All language subtitles for the.man.in.the.high.castle.s02e03.480p.webrip.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,950 --> 00:01:42,590 I'll get it. 2 00:01:56,070 --> 00:01:57,400 Dr. Adler? 3 00:01:57,470 --> 00:01:59,200 Can I have a word? 4 00:02:02,110 --> 00:02:03,540 Of course. 5 00:02:15,650 --> 00:02:17,250 I, uh... 6 00:02:17,320 --> 00:02:20,590 I didn't know you made house calls, doctor. 7 00:02:20,660 --> 00:02:22,930 You know why I'm here, John. 8 00:02:28,000 --> 00:02:30,300 Gerry, my boy, he's... 9 00:02:30,370 --> 00:02:32,740 he... he hasn't shown any symptom... 10 00:02:32,800 --> 00:02:34,300 I mean, not one... 11 00:02:34,370 --> 00:02:36,110 in the past five days. 12 00:02:36,240 --> 00:02:38,610 I told you he is not going to get any better. 13 00:02:38,680 --> 00:02:41,140 But he's not getting worse. 14 00:02:41,250 --> 00:02:42,610 Is he, doc? 15 00:02:42,680 --> 00:02:44,910 I mean, not yet. 16 00:02:46,920 --> 00:02:49,250 Please... 17 00:02:49,250 --> 00:02:51,990 just give me more time. 18 00:02:52,060 --> 00:02:53,690 You don't need me to tell you. 19 00:02:53,760 --> 00:02:56,990 Withholding his diagnosis is a crime against the state. 20 00:02:57,060 --> 00:02:59,630 Look, I sat on this 21 00:02:59,700 --> 00:03:01,500 n-not just because of who you are 22 00:03:01,570 --> 00:03:03,400 but because Helen and Alice are friends. 23 00:03:03,470 --> 00:03:05,470 I... I appreciate that. 24 00:03:05,540 --> 00:03:08,140 I understand. It's hard. 25 00:03:08,270 --> 00:03:10,370 The hardest thing a father could ever do. 26 00:03:10,440 --> 00:03:13,740 My heart aches for you. It really does. 27 00:03:13,810 --> 00:03:15,110 But... 28 00:03:15,180 --> 00:03:19,180 the boy is defective. 29 00:03:19,280 --> 00:03:22,350 And there are reporting requirements. 30 00:03:22,420 --> 00:03:24,790 If I don't submit records to the Health Office, 31 00:03:24,850 --> 00:03:27,460 questions will be raised. 32 00:03:27,520 --> 00:03:29,690 I'm... I'm sorry, John. 33 00:03:29,760 --> 00:03:33,400 But if you don't take care of this today... 34 00:03:34,660 --> 00:03:36,300 I'll have to do it tomorrow. 35 00:04:14,100 --> 00:04:15,640 Herr Blake. 36 00:04:15,710 --> 00:04:17,410 Sieg heil. 37 00:04:17,470 --> 00:04:19,080 Reichsminister Heusmann 38 00:04:22,080 --> 00:04:23,850 Does he, now? 39 00:04:46,370 --> 00:04:48,370 Josef. 40 00:04:49,840 --> 00:04:51,440 Sieg heil. 41 00:04:53,110 --> 00:04:54,380 Hmm. 42 00:04:59,450 --> 00:05:01,790 I'd like to show you something. 43 00:05:06,390 --> 00:05:08,220 You've heard of Advantropa, ja? 44 00:05:08,290 --> 00:05:09,760 No. 45 00:05:11,190 --> 00:05:14,130 When completed, it will dam the Mediterranean Sea 46 00:05:14,200 --> 00:05:16,530 between Gibraltar and Morocco. 47 00:05:16,600 --> 00:05:18,470 Billions of kilowatts of electricity 48 00:05:18,540 --> 00:05:20,140 will be generated. 49 00:05:20,200 --> 00:05:22,610 Its waters will be desalinated 50 00:05:22,670 --> 00:05:24,840 and used to irrigate the Sahara Desert, 51 00:05:24,910 --> 00:05:27,940 creating millions of hectares of farmland 52 00:05:28,010 --> 00:05:30,080 to feed a hungry continent. 53 00:05:30,150 --> 00:05:32,450 It's exciting, isn't it, 54 00:05:32,520 --> 00:05:34,950 what we can accomplish here in the Reich? 55 00:05:37,250 --> 00:05:38,660 I suppose. 56 00:05:41,430 --> 00:05:44,430 You look a great deal like your mother. 57 00:05:44,490 --> 00:05:47,100 You remember what she looks like? 58 00:05:48,630 --> 00:05:51,800 I understand how difficult this must be for you, Josef. 59 00:05:51,870 --> 00:05:55,340 And I appreciate your coming. 60 00:05:55,440 --> 00:05:58,210 I was ordered to come, sir. 61 00:05:58,270 --> 00:06:00,110 No one's told me why. 62 00:06:00,180 --> 00:06:02,480 Obergruppenführer Smith 63 00:06:02,550 --> 00:06:04,230 made me aware of your service to the Reich, 64 00:06:04,250 --> 00:06:07,150 and I was favorably impressed. 65 00:06:07,220 --> 00:06:10,150 I don't report to Obergruppenführer Smith anymore. 66 00:06:10,220 --> 00:06:11,660 I see. 67 00:06:11,720 --> 00:06:13,460 You're your own man now, ja? 68 00:06:13,520 --> 00:06:14,760 I've always been my own man. 69 00:06:14,820 --> 00:06:16,230 Had to be growing up, you know. 70 00:06:16,290 --> 00:06:18,060 It was just me and my mother. 71 00:06:18,130 --> 00:06:22,300 You have every right to be angry with me, Josef, 72 00:06:22,370 --> 00:06:24,230 based on your understanding. 73 00:06:24,300 --> 00:06:26,040 My understanding? 74 00:06:32,610 --> 00:06:34,740 I had hoped to spend the entire morning together, 75 00:06:34,810 --> 00:06:37,810 but something has come up. 76 00:06:37,880 --> 00:06:42,350 But there is a small gathering at my home this evening. 77 00:06:42,490 --> 00:06:45,320 Could we continue this conversation then? 78 00:06:45,390 --> 00:06:47,060 Do I have a choice? 79 00:06:48,960 --> 00:06:49,890 Heil Hitler. 80 00:06:50,960 --> 00:06:52,500 Heil Hitler. 81 00:07:03,170 --> 00:07:04,640 The Yakuza? 82 00:07:04,710 --> 00:07:06,680 You shouldn't have done that, Frank. 83 00:07:06,740 --> 00:07:08,550 If I hadn't, you'd be dead right now. 84 00:07:10,550 --> 00:07:12,120 There are worse things. 85 00:07:12,180 --> 00:07:14,520 Yeah. Maybe you're right. 86 00:07:14,520 --> 00:07:16,520 There's, uh... 87 00:07:18,320 --> 00:07:19,420 There's something else. 88 00:07:19,520 --> 00:07:21,360 What? 89 00:07:21,420 --> 00:07:24,090 I got this from Jules. 90 00:07:24,160 --> 00:07:25,260 From Mexico? 91 00:07:25,330 --> 00:07:27,130 She didn't say where she went. 92 00:07:27,200 --> 00:07:29,670 I'm pretty sure it wasn't Mexico. 93 00:07:34,340 --> 00:07:35,610 So where is she? 94 00:07:35,670 --> 00:07:37,940 The last thing I knew, she was with him... 95 00:07:38,010 --> 00:07:38,810 the Nazi. 96 00:07:38,880 --> 00:07:41,180 No. That doesn't make sense. 97 00:07:41,240 --> 00:07:42,550 She wouldn't do that. 98 00:07:42,610 --> 00:07:44,380 There's got to be another explanation. 99 00:07:44,450 --> 00:07:45,880 You know what? It doesn't matter. 100 00:07:47,280 --> 00:07:48,790 None of it does. 101 00:07:50,750 --> 00:07:52,383 Why don't we go back to your place and get some... 102 00:07:52,390 --> 00:07:54,720 I'm not going back there. I can't ever go back. 103 00:07:54,790 --> 00:07:56,230 - Frank... - It stinks, Ed. 104 00:07:56,290 --> 00:07:58,560 This whole damn city just stinks. 