Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,360 --> 00:00:55,591
Present a new film by
Andrzej Wajda
2
00:00:59,440 --> 00:01:02,273
SWEET RUSH
3
00:01:05,080 --> 00:01:09,153
based on a novel by
Jaroslaw Iwaszkiewicz
4
00:01:10,800 --> 00:01:14,873
and Sandor Marai "Unexpected Call"
and Krystyna Janda "Last Notes"
5
00:01:16,560 --> 00:01:18,835
as "Mrs Marta"
6
00:01:22,920 --> 00:01:24,956
Starring
7
00:01:35,320 --> 00:01:37,515
Editor
8
00:01:41,640 --> 00:01:44,677
Costume designer
9
00:01:47,480 --> 00:01:49,914
Makeup
10
00:01:53,800 --> 00:01:56,234
Make-up for Mrs Marta
11
00:01:59,160 --> 00:02:00,878
Sound
12
00:02:05,000 --> 00:02:07,468
Art director
13
00:02:10,520 --> 00:02:13,830
Cast and production manager
14
00:02:16,360 --> 00:02:18,669
Producer
15
00:02:22,040 --> 00:02:24,156
Composer
16
00:02:27,600 --> 00:02:29,909
Director of Photography
17
00:02:32,800 --> 00:02:35,155
Screenplay and director
18
00:03:19,800 --> 00:03:22,394
We were supposed
to shoot this film last year.
19
00:03:24,680 --> 00:03:26,113
Somewhere in Poland.
20
00:03:28,320 --> 00:03:31,073
Where there's a river, a
bridge, a landing stage.
21
00:03:34,120 --> 00:03:37,078
I remember coming to Andrzej
to tell him I couldn't do it.
22
00:03:37,280 --> 00:03:39,032
That I had to be in Warsaw.
23
00:03:40,560 --> 00:03:44,712
Actually, I thought back then
24
00:03:46,080 --> 00:03:48,674
we could still do it somewhere close.
25
00:03:50,200 --> 00:03:52,475
I didn't know what was ahead of us.
26
00:03:55,640 --> 00:04:00,191
I remember the twitch in Andrzej's face
when I told him about Edward's chemo.
27
00:04:00,400 --> 00:04:02,709
That I couldn't leave him just then,
28
00:04:05,200 --> 00:04:06,633
that he was sick.
29
00:04:08,880 --> 00:04:12,475
He said it's OK, that he understands,
that he'll play it by ear
30
00:04:13,040 --> 00:04:15,679
they'll look for a location
somewhere close.
31
00:04:19,560 --> 00:04:23,155
Come to think of it, it wouldn't
have been possible at all.
32
00:04:27,920 --> 00:04:29,558
I didn't realize...
33
00:04:31,960 --> 00:04:34,633
...how intense
the following days would be.
34
00:04:37,400 --> 00:04:40,312
I didn't believe things would turn bad,
then get worse.
35
00:04:43,640 --> 00:04:45,312
Doctors said:
36
00:04:46,600 --> 00:04:48,875
"Try to live your life as usual."
37
00:04:52,240 --> 00:04:53,798
He didn't have the energy.
38
00:04:57,000 --> 00:04:58,592
He couldn't walk.
39
00:05:01,920 --> 00:05:03,797
I kept taking photos.
40
00:05:04,440 --> 00:05:06,078
Just in case.
41
00:05:06,600 --> 00:05:09,592
He let me,
he was even pleased.
42
00:05:11,160 --> 00:05:15,472
I thought to myself how your
profession affects the way you think.
43
00:05:16,440 --> 00:05:17,919
Cameraman.
44
00:05:19,720 --> 00:05:23,315
He knew how much it matters
45
00:05:24,520 --> 00:05:26,829
to seize the expression,
the image,
46
00:05:29,400 --> 00:05:30,833
the moment.
47
00:05:33,120 --> 00:05:35,953
I often took photographs
of him when he was asleep.
48
00:05:36,160 --> 00:05:39,914
He would always wake up after a while
and smile at me ironically.
49
00:05:42,680 --> 00:05:44,830
I don't know what I felt back then.
50
00:05:48,600 --> 00:05:50,511
I wasn't filled with panic.
51
00:05:52,880 --> 00:05:54,108
Calm.
52
00:06:09,720 --> 00:06:12,712
I took him to his brain CT-scan.
53
00:06:16,520 --> 00:06:21,753
And in his brain there were just those
three grains of sand, not more.
54
00:06:24,280 --> 00:06:25,713
Nothing else.
55
00:06:29,440 --> 00:06:32,159
And they aren't changing,
aren't getting any bigger.
56
00:06:34,160 --> 00:06:35,752
Nothing is changing.
57
00:06:36,320 --> 00:06:38,231
He shows no more mets.
58
00:06:40,360 --> 00:06:42,715
Or maybe these aren't even mets.
59
00:06:55,400 --> 00:06:58,198
We laughed a lot.
I came up with redecoration.
60
00:06:58,400 --> 00:07:03,952
We painted the rooms.
I photographed him in empty rooms.
61
00:07:06,200 --> 00:07:08,634
When I was driving him home,
from chemo,
62
00:07:08,840 --> 00:07:11,798
he had to pee about
ten times on the way.
63
00:07:12,000 --> 00:07:15,276
We laughed about it.
He would stop wherever and pee.
64
00:07:17,320 --> 00:07:20,392
I took photos of him
through the car windows.
65
00:07:26,320 --> 00:07:28,914
Now I look at these pictures
all the time.
66
00:07:31,840 --> 00:07:34,513
They are like a treasure to me now.
67
00:07:38,080 --> 00:07:41,755
I haven't cancelled his mobile
number. I pay the subscription fee and
68
00:07:41,960 --> 00:07:44,758
I've kept it for myself.
Sometimes I call him.
69
00:07:48,960 --> 00:07:51,520
There's this message
he recorded by himself.
70
00:07:55,880 --> 00:07:59,953
Sometimes I leave a message.
I always called him.
71
00:08:02,680 --> 00:08:04,238
About anything.
72
00:08:06,280 --> 00:08:09,750
About any problem and he
always knew how to rescue me.
73
00:08:15,880 --> 00:08:17,632
The phone's still there,
waiting,
74
00:08:19,320 --> 00:08:21,197
anyone can call.
75
00:08:23,640 --> 00:08:25,870
"SWEET RUSH"
76
00:08:26,440 --> 00:08:28,112
- From the beginning?
- That's right.
77
00:08:28,320 --> 00:08:30,629
- That's the most important part.
- The most beautiful one.
78
00:08:30,840 --> 00:08:33,400
Sweet rush has two kinds of fragrance.
79
00:08:34,640 --> 00:08:39,395
When rubbed between two fingers,
its green ribbon, wrinkled in places...
80
00:08:41,560 --> 00:08:43,596
Wrinkled on this side. That's right.
81
00:08:43,800 --> 00:08:46,394
...gives off a smell,
82
00:08:47,000 --> 00:08:50,515
a faint scent of water shadowed
by birch trees, as Slowacki says.
