All language subtitles for [English] The Romance of Tiger and Rose episode 10 - 1166649v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:14,980 Translation and Timing by The Romance of Tiger and Rose Team @ Viki.com 2 00:00:18,930 --> 00:00:24,010 [Moonlight Night by Shuang Sheng and Yao Yang] 3 00:00:25,790 --> 00:00:30,000 ♫ A fallen leaf flutters before us ♫ 4 00:00:30,000 --> 00:00:33,840 ♫ Love spreading through the warm wind ♫ 5 00:00:33,840 --> 00:00:37,930 ♫ Our gaze is more than words can describe ♫ 6 00:00:37,930 --> 00:00:43,170 ♫ Happiness is not far away ♫ 7 00:00:44,480 --> 00:00:48,660 ♫ Gazing up at the moon ♫ 8 00:00:48,660 --> 00:00:52,530 ♫ Our shadows become a pair ♫ 9 00:00:52,530 --> 00:00:56,610 ♫ I want to fly to the heavenly palace ♫ 10 00:00:56,610 --> 00:01:00,400 ♫ And join my beloved in passionate moments ♫ 11 00:01:00,400 --> 00:01:02,940 ♫ The night is long ♫ 12 00:01:02,940 --> 00:01:04,680 ♫ And you are by my side ♫ 13 00:01:04,680 --> 00:01:07,190 ♫ To be in each other’s arms ♫ 14 00:01:07,190 --> 00:01:09,320 ♫ And I hope it is forever ♫ 15 00:01:09,320 --> 00:01:13,450 ♫ Sweetness is amongst the golden leaves ♫ 16 00:01:13,450 --> 00:01:17,120 ♫ Which fall between us ♫ 17 00:01:17,120 --> 00:01:19,710 ♫ The flowers will bloom and wither ♫ 18 00:01:19,710 --> 00:01:21,400 ♫ But the moon continues to be full ♫ 19 00:01:21,400 --> 00:01:23,800 ♫ Things change over time ♫ 20 00:01:23,800 --> 00:01:25,920 ♫ But only you remain the same ♫ 21 00:01:25,920 --> 00:01:30,130 ♫ Let’s write a timeless poem ♫ 22 00:01:30,130 --> 00:01:35,660 ♫ That records our beautiful lives ♫ 23 00:01:35,660 --> 00:01:38,570 [The Romance of Tiger and Rose] 24 00:01:38,570 --> 00:01:42,430 [Episode 10] 25 00:01:50,450 --> 00:01:51,960 [Wine] 26 00:01:54,750 --> 00:01:56,620 [Wine] 27 00:02:09,470 --> 00:02:11,770 Lin Qi is really scared of mice. 28 00:02:11,770 --> 00:02:13,920 If we co-locate her with 27 mice, 29 00:02:13,920 --> 00:02:16,350 let's see how she looks tomorrow when she comes out. 30 00:02:17,730 --> 00:02:22,070 Beat me up? She's no match for me. 31 00:02:22,070 --> 00:02:23,940 I'll scare her to death. 32 00:02:25,100 --> 00:02:27,940 How is that? Are you still mad? 33 00:02:28,500 --> 00:02:31,320 Weren't we taking revenge on your behalf? 34 00:02:31,320 --> 00:02:34,060 Why is it done to ease my anger? 35 00:02:34,060 --> 00:02:36,800 T-This, initially, was a martial arts competition anyway. 36 00:02:36,800 --> 00:02:39,810 We already signed a life and death agreement, where's the logic in looking for revenge? 37 00:02:39,810 --> 00:02:42,200 Don't carelessly go around beating and killing. 38 00:02:42,200 --> 00:02:45,640 Third Princess is so kind-natured! 39 00:02:45,640 --> 00:02:49,790 Kind-natured? This scheme from Third Princess is really evil. 40 00:02:49,790 --> 00:02:52,450 I had to catch 27 mice in one go. 41 00:02:52,450 --> 00:02:54,380 I'm dying from exhaustion. 42 00:02:54,380 --> 00:02:57,590 It's better than being as ruthless as your Young Master. 43 00:02:57,590 --> 00:02:59,780 Our Young Master and your Third Princess, 44 00:02:59,780 --> 00:03:01,770 one is ruthless and the other is evil. 45 00:03:01,770 --> 00:03:03,870 They're a great match! 46 00:03:05,470 --> 00:03:07,890 Zi Rui, let's go! 47 00:03:28,840 --> 00:03:32,790 I-It is my oversight! There is actually a fish that slipped out of the net... I mean mouse! 48 00:03:32,790 --> 00:03:35,920 T-Take it a-away, Bai Ji. 49 00:03:36,480 --> 00:03:38,540 Farther away! 50 00:03:42,550 --> 00:03:45,580 Let's go, let's go, Zi Rui! 51 00:03:49,580 --> 00:03:55,380 Young Master, please give me an opportunity to correct my mistakes. 52 00:03:55,380 --> 00:04:00,620 No need! I plan to heavily reward you. 53 00:04:03,910 --> 00:04:07,460 The Third Exam, discourse on politics. [City Master's Mansion] 54 00:04:07,460 --> 00:04:11,130 The Exam today is about current politics. 55 00:04:11,130 --> 00:04:15,710 Nowadays, in Huayuan, our economic reserve is shrinking and the financial situation is not ideal. 56 00:04:15,710 --> 00:04:20,160 Can everyone discuss if there is a method to improve our income? 57 00:04:21,900 --> 00:04:25,460 - Mother, I have a good plan. - Say it! 58 00:04:25,460 --> 00:04:28,580 Why don't we increase our population tax? 59 00:04:28,580 --> 00:04:30,750 Firstly, we can ensure our financial income. 60 00:04:30,750 --> 00:04:32,740 Secondly, we can control population numbers. 61 00:04:32,740 --> 00:04:35,370 We can prevent overpopulation and ease pressure caused by that. 62 00:04:35,370 --> 00:04:38,830 As far as I know, the population of Huayuan City is 150,000. 63 00:04:38,830 --> 00:04:41,230 Of this, there are 105,000 adults. 64 00:04:41,230 --> 00:04:44,840 If every year, every adult pays 120 coins in population tax 65 00:04:44,840 --> 00:04:46,960 then how much income would we have? 66 00:04:46,960 --> 00:04:50,030 If they don't have cash, they can use food as an exchange. 67 00:04:50,030 --> 00:04:52,490 In this way, how much food can we store 68 00:04:52,490 --> 00:04:54,660 for times of crisis? 69 00:05:01,710 --> 00:05:05,790 Isn't there someone good at math who can help me calculate this? 70 00:05:05,790 --> 00:05:08,650 Treasury Minister Liu, what do you think? 71 00:05:11,440 --> 00:05:14,030 With 105,000 people each paying 120 coins per year 72 00:05:14,030 --> 00:05:18,170 1000 coins is 1 silver tael. It can be exchanged with 200 dou of rice. So that is... 73 00:05:18,170 --> 00:05:22,470 City Master, in one year, that would be tens of thousands of taels and millions of dou of rice! 74 00:05:24,660 --> 00:05:27,500 Who would have thought that Third Princess had these brains. 75 00:05:27,500 --> 00:05:29,330 If every year, we have this income 76 00:05:29,330 --> 00:05:32,330 then this would completely fix our current problems. 77 00:05:32,330 --> 00:05:35,030 It's worthy of respect! 78 00:05:35,030 --> 00:05:36,800 Third Princess has the ability to run a country. 79 00:05:36,800 --> 00:05:39,520 It is our fortune. 80 00:05:41,860 --> 00:05:45,660 Hold on! Third Princess, that isn't right. 81 00:05:45,660 --> 00:05:48,180 Treasury Minister Liu, what are you dissatisfied with? 82 00:05:48,780 --> 00:05:51,530 In Huayuan, we have 150,000 people. 83 00:05:51,530 --> 00:05:53,950 There are 105,000 adults. 84 00:05:53,950 --> 00:05:58,730 Third Princess, did you count the male adults, too? 85 00:05:58,730 --> 00:06:02,530 Of course! Male and female adults are all adults. 86 00:06:02,530 --> 00:06:04,190 Of course, they must all pay tax. 87 00:06:04,190 --> 00:06:07,830 Third Princess, it appears you aren't as aware of politics as Second Lady. 88 00:06:07,830 --> 00:06:11,180 In Huayuan, paying tax comes with the privilege of enjoying rights. 