105 00:07:58,560 --> 00:08:00,200 It's lousy with pollens. 106 00:08:01,770 --> 00:08:04,070 What are we going to do about the Yakuza? 107 00:08:08,810 --> 00:08:12,010 We just bide time. We'll figure it out. 108 00:08:30,230 --> 00:08:32,360 If you're going to sell my life to the Yakuza, 109 00:08:32,430 --> 00:08:34,730 the least you could do is bother to show up. 110 00:08:36,870 --> 00:08:38,970 No. Wait. Please. 111 00:08:39,040 --> 00:08:40,040 It's just... 112 00:08:42,140 --> 00:08:43,610 You understand? 113 00:08:43,640 --> 00:08:46,310 Our first payment is due in seven days. 114 00:08:48,210 --> 00:08:49,850 Seven days. 115 00:08:57,390 --> 00:08:59,620 All right, let's start with the high value artifacts. 116 00:08:59,620 --> 00:09:01,360 I like the way you think. 117 00:09:01,420 --> 00:09:04,190 I've already selected a few likely candidates for reproduction. 118 00:09:04,260 --> 00:09:08,630 A buyer in Yokohama wrote specifically for this piece. 119 00:09:08,670 --> 00:09:10,130 It's Custer's Tiffany sword, 120 00:09:10,200 --> 00:09:11,663 given to him when he was made general. 121 00:09:11,670 --> 00:09:12,770 No. Too detailed. 122 00:09:12,840 --> 00:09:14,500 It would take me at least a month. 123 00:09:14,640 --> 00:09:17,070 All right. Uh... 124 00:09:17,140 --> 00:09:19,540 a quaint artifact from Negro history: 125 00:09:19,640 --> 00:09:21,310 the trumpet Louis Armstrong used 126 00:09:21,380 --> 00:09:24,110 when he recorded "Lazy River" in 1931. 127 00:09:24,180 --> 00:09:26,080 Sure, if you can get me a hydraulic system 128 00:09:26,150 --> 00:09:27,820 to bend the main tube. 129 00:09:33,090 --> 00:09:34,390 What about this? 130 00:09:34,460 --> 00:09:35,740 The cufflink Abraham Lincoln wore 131 00:09:35,760 --> 00:09:36,960 the night he was assassinated. 132 00:09:37,030 --> 00:09:38,390 How much could you hock it for? 133 00:09:38,460 --> 00:09:40,660 I'm a reputable salesman, Mr. Frink. 134 00:09:40,730 --> 00:09:42,370 I do not hock. 135 00:09:42,430 --> 00:09:43,570 How much? 136 00:09:43,670 --> 00:09:46,270 To the right buyer, 25-30,000. 137 00:09:47,570 --> 00:09:49,270 All right, so I make two. 138 00:09:49,340 --> 00:09:50,710 Mm. No, no. 139 00:09:50,770 --> 00:09:54,080 Just locating one would be the prize of a lifetime. 140 00:09:54,140 --> 00:09:56,650 To find the pair, it would raise too much suspicion. 141 00:09:56,710 --> 00:09:59,380 Old Abe had two sleeves, didn't he? It's a set. 142 00:09:59,450 --> 00:10:02,250 And we need that money fast. 143 00:10:02,320 --> 00:10:04,350 You live here, right? 144 00:10:04,420 --> 00:10:05,660 Why? Wait a minute. 145 00:10:05,720 --> 00:10:07,090 Where are you going? Excuse me. 146 00:10:09,230 --> 00:10:13,730 Uh, w... This is my home, Mr. Frink, 147 00:10:13,800 --> 00:10:15,430 and strictly off limits. 148 00:10:15,500 --> 00:10:16,800 How's the ventilation? 149 00:10:16,870 --> 00:10:18,000 I beg your pardon? 150 00:10:18,070 --> 00:10:19,540 Hello. 151 00:10:19,600 --> 00:10:20,640 Yeah. back here, Ed. 152 00:10:20,700 --> 00:10:22,240 Ed? Who the hell is Ed? 153 00:10:22,310 --> 00:10:23,340 My assistant. 154 00:10:23,410 --> 00:10:24,910 Your assistant? The assistant? 155 00:10:24,970 --> 00:10:26,580 The one who got us into this mess? 156 00:10:26,640 --> 00:10:28,480 Here's the stuff you wanted. 157 00:10:28,540 --> 00:10:30,580 Thanks. Ed, this is Childan. 158 00:10:30,650 --> 00:10:33,320 Oh, hey. Pleasure to meet you. 159 00:10:33,380 --> 00:10:34,480 It's Mr. Childan. 160 00:10:34,550 --> 00:10:36,150 And get that off my Hepplewhite 161 00:10:36,220 --> 00:10:37,150 right this instant. 162 00:10:37,220 --> 00:10:38,590 What? The table? 163 00:10:38,650 --> 00:10:41,860 I don't know what you think you're doing here, Mr. Frink, 164 00:10:41,930 --> 00:10:43,660 but this is completely unacceptable. 165 00:10:43,730 --> 00:10:44,990 My place isn't safe, 166 00:10:45,060 --> 00:10:46,493 and we have a week to make two of these. 167 00:10:46,500 --> 00:10:48,360 This isn't... You can't possibly... 168 00:10:48,430 --> 00:10:49,870 Either we work here, 169 00:10:49,930 --> 00:10:51,740 or you explain to the Yakuza 170 00:10:51,800 --> 00:10:53,970 why we're going to be late with our first payment. 171 00:10:56,270 --> 00:10:59,210 All right, figure out the materials we'll need while I'm gone. 172 00:10:59,280 --> 00:11:00,410 All right. 173 00:11:00,480 --> 00:11:02,150 Hey, where are you going? 174 00:11:03,250 --> 00:11:05,050 We need more tools. 175 00:11:19,800 --> 00:11:21,870 Keep moving. They'll see you. 176 00:11:31,040 --> 00:11:32,410 What the hell happened? 177 00:11:32,480 --> 00:11:34,040 The shop was burned. 178 00:11:34,110 --> 00:11:35,903 I'm making sure our people don't walk into a trap. 179 00:11:35,910 --> 00:11:37,180 I meant with Juliana. 180 00:11:37,250 --> 00:11:38,973 Your people were supposed to get her to Mexico. 181 00:11:38,980 --> 00:11:40,500 - I'm not at lib... - You're not going. 182 00:11:40,550 --> 00:11:42,450 I need answers. 183 00:11:42,520 --> 00:11:44,950 Get your fucking hands off me. 184 00:11:45,020 --> 00:11:47,060 You want to kill me? Go ahead. 185 00:11:47,120 --> 00:11:49,030 You'd be doing me a favor. 186 00:11:55,660 --> 00:11:57,130 Come with me. 187 00:12:13,950 --> 00:12:15,550 This is Frank Frink. 188 00:12:15,620 --> 00:12:17,690 He wants to know what happened to Juliana. 189 00:12:17,820 --> 00:12:21,260 - Who is this? - My name's Gary. 190 00:12:21,320 --> 00:12:22,830 Gary Connell. 191 00:12:22,860 --> 00:12:24,860 Wait. I want to talk to Karen. 192 00:12:24,930 --> 00:12:26,100 Karen's dead. 193 00:12:26,160 --> 00:12:27,930 Your girlfriend got her killed. 194 00:12:28,000 --> 00:12:29,870 What are you talking about? 195 00:12:29,930 --> 00:12:32,240 She betrayed all of us, Frank... 196 00:12:32,300 --> 00:12:34,570 you, Lem, Karen, me. 197 00:12:34,640 --> 00:12:36,140 She let Joe Blake go with the film. 198 00:12:36,210 --> 00:12:38,570 No. No, no, no. I don't... I don't believe you. 199 00:12:38,640 --> 00:12:39,910 No? 200 00:12:44,610 --> 00:12:46,050 This is her... 201 00:12:48,020 --> 00:12:50,150 defecting to the Reich yesterday. 202 00:12:53,490 --> 00:12:55,860 She's in New York right now. 203 00:13:14,180 --> 00:13:16,310 You know what? This is your fault. 204 00:13:16,380 --> 00:13:17,280 Our fault. 