83
00:08:51,640 --> 00:08:54,438
Yet, when one crushes its blade,
84
00:08:55,000 --> 00:08:59,357
when one buries the nose in its groove,
lined as if with cotton wool,
85
00:09:00,520 --> 00:09:03,671
apart from the fragrance of incense,
86
00:09:03,920 --> 00:09:06,354
one will detect the smell of muddy loam,
87
00:09:06,560 --> 00:09:08,790
rotting fish scales,
88
00:09:09,880 --> 00:09:11,154
mud,
89
00:09:16,600 --> 00:09:18,352
the aroma of death.
90
00:09:22,680 --> 00:09:25,399
That fragrance
at the beginning of my life
91
00:09:25,600 --> 00:09:28,831
blended with an image
of a violent death.
92
00:10:20,040 --> 00:10:22,395
Marta lost her two sons during the German
93
00:10:22,600 --> 00:10:25,558
occupation and she is
now extremely lonely.
94
00:10:25,760 --> 00:10:28,149
Her husband, terribly busy.
95
00:10:29,000 --> 00:10:32,675
Aside from working at the hospital,
he is also running an enormous surgery
96
00:10:32,880 --> 00:10:36,555
for the townsfolk. Marta is very
much affected by her solitude.
97
00:10:37,800 --> 00:10:41,395
It must be added, however,
that Marta never complains.
98
00:10:41,960 --> 00:10:46,238
She never gives voice to her feelings.
She looks after the house diligently.
99
00:10:46,440 --> 00:10:50,479
Receives phone calls, makes appointments
for patients and does her best
100
00:10:50,720 --> 00:10:54,156
so that the weary doctor could
return to a house in order, peace.
101
00:11:06,360 --> 00:11:07,839
Tatarak, take one.
102
00:11:23,760 --> 00:11:24,909
Take a seat.
103
00:11:38,160 --> 00:11:40,958
- Do you have the results?
- Yes, here they are.
104
00:12:04,440 --> 00:12:05,873
Excuse me.
105
00:12:38,000 --> 00:12:39,149
Something's wrong?
106
00:12:41,520 --> 00:12:42,714
No. Why?
107
00:12:52,040 --> 00:12:53,359
You look pale.
108
00:12:56,200 --> 00:12:58,634
No. Maybe I just didn't
sleep well last night.
109
00:13:10,760 --> 00:13:12,352
I'll have to examine you.
110
00:13:14,320 --> 00:13:16,038
And don't even try to resist.
111
00:13:32,360 --> 00:13:33,839
Are you in pain?
112
00:13:35,400 --> 00:13:37,436
No, I'm not in pain.
113
00:13:38,720 --> 00:13:40,438
I just don't feel well.
114
00:13:56,440 --> 00:13:59,034
- Have you lost weight?
- Yes, I have.
115
00:14:00,120 --> 00:14:01,189
How much?
116
00:14:01,920 --> 00:14:03,194
Six kilos.
117
00:14:04,400 --> 00:14:07,153
- Since when?
- Since two months ago.
118
00:14:14,920 --> 00:14:15,909
X-ray.
119
00:14:25,160 --> 00:14:26,354
Thank you.
120
00:14:34,080 --> 00:14:35,798
- Here.
- Thank you.
121
00:15:02,720 --> 00:15:03,630
And that?
122
00:15:05,840 --> 00:15:07,512
How long have you had that?
123
00:15:08,120 --> 00:15:10,270
It's been two weeks since I noticed.
124
00:15:11,160 --> 00:15:13,913
- Why didn't you tell me?
- Because.
125
00:15:38,520 --> 00:15:40,351
You've lost six kilos?
126
00:15:41,320 --> 00:15:42,673
Maybe seven.
127
00:15:50,240 --> 00:15:51,673
Breath in.
128
00:15:53,080 --> 00:15:54,479
Hold your breath.
129
00:16:09,880 --> 00:16:11,199
Good afternoon.
130
00:16:13,440 --> 00:16:16,671
It's just a common cold.
You are a little weak.
131
00:16:16,880 --> 00:16:18,359
I'm tired.
132
00:16:24,520 --> 00:16:26,636
She may not live through the summer.
133
00:16:28,240 --> 00:16:29,832
Are you going to tell her?
134
00:16:31,520 --> 00:16:32,748
No.
135
00:16:34,720 --> 00:16:35,994
Off you go.
136
00:16:38,320 --> 00:16:40,231
Thank you for coming to see us...
137
00:16:58,480 --> 00:17:01,199
Doctor, Doctor...
138
00:17:11,960 --> 00:17:13,393
Next, please.
139
00:17:16,840 --> 00:17:18,432
Why did you come?
140
00:17:21,720 --> 00:17:25,918
I've grown old, I've changed.
You've come to see how Marta is doing?
141
00:17:26,120 --> 00:17:28,793
Not at all... Why would you... Marta...
142
00:17:30,160 --> 00:17:32,993
We've all changed, grown old.
143
00:17:33,440 --> 00:17:34,668
You have too.
144
00:17:36,360 --> 00:17:38,999
But so much time has passed.
Hard time.
145
00:17:40,640 --> 00:17:44,599
Do any of our old acquaintances
keep in touch with you?
146
00:17:45,440 --> 00:17:47,749
No, none. Whatsoever.
147
00:17:48,120 --> 00:17:52,033
There was a time when they would call,
write. But now none whatsoever.
148
00:17:53,560 --> 00:17:56,711
And not even one
of our old female friends?
149
00:17:57,520 --> 00:18:00,193
Listen, is it true that,
after her last visit,
150
00:18:00,400 --> 00:18:03,631
Tesia started telling tales
around Warsaw that there's
151
00:18:03,840 --> 00:18:06,991
this Ibsenesque atmosphere in our house.
152
00:18:08,360 --> 00:18:10,920
No, no, I haven't
heard anything of that kind.
153
00:18:12,320 --> 00:18:13,548
Look.
154
00:18:17,240 --> 00:18:20,357
That's the only thing they've
rebuilt after the war. That stage.
155
00:18:22,160 --> 00:18:26,039
As if they knew people need a place
of entertainment to enjoy themselves.
156
00:18:26,240 --> 00:18:28,515
That's the most important
thing right now.
157
00:18:29,360 --> 00:18:31,828
But people need to enjoy themselves.
They want to.
158
00:18:32,040 --> 00:18:34,600
Or they'd go mad
after all that's happened.
159
00:18:34,800 --> 00:18:37,189
Don't tell me you go to dances.
160
00:18:37,880 --> 00:18:39,836
No. Not to dances.
161
00:18:48,840 --> 00:18:51,479
All townsfolk come over here
to enjoy themselves.
162
00:18:54,160 --> 00:18:57,755
One comes over here to parade
about and to observe others.
163
00:18:58,480 --> 00:19:00,471
I come here too, sometimes.
164
00:19:02,400 --> 00:19:06,598
Or the only world I'd know would be
that of my husband's and his patients'.
165
00:19:08,120 --> 00:19:10,475
And this is where our youth
comes to play about.
