All language subtitles for survivor.s33e08a3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:30:35,673 --> 00:30:38,637 - Je crois que Jay a l'idole. - Il pourrait la lui donner. 2 00:30:38,762 --> 00:30:39,838 C'est vrai. 3 00:30:39,963 --> 00:30:41,481 Ce qui doit �tre bris�, 4 00:30:41,606 --> 00:30:43,317 c'est l'�chelon sup�rieur des G�n Y. 5 00:30:43,442 --> 00:30:44,918 � savoir Jay, Michelle 6 00:30:45,043 --> 00:30:46,044 et Taylor. 7 00:30:46,169 --> 00:30:49,681 Il faut juste qu'on soit tous sur la m�me longueur d'onde, 8 00:30:49,806 --> 00:30:52,586 car au fond de nous, on se dit : 9 00:30:52,711 --> 00:30:54,728 "Il y a des idoles, quelque part." 10 00:30:54,853 --> 00:30:56,183 Voil� mon id�e. 11 00:30:56,308 --> 00:30:58,588 Michelle est le choix le plus s�r. 12 00:30:58,713 --> 00:31:01,526 Elle n'a pas d'idole et ils ne le verront pas venir. 13 00:31:01,651 --> 00:31:04,062 - Elle n'en a clairement pas. - Exactement. 14 00:31:04,187 --> 00:31:06,464 - �a te va, Ken ? - Tu es d'accord ? 15 00:31:06,589 --> 00:31:08,108 On doit viser Taylor. 16 00:31:08,233 --> 00:31:09,501 D�cidons-nous. 17 00:31:10,098 --> 00:31:13,805 J'ai besoin de Zeke et des G�n X pour survivre � ce conseil. 18 00:31:13,930 --> 00:31:16,676 Mais ils h�sitent sur la personne � �liminer. 19 00:31:16,801 --> 00:31:18,785 Et s'ils n'arrivent pas � se mettre d'accord, 20 00:31:18,910 --> 00:31:21,688 alors il me faut mon plan B : 21 00:31:21,813 --> 00:31:23,490 voir si je peux convaincre Taylor 22 00:31:23,615 --> 00:31:25,515 de cibler quelqu'un d'autre. 23 00:31:30,506 --> 00:31:33,166 - Jay �vite mon regard. - Mmh. 24 00:31:33,291 --> 00:31:36,389 - On n'aurait pas d� faire �a. - Cibler Will ? 25 00:31:36,514 --> 00:31:37,596 C'�tait trop t�t, 26 00:31:37,721 --> 00:31:39,706 et l'information a fuit�. 27 00:31:40,402 --> 00:31:41,908 Alors, que fais-je ? 28 00:31:42,033 --> 00:31:43,744 Je suis avec toi, je le jure. 29 00:31:44,200 --> 00:31:45,387 � ce stade, 30 00:31:45,512 --> 00:31:48,607 Adam est conscient que son nom a �t� �voqu�. 31 00:31:48,732 --> 00:31:50,641 Alors il manigance. 32 00:31:50,766 --> 00:31:52,444 Mais c'est trop tard, mec ! 33 00:31:52,699 --> 00:31:55,889 Je voterai pour n'importe qui, � ce stade. 34 00:31:56,014 --> 00:31:58,864 Ce soir, c'est tout pour la vengeance. 35 00:31:58,989 --> 00:32:01,661 Adam est responsable du d�part de Figgy. 36 00:32:01,786 --> 00:32:05,098 Maintenant qu'on a fusionn�, j'ai r�cup�r� mes gars. 37 00:32:05,624 --> 00:32:07,296 Et on va t'abattre. 38 00:32:07,421 --> 00:32:09,036 Quel est le pire sc�nario ? 39 00:32:09,161 --> 00:32:11,532 - Il joue une idole et... - Il n'a pas d'idole. 40 00:32:11,657 --> 00:32:13,632 Je sais. Il s'active trop. 41 00:32:14,167 --> 00:32:15,734 C'est trop bizarre, toutes ces... 42 00:32:15,859 --> 00:32:17,611 Ces conversations ? 43 00:32:17,736 --> 00:32:20,123 Genre, quand Adam approche Taylor. 