205 00:13:17,350 --> 00:13:18,980 If it hadn't been for you people. 206 00:13:19,050 --> 00:13:20,720 And those goddamn films, 207 00:13:20,780 --> 00:13:22,550 none of this would have happened. 208 00:13:24,220 --> 00:13:25,890 You're right, brother. I'm sorry. 209 00:13:25,920 --> 00:13:27,453 You know what? No. I am not your brother. 210 00:13:27,460 --> 00:13:28,790 Yes, you are, Frank. 211 00:13:28,890 --> 00:13:30,590 We are all on the same side here. 212 00:13:30,660 --> 00:13:32,360 Oh, yeah? Yeah, what side is that? 213 00:13:32,430 --> 00:13:34,360 The side that stands against the Japanese. 214 00:13:34,430 --> 00:13:36,070 The side that stands against the Nazis, 215 00:13:36,130 --> 00:13:37,130 that stands for freedom. 216 00:13:37,200 --> 00:13:39,400 Freedom, whatever that is. 217 00:13:39,470 --> 00:13:41,740 We heard what happened to your sister 218 00:13:41,800 --> 00:13:43,410 and her kids. 219 00:13:47,610 --> 00:13:49,080 This is what you do, isn't it? 220 00:13:49,150 --> 00:13:50,610 You use people's suffering 221 00:13:50,680 --> 00:13:53,480 to turn them to your lost cause. 222 00:13:55,020 --> 00:13:57,250 Well, I am not signing up for any causes. 223 00:13:57,320 --> 00:13:59,520 You just look out for yourself, 224 00:13:59,590 --> 00:14:00,920 is that it, Frank? 225 00:14:04,030 --> 00:14:07,060 Yeah. Yeah, that's pretty much it. 226 00:14:11,530 --> 00:14:12,600 What do you think? 227 00:14:13,970 --> 00:14:15,600 See where he goes. 228 00:14:28,320 --> 00:14:30,050 Was this the man you saw? 229 00:14:30,950 --> 00:14:32,620 I think so. 230 00:14:32,690 --> 00:14:34,120 His name is George Dixon. 231 00:14:34,190 --> 00:14:35,960 What does he have to do with Trudy? 232 00:14:35,960 --> 00:14:37,330 He's her father. 233 00:14:37,390 --> 00:14:38,690 Miss? 234 00:14:38,760 --> 00:14:41,970 Excuse me, Miss, where are you from? 235 00:14:41,970 --> 00:14:43,430 - Hmm? - None of my business. 236 00:14:43,500 --> 00:14:47,070 I know. I guess I'm just a little nervous. 237 00:14:48,770 --> 00:14:50,270 I am Hector. 238 00:14:51,670 --> 00:14:53,210 Juliana. 239 00:14:53,280 --> 00:14:55,610 W-We're from Buenos Aires. 240 00:14:57,010 --> 00:14:58,250 What's it like there? 241 00:14:58,310 --> 00:15:01,650 It's not safe, not anymore. 242 00:15:01,720 --> 00:15:03,350 War is coming, you know? 243 00:15:08,620 --> 00:15:11,560 Are you full Aryan? 244 00:15:11,630 --> 00:15:14,000 Full Aryan? 245 00:15:14,000 --> 00:15:17,630 My... My wife's grandmother is Aymara, 246 00:15:17,700 --> 00:15:19,570 but her father is Aryan. 247 00:15:19,640 --> 00:15:22,240 We have the birth certificate to prove it. 248 00:15:22,310 --> 00:15:24,440 That's what counts, isn't it? 249 00:15:24,510 --> 00:15:26,010 Miss Crain? 250 00:15:27,740 --> 00:15:29,380 Here. 251 00:15:30,810 --> 00:15:32,250 Good luck. 252 00:15:43,230 --> 00:15:45,030 Genealogy records? 253 00:15:45,090 --> 00:15:49,100 I don't... I don't have any genealogy records. 254 00:15:49,170 --> 00:15:50,900 You don't have any. 255 00:15:51,030 --> 00:15:52,500 No. I'm from the Pacific States. 256 00:15:52,570 --> 00:15:54,200 They don't keep records like that there. 257 00:15:55,400 --> 00:15:57,340 I'm going to need you to get undressed. 258 00:15:57,410 --> 00:16:00,380 Uh, I think there's been a mistake. 259 00:16:00,440 --> 00:16:02,380 I applied for political asylum. 260 00:16:02,450 --> 00:16:04,080 Put this on. 261 00:16:04,150 --> 00:16:06,350 I'll be back with a doctor in a moment. 262 00:16:11,120 --> 00:16:13,790 200 millimeters. 263 00:16:13,860 --> 00:16:16,860 150 millimeters. 264 00:16:16,930 --> 00:16:19,360 High skull with oval facial form. 265 00:16:19,430 --> 00:16:23,130 Olive complexion with slight tones of yellow. 266 00:16:23,200 --> 00:16:24,970 Right to left at... 267 00:16:25,070 --> 00:16:26,640 Blue eyes, strong. 268 00:16:26,700 --> 00:16:29,340 - Long hair. - Brown, slight tones of yellow. 269 00:16:29,410 --> 00:16:30,170 Under 30. 270 00:16:30,240 --> 00:16:31,410 Is your blood Aryan? 271 00:16:31,470 --> 00:16:32,910 I'm not sure. 272 00:16:32,980 --> 00:16:34,110 Maybe. 273 00:16:34,180 --> 00:16:35,540 Initial assessment Group 2. 274 00:16:35,610 --> 00:16:37,610 - Assessment Group 3. - Satisfactory. 275 00:16:37,680 --> 00:16:40,620 Mediterranean trade facial features. 276 00:16:40,680 --> 00:16:42,450 Full face. 277 00:16:47,990 --> 00:16:49,230 What are all these? 278 00:16:49,290 --> 00:16:51,790 I escaped the Resistance. 279 00:16:51,860 --> 00:16:53,460 They didn't tell you that? 280 00:16:53,530 --> 00:16:55,500 But these are older scars. 281 00:16:58,130 --> 00:16:59,340 What caused them? 282 00:16:59,400 --> 00:17:02,340 I was hit by a bus a couple of years ago. 283 00:17:06,610 --> 00:17:07,640 Hold still. 284 00:17:29,630 --> 00:17:32,670 Miss Crain, I'm Sturmbannführer Raeder. 285 00:17:32,740 --> 00:17:35,370 Going to ask you a few questions, all right? 286 00:17:35,440 --> 00:17:36,540 All right. 287 00:17:38,210 --> 00:17:41,640 We are aware of the assistance you gave Joe Blake. 288 00:17:41,710 --> 00:17:44,150 May I please speak with him? 289 00:17:45,010 --> 00:17:46,250 We are also aware 290 00:17:46,320 --> 00:17:48,150 of your Resistance activities 291 00:17:48,180 --> 00:17:50,390 in Cannon City and San Francisco. 292 00:17:50,450 --> 00:17:52,020 I'm not in the Resistance. 293 00:17:52,160 --> 00:17:53,720 You're not? 294 00:17:53,790 --> 00:17:55,320 No. I was just trying to find out 295 00:17:55,390 --> 00:17:56,860 why they got my sister killed. 296 00:17:56,930 --> 00:17:59,860 How many times were you sexually involved with Joe Blake? 297 00:17:59,930 --> 00:18:02,200 I'm sorry? 298 00:18:02,270 --> 00:18:03,730 Be specific. 299 00:18:03,800 --> 00:18:07,040 I wasn't sexually involved with him at all. 300 00:18:07,170 --> 00:18:09,210 That's not the information we have. 301 00:18:09,270 --> 00:18:12,410 Then the information you have is incorrect. 302 00:18:13,710 --> 00:18:16,680 What, then, was your motive for assisting him? 303 00:18:16,750 --> 00:18:19,680 I didn't assist him. I saved his life. 304 00:18:19,750 --> 00:18:22,890 And I gave him that film you wanted. 