166
00:19:12,200 --> 00:19:13,394
Look how...
167
00:19:15,480 --> 00:19:17,232
...how beautiful they are,
168
00:19:18,920 --> 00:19:20,194
how robust.
169
00:19:34,240 --> 00:19:35,673
What are they drinking?
170
00:19:37,400 --> 00:19:40,870
Oh, this is liquid fruit,
171
00:19:41,080 --> 00:19:43,958
the local pride, our speciality.
172
00:19:44,160 --> 00:19:46,549
- Would you like to taste it?
- Yes, please.
173
00:19:47,280 --> 00:19:48,429
Wait a moment.
174
00:20:20,760 --> 00:20:22,352
I do apologise, Madam.
175
00:20:32,920 --> 00:20:36,595
But for Alina,
I would be entirely alone.
176
00:20:36,800 --> 00:20:38,233
Janusz is in America,
177
00:20:38,440 --> 00:20:40,715
Robert and Zbyszek in London.
178
00:20:41,320 --> 00:20:44,949
Robert doesn't even think to come back.
He's afraid.
179
00:20:49,720 --> 00:20:53,235
He says he'll come when the system
changes. And it'll never change.
180
00:20:53,440 --> 00:20:55,271
So he'll never come back.
181
00:20:57,040 --> 00:20:58,029
That's good.
182
00:20:58,240 --> 00:20:59,389
Juice.
183
00:20:59,600 --> 00:21:02,433
- It's just juice.
- Well, yes. And what did you think?
184
00:21:02,640 --> 00:21:06,428
They'd probably like something stronger,
but they don't have any money.
185
00:21:07,440 --> 00:21:09,795
- Do you know these people?
- Yes.
186
00:21:10,120 --> 00:21:13,157
It's a small town. We know one another,
well... by sight.
187
00:21:13,360 --> 00:21:15,032
It's a really small town.
188
00:21:15,720 --> 00:21:18,029
Zbyszek's going to come.
His wife's English.
189
00:21:18,240 --> 00:21:23,234
He'll come with her so I hope
they'll let him go back.
190
00:21:23,880 --> 00:21:25,916
He's got two girls.
191
00:21:26,440 --> 00:21:31,275
He works at the airport in London.
It's an easy job. He's a ground officer.
192
00:21:32,480 --> 00:21:35,278
You may remember Janusz the best.
193
00:21:37,000 --> 00:21:40,629
Remember when Janusz, on his own,
brought a tree for Christmas?
194
00:21:40,840 --> 00:21:43,434
Do you remember that
Christmas before the war?
195
00:21:44,160 --> 00:21:46,071
That was so joyful!
So much enjoyment,
196
00:21:46,880 --> 00:21:48,199
so many children.
197
00:21:48,560 --> 00:21:50,755
Your two, the three of mine.
198
00:21:50,960 --> 00:21:54,157
Alina, and, well,
Henryk was still alive.
199
00:21:55,920 --> 00:22:00,118
And Alina's fine.
Her husband's a commie.
200
00:22:00,320 --> 00:22:02,993
I wonder if he'll let her
see her brother.
201
00:22:03,360 --> 00:22:06,989
The girls rather yes,
but surely not the sister-in-law?
202
00:22:11,440 --> 00:22:14,432
Dear God, what a time!
203
00:22:16,400 --> 00:22:18,231
And the river flows...
204
00:22:35,400 --> 00:22:38,119
Let's go now. Let's go.
205
00:23:11,000 --> 00:23:13,434
Yes, he will see you.
What is your name?
206
00:23:14,920 --> 00:23:16,956
All right. Please, do not worry.
207
00:23:17,160 --> 00:23:19,390
Yes, he will certainly see you.
Thank you.
208
00:23:22,400 --> 00:23:23,958
Hello, doctor's house.
209
00:23:25,520 --> 00:23:29,229
No, I'm afraid not.
But he's on duty at the hospital.
210
00:23:30,680 --> 00:23:36,118
Yes, if it's serious,
please go to he hospital.
211
00:23:37,200 --> 00:23:40,397
Yes, yes, he will certainly
see you there, he's on duty.
212
00:23:43,160 --> 00:23:44,639
What are you doing?
213
00:23:50,680 --> 00:23:52,238
Do not go in there, please!
214
00:23:52,440 --> 00:23:56,558
I'm sorry. I wanted to tidy the room.
Like you told me to, Madam.
215
00:23:56,760 --> 00:24:01,231
I told you to tidy everywhere except
in that room. Haven't I told you that?
216
00:24:02,520 --> 00:24:06,433
If I haven't, I'm telling you now.
Please, do not enter that room.
217
00:24:06,640 --> 00:24:09,029
- I'm sorry.
- We do not go in there.
218
00:24:11,400 --> 00:24:13,038
Here. Excuse me.
219
00:25:08,480 --> 00:25:13,508
- See, they're looking at us...
- Because you always...
220
00:25:13,720 --> 00:25:16,280
Like yesterday... with the fellows...
the whole town...
221
00:25:25,160 --> 00:25:29,039
I expect you'll come
to Warsaw, like every year,
222
00:25:29,480 --> 00:25:31,835
on 1 st August to visit the boys' grave.
223
00:25:33,200 --> 00:25:36,078
Yes, yes, I'm planning to,
like every year.
224
00:26:08,680 --> 00:26:10,238
Forgive me, Marta.
225
00:26:21,320 --> 00:26:23,595
You have nothing to reproach
yourself with.
226
00:26:23,800 --> 00:26:26,917
None of that was your fault.
Nor mine, nor anybody else's.
227
00:26:27,720 --> 00:26:31,315
Nobody could have predicted
the uprising would break out.
228
00:26:31,520 --> 00:26:34,512
Nobody could have predicted that.
229
00:26:35,800 --> 00:26:37,711
But I couldn't stop them.
230
00:26:38,640 --> 00:26:42,269
Nobody would've been able to.
Not even I. This is how we raised them.
231
00:26:48,840 --> 00:26:51,354
I still see them
like it was yesterday...
232
00:28:19,040 --> 00:28:20,155
I'm sorry.
233
00:28:30,840 --> 00:28:32,956
How was your day? Was it all right?
234
00:28:33,160 --> 00:28:34,229
It was fine.
235
00:28:38,400 --> 00:28:41,039
I postponed that patient's
appointment to Monday.
236
00:28:41,840 --> 00:28:42,989
Thank you.
237
00:28:43,200 --> 00:28:46,909
He called three times.
Asked if it was for certain.
238
00:28:56,120 --> 00:28:58,395
- Here, have some.
- No, thank you.
239
00:29:09,520 --> 00:29:12,114
- Maybe you'll have some jam?
- No, thank you.
240
00:29:14,720 --> 00:29:15,914
You know what,
241
00:29:17,040 --> 00:29:20,669
I think I'll go to bed, all right?
I'm so tired. Excuse me.
242
00:29:21,360 --> 00:29:23,032
- Good night.
- Good night.
243
00:29:23,240 --> 00:29:25,834
- What time are you leaving?
