All language subtitles for survivor.s33e08a2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:14:38,377 --> 00:14:40,313 � peine un quart dans le pot. 2 00:14:41,028 --> 00:14:42,268 C'�tait Taylor. 3 00:14:42,393 --> 00:14:44,650 �a n'a aucun sens, [???]. 4 00:14:46,774 --> 00:14:48,615 Je crois qu'on nous m�ne en bateau. 5 00:14:49,747 --> 00:14:51,806 - Ils sont trop proches. - Je sais. 6 00:14:52,540 --> 00:14:54,669 - Ins�parables. - Je sais. 7 00:14:54,919 --> 00:14:58,735 Je commence � croire qu'on a sous-estim� 8 00:14:58,860 --> 00:15:01,501 l'emprise qu'ont les G�n Y les uns sur les autres et leurs liens. 9 00:15:01,626 --> 00:15:03,671 Je vois un groupe soud�. 10 00:15:03,796 --> 00:15:07,749 Je me dis qu'on doit en sortir un ou qu'on aura des ennuis. 11 00:15:08,416 --> 00:15:11,108 On a la majorit�, on a toutes sortes de gens, alors... 12 00:15:11,233 --> 00:15:13,012 - Tu es s�r ? - R�fl�chissons-y. 13 00:15:13,384 --> 00:15:16,154 Toi, Sunday, moi, David, Zeke... 14 00:15:16,279 --> 00:15:17,416 �a fait cinq. 15 00:15:18,345 --> 00:15:19,952 Sept avec Jess et Ken. 16 00:15:20,077 --> 00:15:21,896 Ouais, il est pr�t � rebondir. 17 00:15:22,990 --> 00:15:24,632 Taylor a �nerv� tout le monde. 18 00:15:25,716 --> 00:15:27,337 Le moment est peut-�tre venu. 19 00:15:32,189 --> 00:15:35,768 Les plus forts liens du jeu sont entre Jay et Taylor, 20 00:15:35,893 --> 00:15:37,036 Jay et Michelle, 21 00:15:37,161 --> 00:15:38,162 puis Will. 22 00:15:38,671 --> 00:15:40,072 Oui, je suis d'accord. 23 00:15:40,197 --> 00:15:42,909 Ils sont non seulement ins�parables, mais aussi 24 00:15:43,224 --> 00:15:45,545 - de dangereux joueurs. - Donc vous visez Taylor ? 25 00:15:46,099 --> 00:15:47,146 Super. 26 00:15:47,586 --> 00:15:49,081 Ce serait cool. 27 00:15:49,206 --> 00:15:52,560 Plusieurs �voquent d�j� le nom de Taylor. 28 00:15:52,685 --> 00:15:56,097 Tout le monde semble partant. Mais c'est si t�t ! 29 00:15:56,347 --> 00:15:57,765 On est � un stade du jeu 30 00:15:57,890 --> 00:16:01,135 o� chacun tente de creuser son chemin vers le conseil final. 31 00:16:01,385 --> 00:16:03,940 Alors �a va manigancer dans tous les sens. 32 00:16:04,065 --> 00:16:05,998 Les gens vont commencer � avoir des doutes. 33 00:16:06,355 --> 00:16:09,510 Et c'est l� que le jeu devient fou. 34 00:16:20,470 --> 00:16:21,904 Quoi de neuf ? 35 00:16:22,029 --> 00:16:23,115 Je me disais... 36 00:16:23,539 --> 00:16:26,127 Jusqu'� quel point on n'�liminerait pas un G�n Y ? 37 00:16:26,890 --> 00:16:29,540 Je dis : restons en force, pour l'instant. 38 00:16:30,347 --> 00:16:34,168 Car je connais les G�n X, ils vont nous viser, toi et moi. 39 00:16:35,767 --> 00:16:39,765 Je veux qu'ils se retournent contre l'un d'eux, que ce soit facile. 