All language subtitles for van-helsing-s01e10-web-dl-x264-fum--af

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,664 --> 00:00:03,248 Voorheen op "Van Helsing" ... 2 00:00:03,265 --> 00:00:04,389 Wat was die hel? 3 00:00:04,413 --> 00:00:06,702 Dit is ander mense, mense Ons kan kontak maak met. 4 00:00:06,727 --> 00:00:08,631 - Wie is daar? - Waar woon jy selfs? 5 00:00:08,656 --> 00:00:09,720 Jy wil sien? 6 00:00:10,953 --> 00:00:12,121 Jesus Christus, Sam. 7 00:00:12,155 --> 00:00:14,357 Ek dink ons ​​het net ons lewens terug. 8 00:00:14,891 --> 00:00:16,024 Ons het 'n maatskappy. 9 00:00:18,794 --> 00:00:21,164 Ek gaan Doc kyk help vir hierdie Gorman-idioot. 10 00:00:29,546 --> 00:00:30,714 Maak die deur oop! 11 00:00:30,739 --> 00:00:31,849 Ek is jammer! 12 00:00:58,968 --> 00:01:00,570 Hey, middagete is verby. 13 00:01:02,571 --> 00:01:03,673 Ons moet gaan. 14 00:01:08,244 --> 00:01:10,246 Ons moet beweeg. 15 00:01:17,854 --> 00:01:19,855 O, kak! 16 00:01:19,880 --> 00:01:21,157 Hier gaan ons! 17 00:01:21,191 --> 00:01:22,625 - Rug aan rug! - Goed, ek het dit. 18 00:01:22,658 --> 00:01:24,161 Moenie 'n maklike teiken wees nie! 19 00:01:27,764 --> 00:01:28,998 Ek is na my laaste clip! 20 00:01:29,032 --> 00:01:30,667 Ek ook! 21 00:01:30,699 --> 00:01:33,036 - Ons veg of sterf. - Oke. 22 00:02:18,755 --> 00:02:21,193 Slegte plek vir 'n kamp. 23 00:02:21,794 --> 00:02:23,853 Kon nie 'n motel vind nie. 24 00:02:27,591 --> 00:02:28,959 Meer woestyne sal kom. 25 00:02:28,991 --> 00:02:30,193 Tyd om te gaan. 26 00:02:30,227 --> 00:02:31,461 Gaan waarheen? 27 00:02:31,494 --> 00:02:33,297 Eden. 28 00:02:36,917 --> 00:02:41,247 Gesinkroniseer en reggestel deur Aaronnmb www.addic7ed.com 29 00:02:50,013 --> 00:02:53,217 Kos, medisyne ... jy sal veilig wees. 30 00:02:53,250 --> 00:02:54,852 Ja, hoor die een voor. 31 00:02:59,592 --> 00:03:01,291 Wat vertrou jy hom? 32 00:03:01,323 --> 00:03:03,319 Doen jy nie 33 00:03:03,389 --> 00:03:04,961 Almal wat ons ontmoet, laat ons toe. 34 00:03:04,995 --> 00:03:06,396 John, Gorman ... 35 00:03:06,429 --> 00:03:08,655 hoekom moet hierdie een anders wees? 36 00:03:10,537 --> 00:03:11,867 Psigoterapie? 37 00:03:11,900 --> 00:03:13,136 O, hel nee. 38 00:03:13,168 --> 00:03:16,038 Wat dit ook al was, dit is nou tuis. 39 00:03:16,072 --> 00:03:17,942 Dit is soos 'n droom. 40 00:03:19,442 --> 00:03:22,479 Dankie, jy is veilig. 41 00:03:22,512 --> 00:03:25,882 Welkom by Eden. 42 00:03:25,914 --> 00:03:27,383 My naam is Mica. 43 00:03:27,417 --> 00:03:29,452 Dankie. 44 00:03:30,522 --> 00:03:32,452 Is hierdie plek werklik? 45 00:03:32,477 --> 00:03:35,258 Ons is gelukkig om te hê het jou in die bos gevind. 46 00:03:35,639 --> 00:03:38,413 Beth, water. 47 00:03:38,446 --> 00:03:39,496 Vir ons gaste. 48 00:03:39,530 --> 00:03:43,617 Wat het jy daar gedoen ... 49 00:03:44,179 --> 00:03:46,288 in die woud? 50 00:03:46,335 --> 00:03:48,733 Ons was suid op pad. 51 00:03:50,139 --> 00:03:53,577 Bly hardloop in een sleg situasie na die ander. 52 00:03:53,609 --> 00:03:55,345 Die beste wat jy dan aangaan. 53 00:03:55,377 --> 00:03:57,480 - Wil nie jou probleme by ons deur hê nie. - Beth. 54 00:04:03,453 --> 00:04:05,772 - Sien wat hulle gedoen het? - Emma. 55 00:04:06,555 --> 00:04:08,924 Neem ons besoekers binne, asseblief. 56 00:04:08,958 --> 00:04:10,359 En Peggy, vinnig nou, vinnig. 57 00:04:10,393 --> 00:04:12,561 - Volg my. - Asseblief. 58 00:04:12,728 --> 00:04:15,631 Sien? Geen veilige plek. 59 00:04:20,426 --> 00:04:22,929 Gaan op en steek weg. 60 00:04:32,314 --> 00:04:34,162 Magdalena. 61 00:04:35,904 --> 00:04:38,381 Jy is drie dae vroeg. 62 00:04:39,155 --> 00:04:41,123 N probleem? 63 00:04:41,157 --> 00:04:46,357 Nee, ons kan jou nou half gee. 64 00:04:46,412 --> 00:04:48,607 Xavier? 65 00:04:49,469 --> 00:04:51,138 Asseblief. 66 00:04:54,304 --> 00:04:56,539 Ek het dooie wildsvarkels in die bos geslaag. 67 00:04:56,573 --> 00:04:59,643 Jag hulle nou vir sport? 