- Early.
244
00:29:26,040 --> 00:29:28,031
All right them. Have a good night.
245
00:30:19,440 --> 00:30:21,192
Why, are you alone today?
246
00:30:30,480 --> 00:30:33,517
No, no, please, sit down.
I'll sit down too.
247
00:30:37,240 --> 00:30:38,355
Thank you.
248
00:30:43,560 --> 00:30:45,869
It's such a lovely place, isn't it?
249
00:30:51,560 --> 00:30:53,437
Why are you alone today?
250
00:30:56,200 --> 00:30:57,713
Halinka has left.
251
00:30:59,600 --> 00:31:01,238
And who is Halinka?
252
00:31:02,720 --> 00:31:04,073
It doesn't matter.
253
00:31:20,560 --> 00:31:24,917
She's a student and she
always knows better.
254
00:31:25,560 --> 00:31:28,393
And I'm just a simple boy, after all...
255
00:31:31,880 --> 00:31:34,792
- Are your parents alive?
- No, they aren't.
256
00:31:36,040 --> 00:31:39,157
They died during the war.
My grandmother raised me.
257
00:31:44,680 --> 00:31:46,591
She raised a splendid boy.
258
00:31:48,720 --> 00:31:52,918
I'm sorry, I don't know
why I get such silly ideas.
259
00:31:56,320 --> 00:31:58,709
- Where did you go to school?
- In Elblag.
260
00:31:58,920 --> 00:32:00,797
I trained as a raftsman.
261
00:32:01,480 --> 00:32:03,835
But wouldn't you like
to do something else?
262
00:32:04,800 --> 00:32:06,870
Now you start talking like Halina.
263
00:32:07,080 --> 00:32:10,516
I'm not meant to be anything else,
don't you see?
264
00:32:12,600 --> 00:32:16,878
I'm a born raftsman - water inspector
and that's that.
265
00:32:18,040 --> 00:32:19,951
And what does she want from you?
266
00:32:20,160 --> 00:32:22,913
She wants me to read books
267
00:32:23,120 --> 00:32:26,078
and walk with her in the moonlight,
along the river.
268
00:32:27,080 --> 00:32:30,072
- And you would rather play bridge?
- Sure I would.
269
00:32:32,640 --> 00:32:34,790
I saw you two at the stage
the other day.
270
00:32:39,360 --> 00:32:40,759
Exactly.
271
00:32:43,600 --> 00:32:46,592
I'd also prefer you to learn
and read books.
272
00:33:52,080 --> 00:33:56,596
I do read sometimes but there's
nowhere I could get books.
273
00:33:57,200 --> 00:34:01,034
I can't buy them. And, what's worse,
I have to send cash to my grandmother.
274
00:34:04,840 --> 00:34:06,956
Why don't you take books from me?
275
00:34:08,320 --> 00:34:09,833
We have some books.
276
00:34:11,080 --> 00:34:15,471
My husband buys and has them delivered,
but he doesn't have time to read.
277
00:34:16,400 --> 00:34:18,197
They just lie there uncut.
278
00:34:18,680 --> 00:34:19,829
Thank you.
279
00:34:21,200 --> 00:34:23,236
So when are you going to come over?
280
00:34:30,680 --> 00:34:33,035
She just thinks she's
so high and mighty.
281
00:34:33,400 --> 00:34:37,279
She'll be a university lecturer and
tells me that she's ashamed to be
282
00:34:37,480 --> 00:34:40,756
with a blockhead like me. I don't mind
being a blockhead.
283
00:34:40,960 --> 00:34:44,396
I don't need any science to live.
I feel good the way I am.
284
00:34:46,120 --> 00:34:50,272
If she wants to marry me, that's fine.
And if she doesn't, that's fine too.
285
00:34:52,280 --> 00:34:54,589
But you are too young to get married.
286
00:34:56,160 --> 00:34:57,878
Too young, too young.
287
00:34:58,640 --> 00:35:02,235
That's exactly what she says.
But I can't change that!
288
00:35:34,000 --> 00:35:36,036
Why don't you come over tomorrow.
289
00:35:37,200 --> 00:35:39,919
- Do you know where we live?
- I do, I do.
290
00:35:40,600 --> 00:35:44,229
- Right behind Krakowska Gate.
- Everybody knows where the doctor lives.
291
00:35:48,160 --> 00:35:49,559
Do you swim?
292
00:35:50,160 --> 00:35:51,149
I do.
293
00:35:53,200 --> 00:35:55,316
I don't know anyone I could swim with.
294
00:35:58,120 --> 00:36:00,554
Maybe we could meet
one day at the river.
295
00:36:03,840 --> 00:36:05,319
I must go now.
296
00:36:18,240 --> 00:36:19,912
But do come over.
297
00:36:53,560 --> 00:36:55,039
This one's made with an oak leaf.
298
00:36:55,240 --> 00:36:57,959
This one's with an oak leaf.
This one with currant.
299
00:36:58,960 --> 00:37:01,315
And she said her pressure
was going up.
300
00:37:02,640 --> 00:37:05,279
Here, this one is with cherry.
301
00:37:07,240 --> 00:37:09,037
Horrible, so sour these ones.
302
00:37:11,400 --> 00:37:13,072
They taste the same.
303
00:37:14,080 --> 00:37:17,197
And every year when
I make pickles she comes over
304
00:37:17,400 --> 00:37:19,391
to get something for blood pressure.
305
00:38:50,680 --> 00:38:53,877
Lets' go. You shouldn't be sitting here.
306
00:38:55,160 --> 00:38:56,479
Don't you feel any shame?
307
00:38:57,640 --> 00:38:59,596
Aren't you ashamed to be alive?
308
00:39:01,560 --> 00:39:05,712
Because I'm ashamed of myself thinking
of all the deceased, of our sons...
309
00:39:12,680 --> 00:39:15,956
There are so many young people
around now, and they're gone...
310
00:39:18,120 --> 00:39:20,111
They wouldn't be so young any more.
311
00:39:22,040 --> 00:39:23,871
They would probably be married.
312
00:39:24,080 --> 00:39:27,550
Apart from them, there would be
some young women around our house.
313
00:39:30,760 --> 00:39:31,715
How awful!
314
00:39:36,520 --> 00:39:38,397
I detest young women.
315
00:39:39,880 --> 00:39:41,632
That's so pompous.
316
00:39:45,760 --> 00:39:49,070
Let's go. You needn't get so upset.
317
00:39:51,520 --> 00:39:53,875
I am always filled
with such terrible shame
318
00:39:54,080 --> 00:39:56,594
when I see such a young life around me.
319
00:39:58,960 --> 00:40:00,837
Youth is shameless.
320
00:40:01,880 --> 00:40:03,552
You are forgetting one thing.
321
00:40:05,920 --> 00:40:07,990
Life turns into death so easily.
322
00:40:34,400 --> 00:40:35,469
Good night.
323
00:41:14,080 --> 00:41:17,516
I didn't believe he would die,
but he did die.