305 00:18:22,950 --> 00:18:25,190 You must already know that. 306 00:18:38,730 --> 00:18:40,640 You will provide a full accounting 307 00:18:40,700 --> 00:18:42,670 of your activities for the past two weeks 308 00:18:42,740 --> 00:18:44,640 since the moment your sister died. 309 00:18:45,940 --> 00:18:47,310 Every place you went, 310 00:18:47,380 --> 00:18:49,610 every person you met, 311 00:18:49,680 --> 00:18:51,380 everything you saw. 312 00:18:53,250 --> 00:18:54,450 Everything. 313 00:18:56,120 --> 00:18:57,750 Do you understand? 314 00:19:06,230 --> 00:19:07,330 Ahem. 315 00:19:21,810 --> 00:19:23,380 Mr. Walker. 316 00:19:25,080 --> 00:19:26,820 May I have a word? 317 00:19:29,990 --> 00:19:32,290 Arnold? Is someone here? 318 00:19:33,990 --> 00:19:37,260 I am Chief Inspector Kido, Mrs. Walker, 319 00:19:37,290 --> 00:19:38,930 of the Kempeitai. 320 00:19:40,130 --> 00:19:42,470 Have I intruded, Mrs. Walker? 321 00:19:43,970 --> 00:19:44,970 No. 322 00:19:46,030 --> 00:19:47,440 Not... Not at all. 323 00:19:48,500 --> 00:19:50,770 We were just sitting down to have lunch. 324 00:19:52,640 --> 00:19:56,350 Uh, would you care to join us? 325 00:20:39,220 --> 00:20:41,260 There was a report of an incident 326 00:20:41,320 --> 00:20:43,890 in front of your building yesterday. 327 00:20:43,960 --> 00:20:45,360 Gunshots. 328 00:20:45,430 --> 00:20:47,400 Oh, is that what that was? 329 00:20:47,460 --> 00:20:49,370 I thought that was a truck backfiring. 330 00:20:49,430 --> 00:20:52,300 No. As I said, shots were fired. 331 00:20:54,500 --> 00:20:56,870 Was your daughter here yesterday? 332 00:20:58,640 --> 00:21:01,010 That depends on which daughter you mean. 333 00:21:02,140 --> 00:21:03,250 I have two daughters. 334 00:21:03,350 --> 00:21:04,450 Yes, my husband's right. 335 00:21:04,510 --> 00:21:06,950 We have... I mean, he has two daughters. 336 00:21:07,020 --> 00:21:08,780 Well, we has... 337 00:21:08,850 --> 00:21:10,420 I am well aware. 338 00:21:11,490 --> 00:21:13,960 I refer to your eldest daughter 339 00:21:14,020 --> 00:21:15,820 Juliana Crain. 340 00:21:15,890 --> 00:21:17,360 Was she here? 341 00:21:19,260 --> 00:21:21,230 Juliana? Yes. 342 00:21:21,360 --> 00:21:23,730 She was here, sir. 343 00:21:23,800 --> 00:21:27,000 So you offered her assistance... 344 00:21:28,200 --> 00:21:32,040 before she fled to the Reich. 345 00:21:32,110 --> 00:21:33,180 What? 346 00:21:33,240 --> 00:21:35,080 Why would she do that? 347 00:21:35,140 --> 00:21:38,810 It is what I am here to ascertain. 348 00:21:41,080 --> 00:21:42,490 Chief Inspector... 349 00:21:44,090 --> 00:21:47,560 Ever since Trudy disappeared, 350 00:21:47,620 --> 00:21:49,960 Juliana just hasn't been herself. 351 00:21:50,030 --> 00:21:51,060 It really shook her up. 352 00:21:52,130 --> 00:21:53,200 They're very close. 353 00:21:53,400 --> 00:21:55,530 I mean, when she came here, 354 00:21:55,600 --> 00:21:58,130 out of the blue she was, uh, 355 00:21:58,200 --> 00:22:01,700 strange, upset, talking crazy. 356 00:22:01,770 --> 00:22:03,070 Crazy? 357 00:22:05,010 --> 00:22:08,580 What do you mean exactly? 358 00:22:09,750 --> 00:22:11,110 Uh, well... 359 00:22:11,180 --> 00:22:17,490 I think... it was because of some films that she saw. 360 00:22:20,420 --> 00:22:22,630 From the, uh... 361 00:22:23,730 --> 00:22:25,090 From whom? 362 00:22:32,330 --> 00:22:34,440 From the Man In the High Castle. 363 00:22:37,010 --> 00:22:41,780 Whatever he showed her... upset her very much. 364 00:22:41,840 --> 00:22:44,810 She said it was a film of this city... 365 00:22:45,880 --> 00:22:49,280 destroyed after an atomic bomb. 366 00:22:49,350 --> 00:22:51,650 She met him? 367 00:22:53,460 --> 00:22:55,560 The Man In the High Castle? 368 00:22:57,030 --> 00:22:58,460 Yes. 369 00:23:02,130 --> 00:23:03,770 She's not on their side. 370 00:23:03,830 --> 00:23:05,570 You understand that they were after her. 371 00:23:05,630 --> 00:23:06,793 - Do you see what I'm saying? - Arnold. 372 00:23:06,800 --> 00:23:08,940 When your daughter calls home, 373 00:23:09,000 --> 00:23:10,670 you will notify me. 374 00:23:12,740 --> 00:23:15,910 If you do not, I will know. 375 00:23:32,130 --> 00:23:33,723 You failed to account for your whereabouts 376 00:23:33,730 --> 00:23:35,360 the day you escaped from the Resistance. 377 00:23:35,500 --> 00:23:37,530 They kept me in the trunk of a car. 378 00:23:37,600 --> 00:23:39,030 The trunk of a car? 379 00:23:39,100 --> 00:23:40,900 The entire day? 380 00:23:40,970 --> 00:23:43,040 Yes. Look, I'm... 381 00:23:43,110 --> 00:23:45,170 I'm sorry. I haven't... I haven't slept all night. 382 00:23:45,240 --> 00:23:46,610 I'm really very tired. 383 00:23:46,680 --> 00:23:48,840 Are there many more questions you need to ask? 384 00:23:51,380 --> 00:23:52,550 Sieg heil. 385 00:23:58,120 --> 00:24:00,920 So these, uh... 386 00:24:00,990 --> 00:24:02,690 these members of the Resistance 387 00:24:02,760 --> 00:24:04,530 you've named, Miss Crain... 388 00:24:04,530 --> 00:24:08,030 your sister and her boyfriend... 389 00:24:08,100 --> 00:24:09,770 they're both dead. 390 00:24:09,830 --> 00:24:13,600 Joe Blake's already identified Lemuel Washington for us. 391 00:24:13,670 --> 00:24:16,040 I also named a woman... Karen. 392 00:24:16,100 --> 00:24:18,070 Karen Vecchione. Yes. 393 00:24:19,070 --> 00:24:21,010 Shot dead the day before yesterday 394 00:24:21,080 --> 00:24:22,550 by the Japanese. 395 00:24:27,350 --> 00:24:33,090 So is there anyone living whose name you can give us? 396 00:24:36,220 --> 00:24:39,190 If there was anyone else I could identify, I would. 397 00:24:41,960 --> 00:24:44,430 What about the man who shot at you 398 00:24:44,570 --> 00:24:45,970 when you escaped from that car? 399 00:24:47,600 --> 00:24:50,770 Surely you can always describe him. 400 00:24:50,840 --> 00:24:54,580 It was Lemuel Washington who shot at me. 401 00:24:55,940 --> 00:24:57,910 There was no other man, not that I'm aware of. 402 00:25:00,580 --> 00:25:01,650 Oh, that is... 403 00:25:05,650 --> 00:25:07,160 disappointing. 404 00:25:09,060 --> 00:25:11,760 We have received a request from the Japanese authorities 405 00:25:11,830 --> 00:25:15,730 for the immediate return of Miss Crain, sir. 406 00:25:17,830 --> 00:25:19,670 I know you don't owe me anything. 407 00:25:19,740 --> 00:25:22,300 I just thought that, after what I did for Joe, 408 00:25:22,370 --> 00:25:24,310 that I might be safe here. 409 00:25:24,370 --> 00:25:28,010 Have you finished your evaluation, Sturmbannführer? 410 00:25:28,080 --> 00:25:30,910 Yes, sir, but there is a medical issue. 