68 00:04:59,676 --> 00:05:02,097 As ons dit nie doen nie, jaag hulle ons. 69 00:05:10,619 --> 00:05:12,555 Iets verkeerd? 70 00:05:12,588 --> 00:05:15,391 Ek word vertel daar is mense. 71 00:05:15,424 --> 00:05:18,493 Vanuit die stad. Voortvlugtiges. 72 00:05:20,362 --> 00:05:24,200 Een van hulle is spesiaal. 73 00:05:24,546 --> 00:05:27,016 N vrou. 74 00:05:31,465 --> 00:05:34,486 Jy sal my vertel wat jy weet. 75 00:05:45,630 --> 00:05:48,003 Ek weet niks nie. 76 00:05:50,399 --> 00:05:52,435 Is dit so? 77 00:05:52,894 --> 00:05:54,931 Magda. 78 00:05:54,963 --> 00:05:57,652 Na al hierdie tyd. 79 00:05:59,511 --> 00:06:02,285 Hoekom sou ek nou lieg? 80 00:06:15,150 --> 00:06:17,121 Mmmm. 81 00:06:27,463 --> 00:06:29,007 Vind hierdie vrou. 82 00:06:29,032 --> 00:06:30,907 Stel my in kennis. 83 00:06:31,603 --> 00:06:36,907 Sê vir my, wat doen Julius? Wil jy met hierdie vrou? 84 00:06:38,741 --> 00:06:42,378 Ek eer ons transaksie, Mica. 85 00:06:42,412 --> 00:06:44,481 Vra my? 86 00:06:44,513 --> 00:06:46,316 Verdedig my? 87 00:06:46,349 --> 00:06:50,220 En dit alles eindig. 88 00:06:59,466 --> 00:07:01,395 So .... 89 00:07:01,755 --> 00:07:05,091 - jy sny 'n ooreenkoms met een van hulle. - Wel, dit maak net sin. 90 00:07:05,116 --> 00:07:09,224 In plaas daarvan om vermoor of verslaaf te word, 91 00:07:09,255 --> 00:07:13,126 Ek het 'n manier gevind om saam te bestaan. 92 00:07:13,159 --> 00:07:15,729 - 'n ooreenkoms met die duiwel. Dit is 'n ooreenkoms. 93 00:07:16,618 --> 00:07:18,386 Dit is 'n ooreenkoms. 94 00:07:18,411 --> 00:07:20,809 Twee keer 'n maand... 95 00:07:20,834 --> 00:07:23,369 Ons voorsien Magdalene met vars bloed 96 00:07:23,404 --> 00:07:26,520 en sy verseker dat haar soort ... 97 00:07:26,545 --> 00:07:28,786 sal ons in vrede verlaat. 98 00:07:30,276 --> 00:07:31,478 En jy vertrou haar? 99 00:07:31,512 --> 00:07:33,348 Ek het geen rede om nie. 100 00:07:37,351 --> 00:07:39,220 Dit is moeilik om te glo. 101 00:07:39,252 --> 00:07:42,413 Ja. Ek verkies om daarvan te dink as ... 102 00:07:42,438 --> 00:07:45,091 'n elegante oplossing tot 'n verskriklike probleem. 103 00:07:45,125 --> 00:07:47,894 Jy moet die vrou wees wat Julius soek. 104 00:07:47,928 --> 00:07:50,398 Ek weet niks daarvan nie. 105 00:07:50,430 --> 00:07:52,366 Ek soek my dogter. 106 00:07:56,530 --> 00:08:00,679 Ons het baie Julius se vampiere doodgemaak. 107 00:08:01,175 --> 00:08:03,225 Ek dink hy wil wraak hê. 108 00:08:07,906 --> 00:08:10,685 Magdalene het gesê jy is spesiaal. 109 00:08:10,717 --> 00:08:13,019 Net gelukkig. 110 00:08:13,413 --> 00:08:15,805 Ek leef nog en ... 111 00:08:16,478 --> 00:08:19,131 'n klomp van ons mense is nie. 112 00:08:26,567 --> 00:08:29,036 Hierdie plek voel te goed om waar te wees. 113 00:08:29,068 --> 00:08:32,505 Ek was aanvanklik skepties, maar binne hierdie mure 114 00:08:32,539 --> 00:08:34,432 ons is vry van die gruwels daar buite. 115 00:08:34,457 --> 00:08:37,243 Of net wegkruip van die werklikheid. 116 00:08:37,277 --> 00:08:39,480 Ek het 'n vriend gehad wat soos jy gevoel het. 117 00:08:39,513 --> 00:08:43,017 Mure en barricades bedoel veiligheid, maar ... 118 00:08:43,049 --> 00:08:46,120 uiteindelik die ware wêreld kom ineen. 119 00:08:46,605 --> 00:08:49,055 As daar 'n beter is Alternatief, ek het dit nooit gevind nie. 120 00:08:49,088 --> 00:08:51,409 Ek weet hoe dit is om te hardloop. 121 00:08:51,434 --> 00:08:53,293 Bang. 122 00:08:53,824 --> 00:08:56,426 Maar toe het ek hierdie plek gevind. 123 00:08:57,769 --> 00:09:00,100 So volg jy Mica nou? 124 00:09:00,134 --> 00:09:03,237 Soos ek godsdiens of iets gevind het? 125 00:09:03,262 --> 00:09:04,871 Dis nie so nie. 126 00:09:04,904 --> 00:09:06,973 Dan wat? 127 00:09:07,607 --> 00:09:09,666 Ek sal jou vertel as jy bly, maar ... 128 00:09:09,933 --> 00:09:12,856 dit klink asof jy beweeg, so ... 129 00:09:15,906 --> 00:09:17,503 Vroue se slaapsale is so. 130 00:09:17,528 --> 00:09:19,720 Ek sal dit van hier af neem, Zorro. 