324
00:41:21,760 --> 00:41:24,718
It's been seven months
and I still don't believe it.
325
00:41:30,240 --> 00:41:33,391
He told me that...
that there was something in his lungs,
326
00:41:34,400 --> 00:41:37,631
it was on the stairs, in our home,
after breakfast, casually,
327
00:41:37,840 --> 00:41:39,910
while he was walking by
on the stairs.
328
00:41:40,120 --> 00:41:41,712
Whaaat! - I shouted.
329
00:41:42,680 --> 00:41:44,113
How do you know?!
330
00:41:46,040 --> 00:41:47,871
Calm down, quiet.
331
00:41:48,880 --> 00:41:50,996
Don't shout.
The kids will hear.
332
00:41:54,520 --> 00:41:59,071
I got the pictures. Chest X-ray.
I'm going to the lung CT-scan today.
333
00:42:00,000 --> 00:42:01,228
What time?
334
00:42:02,160 --> 00:42:04,799
- In the afternoon.
- When will you get the result?
335
00:42:06,280 --> 00:42:10,796
- Right after that or in the evening.
- But I'm playing.
336
00:42:13,320 --> 00:42:15,550
Take it easy. I'll call you.
337
00:42:19,080 --> 00:42:21,833
We met later that day at the Theatre.
338
00:42:22,800 --> 00:42:24,028
I don't know...
339
00:42:25,480 --> 00:42:28,517
He brought some tiles,
went to get some pipes.
340
00:42:38,280 --> 00:42:39,838
I called him in the afternoon.
341
00:42:40,040 --> 00:42:43,077
- Have you got the result?
- No, it will be ready tomorrow.
342
00:42:43,280 --> 00:42:44,713
The doctor wasn't there.
343
00:42:44,920 --> 00:42:48,151
I won't be able to pick it up tomorrow,
the plumber is coming.
344
00:42:50,280 --> 00:42:52,669
He'd been building the theatre
for two years.
345
00:42:54,520 --> 00:42:59,196
He stayed up with the workers at night,
while I went home to be with kids.
346
00:43:01,200 --> 00:43:05,671
The Theatre had been open for some time,
but he kept building it and coughing.
347
00:43:06,160 --> 00:43:08,435
He told me it was an allergy to dust.
348
00:43:09,920 --> 00:43:12,229
On 10th June he took his tests.
349
00:43:17,080 --> 00:43:20,356
I got off the phone,
got into the car...
350
00:43:21,600 --> 00:43:23,431
...and went to the lab.
351
00:43:28,080 --> 00:43:31,914
There were only some doorman
and some lab assistant there. I said:
352
00:43:32,120 --> 00:43:36,352
I'm begging you, please, help me.
Show me my husband's results.
353
00:43:36,800 --> 00:43:39,439
No, I can't. I can't,
not even to a wife.
354
00:43:39,640 --> 00:43:42,234
Personal data protection.
I can't.
355
00:43:45,320 --> 00:43:49,438
Anyway, the results aren't ready yet.
The doctor was absent today.
356
00:43:51,200 --> 00:43:53,156
But, please, show them to me.
357
00:43:54,680 --> 00:43:56,830
After all, you do know all about that.
358
00:43:57,920 --> 00:44:02,152
I can't. I can't,
not even to a wife.
359
00:44:05,040 --> 00:44:07,600
It was a bearded man, in the afternoon?
360
00:44:08,800 --> 00:44:10,597
Yes, Edward Klosinski.
361
00:44:12,560 --> 00:44:14,118
He left. He came back.
362
00:44:16,240 --> 00:44:18,071
It's very bad - he said.
363
00:44:20,120 --> 00:44:21,394
Very bad.
364
00:44:22,920 --> 00:44:27,357
We'll get it ready as first tomorrow.
You may collect it then.
365
00:44:27,560 --> 00:44:29,312
What time can we do that?
366
00:44:29,800 --> 00:44:32,439
From 8, but you may
come earlier than that.
367
00:44:33,840 --> 00:44:37,674
I called. I said: Edward, I've seen it,
I've seen the printout.
368
00:44:38,680 --> 00:44:42,309
We'll get the results tomorrow
morning, you can do that from 7.
369
00:44:43,800 --> 00:44:45,119
I hate that.
370
00:44:45,880 --> 00:44:48,110
I'll sue them!
Some old hag comes over,
371
00:44:48,320 --> 00:44:51,915
they show her whatever she wants.
They wouldn't even tell me anything!
372
00:44:52,120 --> 00:44:55,874
It's disgusting. I hate that!
They'll show you whatever you want!
373
00:44:59,880 --> 00:45:03,236
Yes, because my name is Krystyna Janda.
I know. That's terrible.
374
00:45:04,040 --> 00:45:06,395
Tomorrow we'll get
the results together.
375
00:45:06,600 --> 00:45:08,431
You can get them yourself.
376
00:45:09,360 --> 00:45:11,555
I can't, the plumber
is coming over.
377
00:45:13,680 --> 00:45:15,193
They'll give it to you.
378
00:45:20,840 --> 00:45:23,832
I went very early in the morning,
before opening.
379
00:45:25,520 --> 00:45:27,351
The result was there, waiting.
380
00:45:28,400 --> 00:45:31,631
They asked no questions, nothing,
not even my name, nothing.
381
00:45:31,840 --> 00:45:33,114
They gave it to me.
382
00:45:37,840 --> 00:45:40,035
I was holding that envelope in my hand
383
00:45:41,720 --> 00:45:44,359
and walking towards
the car as if hypnotized.
384
00:45:47,000 --> 00:45:49,833
I drove through the gate
and out into the street.
385
00:45:50,040 --> 00:45:53,794
I found a shoulder to park
and opened the envelope.
386
00:45:54,000 --> 00:45:58,790
A tumour 8 x 10 centimetres
in the left lung,
387
00:45:59,040 --> 00:46:00,996
five shadows in the right one.
388
00:46:02,560 --> 00:46:05,632
I was in shock. What shadows?
389
00:46:08,480 --> 00:46:11,074
I called my doctor friend in Germany.
390
00:46:12,680 --> 00:46:15,478
All she said was - Read it.
And then - I'm sorry.
391
00:46:16,200 --> 00:46:17,872
But what are shadows?
392
00:46:19,880 --> 00:46:21,074
Mets.
393
00:46:24,800 --> 00:46:26,711
It's spread to both lungs.
394
00:46:28,680 --> 00:46:30,636
Hang in there now.
395
00:46:34,840 --> 00:46:36,558
I didn't call him.
396
00:46:38,720 --> 00:46:40,039
I cried,
397
00:46:42,680 --> 00:46:46,275
I screamed, I couldn't calm down.
398
00:46:50,640 --> 00:46:54,918
And that was the only time when
I cried like that, I haven't ever since.
399
00:46:57,080 --> 00:47:00,675
Quietly, when I was alone.
When I let myself off guard.
400
00:47:02,280 --> 00:47:06,796
And I cry like that until today
when it slips out of control.
401
00:47:12,240 --> 00:47:13,958
We met at the theatre.