44 00:32:20,248 --> 00:32:22,849 Tu ne crois pas qu'Adam nous trahirait, si ? 45 00:32:23,099 --> 00:32:26,811 On essayait de sauver Adam, mais peut-on se fier � lui ? 46 00:32:26,936 --> 00:32:29,322 La parano�a s'installe, puis la panique. 47 00:32:29,447 --> 00:32:34,161 Cette petite graine de doute peut devenir une for�t de doutes. 48 00:32:35,159 --> 00:32:36,854 Je suis vraiment nerveux. 49 00:32:37,355 --> 00:32:40,358 Adam. Si tu flippes trop et joues sur les deux tableaux, 50 00:32:40,483 --> 00:32:42,478 le vote va merder, tu vois l'id�e ? 51 00:32:43,395 --> 00:32:45,572 - J'ai confiance en toi, mais en eux ? - Je sais. 52 00:32:45,697 --> 00:32:47,092 Je v�rifierai aupr�s d'eux. 53 00:32:47,217 --> 00:32:49,609 Mais jouer sur les deux tableaux t'attirera des ennuis. 54 00:32:49,734 --> 00:32:51,051 - D'accord ? - D'accord. 55 00:32:51,176 --> 00:32:53,499 Le nom d'Adam est �voqu� de partout. 56 00:32:53,624 --> 00:32:55,098 Et je savais que �a arriverait 57 00:32:55,223 --> 00:32:57,890 car il a d�cid� de ne pas se contenter de jouer avec les farfelus, 58 00:32:58,015 --> 00:32:59,844 il lui fallait se joindre aux bell�tres. 59 00:32:59,969 --> 00:33:02,795 Je sais qu'Adam est des n�tres, mais quel horrible partenaire ! 60 00:33:02,920 --> 00:33:04,758 Oui. Il devra partir tr�s bient�t. 61 00:33:04,883 --> 00:33:07,586 Il n'est pas digne de confiance, c'est un mauvais alli�. 62 00:33:07,949 --> 00:33:11,198 J'esp�rais pr�server mon bloc de votes intello, 63 00:33:11,323 --> 00:33:13,867 mais Adam est un partenaire des plus frustrants. 64 00:33:13,992 --> 00:33:15,860 Car j'ignore ce qu'il mijote. 65 00:33:15,985 --> 00:33:18,805 Alors maintenant, je me dis qu'on devrait le sortir. 66 00:33:20,639 --> 00:33:23,243 Hannah me dit que je dois me relaxer 67 00:33:23,368 --> 00:33:25,003 et que tout ira bien. 68 00:33:25,325 --> 00:33:29,449 Mais je sais que ma position est tr�s pr�caire. 69 00:33:30,565 --> 00:33:32,010 Virons cette fouine 70 00:33:32,904 --> 00:33:34,980 et voyons la t�te qu'il tirera. 71 00:33:35,105 --> 00:33:38,183 La bonne nouvelle, c'est que j'ai une idole d'immunit�. 72 00:33:38,308 --> 00:33:39,826 Je pourrais la jouer 73 00:33:39,951 --> 00:33:42,796 et �tre s�r d'�tre encore ici demain. 74 00:33:43,046 --> 00:33:44,556 Mais si je l'utilise 75 00:33:44,681 --> 00:33:47,634 et que j'ai la majorit�, j'aurai l'air con. 76 00:33:49,472 --> 00:33:51,272 Je ne sais pas quoi faire. 77 00:34:10,211 --> 00:34:12,690 Les G�n Y et les G�n X, r�unis. 78 00:34:12,815 --> 00:34:14,588 C'est ce que vous attendiez. 79 00:34:14,713 --> 00:34:17,500 David. Quelles diff�rences avez-vous relev�es 80 00:34:17,625 --> 00:34:19,799 entre les G�n Y et les G�n X ? 81 00:34:20,049 --> 00:34:22,827 Il me semble que les G�n Y mangent beaucoup plus. 82 00:34:23,694 --> 00:34:26,389 La nourriture de notre festin a �t� liquid�e. 83 00:34:26,514 --> 00:34:28,700 Quelques ananas et melons, c'est tout ce qui reste. 