411 00:25:32,450 --> 00:25:34,780 Fractured pelvis. 412 00:25:34,850 --> 00:25:37,750 Two years ago, I was in a bus accident. 413 00:25:40,090 --> 00:25:42,660 Have you tried to conceive children since then? 414 00:25:43,890 --> 00:25:45,130 No, sir. 415 00:25:45,190 --> 00:25:47,630 For a woman your age seeking asylum, 416 00:25:47,630 --> 00:25:49,630 the ability to bear children is a factor. 417 00:25:52,330 --> 00:25:54,300 You're wrong, Miss Crain. 418 00:25:57,070 --> 00:25:58,810 We do owe you. 419 00:26:00,380 --> 00:26:03,710 We're not going to send you back to face the Kempeitai 420 00:26:03,780 --> 00:26:06,080 or the Resistance. 421 00:26:07,550 --> 00:26:09,790 A temporary asylum is approved. 422 00:26:11,090 --> 00:26:12,760 On my authority. 423 00:26:13,720 --> 00:26:14,860 Thank you. 424 00:26:14,920 --> 00:26:17,930 I am Obergruppenführer John Smith. 425 00:26:21,260 --> 00:26:22,970 Welcome to the Reich. 426 00:26:29,100 --> 00:26:30,340 I'll take those. 427 00:26:33,680 --> 00:26:35,210 Sir, 428 00:26:35,280 --> 00:26:36,380 we don't really believe 429 00:26:36,440 --> 00:26:38,110 that the Reich owes Miss Crain. 430 00:26:38,180 --> 00:26:39,750 You mean because she scored so poorly 431 00:26:39,820 --> 00:26:41,250 in so many of the categories? 432 00:26:41,320 --> 00:26:43,790 She lied about her relationship with Joe Blake. 433 00:26:43,850 --> 00:26:46,190 They're closer than she admits. 434 00:26:49,420 --> 00:26:51,030 I'm counting on it, Erich. 435 00:26:52,160 --> 00:26:54,360 Shouldn't I prepare a full transcript? 436 00:26:54,430 --> 00:26:55,930 No, that won't be necessary. 437 00:26:56,000 --> 00:26:59,030 I'll take care of Miss Crain's case myself. 438 00:27:00,970 --> 00:27:03,270 Thank you, Erich. That will be all. 439 00:27:27,630 --> 00:27:29,730 The Reich isn't what I pictured. 440 00:27:31,930 --> 00:27:33,370 No? 441 00:27:33,440 --> 00:27:35,000 Everything's so clean. 442 00:27:36,770 --> 00:27:38,310 Well... 443 00:27:38,370 --> 00:27:43,910 we all work together to pursue the common goal: 444 00:27:43,980 --> 00:27:46,250 a way of life we cherish. 445 00:27:50,250 --> 00:27:52,320 Do you think I might be able to see Joe? 446 00:27:53,490 --> 00:27:55,420 He's away right now, but... 447 00:27:55,490 --> 00:27:56,790 of course, 448 00:27:56,860 --> 00:27:58,830 when the time's right. 449 00:27:58,890 --> 00:28:01,060 My family and I, we're, uh, 450 00:28:01,130 --> 00:28:04,200 very fond of Joe, you know? 451 00:28:06,100 --> 00:28:07,540 Which is... 452 00:28:07,600 --> 00:28:11,670 one reason we want to take special care of you. 453 00:28:11,770 --> 00:28:13,440 I don't want you to go to any trouble. 454 00:28:13,510 --> 00:28:14,880 No, I insist. 455 00:28:14,940 --> 00:28:17,680 First we got to make sure you're safe, 456 00:28:17,780 --> 00:28:19,280 Safe? 457 00:28:19,350 --> 00:28:21,920 From the Resistance. 458 00:28:21,980 --> 00:28:23,690 They're pretty weak here in the Reich, 459 00:28:23,790 --> 00:28:26,250 but they're not altogether eradicated 460 00:28:26,320 --> 00:28:28,060 unless I know where to find them. 461 00:28:28,120 --> 00:28:29,860 They might come looking for revenge. 462 00:28:30,890 --> 00:28:34,460 Which is why, from now on, 463 00:28:34,530 --> 00:28:37,700 your name will be Julia Mills 464 00:28:37,800 --> 00:28:39,670 from Seattle. 465 00:28:39,800 --> 00:28:41,940 You'll be given new identity papers, 466 00:28:42,000 --> 00:28:43,810 a personal history to memorize. 467 00:28:43,810 --> 00:28:45,170 Okay. 468 00:28:45,240 --> 00:28:46,240 Don't worry. 469 00:28:46,310 --> 00:28:48,140 You'll be given accommodation, 470 00:28:48,210 --> 00:28:49,440 and an allowance 471 00:28:49,510 --> 00:28:51,680 until your application for permanent citizenship's 472 00:28:51,810 --> 00:28:52,820 granted. 473 00:28:52,820 --> 00:28:53,980 Okay. 474 00:28:54,050 --> 00:28:55,520 I wish there were some way 475 00:28:55,580 --> 00:28:57,190 I could repay your kindness. 476 00:28:58,350 --> 00:28:59,820 Well... 477 00:28:59,890 --> 00:29:01,860 there is one way. 478 00:29:04,090 --> 00:29:06,260 The Man In the High Castle. 479 00:29:09,360 --> 00:29:13,540 And it is of the utmost importance that we find him. 480 00:29:15,300 --> 00:29:16,440 If there was... 481 00:29:17,710 --> 00:29:18,640 anything, 482 00:29:18,710 --> 00:29:21,510 any detail, 483 00:29:21,580 --> 00:29:24,480 anything you could tell us. 484 00:29:31,450 --> 00:29:33,590 But it's... 485 00:29:33,660 --> 00:29:36,190 I know you can't 486 00:29:36,260 --> 00:29:38,430 because you'd have told us already. 487 00:30:01,150 --> 00:30:03,790 Julia Mills, meet my better half 488 00:30:03,850 --> 00:30:05,450 Mrs. Helen Smith. 489 00:30:05,520 --> 00:30:06,720 Pleasure to meet you. 490 00:30:06,790 --> 00:30:08,320 Oh, you poor thing. 491 00:30:08,390 --> 00:30:10,860 John didn't give me all of the details, 492 00:30:10,930 --> 00:30:13,630 just enough to know that your head must be spinning. 493 00:30:13,700 --> 00:30:15,600 Good day, Miss Mills. 494 00:30:15,660 --> 00:30:17,570 We'll speak again soon. 495 00:30:17,630 --> 00:30:19,030 Thank you. 496 00:30:20,640 --> 00:30:22,040 Come on with me. 497 00:30:23,040 --> 00:30:25,170 Let me show you your new home. 498 00:30:48,600 --> 00:30:50,300 It's cute, isn't it? 499 00:30:50,370 --> 00:30:52,400 You're lucky to get one of the singles. 500 00:30:52,470 --> 00:30:54,570 Most of the other girls have to share an apartment. 501 00:30:54,640 --> 00:30:55,940 Other girls? 502 00:30:56,000 --> 00:30:57,940 This is a dormitory for single women. 503 00:30:57,940 --> 00:31:01,110 Would you like tea? I made some. 504 00:31:01,180 --> 00:31:03,250 Yes. Thanks. That's very kind. 505 00:31:03,310 --> 00:31:04,280 Okay. 506 00:31:04,350 --> 00:31:07,120 How many other girls live here? 507 00:31:07,180 --> 00:31:09,520 Uh, there's space for 20 or 30, 508 00:31:09,580 --> 00:31:12,190 but I'm not sure how many are here now. 509 00:31:12,250 --> 00:31:16,290 Oh. We've thrown some things into the closet for you. 510 00:31:16,360 --> 00:31:19,530 There wasn't much time, so I hope they fit. 511 00:31:19,590 --> 00:31:22,160 And you'll find some make-up in the bathroom. 