402
00:47:15,280 --> 00:47:18,590
He didn't ask me anything.
We got into the car and went to
403
00:47:18,800 --> 00:47:22,315
the hospital on Plocka Street.
He had an appointment with a doctor,
404
00:47:22,520 --> 00:47:26,798
who, as it happens, was a friend
of a friend we went skiing with.
405
00:47:29,280 --> 00:47:32,238
Not a word on the way...
406
00:47:32,920 --> 00:47:35,036
We drove in silence.
407
00:47:39,320 --> 00:47:42,073
I didn't say anything.
He preferred not to ask.
408
00:47:42,280 --> 00:47:44,271
He didn't ask about the result.
409
00:47:47,160 --> 00:47:49,993
My mobile rang. Andrzej Wajda.
"Sweet Rush".
410
00:47:54,960 --> 00:47:57,793
All the way to hospital
I talked on the phone.
411
00:48:01,320 --> 00:48:04,869
That there's this assistant
who knows better than his master.
412
00:48:05,080 --> 00:48:08,072
He's been giving me tips,
that there's always some youth
413
00:48:08,280 --> 00:48:10,669
on the set who thinks they
know better than the director.
414
00:48:11,560 --> 00:48:14,028
Andrzej was having doubts.
Edward kept quiet.
415
00:48:17,960 --> 00:48:19,393
At the crossroads,
416
00:48:20,280 --> 00:48:23,556
just before the turning into
Plocka Street, he suddenly said:
417
00:48:25,120 --> 00:48:26,712
I'm a little scared.
418
00:48:30,080 --> 00:48:31,479
I kept quiet.
419
00:48:32,840 --> 00:48:34,478
He preferred not to ask.
420
00:48:35,440 --> 00:48:37,510
We went into the doctors' office.
421
00:48:37,880 --> 00:48:39,916
A pragmatic, calm doctor,
422
00:48:41,000 --> 00:48:43,912
the kind we always trust,
took the envelope in his hand.
423
00:48:44,120 --> 00:48:47,078
Edward sat with his back to the screen
where the doctor put up X-ray prints.
424
00:48:47,280 --> 00:48:49,157
I sat facing all of this.
425
00:48:50,440 --> 00:48:53,159
One glance was enough.
He looked at me.
426
00:48:56,200 --> 00:48:58,555
He realised I knew everything.
427
00:49:00,480 --> 00:49:03,040
Edward was sitting with his back
to the screen.
428
00:49:05,960 --> 00:49:07,313
The doctor said:
429
00:49:09,200 --> 00:49:11,270
Have you read the description, sir?
430
00:49:12,640 --> 00:49:14,471
What else could he have said.
431
00:49:17,640 --> 00:49:20,996
No, I didn't.
No, my wife has just collected it.
432
00:49:22,080 --> 00:49:24,833
And then the doctor
started reading that analysis.
433
00:49:26,800 --> 00:49:30,110
He preferred to read it.
What was he supposed to say.
434
00:49:35,000 --> 00:49:38,834
When we fell silent,
Edward asked calmly:
435
00:49:39,040 --> 00:49:40,553
What's your advice?
436
00:49:47,040 --> 00:49:49,918
You still ought to continue
the treatment - he said.
437
00:50:07,280 --> 00:50:09,157
He died on 5th January,
438
00:50:11,960 --> 00:50:14,030
on Saturday at 3.10 pm.
439
00:50:15,440 --> 00:50:17,749
Between one spoonful
of soup and another.
440
00:50:17,960 --> 00:50:19,313
I was feeding him.
441
00:50:22,560 --> 00:50:25,836
His veins were torn, so it was
impossible to set up the drip.
442
00:50:26,040 --> 00:50:27,268
The doctor said to me:
443
00:50:27,480 --> 00:50:32,793
If you put a teaspoonful of water
into your husband's mouth every minute,
444
00:50:34,360 --> 00:50:35,998
you will hydrate him.
445
00:50:38,640 --> 00:50:40,198
Every minute.
446
00:50:41,160 --> 00:50:42,639
And he was patient.
447
00:50:45,680 --> 00:50:49,434
I was sitting beside him
in the centre of the house,
448
00:50:49,640 --> 00:50:51,631
his bed in the living room.
449
00:50:51,840 --> 00:50:53,592
A special bed, oxygen.
450
00:50:56,360 --> 00:50:58,396
The hum of oxygen being supplied...
451
00:51:01,760 --> 00:51:06,595
In fact, from the moment I brought him
home that last time,
452
00:51:08,000 --> 00:51:10,992
on Monday, New Year's Day,
I didn't leave that room.
453
00:51:13,200 --> 00:51:15,236
I was there for him all the time.
454
00:51:16,440 --> 00:51:19,557
I slept beside him on the sofa, which
was too short and uncomfortable.
455
00:51:19,760 --> 00:51:22,911
I said to myself:
It's just for the time being.
456
00:51:24,920 --> 00:51:28,117
He'll get better and we'll
move him upstairs to the bedroom.
457
00:51:29,960 --> 00:51:31,791
I'll get through this somehow.
458
00:51:37,040 --> 00:51:39,554
I'll never forget those five nights.
459
00:51:41,400 --> 00:51:42,958
They were my nights.
460
00:52:33,520 --> 00:52:34,953
What's the matter?
461
00:52:35,840 --> 00:52:39,116
No, everything's all right.
Go back to sleep.
462
00:52:57,960 --> 00:52:59,188
Yes?
463
00:52:59,760 --> 00:53:01,478
- Good afternoon.
- Good afternoon.
464
00:53:01,680 --> 00:53:02,908
Pretty flowers.
465
00:53:04,000 --> 00:53:05,911
I've come to get something to read,
466
00:53:07,080 --> 00:53:08,354
but I don't know what.
467
00:53:08,600 --> 00:53:12,309
- Maybe something on Polish philology...
- Polish philology...
468
00:53:13,920 --> 00:53:16,070
Halinka studies philology
so I thought
469
00:53:16,280 --> 00:53:20,512
she might like it if I was
reading what she is.
470
00:53:22,840 --> 00:53:24,319
She would be pleased.
471
00:53:25,720 --> 00:53:30,111
The library's over there, but we may be
more comfortable here.
472
00:53:30,320 --> 00:53:31,753
How about a novel?
473
00:53:32,240 --> 00:53:33,514
A novel...
474
00:53:33,960 --> 00:53:37,236
A novel sounds all right.
But one where they talk a lot.
475
00:53:37,440 --> 00:53:39,237
I don't like reading descriptions.
476
00:53:40,080 --> 00:53:43,470
I suppose anything can be
said in conversation.
477
00:53:44,520 --> 00:53:49,594
When I see there are only descriptions
in a book, I put it away immediately.
478
00:53:51,240 --> 00:53:53,435
Here. Please, sit down.
479
00:53:53,960 --> 00:53:55,359
Wait a moment.
480
00:54:04,400 --> 00:54:05,992
How do you like this one?