84 00:34:29,025 --> 00:34:32,001 Et, Bret, David dit clairement : "Les G�n X n'y ont pas touch�." 85 00:34:32,126 --> 00:34:33,980 Ouais, euh... C'�tait Taylor. 86 00:34:37,567 --> 00:34:39,186 Mais je ne le cachais pas. 87 00:34:39,311 --> 00:34:40,754 Non, en effet. 88 00:34:40,879 --> 00:34:42,113 Vous assumez le vol. 89 00:34:42,238 --> 00:34:44,049 Je ne vois pas �a comme du vol. 90 00:34:44,174 --> 00:34:46,138 Mon estomac me torturait. 91 00:34:46,415 --> 00:34:48,061 J'aimerais faire un rapide sondage. 92 00:34:48,186 --> 00:34:50,898 - Chris, avez-vous tr�s faim ? - Oh oui, Jeff. 93 00:34:51,023 --> 00:34:52,799 - Jessica ? - Absolument. 94 00:34:52,924 --> 00:34:53,992 Hannah ? 95 00:34:54,117 --> 00:34:55,393 Je pourrais vous manger. 96 00:34:59,386 --> 00:35:01,541 Donc, Taylor, clairement, le truc, 97 00:35:01,666 --> 00:35:03,168 c'est que tout le monde a faim. 98 00:35:03,293 --> 00:35:04,878 Oh ouais. Clairement. 99 00:35:07,248 --> 00:35:08,673 Chris. Est-ce une diff�rence 100 00:35:08,798 --> 00:35:10,678 entre les G�n Y et les G�n X ? 101 00:35:10,803 --> 00:35:13,215 M�me quand c'est clair, que tous le montrent du doigt, 102 00:35:13,340 --> 00:35:15,504 il continue � sourire et semble trouver �a cool. 103 00:35:15,629 --> 00:35:16,823 Pour moi, 104 00:35:16,948 --> 00:35:20,085 quand on pense d'abord � soi, �a s'appelle de l'�go�sme. 105 00:35:20,350 --> 00:35:22,028 C'est de l'�go�sme, 106 00:35:22,153 --> 00:35:24,055 � ne pas confondre avec de la strat�gie. 107 00:35:24,180 --> 00:35:26,600 Pour �tre clair : ce n'est pas que j'avais faim. 108 00:35:26,725 --> 00:35:28,034 Si je me r�veille 109 00:35:28,159 --> 00:35:31,738 et que mon estomac disjoncte, alors oui, je ferai ce qu'il faut. 110 00:35:31,863 --> 00:35:33,865 Vous dites que c'�tait une urgence m�dicale. 111 00:35:33,990 --> 00:35:35,166 Exactement, Jeff. 112 00:35:35,291 --> 00:35:38,078 Jeff, on a tous eu des urgences m�dicales. 113 00:35:38,328 --> 00:35:40,814 C'est encore le cas pour certains d'entre nous. 114 00:35:41,064 --> 00:35:43,850 Et o� sont les bananes s�ch�es pour nous aider ? 115 00:35:44,215 --> 00:35:46,115 Dans un jeu pour un million, 116 00:35:46,678 --> 00:35:48,646 il faut savoir se r�fr�ner. 117 00:35:48,771 --> 00:35:51,140 Car �a pourrait vous co�ter un million par la suite. 118 00:35:51,265 --> 00:35:52,417 Et pourtant, Hannah, 119 00:35:52,542 --> 00:35:54,761 je n'ai m�me pas besoin d'interroger Taylor. 120 00:35:54,886 --> 00:35:56,147 Son comportement me dit 121 00:35:56,272 --> 00:35:58,923 qu'il ne craint pas du tout d'�tre en danger ce soir. 122 00:35:59,180 --> 00:36:01,234 Ouais, c'est un mec � la cool. 123 00:36:01,359 --> 00:36:02,443 Rock'n'roll ! 124 00:36:05,663 --> 00:36:06,631 Bien, alors. 