512 00:31:24,300 --> 00:31:25,400 Wow. 513 00:31:25,470 --> 00:31:27,770 This is so much more than I could have hoped for. 514 00:31:27,840 --> 00:31:28,840 Well, 515 00:31:28,970 --> 00:31:31,140 it's hard work to... 516 00:31:31,210 --> 00:31:33,140 Once you get settled, you'll be expected 517 00:31:33,210 --> 00:31:35,110 to join some of the neighborhood committees 518 00:31:35,180 --> 00:31:36,780 and the Nazi Women's League. 519 00:31:36,840 --> 00:31:39,550 But first you have to pass the ACT. 520 00:31:39,610 --> 00:31:40,750 What is the ACT? 521 00:31:40,820 --> 00:31:43,090 The Auxiliary Citizenship Test. 522 00:31:43,150 --> 00:31:44,320 That gives you the right 523 00:31:44,390 --> 00:31:46,120 to stay in the Reich permanently. 524 00:31:47,090 --> 00:31:49,320 You must be exhausted 525 00:31:49,390 --> 00:31:51,660 after everything you've been through. 526 00:31:51,730 --> 00:31:54,200 I am a little. 527 00:31:54,260 --> 00:31:56,330 Why don't you come by the house tomorrow? 528 00:31:56,400 --> 00:31:57,570 Say, 10:00. 529 00:31:57,630 --> 00:32:01,040 We can have coffee and get to know each other. 530 00:32:02,000 --> 00:32:03,570 - All right. - Okay. 531 00:32:03,640 --> 00:32:06,310 We're at 5026 Roxboro. 532 00:32:06,370 --> 00:32:11,010 I have left a tuna casserole in the fridge for you. 533 00:32:11,080 --> 00:32:13,350 But there's a grocer over on von Braun Street 534 00:32:13,420 --> 00:32:16,020 if you need anything else. 535 00:32:16,020 --> 00:32:17,650 You'll find 50 marks and some change 536 00:32:17,720 --> 00:32:19,550 in the desk drawer there. 537 00:32:19,620 --> 00:32:21,720 You thought of everything. 538 00:32:21,790 --> 00:32:23,090 I don't know what to say. 539 00:32:23,160 --> 00:32:24,730 Well, that's just it. 540 00:32:24,790 --> 00:32:27,130 You don't have to say anything. 541 00:32:27,200 --> 00:32:28,660 See, now you're some place 542 00:32:28,730 --> 00:32:31,330 where good people actually look out for one another. 543 00:32:34,900 --> 00:32:36,300 I'll see you tomorrow. 544 00:32:36,370 --> 00:32:37,040 Okay. 545 00:32:37,040 --> 00:32:38,310 Okay. 546 00:32:38,370 --> 00:32:39,510 Thanks. 547 00:32:41,110 --> 00:32:43,110 Wait. What about the key? 548 00:32:44,150 --> 00:32:45,450 Oh, there isn't one. 549 00:32:45,510 --> 00:32:47,420 No one locks their doors around here. 550 00:32:58,790 --> 00:33:00,860 This is the third ship we've lost to pirates 551 00:33:00,930 --> 00:33:02,260 in as many months. 552 00:33:02,330 --> 00:33:05,770 I offer the Empire's sympathies, Mr. Brewer, 553 00:33:05,830 --> 00:33:08,070 but why bring this matter to me? 554 00:33:08,100 --> 00:33:10,070 Because the shipping lanes off Sri Lanka 555 00:33:10,110 --> 00:33:11,440 are under Japanese control. 556 00:33:11,510 --> 00:33:13,840 It is the duty of your Imperial Navy 557 00:33:13,910 --> 00:33:14,980 to secure them. 558 00:33:15,080 --> 00:33:16,433 Or to compensate us if they cannot. 559 00:33:16,440 --> 00:33:19,180 The oceans are vast, Mr. Cullen. 560 00:33:19,250 --> 00:33:22,120 Piracy plagues us all, even the Reich. 561 00:33:24,890 --> 00:33:26,350 Forgive me, Trade Minister. 562 00:33:26,420 --> 00:33:28,490 - General Onoda... - Excuses, please. 563 00:33:28,560 --> 00:33:32,430 Trade Minister will attend to you in a few moments. 564 00:33:33,500 --> 00:33:35,730 This way, gentlemen, please. 565 00:33:52,350 --> 00:33:54,220 You altered my plan. 566 00:33:54,280 --> 00:33:55,650 As Trade Minister, 567 00:33:55,720 --> 00:33:58,190 I'm familiar with trucking companies and their routes. 568 00:33:58,250 --> 00:34:01,120 I believe that the use of private trucks 569 00:34:01,160 --> 00:34:04,790 will lessen the risk of unforeseen dangers. 570 00:34:04,860 --> 00:34:07,930 Risk? Dangers? 571 00:34:08,000 --> 00:34:09,460 To what do you refer? 572 00:34:09,530 --> 00:34:14,140 Transporting enriched uranium on public buses 573 00:34:14,170 --> 00:34:15,800 would expose women and children 574 00:34:15,870 --> 00:34:18,240 to lethal levels of radiation. 575 00:34:18,310 --> 00:34:21,640 American women and children, not Japanese. 576 00:34:23,610 --> 00:34:26,410 It may not be necessary. Consider the alterna... 577 00:34:26,480 --> 00:34:28,150 I know you're well regarded 578 00:34:28,150 --> 00:34:30,050 by the Crown Prince and Princess, 579 00:34:30,150 --> 00:34:32,150 Tagomi-tai'i. 580 00:34:32,190 --> 00:34:35,560 This is not your area of proficiency. 581 00:34:37,160 --> 00:34:40,400 Please forgive my misunderstanding. 582 00:34:40,460 --> 00:34:43,400 I thought it my duties to offer my... 583 00:34:43,470 --> 00:34:46,570 You are not to question my orders again. 584 00:34:46,630 --> 00:34:48,200 Is that clear? 585 00:35:17,200 --> 00:35:18,430 Thank you. 586 00:35:47,860 --> 00:35:49,660 Ah, Josef. 587 00:35:49,730 --> 00:35:51,070 Welcome. 588 00:35:51,130 --> 00:35:53,000 Any trouble getting here? 589 00:35:53,070 --> 00:35:54,440 We're sort of smug, aren't we? 590 00:35:54,500 --> 00:35:57,000 Well, by Berlin standards. 591 00:35:57,070 --> 00:35:59,140 This is to celebrate the completion 592 00:35:59,240 --> 00:36:02,240 of the konfidenz at Puntalitalifar. 593 00:36:03,550 --> 00:36:05,280 You wanted me to see all this. 594 00:36:05,350 --> 00:36:07,620 Is that so wrong? Hmm? 595 00:36:07,680 --> 00:36:10,080 For a father to show his son 596 00:36:10,150 --> 00:36:11,520 what he's achieved? 597 00:36:13,960 --> 00:36:15,260 Let me introduce you 598 00:36:15,260 --> 00:36:16,890 to some very good friends of mine, 599 00:36:16,960 --> 00:36:18,130 very dear to me. 600 00:36:50,760 --> 00:36:51,930 Thomas. 601 00:36:58,370 --> 00:37:00,000 What do you say, uh, 602 00:37:00,070 --> 00:37:02,900 you and me just take the car 603 00:37:02,970 --> 00:37:05,670 and go out to the lake like we used to? 604 00:37:05,740 --> 00:37:09,340 I can't. There's a Hitler Youth meeting this afternoon. 605 00:37:10,580 --> 00:37:11,980 So you'll miss it. 606 00:37:12,050 --> 00:37:13,450 Miss it? 607 00:37:13,520 --> 00:37:15,120 Are you okay, Father? 608 00:37:15,180 --> 00:37:17,720 When I was your age... 609 00:37:17,790 --> 00:37:19,720 Grandpa, sometimes he'd just... 610 00:37:19,790 --> 00:37:21,320 he'd just keep me out of school 611 00:37:21,390 --> 00:37:23,990 right down the pond near our house, 612 00:37:24,060 --> 00:37:26,060 and we'd just fish, you know? 613 00:37:26,130 --> 00:37:28,500 Me and him, till sundown. 614 00:37:30,400 --> 00:37:31,920 Those are some of the favorite memories 615 00:37:31,930 --> 00:37:33,030 I've got of my father. 