40 00:16:39,890 --> 00:16:42,143 On convaincra Adam de rester avec nous. 41 00:16:42,268 --> 00:16:44,153 O� se situe Will, � ce stade ? 42 00:16:44,278 --> 00:16:46,013 Tout pr�s. Il est avec nous. 43 00:16:46,263 --> 00:16:49,150 On est un groupe solide. Personne ne trahira personne. 44 00:16:54,698 --> 00:16:56,491 Tu sais garder un secret ? 45 00:16:56,616 --> 00:16:57,617 � fond. 46 00:16:58,093 --> 00:17:01,184 Car si sort, �a nous explosera � la tronche. 47 00:17:01,309 --> 00:17:02,555 D'accord. Qu'y a-t-il ? 48 00:17:03,846 --> 00:17:06,209 Adam veut s'en prendre � Will. 49 00:17:07,404 --> 00:17:09,871 - � Will ?! - Oui. Ne le dis pas � Will. 50 00:17:09,996 --> 00:17:11,846 Adam veut sortir Will maintenant ? 51 00:17:11,971 --> 00:17:13,132 Ouais, ce soir. 52 00:17:13,257 --> 00:17:15,409 - Nom de Dieu ! - Ouais. 53 00:17:16,142 --> 00:17:17,945 Je me relaxe, peinard, 54 00:17:18,070 --> 00:17:20,406 Taylor arrive et me dit : "Il faut qu'on parle." 55 00:17:20,531 --> 00:17:22,909 Et il dit : "Mec, Adam en a apr�s Will." 56 00:17:23,286 --> 00:17:25,520 Et moi : "C'est quoi, ce bordel ?" 57 00:17:25,944 --> 00:17:27,822 Pourquoi s'en prendre � Will maintenant ? 58 00:17:27,947 --> 00:17:28,948 Quel trouduc ! 59 00:17:29,073 --> 00:17:31,592 Car il est certain que c'est ton bras droit. 60 00:17:31,717 --> 00:17:33,317 Will, mon bras droit ? 61 00:17:33,571 --> 00:17:35,493 Donc en fait, c'est moi qu'il vise. 62 00:17:35,618 --> 00:17:37,031 Au bout du compte, oui. 63 00:17:37,703 --> 00:17:39,795 Alors je me demande : 64 00:17:40,484 --> 00:17:43,662 est-ce un si grand risque d'�liminer Adam maintenant ? 65 00:17:44,941 --> 00:17:46,532 �a le prendra par surprise. 66 00:17:46,657 --> 00:17:50,442 Ouais, et �a lui trouera le cul. 67 00:17:51,991 --> 00:17:53,681 J'ai entendu Jay et Taylor 68 00:17:53,806 --> 00:17:55,574 discuter d'�liminer Adam. 69 00:17:55,699 --> 00:17:58,753 Et je me dis : "Seigneur ! Ce n'est pas bon !" 70 00:17:58,878 --> 00:18:02,190 Mais si Adam prend peur, �a foirera. 71 00:18:02,440 --> 00:18:04,440 On doit juste convaincre Will. 72 00:18:05,532 --> 00:18:06,994 � ce stade, Jay 73 00:18:07,244 --> 00:18:09,463 et sa bande sont les plus dangereux. 74 00:18:09,910 --> 00:18:13,225 J'esp�rais former cette esp�ce d'alliance d'intellos. 75 00:18:13,350 --> 00:18:15,059 Mais si Adam est �limin�, 76 00:18:15,184 --> 00:18:17,805 �a contrariera mon si beau plan. 77 00:18:18,214 --> 00:18:19,707 �a va devenir dingue. 78 00:18:19,832 --> 00:18:21,661 Un autre nom est �voqu�. 79 00:18:22,226 --> 00:18:24,064 - Tu as entendu le mien ? - Oui. 80 00:18:24,189 --> 00:18:25,513 Ouais ? Par qui ? 