people are talking.
1084
01:03:42,113 --> 01:03:43,491
Just like I said
to Mr. Hargrove,
1085
01:03:43,616 --> 01:03:46,998
I just want to clear this up
before things get out of hand.
1086
01:03:47,165 --> 01:03:49,753
I don't know what
Robin's playing at,
1087
01:03:49,879 --> 01:03:52,008
but she saw the whole thing.
1088
01:03:52,175 --> 01:03:54,387
She knows it's an accident.
1089
01:03:54,554 --> 01:03:59,356
Sheriff Watkins, are you aware
that my client and Mrs. Rivera
1090
01:03:59,523 --> 01:04:02,153
had sexual relations?
1091
01:04:02,278 --> 01:04:05,076
Look, I believe she regrets
what happened and has concocted
1092
01:04:05,201 --> 01:04:07,664
this whole story so that she
looks like the victim instead
1093
01:04:07,830 --> 01:04:08,959
of a liar.
1094
01:04:09,125 --> 01:04:11,171
If you're saying
that Robin had comfort
1095
01:04:11,338 --> 01:04:16,014
sex with your client hours
after her husband was killed,
1096
01:04:16,098 --> 01:04:18,143
well, that's just horseshit.
1097
01:04:18,269 --> 01:04:20,648
How dare you walk in
here and speak this way
1098
01:04:20,773 --> 01:04:25,867
about a young woman who your
client tortured and abused?
1099
01:04:26,034 --> 01:04:28,539
Robin Rivera recanted her story.
1100
01:04:28,706 --> 01:04:34,676
She says your client killed
her husband in cold blood.
1101
01:04:34,801 --> 01:04:36,221
And I believe her.
1102
01:04:40,229 --> 01:04:44,070
Sheriff Watkins,
please, listen to me.
1103
01:04:47,744 --> 01:04:51,043
I did not murder Javier.
1104
01:04:51,168 --> 01:04:53,797
Robin was upset, and she
ran off into the woods,
1105
01:04:53,923 --> 01:04:55,635
and I went after her.
1106
01:04:55,760 --> 01:04:57,639
We got lost.
1107
01:04:57,805 --> 01:05:00,394
One thing led to another, and‐‐
1108
01:05:00,478 --> 01:05:04,569
and things just
happened between us.
1109
01:05:04,736 --> 01:05:07,825
So that's why you kept
her in the woods for days
1110
01:05:07,951 --> 01:05:10,916
with her dead husband's body?
1111
01:05:11,041 --> 01:05:14,339
I passed the lie
detector test, ma'am.
1112
01:05:14,464 --> 01:05:16,593
What else am I supposed to
do to prove my innocence?
1113
01:05:16,760 --> 01:05:20,267
And speaking of lie detector
tests, did I hear right?
1114
01:05:20,434 --> 01:05:22,814
That your witness failed hers?
1115
01:05:40,887 --> 01:05:44,686
Mom, no, I need
to do this alone.
1116
01:06:14,955 --> 01:06:17,001
Leave it to
my wife to burn water.
1117
01:06:17,167 --> 01:06:18,167
Who burns water?
1118
01:06:39,003 --> 01:06:40,590
Hey, babe, can
you hand me those?
1119
01:07:09,230 --> 01:07:10,525
Oh, my god.
1120
01:07:13,447 --> 01:07:14,866
Robin?
1121
01:07:15,033 --> 01:07:16,285
I got worried.
1122
01:07:16,453 --> 01:07:17,453
Everything OK?
1123
01:07:30,773 --> 01:07:32,485
He was here.
1124
01:07:32,569 --> 01:07:35,240
Sam was outside.
1125
01:07:35,366 --> 01:07:36,743
Did you see him?
1126
01:07:36,869 --> 01:07:37,869
No.
1127
01:07:40,668 --> 01:07:41,920
We have to tell the sheriff.
1128
01:07:45,010 --> 01:07:50,688
Do you‐‐ do you think
that I'm a bad person?
1129
01:07:50,771 --> 01:07:51,982
A bad person?
1130
01:07:52,107 --> 01:07:56,783
Oh, Robin, how could
I ever think that?
1131
01:07:56,909 --> 01:07:58,119
You're a good person.
1132
01:08:01,627 --> 01:08:05,927
He raped me, Mom, and
I couldn't stop him.
1133
01:08:06,052 --> 01:08:09,141
I should have
tried to fight him.
1134
01:08:09,266 --> 01:08:12,899
I should have tried to
run away, but I couldn't.