89 00:06:11,180 --> 00:06:13,620 Women pay tax so women are revered. 90 00:06:13,620 --> 00:06:18,000 If men pay tax, then won't we be confirming men's rights? 91 00:06:18,000 --> 00:06:21,740 At that time, men will want to be officials or be merchants, 92 00:06:21,740 --> 00:06:24,670 and viewed equally with women. 93 00:06:25,520 --> 00:06:28,190 Is Third Princess setting a trap for City Master? 94 00:06:28,190 --> 00:06:31,600 If they pay tax, men will be registered and that would be opposing the Heavens. 95 00:06:31,600 --> 00:06:35,810 If men have rights, what will Huayuan end up like? It's completely ruining our foundations. 96 00:06:35,810 --> 00:06:39,350 If we continue like this, Huayuan City might as well change to be Xuanhu City. 97 00:06:39,350 --> 00:06:43,500 Did Third Princess damage her brain during the martial arts competition? 98 00:06:43,500 --> 00:06:46,580 It's not easy to win but losing should be simple. 99 00:06:46,580 --> 00:06:49,840 Qianqian, as a Lady of Huayuan City, 100 00:06:49,840 --> 00:06:51,830 you have completely disregarded the dignity of our ancestors. 101 00:06:51,830 --> 00:06:55,130 - It's completely inappropriate! - Mother, don't take offense at a child's talk. 102 00:06:55,130 --> 00:06:58,350 Just treat me as if I'm still a baby who said the wrong thing. 103 00:07:00,280 --> 00:07:04,170 Never mind! As Qianqian is still a baby, 104 00:07:04,170 --> 00:07:07,040 let's forget it! 105 00:07:07,040 --> 00:07:09,880 A baby? 106 00:07:11,720 --> 00:07:13,680 Any others? 107 00:07:14,600 --> 00:07:17,240 I remember something. 108 00:07:17,240 --> 00:07:19,990 Xuanhu City makes black stone into explosives, 109 00:07:19,990 --> 00:07:23,680 while Huayuan City made black stones into fireworks. 110 00:07:24,440 --> 00:07:27,260 Third Princess, look! These are clothes and jewelry. 111 00:07:27,260 --> 00:07:29,670 They're all fit for a Young City Master. 112 00:07:29,670 --> 00:07:31,540 When Chuchu see the presents I give her, 113 00:07:31,540 --> 00:07:34,040 she'll be very happy. 114 00:07:36,900 --> 00:07:40,030 Congratulations, Second sister! You're the winner of the discourse on politics. 115 00:07:40,030 --> 00:07:43,100 Congratulations to you! You are the winner of the martial arts test. 116 00:07:43,100 --> 00:07:46,450 You know that I won the martial arts test with some tactics. 117 00:07:46,980 --> 00:07:49,410 Once the essay examination results come out, the position for Young City Master 118 00:07:49,410 --> 00:07:52,130 will definitely be yours. 119 00:07:52,130 --> 00:07:55,170 Look! I've prepared these presents for you. 120 00:07:55,170 --> 00:07:56,980 We just have to wait for mother's proclamation. 121 00:07:56,980 --> 00:07:59,830 Presents? For me? 122 00:07:59,830 --> 00:08:02,380 Second Sister, think about my bet. 123 00:08:02,380 --> 00:08:05,290 I'll become rich because of you. 124 00:08:07,110 --> 00:08:08,590 How is your injury? 125 00:08:08,590 --> 00:08:11,430 I have been preparing for the political discourse these days so I didn't have time to see you. 126 00:08:11,430 --> 00:08:15,310 I'm okay! My wounds weren't bad, the medicine eldest sister gave, healed me already. 127 00:08:16,890 --> 00:08:19,920 [Auspiciousness lights up the virtuous household] 128 00:08:21,830 --> 00:08:24,710 Following the Mandate of Heaven, 129 00:08:24,710 --> 00:08:27,390 here are the results for the Young City Master Examination: 130 00:08:27,390 --> 00:08:29,380 First in political discourse 131 00:08:29,380 --> 00:08:33,200 is the Second Lady, Chen Chuchu. 132 00:08:35,250 --> 00:08:37,570 First in martial arts competition 133 00:08:37,570 --> 00:08:41,010 is the Third Princess, 134 00:08:41,010 --> 00:08:43,300 Chen Qianqian. 135 00:08:43,300 --> 00:08:46,160 Without me, Chen Qianqian couldn't win. 136 00:08:46,760 --> 00:08:50,940 First in the essay examination... 137 00:08:54,850 --> 00:08:58,950 The winner... City Master, this... 138 00:09:02,580 --> 00:09:04,320 First in the essay examination 139 00:09:04,320 --> 00:09:08,410 is the Third Princess, Chen Qianqian. 140 00:09:09,820 --> 00:09:12,400 It is her? 141 00:09:12,440 --> 00:09:14,070 How could she win the first place? 142 00:09:15,460 --> 00:09:18,390 This is ridiculous! 143 00:09:18,390 --> 00:09:20,590 The essay examination... me? 144 00:09:20,590 --> 00:09:23,190 Congratulations, Third Princess! 145 00:09:27,500 --> 00:09:30,950 - I am the winner? - The Third Princess, Chen Qianqian 146 00:09:30,950 --> 00:09:34,060 has brilliant literary ability and excellence martial arts. 147 00:09:34,060 --> 00:09:36,430 With a talent in governing and 148 00:09:36,430 --> 00:09:40,340 the capability of holding great responsibilities, she is given the title of the Young City Master 149 00:09:40,340 --> 00:09:44,260 to bring prosperity and protect Huayuan City. 150 00:09:44,260 --> 00:09:48,140 Mother! I'm not suitable! I can't be the Young City Master. 151 00:09:48,140 --> 00:09:51,560 Qianqian, you are sensible and hardworking since childhood. 152 00:09:51,560 --> 00:09:53,380 I have high hopes for you. 153 00:09:53,380 --> 00:09:56,690 You've been selected on the basis of these assessments. 154 00:09:56,690 --> 00:09:58,640 Why do you refuse? 155 00:09:58,640 --> 00:10:00,730 I lack talent and virtue. 156 00:10:00,730 --> 00:10:03,270 Second Sister is more suitable to be the Young City Master. 157 00:10:03,270 --> 00:10:05,710 Please, let the Second Sister be the Young City Master, I really can't. 158 00:10:05,710 --> 00:10:08,550 Chuchu, do you agree? 159 00:10:11,080 --> 00:10:12,730 Qianqian has been intelligent since childhood. 160 00:10:12,730 --> 00:10:16,700 I'm willing to assist her and I'll be faithful to her. 161 00:10:16,700 --> 00:10:18,630 No, no, no, no, no way! No way! 162 00:10:18,630 --> 00:10:22,800 This is settled! Qianqian, go back to prepare for taking the office. 163 00:10:22,800 --> 00:10:25,180 After these few busy days, I'm tired. 164 00:10:25,180 --> 00:10:27,170 Mother! Mother, no... 165 00:10:27,170 --> 00:10:30,320 - Mo— - All are dismissed! - No! Mother! 166 00:10:30,320 --> 00:10:34,220 - Mo— Chuchu! Chuchu! 167 00:10:34,220 --> 00:10:37,020 Chuchu! Chuchu! Please, don't go! 168 00:10:37,020 --> 00:10:39,860 - Third Princess, the things are ready! - Don't go! 169 00:10:39,860 --> 00:10:42,770 Third Princess, what's still the point in explaining? You've already well prepared these things for yourself. 170 00:10:42,770 --> 00:10:44,630 - You're still faking kindness. - Second sister. 