131 00:09:19,753 --> 00:09:21,255 Dankie. 132 00:11:22,775 --> 00:11:25,445 Van nuuskierigheid is die tronk vol en die kerk leeg. 133 00:11:39,140 --> 00:11:41,647 So, vandag die dag gaan ons voort? 134 00:11:42,062 --> 00:11:43,697 Hoe gaan dit, Sue? 135 00:11:43,730 --> 00:11:45,432 Dis nie ek nie, dis hierdie plek. 136 00:11:45,465 --> 00:11:48,269 Ek het gisteraand skaars geslaap. 137 00:11:48,302 --> 00:11:50,820 Ek het eintlik gedroom. 138 00:11:51,471 --> 00:11:53,523 Die eerste keer vir ewig. 139 00:11:59,980 --> 00:12:02,283 Ernstig? 140 00:12:02,308 --> 00:12:04,567 Bloedpakt met die vampiere? 141 00:12:04,592 --> 00:12:06,086 Kaalgeklede swaardvegter? 142 00:12:06,119 --> 00:12:09,303 Dis soos Cuckoo's Nest ontmoet Camelot. 143 00:12:32,412 --> 00:12:33,981 Dit is vreemd. 144 00:12:34,248 --> 00:12:35,615 Wat? 145 00:12:36,279 --> 00:12:39,494 Al hierdie swanger bellies en tog is daar geen kinders nie. 146 00:12:39,519 --> 00:12:41,923 Is dit nie so vreemd nie? 147 00:12:50,896 --> 00:12:52,240 Ek kan nie die bloeding stop nie. 148 00:12:52,265 --> 00:12:53,944 - Wat is besig om te gebeur? - Sy is bloeding. 149 00:12:53,969 --> 00:12:55,397 Jy gaan 'n C-afdeling moet doen. 150 00:12:55,422 --> 00:12:57,236 Jy is die dokter. 151 00:12:57,269 --> 00:12:58,805 I-I ... 152 00:12:58,838 --> 00:13:01,308 - Ek het 'n chirurgiese kit. - Stadiger af. 153 00:13:01,341 --> 00:13:02,944 - Ek is nie 'n chirurg nie. - Luister vir my. 154 00:13:02,969 --> 00:13:04,843 As jy nie sny nie haar, die baba sterf. 155 00:13:04,868 --> 00:13:06,125 Miskien beide van hulle. 156 00:13:18,126 --> 00:13:19,461 - Vanessa, hou aan met haar praat. - Ok. 157 00:13:19,470 --> 00:13:21,071 Ok, Peggy, Peggy, luister. 158 00:13:21,103 --> 00:13:22,859 Dit gaan alles uitwerk, oké? 159 00:13:22,884 --> 00:13:24,185 Dit gaan goed. 160 00:13:24,217 --> 00:13:26,621 Jy kan dit doen. 161 00:13:26,654 --> 00:13:28,623 Nee, ek wil net gaan. 162 00:13:28,655 --> 00:13:30,750 Jy kan nie. 163 00:13:30,775 --> 00:13:32,844 Ok? Haal net asem. 164 00:13:33,493 --> 00:13:35,295 Jy weet nie ... die pyn nie. 165 00:13:35,327 --> 00:13:39,131 Ek doen, liefie, ek belowe jou dat ek dit doen. 166 00:13:39,164 --> 00:13:41,400 Beth, trek op die abdominale wand meer. 167 00:13:41,433 --> 00:13:43,803 Soos dit. 168 00:13:44,132 --> 00:13:46,219 Die membraan breek. 169 00:13:47,739 --> 00:13:49,775 Ok, hier gaan ons. Hier gaan ons. 170 00:13:49,808 --> 00:13:51,593 Haal diep asem. 171 00:13:51,618 --> 00:13:52,946 Haal diep asem. 172 00:13:53,837 --> 00:13:55,170 Goeie werk. 173 00:14:03,636 --> 00:14:05,005 Hier gaan ons. 174 00:14:08,293 --> 00:14:10,567 Hier kom dit. Ok. 175 00:14:12,293 --> 00:14:14,393 Baba is uit! Baba is uit. 176 00:14:14,433 --> 00:14:15,789 - Gee dit vir my. - Jy het dit gedoen. 177 00:14:20,373 --> 00:14:22,075 Ek sny die koord. 178 00:14:23,462 --> 00:14:25,478 Jy het dit gedoen. 179 00:14:29,282 --> 00:14:31,751 Ok. Ok. 180 00:14:31,783 --> 00:14:33,650 Hoe is die baba? 181 00:14:34,736 --> 00:14:36,642 Shhh. 182 00:14:42,061 --> 00:14:44,166 Dis 'n meisie. 183 00:15:02,715 --> 00:15:04,951 Is als reg? 184 00:15:04,984 --> 00:15:07,119 Ja. 185 00:15:07,153 --> 00:15:10,630 Kyk, Mica, daar is geen kinders hier nie. 186 00:15:11,794 --> 00:15:13,960 Wat gaan met die baba gebeur? 187 00:15:14,458 --> 00:15:18,996 Die gesinne sal herenig word wanneer die tyd reg is 188 00:15:19,021 --> 00:15:20,466 Die swanger vroue wat hier kom, 189 00:15:20,491 --> 00:15:21,925 hulle is die dogters van die weerstand. 190 00:15:21,958 --> 00:15:25,513 Hulle is die vrouens en die vennote van patriotte veg steeds die vampiere 191 00:15:25,538 --> 00:15:29,379 en vir hulle is dit 'n veilige hawe. 192 00:15:30,867 --> 00:15:34,192 So Peggy en die ander het nie deur jou geklop nie. 193 00:15:37,710 --> 00:15:40,070 Dit is nie 'n kultus nie. 194 00:15:41,085 --> 00:15:45,281 Ons doen ons deel aan gee die mensdom 'n toekoms. 