616 00:37:33,100 --> 00:37:35,700 They had cars back then? 617 00:37:35,770 --> 00:37:37,870 Watch it, Mister. 618 00:37:37,940 --> 00:37:39,510 What do we tell Mom? 619 00:37:39,570 --> 00:37:40,980 It'll be our secret. 620 00:37:54,920 --> 00:37:56,590 Mr. Blake. 621 00:37:56,660 --> 00:37:57,590 Yes? 622 00:37:57,660 --> 00:37:59,030 Oberführer Ernst Schmidt. 623 00:37:59,090 --> 00:38:00,630 Adwehr. It's an honor. 624 00:38:00,700 --> 00:38:02,560 Adwehr. That's intelligence, right? 625 00:38:02,630 --> 00:38:04,030 Indeed. 626 00:38:04,100 --> 00:38:05,700 I shouldn't mention it, 627 00:38:05,770 --> 00:38:08,240 but I read the classified briefing 628 00:38:08,370 --> 00:38:10,100 on your mission in San Francisco. 629 00:38:10,170 --> 00:38:12,740 I just had to say well done. 630 00:38:12,810 --> 00:38:13,580 Thank you. 631 00:38:13,640 --> 00:38:16,480 I particularly enjoyed 632 00:38:16,540 --> 00:38:19,110 your negotiation with those Negro criminals 633 00:38:19,180 --> 00:38:21,780 on the boat. Ha ha! It's masterful, 634 00:38:21,850 --> 00:38:24,420 just masterful. 635 00:38:25,390 --> 00:38:26,650 That wasn't a negotiation. 636 00:38:26,720 --> 00:38:28,290 That was an assassination. 637 00:38:28,390 --> 00:38:30,220 Uh, yeah. 638 00:38:30,290 --> 00:38:31,830 How long will you be in Berlin? 639 00:38:31,890 --> 00:38:34,900 Uh, I'm hoping we'll see more of you. 640 00:38:34,960 --> 00:38:36,530 Excuse me. Ahem. 641 00:38:39,470 --> 00:38:40,640 Josef? 642 00:38:43,040 --> 00:38:44,410 Is something wrong? 643 00:38:44,440 --> 00:38:45,810 I'm going home. 644 00:38:45,870 --> 00:38:46,810 What happened? 645 00:38:46,870 --> 00:38:49,010 One of your guests reminded me 646 00:38:49,080 --> 00:38:52,050 of who I am and who I'm not. 647 00:38:52,110 --> 00:38:53,180 I don't understand. 648 00:38:53,250 --> 00:38:54,580 You wouldn't. 649 00:38:54,650 --> 00:38:55,620 But I've seen the blood 650 00:38:55,680 --> 00:38:57,590 that pays for this champagne. 651 00:38:57,650 --> 00:39:00,420 And if you think for a second 652 00:39:00,460 --> 00:39:02,620 that it's going to make me forget 653 00:39:02,690 --> 00:39:04,730 what you did to my mother... 654 00:39:06,830 --> 00:39:09,800 She died poor, by the way. 655 00:39:09,860 --> 00:39:13,030 Josef, I'm not asking you to forget anything. 656 00:39:13,100 --> 00:39:17,940 I get it. It was war. You were here. 657 00:39:18,010 --> 00:39:19,440 We were there. 658 00:39:19,470 --> 00:39:20,703 There's more to the story, son. 659 00:39:20,710 --> 00:39:22,340 I don't care anymore. 660 00:39:22,440 --> 00:39:24,010 Please. Please stay. 661 00:39:24,080 --> 00:39:26,650 Is that an order, Reichsminister? 662 00:39:27,980 --> 00:39:30,080 Whatever it is you need to tell me 663 00:39:30,150 --> 00:39:32,220 to clear your conscience, 664 00:39:32,290 --> 00:39:34,460 I don't want to hear it. 665 00:39:57,080 --> 00:39:58,680 May I have a light? 666 00:40:12,660 --> 00:40:15,130 All these important men congratulating themselves 667 00:40:15,200 --> 00:40:16,500 on how important they are. 668 00:40:16,560 --> 00:40:18,130 I hate these parties, too. 669 00:40:18,200 --> 00:40:20,130 Nicole Dahmer. 670 00:40:24,240 --> 00:40:25,570 Joe Blake. 671 00:40:25,640 --> 00:40:27,010 Blake? I thought 672 00:40:27,070 --> 00:40:29,610 the Reichsminister called you "son." 673 00:40:29,680 --> 00:40:31,780 Yeah, well, I only met him today. 674 00:40:33,350 --> 00:40:36,050 I suppose he hoped to impress you with all of this. 675 00:40:36,120 --> 00:40:38,150 I'm not from here. I don't give a shit. 676 00:40:39,350 --> 00:40:40,590 You realize your father is one 677 00:40:40,660 --> 00:40:42,590 of the most powerful men in the Reich. 678 00:40:42,660 --> 00:40:45,060 He could get you anything you want. 679 00:40:45,130 --> 00:40:47,130 Anything he wants to give me, I don't want it. 680 00:40:47,190 --> 00:40:50,870 So you're the only man in Berlin without an agenda. 681 00:40:50,930 --> 00:40:52,200 I guess so. 682 00:41:01,410 --> 00:41:02,840 Do you know what? 683 00:41:04,610 --> 00:41:05,950 I believe you. 684 00:41:06,010 --> 00:41:07,750 - Here you go. - Thank you. 685 00:41:09,850 --> 00:41:11,620 So where are you headed? 686 00:41:11,690 --> 00:41:13,090 Back to New York. 687 00:41:13,150 --> 00:41:14,590 And what will you do there? 688 00:41:14,660 --> 00:41:16,460 I don't know yet, 689 00:41:16,560 --> 00:41:19,190 but I want it to be real, 690 00:41:19,260 --> 00:41:20,600 to be honest. 691 00:41:20,660 --> 00:41:22,900 And that's not possible in Germany? 692 00:41:24,730 --> 00:41:27,200 How long have you been here? 693 00:41:27,270 --> 00:41:28,570 Long enough. 694 00:41:28,640 --> 00:41:30,770 Berlin is much more than ridiculous parties 695 00:41:30,840 --> 00:41:32,010 and pompous ministers. 696 00:41:32,070 --> 00:41:35,010 It's the engine that drives the work. 697 00:41:35,080 --> 00:41:36,440 Maybe you're right. 698 00:41:36,580 --> 00:41:38,980 Maybe it's not as honest as New York. 699 00:41:40,080 --> 00:41:42,080 Or maybe we just need more honest men. 700 00:41:46,820 --> 00:41:49,160 I'm sorry to see you go, Joe Blake. 701 00:42:03,000 --> 00:42:04,770 So we're going to need copper, 702 00:42:04,840 --> 00:42:07,880 metal alloy, and what else? 703 00:42:09,080 --> 00:42:10,240 And yellow gold. 704 00:42:10,310 --> 00:42:12,980 Where are we going to get that with no money? 705 00:42:13,050 --> 00:42:14,320 I have an idea. 706 00:42:14,380 --> 00:42:16,680 Mr. Frink, 707 00:42:16,750 --> 00:42:18,090 you do not have my authorization 708 00:42:18,150 --> 00:42:20,190 - to give out this address. - I haven't. 709 00:42:20,250 --> 00:42:21,390 Is that so? 710 00:42:21,460 --> 00:42:24,130 Well, a man dropped this off for you, 711 00:42:24,190 --> 00:42:27,160 and he looked... unsavory. 712 00:42:38,110 --> 00:42:39,240 Who is it? 713 00:42:39,310 --> 00:42:41,010 Don't worry about it. 714 00:42:41,080 --> 00:42:43,680 Oh. No. Strange man showing up 715 00:42:43,750 --> 00:42:45,380 as we're engaged in criminal acts. 716 00:42:45,450 --> 00:42:46,850 Why would I worry? 717 00:43:23,220 --> 00:43:25,190 Excuse me. Is this seat taken? 718 00:43:26,350 --> 00:43:27,350 Oh. 719 00:43:28,820 --> 00:43:31,290 Uh, actually, I was waiting for someone. 720 00:43:36,330 --> 00:43:37,970 For Sarah, right? 721 00:43:41,270 --> 00:43:43,070 You have something for me? 722 00:43:54,450 --> 00:43:56,720 I think there's been a mistake. 