171 00:10:44,630 --> 00:10:47,980 Congratulations, Third Sister! You're now, the Young City Master. 172 00:10:50,740 --> 00:10:51,960 Second Sister! 173 00:10:51,960 --> 00:10:54,740 Third Princess... No, I mean Young City Master. 174 00:10:54,740 --> 00:10:57,330 Now, you have won the entire Huayuan City. 175 00:10:57,330 --> 00:10:59,660 Why are you still not happy? 176 00:10:59,660 --> 00:11:02,920 You guys may think I've won an entire city; 177 00:11:02,920 --> 00:11:06,110 but in reality, I've lost the world. 178 00:11:06,110 --> 00:11:08,590 And I've completely... 179 00:11:08,590 --> 00:11:11,290 lost my fortune. 180 00:11:11,290 --> 00:11:12,770 No. 181 00:11:16,010 --> 00:11:17,280 Why did I win? 182 00:11:17,280 --> 00:11:20,490 You guys said I'll lose as long as I act like myself. 183 00:11:20,490 --> 00:11:22,950 What should I do now. 184 00:11:26,140 --> 00:11:28,640 Why are you guys dressed like this? 185 00:11:29,920 --> 00:11:32,100 Right! You guys also bet that Chuchu would win. 186 00:11:32,100 --> 00:11:35,480 Didn't you also bet that Second Lady would win, too? 187 00:11:35,480 --> 00:11:37,870 This... Y-You... 188 00:11:38,480 --> 00:11:40,590 Never mind! What's the point of having you guys here? 189 00:11:40,590 --> 00:11:43,930 Nothing has been done, the money is gone, and now I have to tell stories to you everyday. 190 00:11:43,930 --> 00:11:46,400 You guys... you're the so called braggers! 191 00:11:46,400 --> 00:11:50,060 You do nothing except bragging! 192 00:11:51,620 --> 00:11:55,100 Third Princess, don't abandon us. 193 00:11:55,100 --> 00:11:59,810 That's right! We haven't sorted out the relationships 194 00:11:59,810 --> 00:12:02,370 among the banana, orange, and apple. Am I right? 195 00:12:02,370 --> 00:12:07,100 We get anxious if we don't get daily updates about them. 196 00:12:07,100 --> 00:12:10,230 I quit the orange, apple, banana project! I can't afford to support you guys anymore! 197 00:12:10,230 --> 00:12:12,930 The relationships are all messed up! What's the point! 198 00:12:26,180 --> 00:12:30,150 Education Minister, are you here to laugh at me? 199 00:12:32,340 --> 00:12:34,970 I know you're strong-minded. 200 00:12:34,970 --> 00:12:39,480 But I'm sure you're upset about your loss so I'm here to comfort you. 201 00:12:39,480 --> 00:12:41,240 You're right. 202 00:12:41,830 --> 00:12:45,300 I've worked hard my whole life but in Mother's eyes, 203 00:12:45,300 --> 00:12:47,910 she's most fond of Qianqian. 204 00:12:47,910 --> 00:12:52,140 She brazenly played tricks in the martial arts competition but Mother decided that she won the martial arts competition. 205 00:12:52,140 --> 00:12:54,880 She acted wildly and talked nonsense in the hall 206 00:12:54,880 --> 00:12:57,700 but Mother couldn't bear to punish her. 207 00:12:57,700 --> 00:13:01,650 No matter how hard I work, I still wont be able to get Mother's praise. 208 00:13:01,650 --> 00:13:04,950 Qianqian can be mischievous yet can still be adored by my mother. 209 00:13:04,950 --> 00:13:09,380 I am also her daughter, how come she treats us so differently? 210 00:13:09,860 --> 00:13:12,950 The more she loves someone, the more she'll reprimand her. 211 00:13:12,950 --> 00:13:16,780 Maybe the City Master has higher expectations for you. 212 00:13:16,780 --> 00:13:19,090 That's why she's stricter with you. 213 00:13:19,090 --> 00:13:21,500 Higher expectations? 214 00:13:22,070 --> 00:13:24,480 If you said that in the past, I would believe it. 215 00:13:24,480 --> 00:13:28,760 But now, Mother has even gave the position of Young City Master to her. 216 00:13:36,570 --> 00:13:41,120 I don't feel well today. My apologies! 217 00:13:44,410 --> 00:13:46,630 Take care of Second Lady. 218 00:14:00,850 --> 00:14:03,440 Young City Master said something about betting all her money on you. 219 00:14:03,440 --> 00:14:07,160 But did you know that Young Master Han Shuo bet all his money on the Young City Master. 220 00:14:07,160 --> 00:14:09,430 Now they've earned a fortune! 221 00:14:09,430 --> 00:14:13,120 They were both playing tricks. 222 00:14:13,120 --> 00:14:17,510 - Are you sure? - Even the money has already been sent to Yueli Mansion. 223 00:14:19,660 --> 00:14:21,910 Please calm down my Lady. 224 00:14:21,910 --> 00:14:26,070 It's my fault! I've underestimated Chen Qianqian. 225 00:14:26,070 --> 00:14:28,990 I'll never believe a word she says in the future. 226 00:14:31,040 --> 00:14:33,330 Why did you call me here. 227 00:14:33,330 --> 00:14:38,080 Our Young Master bet a lot of money that Third Princess would win the tittle of Young City Master. 228 00:14:38,080 --> 00:14:39,600 He wants to give you a surprise. 229 00:14:39,600 --> 00:14:44,130 Who knew the odds at the tea house would be so high? 230 00:14:44,130 --> 00:14:50,390 I'll explain it this way. Right now we're the biggest winners in Huayuan City. 231 00:14:51,720 --> 00:14:53,370 What do you mean? 232 00:14:53,370 --> 00:14:55,070 My money came back? 233 00:14:55,070 --> 00:14:57,590 Actually, we should say that your money 234 00:14:57,590 --> 00:15:01,810 was spent by you has been earned back by me. 235 00:15:01,810 --> 00:15:05,570 I also helped you earn a bit of interest. 236 00:15:07,020 --> 00:15:08,760 So you're the one that helped me win the essay examination. 237 00:15:08,760 --> 00:15:12,800 No need to thank me! I said I was going to give you whatever you want. 238 00:15:12,800 --> 00:15:14,410 You... 239 00:15:15,300 --> 00:15:16,940 I... 240 00:15:17,780 --> 00:15:20,980 You... You're coquettish. 241 00:15:20,980 --> 00:15:24,290 - What does it mean? - I expect nothing less from Xuanhu's Young City Master. 242 00:15:24,290 --> 00:15:29,080 -You're so dense. - What does "dense” mean? 243 00:15:29,080 --> 00:15:30,910 It means handsome. 244 00:15:31,430 --> 00:15:33,440 W-Why do I feel like you're a bit mad? 245 00:15:33,440 --> 00:15:35,740 Do you know that you're endangering your wife? 246 00:15:35,740 --> 00:15:39,560 - Who said I want to be the Young City Master? - But... 247 00:15:42,440 --> 00:15:46,430 I've heard that the Third Princess is capricious; now, I know it's true. 248 00:15:46,430 --> 00:15:49,990 What's wrong with helping you become the Young City Master? 249 00:15:49,990 --> 00:15:54,950 Before you give me something, can you ask me whether I actually want or like it? 250 00:15:56,110 --> 00:15:58,450 The things that I give you, 251 00:15:59,060 --> 00:16:01,340 how can you dislike them? 252 00:16:02,270 --> 00:16:06,530 Third Princess, they've sent over the outfit for the parade. 253 00:16:17,940 --> 00:16:20,550 I really don't want to be the Young City Master 254 00:16:20,550 --> 00:16:23,230 but this dress is really beautiful. 