81 00:18:25,940 --> 00:18:26,945 Adam. 82 00:18:27,070 --> 00:18:30,551 Car il se sait dans la m�me position que quand on a quitt� ce camp. 83 00:18:31,654 --> 00:18:34,254 Adam est le tra�tre et on doit le sortir. 84 00:18:34,680 --> 00:18:36,424 Mais l�, je flippe, 85 00:18:36,549 --> 00:18:38,250 car s'il peut r�unir une majorit�, 86 00:18:38,375 --> 00:18:39,575 je suis foutu. 87 00:18:39,852 --> 00:18:42,121 Alors je me dis : "Je dois gagner l'immunit� !" 88 00:18:51,868 --> 00:18:53,341 Par ici, tout le monde ! 89 00:19:06,626 --> 00:19:10,785 Pr�ts pour votre premi�re �preuve d'immunit� individuelle ? 90 00:19:11,976 --> 00:19:14,495 Tout d'abord, je r�cup�re l'immunit� tribale. 91 00:19:14,967 --> 00:19:16,622 Merci, David. Merci, Zeke. 92 00:19:18,660 --> 00:19:20,846 L'immunit� tribale, c'est fini. 93 00:19:21,827 --> 00:19:25,327 C'est l'immunit� individuelle que vous convoitez � pr�sent. 94 00:19:28,434 --> 00:19:31,911 Avec ceci autour du cou, vous �tes � l'abri au conseil. 95 00:19:32,036 --> 00:19:33,472 On ne peut pas vous �liminer. 96 00:19:33,597 --> 00:19:35,174 Sans, vous �tes en danger. 97 00:19:35,821 --> 00:19:38,978 Aujourd'hui, vous serez en �quilibre sur un �troit perchoir. 98 00:19:40,446 --> 00:19:43,125 Vos mains seront attach�es � un seau au-dessus de vous. 99 00:19:43,250 --> 00:19:45,026 Si vos bras descendent, 100 00:19:45,775 --> 00:19:47,175 vous �tes �limin�. 101 00:19:49,959 --> 00:19:52,924 La derni�re personne � tenir gagne l'immunit� et est � l'abri. 102 00:19:53,049 --> 00:19:55,337 Les perdants, vous connaissez la musique : au conseil, 103 00:19:55,462 --> 00:19:59,242 quelqu'un sera la huiti�me personne �limin�e de ce jeu. 104 00:19:59,832 --> 00:20:01,909 Prenez place, on va commencer. 105 00:20:09,241 --> 00:20:11,110 Bien, tout le monde est en place. 106 00:20:14,816 --> 00:20:17,183 Cette �preuve est lanc�e. 107 00:20:21,979 --> 00:20:25,030 C'est un fant�me du pass� qui a �t� am�lior�. 108 00:20:26,969 --> 00:20:28,776 C'est un classique de Survivor. 109 00:20:28,901 --> 00:20:30,751 On le faisait avec un bras. 110 00:20:31,148 --> 00:20:32,807 Ce n'�tait pas assez dur. 111 00:20:33,282 --> 00:20:36,682 Alors on a d�cid� de rendre �a un peu plus dur pour vous. 112 00:20:37,069 --> 00:20:39,118 Les deux bras au-dessus de la t�te. 113 00:20:39,243 --> 00:20:42,149 Il y a vraiment tr�s peu de marge de mouvement. 114 00:20:42,274 --> 00:20:44,438 Si vos bras descendent ne serait-ce qu'un peu, 115 00:20:44,563 --> 00:20:46,645 �a suffira � renverser votre seau 116 00:20:47,896 --> 00:20:49,496 et vous serez �limin�. 117 00:20:54,371 --> 00:20:56,530 Sunday est la premi�re � bouger. 