1135
01:08:13,066 --> 01:08:15,863
I know.
1136
01:08:15,947 --> 01:08:17,909
I know.
1137
01:08:18,034 --> 01:08:20,038
I'm a terrible person.
1138
01:08:20,205 --> 01:08:22,167
You are not a terrible person.
1139
01:08:22,334 --> 01:08:25,591
You did nothing
wrong, do you hear me?
1140
01:08:25,675 --> 01:08:29,432
If you'd fought him, he
would have killed you.
1141
01:08:29,599 --> 01:08:36,112
When someone violates you like
that, it is never your fault.
1142
01:08:36,195 --> 01:08:37,699
But I should have
done something.
1143
01:08:37,865 --> 01:08:40,120
You did.
1144
01:08:40,203 --> 01:08:41,203
You survived.
1145
01:08:49,973 --> 01:08:52,437
I can't testify, Mom.
1146
01:08:52,520 --> 01:08:55,818
I want to, for
Javier and for me,
1147
01:08:55,985 --> 01:09:01,037
but I just can't
face him in court.
1148
01:09:01,203 --> 01:09:03,291
But you told the sheriff.
1149
01:09:03,417 --> 01:09:03,917
I know.
1150
01:09:04,001 --> 01:09:06,339
But I just can't.
1151
01:09:06,506 --> 01:09:07,925
I can't.
1152
01:09:08,092 --> 01:09:10,765
He's dangerous, Mom.
1153
01:09:10,848 --> 01:09:16,777
He'll kill me, and I'm
scared he'll kill you, too.
1154
01:09:26,922 --> 01:09:28,216
Celeste called.
1155
01:09:28,384 --> 01:09:31,390
She claims Robin saw
Sam at her apartment.
1156
01:09:31,515 --> 01:09:33,184
Well, did Celeste see him?
1157
01:09:33,352 --> 01:09:36,148
No, but you're going
to want to see this.
1158
01:09:36,315 --> 01:09:37,819
It's from the state crime lab.
1159
01:09:50,886 --> 01:09:52,348
Celeste.
1160
01:09:52,515 --> 01:09:55,855
We've got
the forensics and the autopsy
1161
01:09:55,938 --> 01:09:57,525
back on Javier.
1162
01:09:57,734 --> 01:10:00,531
Sam Turner is a liar,
and we can prove it.
1163
01:10:00,698 --> 01:10:03,537
There were no powder
burns on the victim,
1164
01:10:03,620 --> 01:10:07,837
so there was no way in heck that
he was standing next to Javier
1165
01:10:07,962 --> 01:10:10,593
handing him the rifle
when it discharged.
1166
01:10:13,390 --> 01:10:15,495
We're issuing a warrant, and
we're going to arrest him.
1167
01:10:15,519 --> 01:10:18,149
And with this new evidence
and Robin's testimony,
1168
01:10:18,316 --> 01:10:20,488
we're going to put him
away on the murder charge.
1169
01:10:24,621 --> 01:10:26,332
Wait.
1170
01:10:26,500 --> 01:10:30,382
What do you mean Robin's
decided not to testify?
1171
01:10:42,072 --> 01:10:43,072
Oh, my god.
1172
01:10:46,832 --> 01:10:48,502
Oh, come on.
1173
01:10:48,669 --> 01:10:51,716
You've always liked
a nice picnic.
1174
01:10:51,842 --> 01:10:55,975
I got you all your favorites,
including marshmallows.
1175
01:10:58,480 --> 01:11:02,780
So have you given any more
thought to what you want to do?
1176
01:11:02,905 --> 01:11:04,157
I don't know.
1177
01:11:04,283 --> 01:11:10,462
Robin, it's been three months,
and no sign of Sam Turner.
1178
01:11:10,629 --> 01:11:12,340
You don't understand.
1179
01:11:12,466 --> 01:11:14,554
How can they not
find him by now?
1180
01:11:14,679 --> 01:11:19,355
He could be in Timbuktu
for all I know by now.
1181
01:11:19,480 --> 01:11:20,816
School semester
is starting soon,
1182
01:11:20,941 --> 01:11:23,947
and I bet if you called Mike
at the convenience store,
1183
01:11:24,156 --> 01:11:25,576
he'd give you your old job back.
1184
01:11:25,659 --> 01:11:26,661
Mom.
1185
01:11:26,828 --> 01:11:27,329
Please.
1186
01:11:27,455 --> 01:11:28,874
Something's got to give.