255 00:16:24,980 --> 00:16:26,010 [Blossom of a hundred flowers] 256 00:16:26,010 --> 00:16:28,530 Young City Master, your dress is made from the finest silk. 257 00:16:28,530 --> 00:16:33,450 It's very valuable. When you ride the horse on the street later to offer sacrifices to heaven at the ancestral temple and meet the City Master, you will be the most dazzling Young City Master Huayuan has ever seen. 258 00:16:33,450 --> 00:16:36,570 Why do I have to offer sacrifices, flower parades, and bows again? 259 00:16:36,570 --> 00:16:40,470 They were all exempted when I got married, can't we get away with them this time, too? 260 00:16:43,550 --> 00:16:45,540 Why is he here? 261 00:16:45,540 --> 00:16:48,020 He's your husband, isn't he? 262 00:16:48,020 --> 00:16:52,160 According to the ancestral rules, you two have to attend the ceremony together. You... 263 00:17:20,450 --> 00:17:24,160 You see! Your Young City Master is ungrateful. 264 00:17:24,160 --> 00:17:26,910 Our Young Master was doing everything for her sake. 265 00:17:26,910 --> 00:17:28,660 Our Third Princess doesn't need it. 266 00:17:28,660 --> 00:17:33,200 Let me tell you, when you give the right gift it's called a surprise, when you give the wrong gift, it's a shock. 267 00:17:33,200 --> 00:17:35,930 Do you understand what love is? 268 00:17:35,930 --> 00:17:37,870 You say it as if you understand. 269 00:17:37,870 --> 00:17:39,670 Of course, I understand! 270 00:17:39,670 --> 00:17:42,750 Everything I do is for my Young City Master. 271 00:17:42,750 --> 00:17:45,880 Yes, it's true! But you're a little stupid. 272 00:17:45,880 --> 00:17:49,360 You made 500 bamboo tubes as if you were afraid that others could not find out. 273 00:17:49,360 --> 00:17:52,980 You like talking about others' weakness. 274 00:17:52,980 --> 00:17:57,460 Don't think that I didn't know it! On the day of the bridegroom snatching, you had wanted to trap the Second Lady but instead, you trapped our Third Princess. 275 00:17:57,460 --> 00:18:03,300 - You are unable to accomplish anything. - You always spoil everything. 276 00:18:03,300 --> 00:18:05,540 The Third Princesses is coming! 277 00:18:13,660 --> 00:18:16,010 Since you didn't like it, why didn't you tell me earlier? 278 00:18:16,010 --> 00:18:18,210 I just never expected you would have such a big plan. 279 00:18:18,210 --> 00:18:20,660 You even intervened in the succession of the Young City Master. 280 00:18:20,660 --> 00:18:24,030 Since ancient times, power disputes have always been a matter of life and death. 281 00:18:24,030 --> 00:18:27,230 Do you know someone might be setting up against you? 282 00:18:27,230 --> 00:18:31,600 If you don't fight, you will suffer a crushing defeat and face numerous disasters. 283 00:18:31,600 --> 00:18:33,330 Let's not talk about anything else, 284 00:18:33,330 --> 00:18:36,990 isn't my disaster sitting right next to me? 285 00:18:37,750 --> 00:18:39,920 We are a couple. 286 00:18:39,920 --> 00:18:42,470 - How could I harm you? - Couple? 287 00:18:42,470 --> 00:18:46,820 - Have we worshiped the Heaven? Have we consummated? Have we bowed to Heaven and Earth? Have we paraded? - Aren't we parading now? 288 00:18:46,820 --> 00:18:48,750 We will worship the Heaven later. 289 00:18:48,750 --> 00:18:52,210 If the Third Princess is not satisfied, we can bow to Heaven and Earth later. 290 00:18:52,210 --> 00:18:57,600 If you still aren't satisfied, we can... consummate. 291 00:18:58,940 --> 00:19:01,140 In your dreams. 292 00:19:02,610 --> 00:19:04,360 Stop the carriage! 293 00:19:05,300 --> 00:19:06,980 Why are they stopping? 294 00:19:06,980 --> 00:19:09,230 Young City Master! 295 00:19:09,230 --> 00:19:11,140 You— 296 00:19:16,050 --> 00:19:18,780 Do you think we're not a couple because we haven't completed the marriage ceremony? 297 00:19:18,780 --> 00:19:22,120 Without bowing to the Heaven and the Earth, worshiping the Heaven, and parading. 298 00:19:22,120 --> 00:19:24,350 You're also trying to ruin this parade! 299 00:19:24,350 --> 00:19:27,880 Please! You are the one who said to stop the carriage. 300 00:19:28,710 --> 00:19:33,130 Since Third Princess isn't willing to parade with me, I will leave first. 301 00:19:35,630 --> 00:19:38,940 Han Shuo I'm sorry! I didn't mean it like that. 302 00:19:38,940 --> 00:19:41,250 Han Shuo, stop there! 303 00:19:44,250 --> 00:19:47,130 Han Shuo, I think you misunderstood me. 304 00:19:47,130 --> 00:19:49,960 I really don't want to be the Young Master City. 305 00:19:49,960 --> 00:19:53,220 That day after you got poisoned you said it yourself, 306 00:19:53,220 --> 00:19:57,290 you were crying all day long after losing the qualification to run for the Young City Master. 307 00:19:59,150 --> 00:20:01,140 Now, you are saying you don't want to be the Young City Master? 308 00:20:01,140 --> 00:20:04,660 I really can't guess what's exactly on your mind. 309 00:20:04,660 --> 00:20:06,780 Good thing I have recovered from my heart disease, 310 00:20:06,780 --> 00:20:11,220 - or else today I will die. - Correct! 311 00:20:11,220 --> 00:20:14,720 I was the one who healed your heart disease with the Dragon Bone. 312 00:20:14,720 --> 00:20:16,320 You stole the Dragon Bone because you felt guilty. 313 00:20:16,320 --> 00:20:19,970 You framed me with the spay of Xuanhu City. I was almost killed by the Second Lady. 314 00:20:19,970 --> 00:20:22,140 Wasn't that because I was scared of you. 315 00:20:22,140 --> 00:20:24,910 Besides, in the past, you looked like a tiger eyeing its prey. 316 00:20:24,910 --> 00:20:28,020 When I was at Yueli Mansion, I couldn't even have a good meal. 317 00:20:28,020 --> 00:20:31,570 When I faced a table of glazed plates, I felt like I was drawing lots. 318 00:20:31,570 --> 00:20:34,840 Third Princess are so cautious around me. 319 00:20:34,840 --> 00:20:37,220 Can it be that you have done something guilty? 320 00:20:38,020 --> 00:20:42,610 The thing that happened in the Academy was a humiliation for me. I was embarrassed in public. 321 00:20:45,580 --> 00:20:48,720 How can you only remember the bad things and not the good things? 322 00:20:48,720 --> 00:20:53,000 Do you remember when I lied about being pregnant and saved you from death row? 323 00:20:53,000 --> 00:20:57,100 - I treated you... - Why did I go to jail? 324 00:20:57,990 --> 00:21:00,820 Wasn't it the Third Princess who set me up? 325 00:21:00,820 --> 00:21:05,390 Back then, we weren't getting along well. Right? 326 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 I thought that you were going to poison me. 327 00:21:07,350 --> 00:21:11,790 You are the one who snatched me on the street! On the street! 