125 00:36:06,756 --> 00:36:08,174 Adam. Quelle est l'ambiance 126 00:36:08,299 --> 00:36:11,011 avec un groupe de G�n Y et de G�n X, une majorit� de G�n Y, 127 00:36:11,136 --> 00:36:12,879 mais dans un jeu individuel ? 128 00:36:13,004 --> 00:36:15,949 Ce n'est pas juste une majorit� de G�n Y. 129 00:36:16,199 --> 00:36:19,377 Oui, il peut y avoir des loyaut�s d�coulant des 12 premiers jours, 130 00:36:19,724 --> 00:36:21,955 mais il y a aussi une p�riode 131 00:36:22,080 --> 00:36:24,291 o� nous �tions dans trois tribus, 132 00:36:24,416 --> 00:36:26,359 � apprendre � tr�s bien se conna�tre. 133 00:36:26,484 --> 00:36:28,873 Et des loyaut�s ont pu se d�velopper � ce moment aussi. 134 00:36:28,998 --> 00:36:31,208 David. Adam souligne un point int�ressant. 135 00:36:31,333 --> 00:36:32,899 Quand on m�lange les tribus, 136 00:36:33,024 --> 00:36:36,494 cela force � cr�er de nouveaux liens et � questionner les anciens. 137 00:36:37,156 --> 00:36:38,229 Quel impact 138 00:36:38,354 --> 00:36:39,739 a eu le m�lange ? 139 00:36:40,150 --> 00:36:41,675 Oui, vous savez, 140 00:36:41,800 --> 00:36:44,636 la phase actuelle du jeu, c'est simple : 141 00:36:44,761 --> 00:36:47,747 c'est "ceux � qui je me fie" contre "ceux � qui tu te fies". 142 00:36:47,997 --> 00:36:49,683 Et donc, peu importe 143 00:36:49,808 --> 00:36:51,484 qu'ils soient G�n Y ou G�n X. 144 00:36:51,609 --> 00:36:54,623 C'est secondaire par rapport � la confiance. 145 00:36:54,748 --> 00:36:56,247 Jay. �tes-vous d'accord, 146 00:36:56,372 --> 00:36:58,992 ce n'est plus vraiment G�n Y contre G�n X ? 147 00:36:59,117 --> 00:37:01,861 Oui. J'�tais au conseil avec Will, il y a quelques conseils de �a. 148 00:37:01,986 --> 00:37:04,731 Il disait : "Quand vous trouvez quelqu'un de loyal, de fiable, 149 00:37:04,856 --> 00:37:06,506 vous vous y accrochez." 150 00:37:06,788 --> 00:37:08,703 Je vais me tenir � �a. 151 00:37:08,828 --> 00:37:10,170 Mais, Michelle, 152 00:37:10,295 --> 00:37:12,931 c'est ce que chaque personne ayant eu sa torche �teinte 153 00:37:13,056 --> 00:37:15,800 pensait ou disait juste avant. 154 00:37:15,925 --> 00:37:18,476 �a vient d'arriver � Michaela. Figgy n'avait rien vu venir. 155 00:37:18,601 --> 00:37:20,401 La liste est interminable. 156 00:37:20,714 --> 00:37:22,474 Je suis d'accord avec Jay et Will. 157 00:37:22,853 --> 00:37:26,319 C'est peut-�tre juste la personne avec qui on s'entend le mieux, 158 00:37:26,444 --> 00:37:28,588 qui ressemble le plus � un ami. 159 00:37:29,424 --> 00:37:30,990 Will. Quel est votre pronostic 160 00:37:31,115 --> 00:37:32,235 pour ce soir ? 161 00:37:32,360 --> 00:37:34,986 Visera-t-il un objectif tr�s clair 162 00:37:35,111 --> 00:37:36,475 ou sera-ce autre chose ? 163 00:37:37,121 --> 00:37:40,058 Il y a un objectif clair dans la t�te de chacun. 164 00:37:40,183 --> 00:37:42,527 La question est : quel objectif pr�vaudra ? 165 00:37:42,834 --> 00:37:45,405 Chris. Combien d'objectifs y a-t-il, � votre avis ? 166 00:37:46,204 --> 00:37:47,899 Je dirais 13. 