1187
01:11:28,999 --> 01:11:31,239
You are young, and you have
your whole life ahead of you.
1188
01:11:31,295 --> 01:11:34,301
You can't just hide.
1189
01:11:34,427 --> 01:11:36,640
Well, actually,
I've been thinking,
1190
01:11:36,765 --> 01:11:38,936
and I can't really
afford my apartment,
1191
01:11:39,019 --> 01:11:42,818
so I thought it'd be
good for me to stay here
1192
01:11:42,985 --> 01:11:44,071
with you for a while.
1193
01:11:44,196 --> 01:11:45,491
Oh!
1194
01:11:45,658 --> 01:11:47,453
And I already talked
to Mike at Thrifty Mart.
1195
01:11:47,620 --> 01:11:50,249
He's getting me an
afternoon shift tomorrow.
1196
01:11:50,333 --> 01:11:51,333
Oh!
1197
01:11:51,419 --> 01:11:53,548
That's wonderful!
1198
01:11:53,674 --> 01:11:56,261
Now, about school.
1199
01:11:56,346 --> 01:11:57,346
All right, all right.
1200
01:11:57,431 --> 01:11:58,850
I'll get a catalog of courses.
1201
01:12:01,523 --> 01:12:03,735
I happen to have
a copy right here.
1202
01:12:03,902 --> 01:12:04,779
You're the worst.
1203
01:12:04,862 --> 01:12:06,031
Yeah, I know.
1204
01:12:06,198 --> 01:12:07,198
That's why you love me.
1205
01:12:14,047 --> 01:12:15,592
What's so funny?
1206
01:12:15,718 --> 01:12:17,680
I could have opened to any page,
1207
01:12:17,847 --> 01:12:23,024
but this is the course Javier
wanted me to sign up for.
1208
01:12:23,190 --> 01:12:24,190
Nursing?
1209
01:12:26,280 --> 01:12:27,700
You're going to
make a great nurse.
1210
01:12:43,482 --> 01:12:45,318
Oh, finally alone together.
1211
01:12:47,907 --> 01:12:48,408
No.
1212
01:12:48,575 --> 01:12:51,080
Hey, I'm your friend.
1213
01:12:51,205 --> 01:12:52,666
I'm here to help.
1214
01:12:52,792 --> 01:12:55,714
You know, if we want, we can
just make this all go away.
1215
01:12:55,881 --> 01:12:56,881
No.
1216
01:12:56,925 --> 01:12:58,094
You did those things to me.
1217
01:12:58,219 --> 01:12:59,430
I remember.
1218
01:12:59,597 --> 01:13:03,062
No, I didn't do anything to you.
1219
01:13:03,187 --> 01:13:04,231
I saved your life.
1220
01:13:04,357 --> 01:13:05,859
You killed Javy.
1221
01:13:06,026 --> 01:13:07,780
Oh, that.
1222
01:13:07,905 --> 01:13:09,909
That was an accident.
1223
01:13:10,076 --> 01:13:11,704
You saw it.
1224
01:13:11,913 --> 01:13:15,086
I handed him the
gun, and it went off.
1225
01:13:15,253 --> 01:13:16,253
No!
1226
01:13:16,381 --> 01:13:18,050
Yes.
1227
01:13:18,175 --> 01:13:21,140
And you raped me.
1228
01:13:21,306 --> 01:13:23,562
No, I didn't.
1229
01:13:23,687 --> 01:13:28,989
You were upset, and I
tried to comfort you.
1230
01:13:29,156 --> 01:13:34,082
And things happened between us,
because we have a connection.
1231
01:13:34,249 --> 01:13:34,834
Do you hear me?
1232
01:13:34,959 --> 01:13:37,297
We have a connection!
1233
01:13:37,464 --> 01:13:39,468
You're lying.
1234
01:13:39,594 --> 01:13:41,180
You sure about that, Robin?
1235
01:13:41,305 --> 01:13:44,979
I mean, I'm the one that
passed the lie detector test.
1236
01:13:45,104 --> 01:13:45,522
Help!
1237
01:13:45,606 --> 01:13:46,606
Help!
1238
01:13:53,622 --> 01:13:54,622
Bastard's stalking her.
1239
01:13:54,707 --> 01:13:58,255
We got to get Robin
to a safe place.
1240
01:13:58,465 --> 01:14:00,344
How could we have missed him?
1241
01:14:00,510 --> 01:14:03,265
He's been here the whole time.
1242
01:14:03,475 --> 01:14:05,186
What do you want to do, Chief?