723 00:43:56,720 --> 00:43:58,190 I agree. 724 00:43:58,250 --> 00:43:59,720 We shouldn't be trusting our lives 725 00:43:59,750 --> 00:44:02,260 to the ex-boyfriend of a traitor. 726 00:44:02,320 --> 00:44:03,730 But here we are. 727 00:44:03,730 --> 00:44:05,360 I don't know what they told you, 728 00:44:05,430 --> 00:44:06,960 but you people came to me. 729 00:44:07,030 --> 00:44:09,200 Do you know how to drive, Frank? 730 00:44:09,260 --> 00:44:12,030 Yeah. Yeah. Why? 731 00:44:12,100 --> 00:44:14,500 Because kempeitai are about to round up 732 00:44:14,570 --> 00:44:15,770 a dozen innocent people. 733 00:44:15,840 --> 00:44:18,040 What's that got to do with me? 734 00:44:18,110 --> 00:44:19,440 It's reprisal 735 00:44:19,510 --> 00:44:20,910 for the death of two Pon cops 736 00:44:20,980 --> 00:44:24,110 shot when your girlfriend ran away. 737 00:44:29,780 --> 00:44:31,820 Well, that's not my fault 738 00:44:31,890 --> 00:44:34,460 or my problem. 739 00:44:34,520 --> 00:44:36,790 12 people are about to die. 740 00:44:36,860 --> 00:44:40,260 If you can live with that, enjoy your ramen. 741 00:44:41,930 --> 00:44:43,770 But if you can't... 742 00:44:44,900 --> 00:44:48,040 there's a taxi parked up the block. 743 00:44:48,100 --> 00:44:50,870 Pick me up outside in five minutes. 744 00:46:36,880 --> 00:46:38,710 Information. How may I help you? 745 00:46:38,780 --> 00:46:42,450 Hi, Yes, Uh, I'm looking for a Joe or a Joseph Blake 746 00:46:42,520 --> 00:46:43,550 in Brooklyn. 747 00:46:46,290 --> 00:46:49,060 I have a Joseph Blake in Flatbush. 748 00:46:49,120 --> 00:46:50,890 Great. That might be him. 749 00:46:50,960 --> 00:46:52,890 Would you have a street address? 750 00:47:12,750 --> 00:47:14,620 Can I help you? 751 00:47:15,750 --> 00:47:17,520 Uh, yes. I was just... 752 00:47:17,580 --> 00:47:19,090 Looking for Joe? 753 00:47:20,390 --> 00:47:21,620 Yeah. How did you know? 754 00:47:23,120 --> 00:47:24,630 You're very pretty. 755 00:47:26,830 --> 00:47:28,730 Well, thank you. 756 00:47:28,800 --> 00:47:31,070 I'm... I'm Julia Mills, a friend of Joe's. 757 00:47:31,130 --> 00:47:32,630 Of course you are. 758 00:47:32,700 --> 00:47:34,500 I'm Rita Pierce, 759 00:47:34,570 --> 00:47:36,940 also a friend of Joe's. 760 00:47:40,540 --> 00:47:41,540 Joe's in Berlin. 761 00:47:44,650 --> 00:47:46,050 Berlin? 762 00:47:46,110 --> 00:47:48,550 Yeah, his daddy's some big cheese over there, 763 00:47:48,620 --> 00:47:51,850 top of the Nazi heap, close to it. 764 00:47:51,950 --> 00:47:56,090 I guess, uh, Joe smelled a career opportunity. 765 00:47:56,160 --> 00:47:57,420 Can you blame him? 766 00:47:59,960 --> 00:48:01,130 Um... 767 00:48:02,530 --> 00:48:05,600 just... Thank you. I'll just get out of your hair. 768 00:48:07,500 --> 00:48:09,200 He fooled you, too. 769 00:48:10,970 --> 00:48:12,270 I'm sorry. 770 00:48:35,400 --> 00:48:40,630 Everyone, please stay at your stations and cooperate. 771 00:49:00,290 --> 00:49:03,020 May I ask, sir, what is this about? 772 00:49:05,530 --> 00:49:06,760 And you go, too. 773 00:49:19,870 --> 00:49:21,380 Where's Gary and Lem? 774 00:49:21,440 --> 00:49:23,033 Stay in the car and keep the engine running. 775 00:49:23,040 --> 00:49:25,380 When she shooting stops, we need to get out of here fast. 776 00:49:25,450 --> 00:49:26,210 Shooting? 777 00:49:39,860 --> 00:49:41,160 Please. 778 00:49:41,230 --> 00:49:42,860 Let them go! 779 00:49:51,070 --> 00:49:52,640 Put the knife down! 780 00:50:01,320 --> 00:50:02,620 Everybody stay put. 781 00:50:02,680 --> 00:50:04,120 We're going to get you out of here. 782 00:50:04,190 --> 00:50:05,450 Where are the keys at? 783 00:50:06,320 --> 00:50:08,290 Keys. We need keys. 784 00:50:21,800 --> 00:50:23,070 Shoot him. 785 00:50:23,140 --> 00:50:25,140 Let her go! 786 00:51:08,050 --> 00:51:09,220 Come on. 787 00:51:39,710 --> 00:51:41,180 You had no choice 788 00:51:41,250 --> 00:51:43,380 but to approve the general's plan, Trade Minister, 789 00:51:43,450 --> 00:51:47,420 but perhaps you will find another way to change his mind. 790 00:51:47,490 --> 00:51:49,660 The general's not interested 791 00:51:49,720 --> 00:51:52,860 in changing his mind, Kotomichi. 792 00:51:52,930 --> 00:51:54,730 He made that clear. 793 00:52:00,530 --> 00:52:02,970 If innocent civilians die, 794 00:52:03,040 --> 00:52:05,370 it will not be your doing. 795 00:52:09,210 --> 00:52:11,410 When they die... 796 00:52:13,310 --> 00:52:21,310 it will be because I failed to prevent it. 797 00:52:29,060 --> 00:52:31,470 We'd just be camping over the weekend. 798 00:52:31,530 --> 00:52:32,900 Half the class is going. 799 00:52:32,970 --> 00:52:34,840 I really, really want to go. 800 00:52:36,840 --> 00:52:37,900 Uh-huh. 801 00:52:40,040 --> 00:52:41,310 Mom said to ask you, 802 00:52:41,380 --> 00:52:43,380 since there were girls coming. 803 00:52:43,440 --> 00:52:46,550 But... But Bobby's parents are chaperoning them, 804 00:52:46,610 --> 00:52:49,880 and I would never do anything to shame our family. 805 00:52:49,950 --> 00:52:51,820 No, I know that. 806 00:52:56,260 --> 00:52:57,960 Of course you wouldn't. 807 00:53:02,800 --> 00:53:03,930 Thomas. 808 00:53:05,500 --> 00:53:07,930 We're all very proud of you. 809 00:53:08,000 --> 00:53:09,600 Do you know that? 810 00:53:10,840 --> 00:53:11,940 Yeah. 811 00:53:13,270 --> 00:53:14,480 Yeah, I know that. 812 00:53:15,980 --> 00:53:17,440 But there's, um... 813 00:53:18,780 --> 00:53:22,320 there's something I didn't exactly tell Mom. 814 00:53:23,820 --> 00:53:29,590 There's this girl I like going, too, and... 815 00:53:29,660 --> 00:53:31,190 maybe... 816 00:53:31,290 --> 00:53:32,890 maybe even more than like. 817 00:53:36,300 --> 00:53:39,300 She's better than... 818 00:54:20,940 --> 00:54:21,880 John. 819 00:54:24,380 --> 00:54:25,750 You all right? 820 00:54:28,420 --> 00:54:29,620 Let's talk. 821 00:54:40,090 --> 00:54:44,600 I drove Thomas out to the lake this afternoon. 822 00:54:49,400 --> 00:54:51,410 I'm so sorry, John. 823 00:54:55,540 --> 00:54:57,640 I know you don't want to hear this, but... 824 00:54:59,150 --> 00:55:00,910 you did the right thing. 825 00:55:04,020 --> 00:55:05,550 I know. 826 00:55:55,440 --> 00:55:56,670 Thank you. 827 00:56:37,610 --> 00:56:38,950 Trade Minister? 55576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.