195 00:15:45,306 --> 00:15:48,015 Om hulle 'n nuwe te gee generasie vryheidsvegters 196 00:15:48,031 --> 00:15:51,538 omdat hulle die kinders om hierdie nagmerrie te beëindig. 197 00:15:52,226 --> 00:15:54,452 - Magdalene weet nie. - Geen. 198 00:15:56,038 --> 00:15:58,945 So jy kan sien hoe belangrik dit alles is. 199 00:16:00,406 --> 00:16:04,101 Ons motiewe is suiwer. 200 00:16:23,800 --> 00:16:25,402 Hey. 201 00:16:31,239 --> 00:16:33,483 Jy het goed gedoen. 202 00:16:34,840 --> 00:16:37,179 Jy het 'n lewe gered. 203 00:16:38,663 --> 00:16:41,007 Axel sou trots gewees het. 204 00:16:42,884 --> 00:16:44,987 Nee, hy wou nie. 205 00:16:48,590 --> 00:16:51,377 Doc, wat het daar gebeur? 206 00:16:54,497 --> 00:16:56,525 Ek het gewag, 207 00:16:56,550 --> 00:17:00,189 en dan toe dit duidelik was Hy kon dit nie maak nie. 208 00:17:00,214 --> 00:17:01,752 Dis alles. 209 00:17:03,298 --> 00:17:05,742 Wat bedoel jy, kan dit nie maak nie? 210 00:17:08,978 --> 00:17:10,713 Dit was Gorman. 211 00:17:10,745 --> 00:17:12,633 Hy het omgedraai. Hy het Axel vasgehou. 212 00:17:12,658 --> 00:17:14,298 Ek moes los. 213 00:17:15,903 --> 00:17:18,017 Ek was bang! 214 00:17:18,314 --> 00:17:20,337 Vanessa, wat verwag jy dat ek moet doen? 215 00:17:20,362 --> 00:17:22,142 Kry ook gebyt? 216 00:17:28,031 --> 00:17:31,089 Jy het die deur op hom gesluit, het jy nie? 217 00:17:34,100 --> 00:17:36,393 Jy het die deur gesluit, 218 00:17:37,919 --> 00:17:40,839 en jy het hom gelos om te sterf. 219 00:17:42,778 --> 00:17:45,401 Hy het jou lewendig gehou. 220 00:17:47,339 --> 00:17:50,386 Hy het jou gevoed met sy eie bloed vir maande. 221 00:17:50,418 --> 00:17:52,155 Vanessa, asseblief. 222 00:17:52,187 --> 00:17:54,457 Jy verstaan ​​nie. 223 00:18:08,312 --> 00:18:12,050 Vanessa, ek het gedoen wat ek moes doen! 224 00:18:15,811 --> 00:18:17,946 Ons vertrek in die oggend. 225 00:18:18,286 --> 00:18:22,200 Jy kan hier bly of gaan waarokal jy wil. Ek gee nie om nie. 226 00:18:24,109 --> 00:18:26,346 Dis waar ons totsiens sê. 227 00:19:00,822 --> 00:19:04,960 Hoe lank het ek ... so gewees? 228 00:19:04,994 --> 00:19:07,964 Die koors het daarna gekom jy het daardie slegte sampioen geëet. 229 00:19:08,189 --> 00:19:10,384 Dit breek nou. 230 00:19:12,435 --> 00:19:13,868 Hier. 231 00:19:13,893 --> 00:19:15,472 Drink. 232 00:19:23,637 --> 00:19:25,933 Ek moet gaan... 233 00:19:26,457 --> 00:19:28,949 - iets belangrik ... - Geen. 234 00:19:28,974 --> 00:19:31,675 Jy rus totdat die dokter jou kan sien. 235 00:19:32,644 --> 00:19:35,216 Die dokter? Watter dokter? 236 00:19:35,722 --> 00:19:37,660 Sy is nuut. 237 00:19:37,707 --> 00:19:39,307 Gebore vandag 'n baba. 238 00:19:39,332 --> 00:19:41,738 Dit was ongelooflik. 239 00:19:43,894 --> 00:19:46,020 Maar ek... 240 00:19:46,279 --> 00:19:48,174 moet my suster kry. 241 00:19:48,199 --> 00:19:49,621 Slaap. 242 00:19:51,371 --> 00:19:53,519 Ek sal na jou omsien. 243 00:19:55,047 --> 00:19:57,597 Daar is nêrens wat jy nodig het om te gaan nie. 244 00:20:13,583 --> 00:20:16,045 Die enigste weg vorentoe ... 245 00:20:16,639 --> 00:20:19,192 is om die pyn los te laat. 246 00:20:20,911 --> 00:20:23,764 - Ek weet nie hoe nie. - Ek kan jou wys. 247 00:20:24,567 --> 00:20:26,255 Ja. 248 00:20:27,536 --> 00:20:31,294 Dus, eers ... 249 00:20:32,913 --> 00:20:35,552 plaas jou hande op die tafel. 250 00:20:44,085 --> 00:20:45,935 Goeie. 251 00:20:47,528 --> 00:20:50,810 Maak nou jou oë toe. 252 00:20:51,888 --> 00:20:54,302 Maak jou oë toe. 253 00:20:56,997 --> 00:20:59,317 En asemhaal. 254 00:21:01,521 --> 00:21:06,333 Haal net asem. 255 00:21:07,450 --> 00:21:09,419 En ... 256 00:21:10,327 --> 00:21:16,177 laat jou gedagtes neem jy terug tot daardie tyd ... 257 00:21:16,497 --> 00:21:18,661 na daardie plek. 258 00:21:19,925 --> 00:21:22,575 Toe jou pyn begin het. 259 00:21:29,458 --> 00:21:30,653 Katana. 