1243
01:14:05,354 --> 01:14:08,067
All right, we have
to protect Robin.
1244
01:14:08,150 --> 01:14:09,150
Come on.
1245
01:14:11,991 --> 01:14:13,620
Why can't I
just stay at the house?
1246
01:14:13,828 --> 01:14:15,499
No one knows we're here, Robin.
1247
01:14:15,666 --> 01:14:17,126
The chief said it
would be safer.
1248
01:14:19,214 --> 01:14:20,341
It's not right.
1249
01:14:20,467 --> 01:14:23,055
We can't let him intimidate her.
1250
01:14:23,180 --> 01:14:26,228
I'm going to have deputies
watching this room 24/7.
1251
01:14:26,311 --> 01:14:28,650
He is not going to
get anywhere near you.
1252
01:14:28,817 --> 01:14:30,862
How long will
we have to stay here?
1253
01:14:30,988 --> 01:14:33,451
At least until we
nail the son of a bitch.
1254
01:14:33,660 --> 01:14:35,372
And if he goes to
trial and is acquitted?
1255
01:14:35,497 --> 01:14:38,335
Well, we'll cross that bridge
1256
01:14:38,503 --> 01:14:39,964
if we come to it.
1257
01:14:40,172 --> 01:14:43,555
Look, I am absolutely
convinced that Sam Turner is
1258
01:14:43,722 --> 01:14:45,266
a merciless killer,
but we're going
1259
01:14:45,434 --> 01:14:48,314
to just have to hope that the
state sees that he's guilty,
1260
01:14:48,481 --> 01:14:49,358
too.
1261
01:14:49,483 --> 01:14:50,652
Of course he is guilty.
1262
01:14:50,861 --> 01:14:55,620
I'm just‐‐ I'm so tired of
everyone questioning it.
1263
01:14:55,746 --> 01:14:57,081
It's the truth.
1264
01:14:57,206 --> 01:14:59,754
This isn't about the truth.
1265
01:14:59,879 --> 01:15:02,634
It's about what a
judge and jury believe.
1266
01:15:02,718 --> 01:15:04,347
And without you‐‐
1267
01:15:04,513 --> 01:15:07,018
Testifying?
1268
01:15:07,185 --> 01:15:07,519
No.
1269
01:15:07,644 --> 01:15:09,064
I can't do that.
1270
01:15:09,189 --> 01:15:12,320
He'll kill me, he'll
kill my mom, and‐‐
1271
01:15:12,529 --> 01:15:18,541
then he'll just be out there,
in his filthy shed by the river.
1272
01:15:18,666 --> 01:15:20,294
Filthy shed?
1273
01:15:20,420 --> 01:15:22,466
OK, wait a minute,
I got a hunch.
1274
01:15:22,591 --> 01:15:24,512
Call Fish and Game about
decommissioned depots
1275
01:15:24,720 --> 01:15:25,720
by the river.
1276
01:15:25,806 --> 01:15:29,563
The two you just sit tight, OK?
1277
01:15:29,730 --> 01:15:30,792
We need to go search the woods.
1278
01:15:30,816 --> 01:15:32,694
Crack of dawn,
we're on the hunt.
1279
01:15:32,778 --> 01:15:33,778
I'm freezing.
1280
01:15:36,411 --> 01:15:37,621
Do I feel hot?
1281
01:15:41,546 --> 01:15:42,589
Oh, you're burning up.
1282
01:15:42,756 --> 01:15:44,385
Oh, I'm sick.
1283
01:15:44,468 --> 01:15:46,722
I'm sick, aren't I?
1284
01:15:46,806 --> 01:15:48,142
I'm gonna die.
1285
01:15:48,308 --> 01:15:50,229
Oh my god, I'm going to die.
1286
01:15:50,397 --> 01:15:53,110
Not if we go to town and
get you some medical help.
1287
01:15:53,277 --> 01:15:54,277
No!
1288
01:15:54,530 --> 01:15:56,701
No, no, they'll lock me
up and throw away the key.
1289
01:15:56,868 --> 01:15:59,457
No.
1290
01:15:59,582 --> 01:16:02,629
We'll do what we can here.
1291
01:16:02,796 --> 01:16:03,338
You're shivering.
1292
01:16:03,465 --> 01:16:04,465
So‐‐
1293
01:16:09,935 --> 01:16:13,776
You're such a
good person, Robin.
1294
01:16:13,902 --> 01:16:17,826
You're too good for all this.
1295
01:16:17,951 --> 01:16:20,957
You're a good man.