328 00:21:11,790 --> 00:21:13,600 - On this street! - Yes. 329 00:21:13,600 --> 00:21:15,640 You snatched me on the street. 330 00:21:15,640 --> 00:21:18,260 - Otherwise, I would had poisoned you on the wedding ni— - You're shameless to even say that! 331 00:21:18,260 --> 00:21:19,690 I... Why did I forced you to marry me?! 332 00:21:19,690 --> 00:21:25,390 Isn't that because you seduced me? Besides, do you think I don’t know that the person you had wanted to save wasn't me but Chuchu?! 333 00:21:25,390 --> 00:21:28,560 Young Master, it is our fault in this case. 334 00:21:28,560 --> 00:21:30,740 How did she know about it? 335 00:21:30,740 --> 00:21:32,560 I don't know, either. 336 00:21:38,010 --> 00:21:43,030 I am the Young Master of Xuanhu. How can I quarrel with a woman on the street? 337 00:21:43,850 --> 00:21:47,080 Woman? What's wrong with being a woman? 338 00:21:47,080 --> 00:21:50,060 Please don't talk to me in that sexist tone, let me tell you! 339 00:21:50,060 --> 00:21:52,920 In this world, only men and villains... 340 00:21:54,930 --> 00:21:57,600 are hard to get along with! 341 00:21:59,220 --> 00:22:01,270 Since you don't want to parade with me, 342 00:22:01,270 --> 00:22:05,000 then do it yourself. 343 00:22:07,400 --> 00:22:10,280 Fine! 344 00:22:12,040 --> 00:22:15,960 Her clothes! 345 00:22:15,960 --> 00:22:18,730 This— 346 00:22:18,730 --> 00:22:21,070 What is going on now? 347 00:22:21,070 --> 00:22:22,540 How could he! 348 00:22:22,540 --> 00:22:26,070 Han Shuo is tearing Qianqian's dress in public 349 00:22:26,070 --> 00:22:28,260 to humiliate his wife. 350 00:22:28,260 --> 00:22:30,380 The men of Xuanwu City really disrespect their wives. 351 00:22:30,380 --> 00:22:33,090 They don't know how to take care of women and are unfaithful. 352 00:22:33,090 --> 00:22:35,780 He is not worthy of Qianqian. 353 00:22:37,020 --> 00:22:39,120 Look, look, look,... What are you looking at? 354 00:22:39,120 --> 00:22:41,780 Han Shuo! Han Shuo don't go! 355 00:22:48,110 --> 00:22:49,580 Han Shuo, I am irreconcilable with you. 356 00:22:49,580 --> 00:22:53,000 I think Young City Master doesn't like Young Master Han at all. 357 00:22:54,960 --> 00:22:57,650 Qianqian spends time in the Academy every night. 358 00:22:57,650 --> 00:23:01,690 When it comes to love affairs, she only fancies something new. 359 00:23:01,690 --> 00:23:05,800 Han Shuo is so pathetic! He really loves her. 360 00:23:07,320 --> 00:23:10,960 That is sure interesting. 361 00:23:13,340 --> 00:23:16,870 From what I see, My Lady and Young Master Han are the perfect match. 362 00:23:16,870 --> 00:23:18,950 Although the Young City Master snatched the groom, 363 00:23:18,950 --> 00:23:22,480 she will return him back to the original owner in the end. 364 00:23:29,140 --> 00:23:31,950 I was stripped off my clothes while walking the street. 365 00:23:31,950 --> 00:23:34,840 What should it be called? The Emperor's new clothes? 366 00:23:34,840 --> 00:23:37,090 Shameful! 367 00:23:37,910 --> 00:23:40,610 Third Princess, please ease your anger. 368 00:23:40,610 --> 00:23:43,020 Let me peel an orange for you. 369 00:23:43,020 --> 00:23:46,370 Peel an orange? It's unlucky! Peel a banana. 370 00:23:46,370 --> 00:23:48,420 All right! 371 00:23:51,890 --> 00:23:54,560 Young Master, fortunately, you were walking. 372 00:23:54,560 --> 00:23:58,750 If I had given you a horse, wouldn't you have dragged me through the street? 373 00:24:04,780 --> 00:24:10,400 I don't want to see the bana... you anymore. 374 00:24:11,520 --> 00:24:13,450 Young City Master. 375 00:24:17,340 --> 00:24:19,200 What is this? 376 00:24:19,200 --> 00:24:24,010 Now you're the Young City Master, you have to take the initiative in helping the City Master to handle government affairs. 377 00:24:24,700 --> 00:24:27,230 Shouldn't the Young City Master have a trial period? 378 00:24:27,230 --> 00:24:31,910 If I have to handle so much work as soon as I take the position, I will be stressed out. 379 00:24:32,760 --> 00:24:36,650 Young City Master took her clothes off when parading on the street, disregarding— 380 00:24:38,050 --> 00:24:41,390 Is this an official document? This is gossip magazine! 381 00:24:41,390 --> 00:24:43,780 All are nonsense! If you get angry, please don't look at it. 382 00:24:43,780 --> 00:24:48,020 Don't look? Young Mater, listen carefully! 383 00:24:50,330 --> 00:24:56,250 Young City Master took her clothes off when parading on the street, disregarding the ancestral etiquette. 384 00:24:56,250 --> 00:24:59,190 What she did is disgraceful and disgusting. 385 00:24:59,190 --> 00:25:02,400 She even played with and chased Young Master on the street, 386 00:25:02,400 --> 00:25:07,820 putting what should be behind closed doors onto the open road, making people cast them aside. 387 00:25:07,820 --> 00:25:09,840 It's read loudly enough 388 00:25:09,840 --> 00:25:13,000 as if it had nothing to do with her. 389 00:25:18,510 --> 00:25:20,700 That's what you get. 390 00:25:20,700 --> 00:25:24,360 I never want to see you again. 391 00:25:41,110 --> 00:25:43,430 [Office Report of Weishan Bandits] 392 00:25:46,000 --> 00:25:49,010 Bandits on the Weimeng Mountain often harassing merchant caravans. 393 00:25:49,010 --> 00:25:53,990 The Young City Master should lead the City Guards to suppress bandits. 394 00:25:54,580 --> 00:25:57,180 What is this about? 395 00:25:58,050 --> 00:26:00,830 If you want, you can go there. I'm not going! 396 00:26:06,210 --> 00:26:09,970 This is my room, you should leave, too. 397 00:26:31,640 --> 00:26:34,890 This is the soup that I specially sent to the Young City Master, why did you brought it back? 398 00:26:34,890 --> 00:26:38,520 That is... The Young City Master said that 399 00:26:38,520 --> 00:26:42,530 the soup Young Master cooked tastes awful. 400 00:26:42,530 --> 00:26:45,510 She wanted you to drink it yourself. 401 00:26:48,710 --> 00:26:51,610 Young Master, don't be angry! 402 00:26:51,610 --> 00:26:53,530 Am I angry? 403 00:26:54,110 --> 00:26:56,480 It's the Young City Master who is angry with me. 404 00:26:56,480 --> 00:26:59,580 I don't dare to be angry with the Young City Master. 405 00:26:59,580 --> 00:27:03,180 Bai Ji, do you think I am angry? 406 00:27:05,360 --> 00:27:09,810 Young Master, you have learned the art of war since childhood. 407 00:27:09,810 --> 00:27:13,560 You know a lot of strategies. 408 00:27:13,560 --> 00:27:18,050 Is there any strategy that can be use on the Third Princess? 409 00:27:18,910 --> 00:27:21,790 This is not about fighting in a war. 410 00:27:25,230 --> 00:27:29,240 Young Master, I heard that 411 00:27:29,240 --> 00:27:34,100 if a couple is having an argument and disagreements, they should avoid talking to each other. 