260 00:21:30,699 --> 00:21:33,215 Keuse van die Japannese Samurais vir eeue. 261 00:21:33,286 --> 00:21:36,757 Ja, of ouens met mullets en korvettes. 262 00:21:36,790 --> 00:21:38,458 Die goeie ou dae. 263 00:21:38,491 --> 00:21:39,994 Kom ons kyk wat jy het. 264 00:21:51,857 --> 00:21:53,606 Indrukwekkend. 265 00:21:55,671 --> 00:21:58,108 Het jy dit al sedert die opkoms geleer? 266 00:21:58,133 --> 00:22:00,047 Ek was 'n hoërskool Fis. Ed. onderwyser. 267 00:22:00,080 --> 00:22:02,294 Yep. 268 00:22:02,365 --> 00:22:04,552 Gedoseer heining by die Y. 269 00:22:04,585 --> 00:22:07,488 Ek het nooit gedink dis eintlik nie het enige praktiese waarde. 270 00:22:07,520 --> 00:22:08,955 Wat van jou? 271 00:22:08,989 --> 00:22:13,810 Uh ... Ek het my roeping nooit regtig gevind nie. 272 00:22:17,263 --> 00:22:19,277 Wat van familie? 273 00:22:19,302 --> 00:22:21,568 N vennoot? 274 00:22:21,602 --> 00:22:23,237 Ek het 'n meisie gehad. 275 00:22:23,269 --> 00:22:26,406 Sy het vir werk die oggend van die opkoms. 276 00:22:26,440 --> 00:22:28,693 Die laaste keer dat ek haar ooit gesien het. 277 00:22:29,005 --> 00:22:32,779 Probeer haar sel vir dae tot die hele stelsel het gesluit. 278 00:22:32,804 --> 00:22:35,884 Het nie kans gekry nie Sê totsiens, weet jy? 279 00:22:40,279 --> 00:22:43,825 Moet nooit jou emosies laat waak nie. 280 00:22:43,857 --> 00:22:46,360 Ondersoek nooit jou teenstander nie. 281 00:24:22,012 --> 00:24:23,995 Wat het jy met hom gedoen? 282 00:24:24,020 --> 00:24:27,994 O, ek ... Ek het hom net 'n pad gewys. 283 00:24:28,028 --> 00:24:29,329 Niks meer nie. 284 00:24:29,363 --> 00:24:31,766 Hy is die een wat die treë geneem het. 285 00:24:32,207 --> 00:24:35,778 Dit klink soos 'n baie nuwe Ouderdom psigobabble bullshit vir my. 286 00:24:37,538 --> 00:24:39,168 Waarvan is jy so bang? 287 00:24:39,193 --> 00:24:40,641 Moenie pla nie. Ek koop nie. 288 00:24:40,673 --> 00:24:43,644 So kwaad al die tyd. Boos, kwaad, kwaad. 289 00:24:43,981 --> 00:24:45,660 Jy ken nie die eerste ding oor my nie. 290 00:24:45,693 --> 00:24:48,491 Wel, ek weet wat jy was. 291 00:24:48,516 --> 00:24:50,485 Vlees het vir my gesê. 292 00:24:51,267 --> 00:24:53,551 Het my alles vertel. Sy verlede ... 293 00:24:53,637 --> 00:24:57,424 Susan se ... joune. 294 00:24:57,918 --> 00:25:01,362 En dan is daar Vanessa. 295 00:25:01,871 --> 00:25:03,832 Met al haar ... 296 00:25:05,996 --> 00:25:07,973 vermoëns. 297 00:25:08,701 --> 00:25:11,957 Sekerlik kan ek sien hoekom word sy gejag. 298 00:25:14,647 --> 00:25:17,012 Wat gaan jy daarmee doen? 299 00:25:19,661 --> 00:25:21,964 Daar kan hier 'n plek wees. 300 00:25:21,989 --> 00:25:23,785 Als van jou. 301 00:25:23,810 --> 00:25:25,118 Ek is 'n vriend. 302 00:25:25,152 --> 00:25:28,098 Ja, wel, ek het nie 'n vriend nodig nie. 303 00:25:28,123 --> 00:25:31,626 En jy kan seker nie soos die hel nie was my sondes weg sodat ons klaar is. 304 00:25:31,659 --> 00:25:36,397 Wel, op die ou end is dit jou keuse. 305 00:25:36,430 --> 00:25:40,559 Jy kan omhels wie jy is 306 00:25:40,645 --> 00:25:43,996 of jy kan aanhang wat jy was. 307 00:25:45,739 --> 00:25:47,715 Kan nie albei doen nie. 308 00:26:25,244 --> 00:26:27,587 Dit is vir my ouers. 309 00:26:28,781 --> 00:26:30,203 Ek is jammer. 310 00:26:30,228 --> 00:26:32,697 Nee, dit is OK. 311 00:26:34,688 --> 00:26:36,591 Ek het hulle na die opkoms veilig gehou. 312 00:26:36,624 --> 00:26:38,392 Het hulle hier gebring. 313 00:26:39,393 --> 00:26:42,970 Met alles het ons deur my gegaan gedink die ergste was agter ons. 314 00:26:46,829 --> 00:26:50,298 Pa het 'n hartaanval gehad ongeveer ses maande terug. 315 00:26:51,638 --> 00:26:53,876 Niks wat iemand kan doen nie. 316 00:26:55,173 --> 00:26:57,510 Ten minste het hy vinnig geslaag, 317 00:26:57,544 --> 00:26:59,767 jy weet, op sy eie terme. 318 00:27:00,713 --> 00:27:02,665 Nie hulle s'n nie. 319 00:27:06,032 --> 00:27:08,181 Mamma het 'n maand terug gesterf. 