1296
01:16:21,082 --> 01:16:23,421
You've taken care
of me, kept me safe.
1297
01:16:23,546 --> 01:16:25,759
Yeah.
1298
01:16:25,884 --> 01:16:28,640
That's true.
1299
01:16:28,765 --> 01:16:30,184
You would've died without me.
1300
01:16:33,148 --> 01:16:35,236
I would have died in
these woods without you.
1301
01:16:42,250 --> 01:16:45,256
I promise you, I promise you!
1302
01:16:45,465 --> 01:16:47,612
I don't remember it, but
killing Javier was an accident,
1303
01:16:47,636 --> 01:16:49,264
I swear!
1304
01:16:49,390 --> 01:16:51,686
You have to believe me.
1305
01:16:51,811 --> 01:16:52,811
OK?
1306
01:16:52,896 --> 01:16:54,692
I'm dying!
1307
01:16:54,817 --> 01:16:55,902
OK?
1308
01:16:55,986 --> 01:16:58,366
A dying man has
to tell the truth.
1309
01:16:58,533 --> 01:16:59,410
Really?
1310
01:16:59,493 --> 01:17:00,493
Yeah.
1311
01:17:03,543 --> 01:17:07,174
When we get back, I'll tell
the sheriff the truth, that‐‐
1312
01:17:07,341 --> 01:17:09,178
that it was an accident.
1313
01:17:09,346 --> 01:17:11,601
That you didn't mean it.
1314
01:17:11,726 --> 01:17:13,605
You'd do that for me?
1315
01:17:13,771 --> 01:17:14,607
Of course.
1316
01:17:14,773 --> 01:17:16,444
Like you said, it was‐‐
1317
01:17:16,611 --> 01:17:18,113
An accident.
1318
01:17:18,280 --> 01:17:20,452
It was a terrible,
terrible accident.
1319
01:17:20,619 --> 01:17:22,204
An accident no one could help.
1320
01:17:22,372 --> 01:17:27,298
Because I know you would never
try to hurt me or Javier.
1321
01:17:27,466 --> 01:17:29,845
No, never.
1322
01:17:30,012 --> 01:17:31,807
You're my friend.
1323
01:17:32,016 --> 01:17:34,521
You're‐‐ you like
me, and I like you.
1324
01:17:37,861 --> 01:17:40,492
You saved my life.
1325
01:17:40,617 --> 01:17:42,161
Robin, can you say it again?
1326
01:17:42,286 --> 01:17:43,623
I like hearing you say it.
1327
01:17:45,125 --> 01:17:47,881
It was an accident,
everything that happened
1328
01:17:48,048 --> 01:17:49,843
to Javier getting killed.
1329
01:17:50,010 --> 01:17:51,010
Gun just went off.
1330
01:17:51,054 --> 01:17:52,808
It just went off.
1331
01:17:52,974 --> 01:17:53,810
You were standing right there.
1332
01:17:53,976 --> 01:17:55,020
You saw it all.
1333
01:17:55,187 --> 01:17:58,444
I would never hurt
you or Javier.
1334
01:17:58,528 --> 01:18:01,659
You heard the gunshot,
then you screamed.
1335
01:18:01,742 --> 01:18:06,167
And then, Javier, but there was
nothing either of us could do.
1336
01:18:06,292 --> 01:18:09,215
I screamed, I
heard thee gunshot.
1337
01:18:09,340 --> 01:18:13,306
It was‐‐ it was a terrible,
terrible accident.
1338
01:18:16,062 --> 01:18:17,375
Now we just have to
get back to the city
1339
01:18:17,399 --> 01:18:20,195
and tell the sheriff
what you saw.
1340
01:18:26,209 --> 01:18:29,007
Why am I such a coward?
1341
01:18:29,174 --> 01:18:30,802
Javier would be ashamed of me.
1342
01:18:30,927 --> 01:18:33,307
Being afraid doesn't
make you a coward.
1343
01:18:35,562 --> 01:18:40,363
Robin, you have no control over
what happens in that courtroom.
1344
01:18:40,530 --> 01:18:45,247
But if you decide to testify,
your only job is to go in there
1345
01:18:45,373 --> 01:18:48,212
and tell the truth, your truth.
1346
01:18:48,295 --> 01:18:50,132
That's all you have to do.
1347
01:18:50,299 --> 01:18:51,928
Take your power back, baby.
1348
01:19:22,489 --> 01:19:25,077
Sam Turner!
1349
01:19:25,202 --> 01:19:27,791
Stay away from the rifle.