481
00:54:10,600 --> 00:54:13,160
Ashes and Diamondsby Jerzy Andrzejewski
482
00:54:15,120 --> 00:54:18,795
Do you really think that a dialogue
is enough to describe everything?
483
00:54:20,760 --> 00:54:22,796
What about landscape, and our river?
484
00:54:27,480 --> 00:54:28,993
It looks good.
485
00:54:31,320 --> 00:54:33,197
What can one say about a river?
486
00:54:34,640 --> 00:54:36,278
A river is a river,
487
00:54:39,480 --> 00:54:41,869
there's nothing to talk about.
Water,
488
00:54:43,640 --> 00:54:44,993
sweet rush...
489
00:54:49,400 --> 00:54:53,279
Have you seen our garden? How beautiful
it is, how everything is blooming.
490
00:54:56,680 --> 00:55:01,071
You see, when it comes to me, I know
nothing about plants and their names.
491
00:55:02,000 --> 00:55:04,753
It's all the same,
it blooms and it smells.
492
00:55:06,000 --> 00:55:07,353
How old are you?
493
00:55:07,600 --> 00:55:10,239
I've told you already: Twenty.
494
00:55:13,440 --> 00:55:14,953
Twenty.
495
00:55:16,320 --> 00:55:17,878
Twenty years old.
496
00:55:19,800 --> 00:55:21,756
It's so odd to be twenty...
497
00:55:22,200 --> 00:55:23,349
What's odd about that?
498
00:55:24,720 --> 00:55:26,119
Everybody's some years old.
499
00:55:33,920 --> 00:55:37,959
Is it true they'll be repairing
embankments after the flood.
500
00:55:39,080 --> 00:55:41,719
That's right, and I volunteered
for the job too.
501
00:55:42,400 --> 00:55:45,278
But do you ever go there?
Is the water really rising?
502
00:55:45,480 --> 00:55:48,870
- Are we in danger of flood?
- Water's moods are unpredictable.
503
00:55:49,680 --> 00:55:54,037
And I... don't go there because
there's no one I could go with.
504
00:55:54,600 --> 00:55:56,909
How come? How come there's no one?
505
00:55:57,840 --> 00:56:00,752
Unless you would like to go
for a walk with me.
506
00:56:04,600 --> 00:56:05,510
Me.
507
00:56:10,360 --> 00:56:11,998
All right. Tomorrow.
508
00:56:18,080 --> 00:56:20,640
All right then. All right.
509
00:56:22,200 --> 00:56:25,431
- Are you free at midday? At 12?
- Yes, I do.
510
00:56:26,600 --> 00:56:30,275
Let's meet under the bridge,
at the river. We'll try to swim.
511
00:56:31,080 --> 00:56:32,195
All right.
512
00:58:05,480 --> 00:58:06,993
Careful!
513
00:58:15,400 --> 00:58:16,913
But be careful!
514
00:58:17,120 --> 00:58:18,314
Madam.
515
00:58:22,720 --> 00:58:25,712
Madam, some boy on a bicycle
is here to see you.
516
00:58:26,120 --> 00:58:29,078
- Tell him to wait. I'll be right there.
- I will.
517
00:58:38,120 --> 00:58:39,394
Good morning.
518
00:58:39,600 --> 00:58:41,591
Good morning. From Waterworks.
519
00:58:45,240 --> 00:58:46,559
Dear Madam,
520
00:58:47,080 --> 00:58:50,914
I was so embarrassed yesterday that
I arranged to see you in the afternoon,
521
00:58:51,120 --> 00:58:54,396
but I'm working at that time.
I'll be free only around 4 o'clock.
522
00:58:54,600 --> 00:58:57,831
Can you be at that hour on the beach,
in the place we agreed on?
523
00:58:58,040 --> 00:58:59,951
With true respect.
Boguslaw K.
524
00:59:01,280 --> 00:59:03,191
Who wrote that for him?
525
00:59:03,960 --> 00:59:06,315
All right, tell him I'll be there.
Thank you.
526
01:00:54,120 --> 01:00:55,314
Madam.
527
01:01:00,400 --> 01:01:01,469
Madam.
528
01:01:06,080 --> 01:01:07,399
Madam.
529
01:01:22,560 --> 01:01:26,348
I'm sorry I'm late.
But I had to see Halinka off.
530
01:01:27,480 --> 01:01:28,913
So she hasn't left?
531
01:01:29,200 --> 01:01:31,191
She didn't have money for the ticket.
532
01:01:31,760 --> 01:01:36,038
I had to give her everything
I had and now I'm penniless.
533
01:01:37,000 --> 01:01:38,672
I'll give you some money.
534
01:01:40,600 --> 01:01:41,953
Really?
535
01:01:43,960 --> 01:01:45,279
Let's go.
536
01:01:47,160 --> 01:01:50,072
We have to pick some sweet rush.
It's Pentecost tomorrow,
537
01:01:50,280 --> 01:01:54,956
- the house needs to be adorned.
- What for? Why are houses adorned?
538
01:01:58,600 --> 01:02:00,318
It's the end of spring,
539
01:02:00,720 --> 01:02:03,154
the festival of summer,
the beginning of life.
540
01:02:04,920 --> 01:02:07,036
Everything awakens,
releases a scent.
541
01:02:08,880 --> 01:02:10,393
Can't you smell it?
542
01:02:11,640 --> 01:02:13,949
How it's all breathing heavily,
steaming?
543
01:02:19,440 --> 01:02:21,192
It's the festival of life.
544
01:02:49,840 --> 01:02:52,559
- What are you thinking about?
- Nothing.
545
01:02:54,440 --> 01:02:55,839
About Halina?
546
01:02:56,600 --> 01:02:57,953
About Halina.
547
01:03:02,680 --> 01:03:05,513
Your back's all covered in sand.
I'll brush it off.
548
01:03:05,760 --> 01:03:07,512
I'll wash it away in a moment.
549
01:03:14,920 --> 01:03:16,478
What are you doing, Madam?
550
01:03:33,760 --> 01:03:35,318
What are you doing?
551
01:03:35,840 --> 01:03:37,478
You are so good.
552
01:03:39,160 --> 01:03:41,833
Never say to any woman that she's good.
553
01:03:42,080 --> 01:03:44,548
- What should I say, then?
- Nothing.
554
01:03:51,960 --> 01:03:53,837
We need to get that weed.
555
01:04:30,480 --> 01:04:33,950
- Here, take this. I'll get some more.
- No, that's enough.
556
01:04:36,480 --> 01:04:40,268
No, it's not. If I don't get more
you'll complain I'm lazy...
557
01:04:43,360 --> 01:04:46,830
Just a moment. Let me get
some more of that crap.
558
01:04:47,520 --> 01:04:48,635
Come on.
559
01:05:49,560 --> 01:05:51,039
What? What's wrong with him?
560
01:06:00,040 --> 01:06:01,758
Why is he diving?
561
01:06:42,240 --> 01:06:44,754
Marcin, what's the matter?
What's going on?
562
01:06:51,240 --> 01:06:52,719
Swim over here, gentlemen.