320 00:27:09,611 --> 00:27:11,892 Hy het nooit sy verlies gekry nie. 321 00:27:16,296 --> 00:27:18,548 Hulle was al wat ek oorgebly het, 322 00:27:20,135 --> 00:27:22,704 en ek kon hulle nie red nie. 323 00:28:12,562 --> 00:28:14,622 Jy het my gebyt. 324 00:28:17,691 --> 00:28:19,802 Ek het dit nie bedoel nie. 325 00:28:21,158 --> 00:28:23,739 Dit is net soort van gebeur. 326 00:28:25,686 --> 00:28:28,755 Is jy ... een van hulle? 327 00:28:28,780 --> 00:28:30,075 Geen. 328 00:28:35,537 --> 00:28:37,974 Wel, nie heeltemal nie. 329 00:28:39,141 --> 00:28:40,676 Wat beteken dit? 330 00:28:48,616 --> 00:28:50,287 Ek is ... 331 00:28:54,763 --> 00:28:56,646 Ek het... 332 00:28:57,044 --> 00:28:58,825 vermoëns. 333 00:29:00,562 --> 00:29:03,866 Ek verstaan ​​nie ten volle nie. 334 00:29:04,232 --> 00:29:07,310 Vampiere word mense. 335 00:29:07,888 --> 00:29:10,232 Ferals sterf. 336 00:29:11,643 --> 00:29:13,646 Almal met 'n hap. 337 00:29:18,497 --> 00:29:20,352 Dit is hoekom hulle jou jag. 338 00:29:20,377 --> 00:29:22,302 Hulle is bang vir jou. 339 00:29:24,911 --> 00:29:27,192 Dit is 'n kragtige geskenk. 340 00:29:28,522 --> 00:29:30,558 Of 'n vloek. 341 00:29:30,592 --> 00:29:32,317 Hang. 342 00:29:32,808 --> 00:29:34,778 Jy kan die verskil wees. 343 00:29:34,803 --> 00:29:36,672 Hoop in plaas van vrees. 344 00:29:36,697 --> 00:29:39,888 'N Beter toekoms vir die pasgebore baba. 345 00:29:41,526 --> 00:29:43,732 Daardie baba. 346 00:29:47,075 --> 00:29:49,646 Waar neem Mica hulle, Theo? 347 00:29:49,671 --> 00:29:52,815 Beth neem hulle na 'n rendezvous wys met die weerstand. 348 00:29:52,847 --> 00:29:54,348 Waar is hulle gebaseer? 349 00:29:54,382 --> 00:29:57,919 Laastens het ek gehoor hulle stel up kamp in Seattle. 350 00:29:58,028 --> 00:30:00,724 Herhaal die stad 'n paar maande gelede. 351 00:30:03,349 --> 00:30:05,302 Wat? 352 00:30:06,460 --> 00:30:08,530 Jy het verkeerd gehoor. 353 00:30:10,097 --> 00:30:12,200 Kom op. 354 00:30:33,621 --> 00:30:35,282 Sam? 355 00:30:44,201 --> 00:30:46,770 Hoe het jy my gekry?! 356 00:30:52,371 --> 00:30:55,008 Sam, nee nee! Laat hom gaan, hy is nie 'n bedreiging nie. Hy is nie 'n bedreiging nie. 357 00:30:55,041 --> 00:30:57,423 - Hy is nie 'n bedreiging nie. - Wat doen jy? 358 00:30:58,043 --> 00:31:00,204 Sam! 359 00:31:00,229 --> 00:31:01,948 Laat hom gaan. 360 00:31:05,666 --> 00:31:06,946 Geen. 361 00:31:09,102 --> 00:31:11,962 Sam, asseblief. Laat hom gaan! Sam! 362 00:31:14,474 --> 00:31:16,945 Sam, laat hom gaan! Laat hom gaan! 363 00:31:20,630 --> 00:31:22,446 Sam! 364 00:31:22,588 --> 00:31:24,552 Sam, nee! 365 00:31:24,867 --> 00:31:27,954 O my God! Sam, moenie! 366 00:31:42,677 --> 00:31:45,214 Sam, wat het jy gedoen ?! 367 00:31:45,239 --> 00:31:48,505 Shhh ... 368 00:31:57,381 --> 00:31:59,082 Woah. 369 00:32:07,191 --> 00:32:08,806 Ek sal haar vat. 370 00:32:29,694 --> 00:32:31,118 Waar gaan jy heen? 371 00:32:31,152 --> 00:32:32,975 Om water vir die perd te gaan haal. 372 00:32:33,000 --> 00:32:34,490 Ek sal nou terug wees. 373 00:32:48,361 --> 00:32:51,743 Magdalene !! Terug af! 374 00:32:53,773 --> 00:32:56,476 - Nou. - Kom nader. 375 00:32:56,510 --> 00:32:58,155 Ek vermoor hulle albei. 376 00:32:58,180 --> 00:33:00,348 Jy vermoor hulle albei, ek sal jou uitmekaar skeur. 377 00:33:00,380 --> 00:33:03,171 Dit is aan my beloof. 378 00:33:03,196 --> 00:33:05,829 Mica, ons pact. 379 00:33:07,043 --> 00:33:08,745 Ek het nie geweet nie. 380 00:33:11,358 --> 00:33:13,860 Watse siekte het hy gemaak? 381 00:33:13,894 --> 00:33:16,008 Dis verby. 382 00:33:16,267 --> 00:33:19,171 Ek gaan, hulle woon. 383 00:33:19,196 --> 00:33:21,821 Moenie toelaat dat sy my baba seermaak nie. 384 00:33:23,290 --> 00:33:26,022 Jy is die een wat Julius wil hê. 385 00:33:26,047 --> 00:33:28,625 Wat maak jou spesiaal? 386 00:33:28,650 --> 00:33:30,998 Hoekom kom jy nie hier en vind uit nie? 387 00:33:39,520 --> 00:33:41,430 Laat haar gaan. 388 00:33:41,455 --> 00:33:43,022 Vertrou my. 389 00:33:43,047 --> 00:33:45,790 Stoor die kind. ons sal Hanteer haar later. 