1350
01:19:27,916 --> 01:19:30,755
You're under arrest for the
murder of Javier Rivera.
1351
01:19:36,141 --> 01:19:38,438
You know, I'm going to sue you!
1352
01:19:38,563 --> 01:19:42,905
For false arrest,
brutality, slander.
1353
01:19:45,619 --> 01:19:49,125
My lawyer's going to
throw the book at you.
1354
01:19:49,250 --> 01:19:52,799
You got nothin' on me, Sheriff.
1355
01:19:52,966 --> 01:19:53,966
Turn around.
1356
01:20:02,819 --> 01:20:05,533
You know, I'll be
out in a few weeks.
1357
01:20:05,659 --> 01:20:07,161
You can't protect Robin forever.
1358
01:20:13,340 --> 01:20:14,551
Come on.
1359
01:20:17,724 --> 01:20:18,810
Look at this.
1360
01:20:23,193 --> 01:20:24,405
All right, curtain it off!
1361
01:20:24,530 --> 01:20:26,492
I want forensics up here now!
1362
01:20:41,021 --> 01:20:43,316
Hi, baby.
1363
01:20:43,401 --> 01:20:44,401
I miss you so much.
1364
01:20:47,033 --> 01:20:52,544
I‐‐ I wish you were here so
I could talk to you for real.
1365
01:20:52,711 --> 01:20:56,427
You always knew the
right thing to do.
1366
01:20:56,552 --> 01:21:00,560
I want people to see that
Sam Turner is a liar.
1367
01:21:00,727 --> 01:21:02,814
But I'm just so scared, Javy.
1368
01:21:06,864 --> 01:21:10,622
He thought that I was
weak, that I was a victim,
1369
01:21:10,789 --> 01:21:15,548
and he could do whatever
he wanted to me.
1370
01:21:15,673 --> 01:21:18,429
But that was a mistake.
1371
01:21:18,554 --> 01:21:20,350
I survived for a reason.
1372
01:21:20,558 --> 01:21:24,023
For me, for you.
1373
01:21:24,107 --> 01:21:25,944
And the life we never
got to have together.
1374
01:21:30,202 --> 01:21:32,874
But I‐‐ I want to fight.
1375
01:21:39,388 --> 01:21:40,388
I was wrong.
1376
01:21:45,650 --> 01:21:49,908
You will always have a
place in my family, Robin.
1377
01:21:50,075 --> 01:21:52,789
Forgive me.
1378
01:21:52,956 --> 01:21:55,920
There's nothing to forgive.
1379
01:21:56,129 --> 01:21:57,129
I loved Javier.
1380
01:22:01,765 --> 01:22:04,270
I need to make sure
the man who hurt him‐‐
1381
01:22:04,438 --> 01:22:05,438
pays.
1382
01:22:25,396 --> 01:22:26,941
What's going on?
1383
01:22:27,024 --> 01:22:29,424
I wanted to let you know I've
decided to testify at the trial
1384
01:22:29,488 --> 01:22:30,488
today.
1385
01:22:31,157 --> 01:22:33,788
Hey, how are you
going to do that?
1386
01:22:33,996 --> 01:22:37,545
Poor little Robin, you can't
get your story straight.
1387
01:22:37,671 --> 01:22:39,633
That's where you're wrong.
1388
01:22:39,800 --> 01:22:41,512
I've got my story straight.
1389
01:22:41,637 --> 01:22:43,306
And you know what?
1390
01:22:43,474 --> 01:22:44,935
It was a happy ending.
1391
01:22:45,018 --> 01:22:47,273
Because it puts you in jail
for the rest of your life.
1392
01:22:57,836 --> 01:23:02,929
I am so proud of you!
1393
01:23:03,013 --> 01:23:04,013
Yes!
1394
01:23:07,355 --> 01:23:09,693
Are you OK?
1395
01:23:09,860 --> 01:23:12,574
I'm more than OK, Mom.
1396
01:23:12,699 --> 01:23:13,951
I'm ready to live life.
1397
01:23:46,433 --> 01:23:48,186
The testimony
in the Stockholm Syndrome
1398
01:23:48,354 --> 01:23:52,946
case on brainwashing was a
landmark in legal precedent.
1399
01:23:53,071 --> 01:23:55,410
Conduct to cover up a
crime is evidence of guilt.
1400
01:23:55,576 --> 01:23:59,876
And in this instance, the
evidence that was covered up
1401
01:24:00,001 --> 01:24:01,170
was a woman's memory.96109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.