412 00:27:34,100 --> 00:27:38,080 The one who speaks first is the loser. 413 00:27:38,080 --> 00:27:41,640 I have a plan! From now on, 414 00:27:41,640 --> 00:27:43,520 you should ignore her. 415 00:27:46,200 --> 00:27:48,420 Are you a spy sent by Pei Heng? 416 00:27:49,420 --> 00:27:51,100 No. 417 00:27:52,400 --> 00:27:56,120 In the past, if someone offended you, 418 00:27:56,120 --> 00:28:00,280 you would do the same thing to that person. 419 00:28:00,280 --> 00:28:02,950 You have always been determined. 420 00:28:02,950 --> 00:28:06,700 But when it comes to Third Princess, you're indecisive. 421 00:28:14,290 --> 00:28:17,400 Eye for an eye 422 00:28:18,140 --> 00:28:20,900 for an eye... 423 00:28:23,010 --> 00:28:25,510 I have an idea! Bai Ji. 424 00:28:25,510 --> 00:28:27,910 Go ahead and prepare... 425 00:28:31,170 --> 00:28:33,090 Will it work? 426 00:28:33,090 --> 00:28:35,020 I can only give it a try. 427 00:28:35,020 --> 00:28:36,980 - Hurry up. - Yes. 428 00:28:50,830 --> 00:28:53,210 I shouldn't have torn your dress during the parade. 429 00:28:53,210 --> 00:28:55,070 I was wrong. 430 00:28:55,070 --> 00:28:58,130 Now, you can tear mine. 431 00:28:58,950 --> 00:29:02,380 If you walk away then I'll be stripped. 432 00:29:02,380 --> 00:29:04,460 - You— - Here. 433 00:29:13,930 --> 00:29:16,340 This is... you said it yourself. 434 00:29:16,340 --> 00:29:18,390 So boring! 435 00:29:36,900 --> 00:29:39,860 Third Princess, Minister Pei is here. 436 00:29:39,860 --> 00:29:42,440 Chen Qianqian, don't run anymore! 437 00:29:47,830 --> 00:29:50,560 - Qianqian, this is— - Pei Heng. 438 00:29:51,870 --> 00:29:55,940 I'm playing with my wife. Don't laugh! 439 00:29:55,940 --> 00:30:00,910 Young Master Han is truly different from Huayuan men. 440 00:30:01,780 --> 00:30:03,840 Since Young Master is in Huayuan now, 441 00:30:03,840 --> 00:30:08,120 you should change those bad habits of Xuanhu men. 442 00:30:09,690 --> 00:30:11,330 I... 443 00:30:19,640 --> 00:30:22,960 Young Master should learn from this book. [Men's Virtues] 444 00:30:22,960 --> 00:30:26,760 - Learn from it well! - I'll just learn it then. 445 00:30:26,760 --> 00:30:29,430 Pei Heng, you came at such a good time. 446 00:30:29,430 --> 00:30:31,670 I have a bunch of official documents that I don't know what to do with. 447 00:30:31,670 --> 00:30:35,560 If you are free from now on, can you come to my Mansion everyday to help me take care of official matters? 448 00:30:35,560 --> 00:30:38,080 In Huayuan City, women are leaders. 449 00:30:38,080 --> 00:30:39,900 It's unsuitable for men to interfere. 450 00:30:39,900 --> 00:30:43,720 What about it? You're not an outsider. Let's go! 451 00:30:50,190 --> 00:30:52,190 What's the big deal about reading official documents? 452 00:30:52,190 --> 00:30:55,600 Our Young Master did that from childhood. 453 00:31:08,310 --> 00:31:11,460 - Pei Heng still hasn't left? - No. 454 00:31:11,460 --> 00:31:15,740 A man and woman alone in a room, what do they have to talk about? 455 00:31:21,730 --> 00:31:27,660 Recently, the criminal minister judged a case of domestic violence committed by a blacksmith. 456 00:31:27,660 --> 00:31:30,270 The Tie family... 457 00:31:30,270 --> 00:31:35,900 A blacksmith from the Jiang family, the wife, often beats her husband violently. 458 00:31:35,900 --> 00:31:38,820 The husband filed for divorce multiple times but failed. 459 00:31:38,820 --> 00:31:42,140 He finally couldn't tolerate it anymore and violently beat his wife. 460 00:31:42,140 --> 00:31:45,430 Resulting in a psychological shock to the wife. 461 00:31:45,430 --> 00:31:49,050 She couldn't accept the reality of being beaten. 462 00:31:49,050 --> 00:31:52,960 Following the Huayuan city laws, it was judged accordingly 463 00:31:52,960 --> 00:31:57,420 that the husband shall be torn apart by five horses... 464 00:31:57,420 --> 00:31:59,220 What is this? 465 00:31:59,220 --> 00:32:01,000 Men and women are so unequal. 466 00:32:01,000 --> 00:32:04,730 And how come men have no safeguards in marriage? 467 00:32:04,730 --> 00:32:09,910 At Huayuan, men should be obedient and obey their virtues according to ancestral precepts. 468 00:32:09,910 --> 00:32:13,450 A husband beating his wife is a severe crime. 469 00:32:13,450 --> 00:32:15,420 But it still can't be like this. 470 00:32:15,420 --> 00:32:19,380 Let's first not talk about how men and women should respect each other in a family and marriage. 471 00:32:19,380 --> 00:32:23,820 The status men should have should be like yours. 472 00:32:23,820 --> 00:32:27,270 They shouldn't be treated differently because of gender. 473 00:32:28,370 --> 00:32:30,000 I... 474 00:32:30,550 --> 00:32:33,250 I am just an exception. 475 00:32:33,250 --> 00:32:38,040 My status is dependent on my late mother's fame as Minister Pei, 476 00:32:38,040 --> 00:32:40,600 the City Master's affection, 477 00:32:44,630 --> 00:32:46,560 and your engagement. 478 00:32:46,560 --> 00:32:48,840 No! Don't think that way. 479 00:32:48,840 --> 00:32:54,010 You were able to become Huayuan's first male minister because of your real talent and education. 480 00:32:54,010 --> 00:32:56,810 To me, a true man should be like that. 481 00:32:56,810 --> 00:33:00,960 One who doesn't show off their talent and education but treat people with gentleness and act logically. 482 00:33:00,960 --> 00:33:03,380 And even looks handsome. 483 00:33:03,380 --> 00:33:05,980 It's a male God! 484 00:33:07,660 --> 00:33:10,640 M-Male God? 485 00:33:11,160 --> 00:33:13,560 Male God... 486 00:33:13,560 --> 00:33:16,920 How do I explain this? It's basically.... 487 00:33:16,920 --> 00:33:19,180 when people meet you 488 00:33:19,180 --> 00:33:23,800 and they see you, they'll unconsciously start to like you. 489 00:33:27,540 --> 00:33:30,320 What's wrong? Why're you shy? 490 00:33:32,080 --> 00:33:34,200 Thank you for your praise and love. 491 00:33:35,990 --> 00:33:38,700 No, Pei Heng! You misunderstood me. 492 00:33:38,700 --> 00:33:42,910 You see... the like that I was talking about and the like that you were thinking about is not the same. 493 00:33:42,910 --> 00:33:44,990 - The like you were thinking about— - Qianqian, 494 00:33:47,930 --> 00:33:51,740 you don't have to explain it! I understand. 495 00:33:54,540 --> 00:33:56,850 You don't understand! 496 00:34:05,900 --> 00:34:09,620 Young Master, are you okay? Is it your heart again? 497 00:34:09,620 --> 00:34:11,560 A little stuffy! 498 00:34:12,280 --> 00:34:13,970 Nothing to worry about. 