390 00:33:50,330 --> 00:33:52,881 Wat het jy gedoen?! Sy sal ons almal doodmaak! 391 00:33:52,906 --> 00:33:55,342 Begin praat. 392 00:33:59,243 --> 00:34:02,765 Hey, ons moet voorheen gaan hulle ontdek wat jy gedoen het. 393 00:34:02,790 --> 00:34:05,059 Ok. 394 00:34:12,915 --> 00:34:15,607 Drop jou wapens. 395 00:34:17,025 --> 00:34:19,128 Drop hulle! 396 00:34:25,031 --> 00:34:27,176 Ons het u troos aangebied. 397 00:34:27,201 --> 00:34:29,504 Ons het u veiligheid aangebied. 398 00:34:29,537 --> 00:34:31,029 So betaal jy ons? 399 00:34:31,054 --> 00:34:32,311 Kyk man, ons wil net vertrek. 400 00:34:32,336 --> 00:34:34,790 Ek het omgee vir jou, Mohamad. 401 00:34:34,824 --> 00:34:36,303 Hoe kan jy dit doen? 402 00:34:36,328 --> 00:34:39,201 - Emma, ​​dit is my vriend. - Jy het Xavier vermoor. 403 00:34:39,226 --> 00:34:41,530 Jy het hom geslag. 404 00:34:42,073 --> 00:34:43,764 Vat hulle. 405 00:34:44,887 --> 00:34:47,389 Haai, hey. Maklik, maklik. 406 00:34:48,309 --> 00:34:50,389 Wat gaan jy doen? 407 00:34:52,486 --> 00:34:54,787 Wat ek moes gedoen het ... 408 00:34:55,788 --> 00:34:58,099 in die begin. 409 00:35:06,731 --> 00:35:09,036 Wat dink jy moet ons doen? 410 00:35:12,521 --> 00:35:14,356 Verban hulle. 411 00:35:14,389 --> 00:35:16,157 Stuur hulle weg van hier af. 412 00:35:16,191 --> 00:35:20,075 Moenie deur vriendskap verblind word nie. 413 00:35:20,528 --> 00:35:26,101 Jy moet leer om dink soos een van ons. 414 00:35:39,481 --> 00:35:42,222 Dis reg, vriend. 415 00:35:42,247 --> 00:35:44,950 'N Besluit is reeds geneem. 416 00:35:44,975 --> 00:35:46,388 Die hel beteken dit? 417 00:35:46,420 --> 00:35:48,923 Dit beteken dat jy moordenaars is, Jou vriende is moordenaars. 418 00:35:49,158 --> 00:35:51,189 Vanessa het Theo weggejaag. 419 00:35:51,214 --> 00:35:52,408 Was dit jou plan al lank? 420 00:35:52,433 --> 00:35:54,275 Watter plan? Ons probeer net om te oorleef. 421 00:35:54,300 --> 00:35:56,298 Wat van jou, Mica? 422 00:35:56,863 --> 00:35:59,200 Huh? Is jou hele transaksie oorlewing? 423 00:35:59,233 --> 00:36:02,050 Jy weet jou bloed pact met jou vrou. 424 00:36:03,800 --> 00:36:06,374 Ja, Sam het my vertel wat hy gevind het. 425 00:36:06,407 --> 00:36:08,210 Jy ken die vampier, Magdalene? 426 00:36:08,242 --> 00:36:10,543 Sy het eintlik hier gewerk. 427 00:36:11,753 --> 00:36:14,113 Hulle was getroud. 428 00:36:14,138 --> 00:36:17,553 Een of ander soort siek, gedraai hanteer jy gaan aan, o? 429 00:36:17,586 --> 00:36:18,954 Nee nee nee. 430 00:36:18,987 --> 00:36:21,738 Ek is lief vir Magdalene. Dit is waar. 431 00:36:22,023 --> 00:36:24,059 Maar sy draai. 432 00:36:24,099 --> 00:36:27,674 En toe sy haar draai sou ons almal doodgemaak het 433 00:36:27,699 --> 00:36:31,408 so ek het gedoen wat ek vir ons moes doen. 434 00:36:31,433 --> 00:36:32,957 Mohamad? 435 00:36:34,668 --> 00:36:37,806 Wat gaan die hel hier aan? 436 00:36:37,831 --> 00:36:39,603 Neem haar. 437 00:36:39,628 --> 00:36:41,309 Hulle volg nie bevele van jou nie. 438 00:36:41,342 --> 00:36:44,312 En ek doen nie meer nie. 439 00:36:44,774 --> 00:36:46,510 Ons weet wat jy gedoen het, Mica. 440 00:36:46,535 --> 00:36:47,648 Dis gedoen. 441 00:36:47,682 --> 00:36:49,985 Hulle was daar. Hulle het gesien, hulle weet. 442 00:36:50,017 --> 00:36:52,220 En ek stop dit. 443 00:36:52,253 --> 00:36:55,157 Dit alles. Die babas vir Magdalene? 444 00:36:55,190 --> 00:36:56,718 Waarvan praat jy? 445 00:36:56,743 --> 00:37:00,361 Die pasgeborenes gaan nie terug na die weerstand. 446 00:37:00,628 --> 00:37:03,525 Hulle word aan Magdalene gegee. 447 00:37:03,550 --> 00:37:05,000 Want God weet wat. 448 00:37:05,032 --> 00:37:07,101 Jy het geen idee van die gevolge nie. 449 00:37:07,135 --> 00:37:08,870 Jy het vir ons gesê hulle is veilig. 