167 00:37:48,233 --> 00:37:49,234 Mais... 168 00:37:49,798 --> 00:37:52,679 Je pense que des limites seront trac�es dans le sable, ce soir. 169 00:37:52,804 --> 00:37:54,324 C'est comme �a que je le vois. 170 00:37:54,449 --> 00:37:55,788 Michelle, vous acquiescez. 171 00:37:55,913 --> 00:37:57,884 Une limite sera clairement trac�e ce soir. 172 00:37:58,009 --> 00:38:01,287 �a veut dire que de la confiance sera bris�e pour certains 173 00:38:01,412 --> 00:38:03,081 et renforc�e pour d'autres. 174 00:38:03,502 --> 00:38:06,278 Alors, Taylor, toujours pas inquiet pour ce vote ? 175 00:38:06,403 --> 00:38:09,396 Non. S'inqui�ter ne change rien. 176 00:38:09,521 --> 00:38:10,864 Certains sont inquiets 177 00:38:10,989 --> 00:38:12,232 en permanence. 178 00:38:12,357 --> 00:38:14,225 Vous ne pouvez rien faire, � ce stade, 179 00:38:14,350 --> 00:38:15,710 pour changer le destin. 180 00:38:15,835 --> 00:38:17,289 Pourquoi souriez-vous, Adam ? 181 00:38:17,414 --> 00:38:19,426 Parce qu'il me regarde en disant �a ! 182 00:38:19,551 --> 00:38:22,066 Alors, je ne sais pas, cela veut-il dire quelque chose ? 183 00:38:22,191 --> 00:38:24,144 � quel point �tes-vous nerveux ? 184 00:38:24,269 --> 00:38:25,345 Vraiment ? 185 00:38:25,470 --> 00:38:26,538 Tr�s nerveux. 186 00:38:26,663 --> 00:38:29,949 - Car votre nom a �t� �voqu� ? - Oui. Et c'est terrifiant. 187 00:38:30,199 --> 00:38:31,785 Personne ne veut �tre 188 00:38:31,910 --> 00:38:33,584 le premier �limin� apr�s la fusion. 189 00:38:33,709 --> 00:38:35,105 C'est une �tape importante. 190 00:38:35,230 --> 00:38:37,715 Arriver jusqu'ici est une incroyable r�ussite. 191 00:38:37,840 --> 00:38:39,959 Mais c'est maintenant qu'on commence � s'amuser. 192 00:38:42,566 --> 00:38:44,110 Bien. Il est temps de voter. 193 00:38:44,235 --> 00:38:45,523 David, � vous. 194 00:39:07,132 --> 00:39:08,721 �a, c'est pour Figgy. 195 00:39:23,615 --> 00:39:26,673 Je n'ai jamais pu te faire confiance. 196 00:39:33,580 --> 00:39:35,006 Je vais d�compter les votes. 197 00:39:44,073 --> 00:39:47,126 Si quelqu'un a une idole d'immunit� et souhaite la jouer, 198 00:39:47,251 --> 00:39:48,995 c'est le moment de le faire. 199 00:39:57,450 --> 00:39:59,731 Une fois les votes lus, la d�cision est d�finitive. 200 00:39:59,856 --> 00:40:02,442 La personne �limin�e quittera le conseil imm�diatement. 201 00:40:02,567 --> 00:40:03,901 Je vais lire les votes. 202 00:40:06,311 --> 00:40:07,338 Premier vote : 203 00:40:10,744 --> 00:40:11,745 Michelle. 204 00:40:14,846 --> 00:40:15,847 Adam. 205 00:40:17,658 --> 00:40:18,829 Michelle. �galit�. 206 00:40:18,954 --> 00:40:20,685 Deux votes Michelle, deux votes Adam. 207 00:40:22,480 --> 00:40:24,397 Adam. �a fait trois votes Adam. 208 00:40:27,358 --> 00:40:28,762 Michelle. Nouvelle �galit�. 209 00:40:28,887 --> 00:40:30,828 Trois votes Michelle, trois votes Adam. 210 00:40:33,264 --> 00:40:34,866 Adam. �a fait quatre votes Adam. 211 00:40:37,965 --> 00:40:39,462 Michelle. Nouvelle �galit�. 