499 00:34:15,560 --> 00:34:19,440 I just heard that there's a lot of government affairs to take care of. 500 00:34:19,440 --> 00:34:21,410 They've been busy until now. 501 00:34:21,410 --> 00:34:25,290 Since it's late, Young City Master was concerned about Education Minister Pei's safety 502 00:34:25,290 --> 00:34:28,550 so she had arranged for him to stay here overnight. 503 00:34:31,490 --> 00:34:33,720 So I was busy for nothing. 504 00:34:33,720 --> 00:34:35,950 I put her in the Young City Master position 505 00:34:35,950 --> 00:34:38,790 and not only did I not receive a thanks from her, 506 00:34:38,790 --> 00:34:40,670 but I also let Pei Heng take the fruits. 507 00:34:40,670 --> 00:34:45,130 Young Master, isn't this letting the enemy into your house? 508 00:34:45,780 --> 00:34:48,370 Then don't blame me for pulling out the firewood from under the cauldron. 509 00:34:50,680 --> 00:34:53,750 Suppressing bandits in Weimeng Mountain should be the Young City Master's task. [City Master's Mansion] 510 00:34:53,750 --> 00:34:58,030 Young City Master just took office and is now the time for her to achieve something. 511 00:34:59,270 --> 00:35:01,520 But Young City Master's martial arts are lost. 512 00:35:01,520 --> 00:35:03,670 It's dangerous for her to go with an army alone. 513 00:35:03,670 --> 00:35:07,950 In my opinion, how about sending Second Lady? 514 00:35:07,950 --> 00:35:10,930 Then have Young City Master take Young Master Han with her. 515 00:35:10,930 --> 00:35:14,120 Young Master Han is skilled in martial arts, enough to protect Young City Master. 516 00:35:14,120 --> 00:35:17,820 And then they will quarrel the whole way to Weimeng Mountain? 517 00:35:17,820 --> 00:35:21,510 Is the parading issue not shameful enough? 518 00:35:21,510 --> 00:35:23,450 Couples fighting is a normal thing. 519 00:35:23,450 --> 00:35:26,600 Possibly, taking advantage of this opportunity, the two 520 00:35:26,600 --> 00:35:30,420 can make their relationship more harmonious, more sweet? 521 00:35:30,420 --> 00:35:33,060 City Master, what do you think? 522 00:35:36,060 --> 00:35:38,860 It is time for Qianqian to experience some things. 523 00:35:38,860 --> 00:35:43,510 Sang Qi, order the Young City Master to head to Weimeng Mountain 524 00:35:43,510 --> 00:35:45,910 - to suppress the bandits with Young Master Han. - Yes. 525 00:35:45,910 --> 00:35:48,140 - City Master is wise. - City Master is wise. 526 00:35:50,660 --> 00:35:54,980 I really have to go? 527 00:35:57,720 --> 00:35:59,700 Then, we'll appreciate Young City Master 528 00:35:59,700 --> 00:36:02,990 and Young Master Han to take a trip to Weimeng Mountain. 529 00:36:05,250 --> 00:36:08,380 - Young City Master, you are? - I'm not going. 530 00:36:08,380 --> 00:36:11,360 Why? I'm here. 531 00:36:11,360 --> 00:36:14,500 You don't have to worry about anything, just think of it as a vacation. 532 00:36:14,500 --> 00:36:16,770 I don't have battling experience. 533 00:36:16,770 --> 00:36:20,980 More so, if I ruin this task then wouldn't I be hindering the people? 534 00:36:20,980 --> 00:36:23,070 Big tasks like this should be for Chuchu. 535 00:36:23,070 --> 00:36:26,680 She should've originally gone to suppress the bandits and become famous. 536 00:36:26,680 --> 00:36:28,700 I think your Young City Master just wants to 537 00:36:28,700 --> 00:36:32,050 read official documents with Minister Pei. 538 00:36:32,740 --> 00:36:35,300 What truthful nonsense are you talking about? 539 00:36:35,300 --> 00:36:38,760 It seems that Young City Master is only thinking of Minister Pei. 540 00:36:38,760 --> 00:36:40,690 Weimeng Mountain is far away. 541 00:36:40,690 --> 00:36:45,530 You're not afraid of me abducting some woman and not come back? 542 00:36:48,090 --> 00:36:50,110 Just with you? 543 00:36:53,270 --> 00:36:56,780 I, Chen Xiaoqian, only have two tasks while stuck in my own script. 544 00:36:56,780 --> 00:36:58,350 Number one, stay alive! 545 00:36:58,350 --> 00:37:02,600 Number two, match Han Shuo with Chuchu, pushing the story to the finale. 546 00:37:02,600 --> 00:37:05,740 I won't die anytime soon. 547 00:37:05,740 --> 00:37:08,390 Then there's only... 548 00:37:12,510 --> 00:37:15,860 I can suppress the bandits but you have to let me bring a person. 549 00:37:15,860 --> 00:37:18,340 - No. - Chuchu. 550 00:37:20,450 --> 00:37:25,290 City Master ordered that Young City Master can have anyone go with her. 551 00:37:30,270 --> 00:37:33,740 Zi Rui, invite Second Lady, Chuchu, to suppress the bandits together. 552 00:37:33,740 --> 00:37:35,160 Yes. 553 00:37:39,520 --> 00:37:44,770 Greetings, Young Sir. I wonder why you summoned me late at night. 554 00:37:45,450 --> 00:37:48,610 Young City Master is headed to Weimeng Mountain to suppress bandits. 555 00:37:48,610 --> 00:37:50,690 Han Shuo will be next to her. 556 00:37:50,690 --> 00:37:55,630 Do you think he will take good care of Qianqian? 557 00:37:55,630 --> 00:37:59,490 Young Sir means to have me go alongside? 558 00:38:02,690 --> 00:38:06,200 You've grown up in Pei Mansion and followed me for many years. 559 00:38:06,200 --> 00:38:09,960 You've managed the affairs of the mansion in an orderly way. 560 00:38:09,960 --> 00:38:12,230 You are the most thoughtful and considerate. 561 00:38:14,120 --> 00:38:17,560 - I can only trust you. - Rest assured, Young Sir! 562 00:38:17,560 --> 00:38:21,460 I will be alongside Young City Master and take good care of her. 563 00:38:30,850 --> 00:38:32,730 Zi Rui! 564 00:38:32,730 --> 00:38:35,900 Zi Rui, where are my wine bottles, tea cups, 565 00:38:35,900 --> 00:38:37,900 Mandarin duck pot, and hot pot seasoning? 566 00:38:37,900 --> 00:38:39,220 - We've brought them. - Brought— 567 00:38:39,220 --> 00:38:42,850 Look! Aren't they all here? 568 00:38:44,990 --> 00:38:46,790 Oh right! And the... 569 00:38:46,790 --> 00:38:48,960 twenty sets of underwear, twenty sets of outerwear, 570 00:38:48,960 --> 00:38:50,780 and three cloaks. 571 00:38:50,780 --> 00:38:54,510 And the accessories and snacks I like. 572 00:38:54,510 --> 00:38:57,330 They all have to be brought with us. 573 00:38:57,330 --> 00:39:01,480 Look! We've packed whatever could fit in the boxes. All full! 574 00:39:01,480 --> 00:39:05,070 You say, we're going to suppress bandits, not moving. 575 00:39:05,070 --> 00:39:08,370 - You're about to empty out Yueli Mansion. - This is called being prepared. 576 00:39:08,370 --> 00:39:12,080 With me here, you don't have to worry. 577 00:39:14,250 --> 00:39:16,090 You're the one who doesn't have to worry. 