450 00:37:08,903 --> 00:37:10,772 Ek het jou vir niks beskerm nie. 451 00:37:10,804 --> 00:37:12,578 Dit was nooit niks nie. 452 00:37:12,603 --> 00:37:15,312 Ek het jou vrede gegee, het ek gegee jy troos en veiligheid, 453 00:37:15,337 --> 00:37:19,540 dit alles vir 'n baie klein prys om te betaal. 454 00:37:19,880 --> 00:37:21,649 Klein prys? 455 00:37:21,682 --> 00:37:23,829 Vermoor kinders? 456 00:37:24,493 --> 00:37:27,489 Jy is 'n goeie een om te praat, vriend. 457 00:37:27,521 --> 00:37:31,297 Dit van die man wat van gedroom het vermoor sy familie voordat hy draai. 458 00:37:31,322 --> 00:37:33,362 Fantasieer daaroor. 459 00:37:33,394 --> 00:37:35,429 Ek het dit vir jou gesê. 460 00:37:35,463 --> 00:37:39,533 Ja, wel jou vriende moet weet wie jy is. 461 00:37:40,302 --> 00:37:44,736 Jy is 'n siek bastaard. 462 00:37:46,792 --> 00:37:48,836 Dis verby. 463 00:37:51,329 --> 00:37:54,156 Magdalene sal vir jou kom. 464 00:37:54,181 --> 00:37:57,883 En sy sal jou doodmaak almal. Behalwe vir jou. 465 00:37:57,908 --> 00:38:01,776 Jy sal sy inruil vir Julius en die lewe hier sal teruggaan ... 466 00:38:01,801 --> 00:38:03,548 Ahh !!! 467 00:38:07,262 --> 00:38:08,897 Mica! 468 00:38:11,376 --> 00:38:13,045 Ek het in jou geglo. 469 00:38:22,844 --> 00:38:25,508 Jy gaan regtig bly? 470 00:38:25,813 --> 00:38:27,481 Ek moet sê, ek is verbaas. 471 00:38:27,514 --> 00:38:29,836 Daar was een keer iets goed hier. 472 00:38:30,142 --> 00:38:32,514 Mica verraai dit maar Ek glo steeds daarin. 473 00:38:32,539 --> 00:38:35,624 Hy het jou gewaarsku, Magdalene gaan stuur ander. Jy is nie veilig nie. 474 00:38:35,657 --> 00:38:37,124 Ek weet. 475 00:38:37,430 --> 00:38:39,523 Beth het vir my gesê waar sy haar moet kry. 476 00:38:39,548 --> 00:38:41,462 'N Skuur by die rivier af. 477 00:38:41,496 --> 00:38:44,432 Ons sal haar jag en haar vernietig voordat sy ander kan bring. 478 00:38:52,506 --> 00:38:54,675 Ek het nog 'n teiken op my rug. 479 00:38:54,708 --> 00:38:56,810 En my dogter is daar buite, so ... 480 00:38:58,032 --> 00:39:01,154 Hierdie mense het my nou meer as ooit nodig. 481 00:39:02,117 --> 00:39:05,732 Jy sal jou dogter vind, en dan sal ek jou kry. 482 00:39:11,282 --> 00:39:14,621 Nee, jy hou dit. 483 00:39:44,406 --> 00:39:46,862 Ek wens ek was verkeerd. 484 00:39:46,894 --> 00:39:49,463 Ons moet êrens kry. 485 00:39:49,496 --> 00:39:51,933 Ek ken nog 'n plek, ek sal jou wys. 486 00:40:01,175 --> 00:40:02,940 Woah, woah, ouens, ouens, ouens, ouens, ouens. 487 00:40:02,965 --> 00:40:04,724 Waar is Doc? 488 00:40:27,590 --> 00:40:30,448 Jy het gekom om my dood te maak. 489 00:40:30,473 --> 00:40:32,262 Nee. 490 00:40:33,173 --> 00:40:34,909 Om jou te waarsku. 491 00:40:35,551 --> 00:40:38,901 Theo, hy is op pad. 492 00:40:38,926 --> 00:40:40,981 Hulle wil jou dood hê. 493 00:40:41,014 --> 00:40:43,885 - Mica. - vermoor 494 00:40:50,225 --> 00:40:52,910 Hoekom vertel jy my dit? 495 00:40:55,606 --> 00:40:58,099 Ek was een van julle. 496 00:40:58,434 --> 00:41:00,403 Vanessa het my gedraai. 497 00:41:02,606 --> 00:41:05,082 Maar ek wil terugdraai. 498 00:41:13,637 --> 00:41:16,106 Ek kan jou help om te ontsnap. 499 00:41:17,715 --> 00:41:21,590 Maar jy moet my eers help. 500 00:41:23,734 --> 00:41:27,012 Ek was nooit bedoel om weer mens te wees nie. 501 00:41:29,520 --> 00:41:31,301 Asseblief. 502 00:41:35,737 --> 00:41:37,848 Ek smeek jou. 503 00:41:56,925 --> 00:41:59,387 Niks gebeur nie. 504 00:41:59,760 --> 00:42:01,529 Geen. 505 00:42:07,629 --> 00:42:09,271 Wat is fout? 506 00:42:09,717 --> 00:42:12,119 Wat is fout? 507 00:42:15,066 --> 00:42:16,371 Nee asseblief! 508 00:42:16,396 --> 00:42:18,987 Bly weg van my af! 509 00:42:19,012 --> 00:42:20,824 Wat jy ook al was. 510 00:42:20,849 --> 00:42:25,403 Wat jy ookal is, bly weg of sterf! 511 00:42:30,226 --> 00:42:32,239 O God. 512 00:42:33,023 --> 00:42:35,083 O nee. 513 00:42:51,899 --> 00:42:55,945 Gesinkroniseer en reggestel deur Aaronnmb www.addic7ed.com 34121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.