212 00:40:39,587 --> 00:40:40,805 Quatre votes Michelle, 213 00:40:40,930 --> 00:40:42,330 quatre votes Adam. 214 00:40:45,109 --> 00:40:46,110 Michelle. 215 00:40:46,396 --> 00:40:47,945 �a fait cinq votes Michelle, 216 00:40:48,755 --> 00:40:50,123 quatre votes Adam. 217 00:40:52,250 --> 00:40:54,427 Michelle. �a fait six votes Michelle. 218 00:40:58,156 --> 00:41:00,533 Huiti�me personne �limin�e et premier membre du jury... 219 00:41:00,658 --> 00:41:03,761 Michelle. Sept, c'est suffisant. Apportez-moi votre torche. 220 00:41:06,197 --> 00:41:07,198 Merde ! 221 00:41:15,145 --> 00:41:17,230 Michelle, la tribu a parl�. 222 00:41:21,746 --> 00:41:23,396 Il est temps de partir. 223 00:41:31,823 --> 00:41:32,824 � chaque fois 224 00:41:32,949 --> 00:41:35,093 que des limites sont trac�es dans le sable, 225 00:41:35,541 --> 00:41:36,803 la question est : 226 00:41:36,928 --> 00:41:38,696 seront-elles encore l� le lendemain, 227 00:41:38,821 --> 00:41:40,565 ou les mar�es de Fidji 228 00:41:41,103 --> 00:41:42,609 les auront-elles effac�es ? 229 00:41:42,734 --> 00:41:45,536 Prenez vos torches, retournez au camp. Bonne nuit. 230 00:41:46,852 --> 00:41:49,852 Team Survivor ST http://survivor-st.forumgratuit.org/ 231 00:41:49,977 --> 00:41:51,977 Traduction : Jack Bauer 232 00:41:52,102 --> 00:41:54,102 Relecture : L�ny, flosm92 233 00:41:54,227 --> 00:41:56,227 Synchro : L�ny 234 00:41:56,352 --> 00:41:59,258 Restez avec nous, pour voir un extrait du prochain �pisode. 235 00:41:59,383 --> 00:42:02,656 CBS.com/Ponderosa, voyez ce qui arrive apr�s le vote ! 236 00:42:03,279 --> 00:42:05,632 La prochaine fois, dans Survivor... 237 00:42:06,201 --> 00:42:08,101 Les lignes de bataille sont trac�es. 238 00:42:08,226 --> 00:42:10,436 Will, Taylor et toi �tes au bas de l'�chelle. 239 00:42:10,561 --> 00:42:11,496 Ils veulent me sortir. 240 00:42:11,621 --> 00:42:13,773 Mais Taylor ne sait pas garder un secret. 241 00:42:13,898 --> 00:42:15,742 Je n'en parlerai � personne. 242 00:42:15,867 --> 00:42:17,802 Il peut voler la r�compense de quelqu'un. 243 00:42:18,890 --> 00:42:20,972 Je vais lui coller une �norme cible dans le dos. 244 00:42:21,097 --> 00:42:23,374 Mec, �a va ruiner tout son jeu. 245 00:42:23,499 --> 00:42:24,500 Bon sang ! 246 00:42:24,625 --> 00:42:26,198 Eh bien, je pense... 247 00:42:26,323 --> 00:42:28,416 Je pense qu'ils n'avaient pas confiance en moi, 248 00:42:28,541 --> 00:42:31,716 ou en Jay, ou en notre groupe. 249 00:42:31,841 --> 00:42:34,350 Je pensais la majorit� de notre c�t�. 250 00:42:34,475 --> 00:42:37,884 J'ai cru pouvoir me d�tendre et croire ce qu'on me disait. 251 00:42:38,009 --> 00:42:41,889 Je suis peut-�tre all�e trop loin dans... 252 00:42:42,233 --> 00:42:43,269 dans la d�tente. 19990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.