578 00:39:16,090 --> 00:39:18,440 This time, I will definitely 579 00:39:18,440 --> 00:39:21,760 set you up with Chuchu swift and sure. 580 00:39:21,760 --> 00:39:26,020 What are you laughing about? You're this happy to be suppressing bandits with me? 581 00:39:26,020 --> 00:39:30,900 Of course! Suppressing bandits with Young Master and Second Sister will guarantee a victorious return. 582 00:39:30,900 --> 00:39:34,800 Don't worry! I won't let you make the trip for nothing. 583 00:39:34,800 --> 00:39:39,020 Young City Master, Minister Pei found out that you are to head to Weimeng Mountain to suppress bandits. 584 00:39:39,020 --> 00:39:41,320 He even brought a attendant for you to bring along. 585 00:39:41,320 --> 00:39:43,070 - Okay. - No. 586 00:39:45,530 --> 00:39:48,750 He already brought him here, shouldn't we take a look? 587 00:39:52,000 --> 00:39:53,820 Call them in! 588 00:39:57,130 --> 00:40:01,280 13, 18, 32... 589 00:40:07,150 --> 00:40:09,690 Weimeng Mountain is a long distance away, 590 00:40:09,690 --> 00:40:12,150 you'll be gone for two to three months this time. 591 00:40:18,750 --> 00:40:22,530 Don't worry, I will take good care of myself. 592 00:40:27,920 --> 00:40:30,920 I won't leave Qianqian an inch on this trip. 593 00:40:30,920 --> 00:40:35,510 What is there for Minister Pei to worry about that you have to force a person with us. 594 00:40:37,100 --> 00:40:39,090 Young Master Han is making jokes. 595 00:40:39,090 --> 00:40:41,900 The person I'm sending is thoughtful and careful 596 00:40:41,900 --> 00:40:43,720 with a good personality, too. 597 00:40:43,720 --> 00:40:45,760 Compared to Xuanhu men, 598 00:40:45,760 --> 00:40:47,870 he's better at caring for others. 599 00:40:49,390 --> 00:40:51,590 I believe that Young Master will like him, too. 600 00:40:51,590 --> 00:40:53,680 You are selfless. 601 00:40:58,910 --> 00:41:01,120 It's just an attendant. 602 00:41:01,120 --> 00:41:03,170 Naturally, I am willing. 603 00:41:03,170 --> 00:41:07,410 You're willing to give away your attendant but I'm not willing to give up my wife. 604 00:41:07,410 --> 00:41:10,020 Qianqian will be cared for by me. 605 00:41:10,020 --> 00:41:14,100 Weird! Why does it feel like I'm between fire and water? 606 00:41:16,560 --> 00:41:20,360 Pei Heng, I will accept your kind intentions. 607 00:41:20,360 --> 00:41:25,140 But I won't accept the person. Look! I already have Han Shuo, Zi Rui, and even Chuchu. 608 00:41:25,140 --> 00:41:27,960 People are originally dispersed, it'll be harder to control if I bring more people. 609 00:41:27,960 --> 00:41:30,590 And he's... 610 00:41:31,100 --> 00:41:34,000 I am Su Ziying. Greetings, Young City Master. 611 00:41:34,000 --> 00:41:38,420 May Young City Master consider my Young Sir's concern and accept me. 612 00:41:38,420 --> 00:41:41,210 Allow me to report your safety to him. 613 00:41:41,210 --> 00:41:43,130 She won't accept you. 614 00:41:43,600 --> 00:41:47,080 Minister Pei, when giving someone something in the future, 615 00:41:47,080 --> 00:41:49,200 first ask if they like it. Right? 616 00:41:49,200 --> 00:41:51,060 Wait! 617 00:41:52,900 --> 00:41:55,140 You said you're who? 618 00:41:55,960 --> 00:41:58,880 I'm Su Ziying. 619 00:42:00,290 --> 00:42:04,900 Are you really...Yingying? 620 00:42:04,900 --> 00:42:08,220 How does Young City Master know my pet name? 621 00:42:08,220 --> 00:42:10,730 This was the character I added when 622 00:42:10,730 --> 00:42:14,860 I couldn't push the story along. He even became Han Shuo and Chuchu's matchmaker in the end. 623 00:42:14,860 --> 00:42:17,550 I just happen to lack talented people like you. 624 00:42:17,550 --> 00:42:20,710 Zi Rui, what are you waiting for? Quickly bring him to pack his things! 625 00:42:20,710 --> 00:42:22,830 Go and suppress bandits with me! 626 00:42:23,990 --> 00:42:28,100 I didn't think you'd be here. 627 00:42:28,920 --> 00:42:30,070 Let's go. 628 00:42:30,070 --> 00:42:32,210 - Go ahead. - Yes. 629 00:42:32,210 --> 00:42:34,340 Take good care of him. 630 00:42:36,660 --> 00:42:40,260 Young Master, you just tried to take the firewood away from under the cauldron, 631 00:42:40,260 --> 00:42:42,310 to break Minister Pei's hopes. 632 00:42:42,310 --> 00:42:44,640 Bring Young City Master to suppress bandits. 633 00:42:44,640 --> 00:42:49,220 Who would've thought that he'd break the tricks as they're thrown at him and seized the opportunity for himself. 634 00:42:49,220 --> 00:42:51,670 He even sent a spy. 635 00:42:52,410 --> 00:42:56,140 You say, how come Young City Master fell for his trick? 636 00:42:56,680 --> 00:42:58,990 Looks like I've spoiled her too much 637 00:42:58,990 --> 00:43:01,500 that she casually accepted a man. 638 00:43:01,500 --> 00:43:03,170 It's just an attendant. 639 00:43:03,170 --> 00:43:05,180 But he's still a man. 640 00:43:10,590 --> 00:43:19,240 Translation and Timing by The Romance of Tiger and Rose Team @ Viki.com 641 00:43:22,820 --> 00:43:25,220 [Rumor by Huo Zun] 642 00:43:25,220 --> 00:43:28,560 ♫ A cool breeze flies past ♫ 643 00:43:28,560 --> 00:43:31,840 ♫ The rain disappears with the wind and never returns ♫ 644 00:43:31,840 --> 00:43:38,030 ♫ In whose dream am I sleeping in? ♫ 645 00:43:38,030 --> 00:43:41,900 ♫ I feel the changes in life ♫ 646 00:43:41,900 --> 00:43:44,420 ♫ Using a smile to hide my frown ♫ 647 00:43:44,420 --> 00:43:47,560 ♫ No time has been lost ♫ 648 00:43:47,560 --> 00:43:51,720 ♫ Things would evolve against wishes ♫ 649 00:43:51,720 --> 00:43:55,050 ♫ It's difficult to keep up with time ♫ 650 00:43:55,050 --> 00:43:58,420 ♫ I’ll follow you to the ends of the earth ♫ 651 00:43:58,420 --> 00:44:04,430 ♫ It’s for nothing. I can’t read your mind ♫ 652 00:44:04,430 --> 00:44:08,160 ♫ Honor is a burden ♫ 653 00:44:08,160 --> 00:44:11,060 ♫ Longing eventually disappears ♫ 654 00:44:11,060 --> 00:44:17,940 ♫ Leaving people withered and unrepentant ♫ 655 00:44:17,940 --> 00:44:21,500 ♫ Are sounds in my ears illusion or reality? ♫ 656 00:44:21,500 --> 00:44:24,830 ♫ Rumors spread behind my back ♫ 657 00:44:24,830 --> 00:44:31,150 ♫ They spur the horse to gallop. But fate cannot be escaped ♫ 658 00:44:31,150 --> 00:44:37,170 ♫ How long can the characters in a story control themselves? ♫ 659 00:44:37,170 --> 00:44:45,500 ♫ Even if far apart, we will end up together ♫ 660 00:44:57,570 --> 00:45:01,080 ♫ Are sounds in my ears illusion or reality? ♫ 661 00:45:01,080 --> 00:45:04,500 ♫ Rumors spread behind my back ♫ 662 00:45:04,500 --> 00:45:10,720 ♫ They spur the horse to gallop. But fate cannot be escaped ♫f 663 00:45:10,720 --> 00:45:16,760 ♫ How long can the characters in a story control themselves? ♫ 664 00:45:16,760 --> 00:45:25,550 ♫ Even if far apart, we will end up together ♫ 54145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.