563
01:06:53,680 --> 01:06:55,193
Is something wrong?
564
01:06:55,840 --> 01:06:56,989
Madam!
565
01:06:58,440 --> 01:06:59,919
Is something wrong?
566
01:07:01,760 --> 01:07:05,116
We're sending a car to the other side.
Wait there, please.
567
01:07:08,320 --> 01:07:09,719
Madam!
568
01:08:12,160 --> 01:08:15,118
- There's a coat right next to you.
- Thank you.
569
01:08:26,440 --> 01:08:28,556
- Are you really You?
- Yes, it's me.
570
01:08:28,760 --> 01:08:30,318
Will I get an autograph?
571
01:08:30,800 --> 01:08:33,075
You're making a film somewhere
round here?
572
01:08:33,880 --> 01:08:34,949
And what's it about?
573
01:08:43,040 --> 01:08:47,431
Since 12th June we knew he was ill. He'djust had his second round of chemo.
574
01:08:47,640 --> 01:08:49,358
He was doing quite well.
575
01:08:50,560 --> 01:08:52,471
I woke up at night. He was awake.
576
01:08:52,760 --> 01:08:55,638
Krysia, why don't we goto Italy after all,
577
01:08:56,800 --> 01:08:58,518
you haven't had a holiday.
578
01:08:59,000 --> 01:09:01,878
And then I realized he didn'twant me to make that film.
579
01:09:02,080 --> 01:09:04,230
That he wanted to bewith me all the time.
580
01:09:06,520 --> 01:09:08,238
I started crying.
581
01:09:09,640 --> 01:09:13,474
He just looked at me and said:Andrzej will wait for you, don't worry.
582
01:09:15,520 --> 01:09:18,637
I can't think about "Sweet rush"without thinking of him.
583
01:09:20,000 --> 01:09:24,357
Death is hovering over that text.Also because he's gone.
584
01:09:36,800 --> 01:09:38,313
And? She's not there?
585
01:09:55,400 --> 01:09:56,913
I love him.
586
01:09:59,560 --> 01:10:02,233
He was my love for life and to the death
587
01:10:02,440 --> 01:10:05,273
from the moment I understood
who he was
588
01:10:06,720 --> 01:10:08,153
and what he was like.
589
01:10:11,440 --> 01:10:13,510
It was always good between us.
590
01:10:18,760 --> 01:10:21,638
We knew that we had each other,
he had me, and I had him.
591
01:10:21,840 --> 01:10:24,035
Whatever happened, whatever came up.
592
01:10:37,720 --> 01:10:40,678
I honestly don't know how
I was able to play that day.
593
01:10:44,720 --> 01:10:47,473
He knew that after a long break
I get very insecure about acting.
594
01:10:47,680 --> 01:10:49,636
That all the tickets were sold out.
595
01:10:52,960 --> 01:10:55,838
He died in time for me
to make it for the performance.
596
01:10:57,720 --> 01:11:00,188
Like he always did during
our whole life together.
597
01:11:09,760 --> 01:11:12,558
I couldn't sleep at night
from Friday to Saturday.
598
01:11:12,800 --> 01:11:14,870
I was sitting by his bed.
Crying.
599
01:11:15,080 --> 01:11:18,470
He woke up about 2am. He said:
You're not sleeping? You're here.
600
01:11:18,680 --> 01:11:21,274
Edward, tell me what I should do?
601
01:11:23,840 --> 01:11:26,991
What to do?
Shall I take you to hospital again?
602
01:11:29,240 --> 01:11:31,834
He said:
No, it's OK. I want to be at home.
603
01:11:36,160 --> 01:11:37,878
And then, suddenly,
604
01:11:40,240 --> 01:11:44,392
he said:
Can I say goodbye and go now?
605
01:11:52,400 --> 01:11:54,152
I took it for a joke.
606
01:11:57,480 --> 01:11:59,436
I always acted like this.
607
01:11:59,880 --> 01:12:04,237
When I wanted something to disappear,
I'd pretend it wasn't there. Dismiss it.
608
01:12:09,920 --> 01:12:12,115
On Saturday I was sitting beside him,
609
01:12:13,560 --> 01:12:15,630
happy that everyone had left.
610
01:12:16,840 --> 01:12:19,957
Between one spoonful and another.
He opened his eyes,
611
01:12:21,160 --> 01:12:22,639
unseeing.
612
01:12:26,200 --> 01:12:28,430
Then he sighed...
613
01:12:33,080 --> 01:12:34,672
...as if relieved.
614
01:12:42,600 --> 01:12:44,352
He closed his eyes.
615
01:12:46,760 --> 01:12:48,716
Kasia, his sister, said to me:
616
01:12:48,960 --> 01:12:51,190
Krysia, tell me, is he dead?
617
01:12:56,480 --> 01:12:58,357
I answered - I don't know.
618
01:13:00,880 --> 01:13:02,154
I don't know.
619
01:13:05,040 --> 01:13:06,598
Totally confused.
620
01:13:12,160 --> 01:13:14,310
I kissed him and on his lips
621
01:13:17,440 --> 01:13:19,749
I felt that he was getting cold.
622
01:13:26,240 --> 01:13:28,754
How could I even play that night?
623
01:13:34,320 --> 01:13:36,231
I just can't understand that.
624
01:15:08,160 --> 01:15:09,036
Help!
625
01:15:11,760 --> 01:15:13,193
Bogus, Bogus!
626
01:15:13,680 --> 01:15:16,114
He's drowning over there! There...
627
01:15:28,000 --> 01:15:30,912
- He's not here.
- Come over here! Come!
628
01:15:34,720 --> 01:15:35,948
Bogus!
629
01:15:45,120 --> 01:15:47,554
- Have you found him?
- No. To the right...
630
01:16:04,760 --> 01:16:06,637
- Is he there?
- More to the right...
631
01:16:08,960 --> 01:16:10,757
More to the right...
632
01:16:11,920 --> 01:16:14,229
- Have you got him?- No. To the right...
633
01:16:16,160 --> 01:16:17,479
In the middle...
634
01:16:21,560 --> 01:16:24,313
He's here! Come over here!Have you got him? Bogus!
635
01:16:25,040 --> 01:16:28,157
Take him by the hand. Bogus!
Hurry up, hurry up, to the shore!
636
01:16:30,120 --> 01:16:31,473
Pull him!
637
01:16:51,320 --> 01:16:53,072
Take him by the hands.
638
01:17:11,000 --> 01:17:13,275
Bogus! Bogus! Get up!
639
01:17:13,680 --> 01:17:16,956
Up with him, up, up!
Get up!
640
01:17:17,920 --> 01:17:19,512
Get up! Get up!
641
01:17:20,600 --> 01:17:23,319
- Bogus! Bogus get up!
- Up with him! Bogus! Get up!
642
01:17:39,680 --> 01:17:42,433
I'll go and get the fellows,
we need to swing him.
643
01:17:43,360 --> 01:17:45,112
Wait, me too.
644
01:19:21,440 --> 01:19:25,479
"In memory of Edward Klosinski"
49206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.