118 00:20:56,655 --> 00:20:58,499 Sunday est la premi�re �limin�e. 119 00:20:59,122 --> 00:21:00,901 Pas d'immunit� pour elle. 120 00:21:01,788 --> 00:21:04,988 Maintenant, vous avez vu � quel point c'est sensible. 121 00:21:05,431 --> 00:21:07,533 - Pas beaucoup de marge, hein ? - Rien. 122 00:21:14,571 --> 00:21:15,923 C'est perdu pour Chris. 123 00:21:16,048 --> 00:21:18,598 Chris est la deuxi�me personne �limin�e. 124 00:21:19,938 --> 00:21:21,894 C'est perdu pour Bret, juste derri�re Chris. 125 00:21:22,019 --> 00:21:23,369 Bret est �limin�. 126 00:21:23,810 --> 00:21:26,452 Les �preuves de Survivor sont faites pour vous tester. 127 00:21:27,439 --> 00:21:29,588 Jusqu'o� pouvez-vous aller 128 00:21:29,713 --> 00:21:31,513 pour rester dans le coup ? 129 00:21:38,757 --> 00:21:41,767 TEMPS �COUL� : 10 MINUTES 130 00:21:42,315 --> 00:21:44,045 Allez, l'�paule gauche ! 131 00:21:44,170 --> 00:21:45,370 Oh, mon Dieu ! 132 00:21:47,740 --> 00:21:49,717 �a grogne et �a g�mit ! 133 00:21:51,291 --> 00:21:54,362 Vous n'�tes ni fous, ni faibles, c'est fait expr�s. 134 00:21:54,813 --> 00:21:57,425 L'�preuve a �t� am�lior�e pour �tre tr�s dure. 135 00:21:57,550 --> 00:21:58,651 Allez ! 136 00:22:05,628 --> 00:22:07,935 Jay luttait depuis un moment. 137 00:22:09,186 --> 00:22:10,763 G�missant de douleur. 138 00:22:10,888 --> 00:22:12,785 C'est perdu pour Jay. 139 00:22:14,398 --> 00:22:16,883 Zeke tombe juste derri�re Jay. 140 00:22:17,008 --> 00:22:18,746 Zeke est �limin�. 141 00:22:18,871 --> 00:22:20,614 Il n'en reste que huit. 142 00:22:21,249 --> 00:22:22,929 David bouge beaucoup, 143 00:22:23,401 --> 00:22:25,700 mais ses bras restent stables. 144 00:22:25,825 --> 00:22:27,179 O� avez-vous mal, Adam ? 145 00:22:28,129 --> 00:22:29,281 Nulle part, Jeff. 146 00:22:30,449 --> 00:22:31,850 O� avez-vous mal, Jessica ? 147 00:22:32,148 --> 00:22:33,598 Je vais bien, Jeff. 148 00:22:34,119 --> 00:22:36,650 Je serai honn�te, contrairement aux autres. 149 00:22:36,775 --> 00:22:39,834 J'ai mal aux bras, au dos, au visage, aux jambes, 150 00:22:39,959 --> 00:22:42,361 - aux orteils... - Vous avez mal au visage ?! 151 00:22:42,486 --> 00:22:43,996 J'ai mal partout. C'est... 152 00:22:44,121 --> 00:22:45,706 De la douleur partout. 153 00:22:50,431 --> 00:22:53,083 Ken, le plus l�ger mouvement 154 00:22:53,765 --> 00:22:55,671 et son seau bascule. 155 00:22:56,032 --> 00:22:57,685 �a va aussi vite que �a. 156 00:22:57,810 --> 00:22:59,175 Mes bras s'engourdissent. 157 00:22:59,300 --> 00:23:01,447 Vous commencez � r�vasser � propos d'autre chose 158 00:23:01,572 --> 00:23:02,848 et vous �tes tremp�. 159 00:23:06,152 --> 00:23:07,943 Hannah n'en peut plus. 160 00:23:08,068 --> 00:23:09,497 Son seau bascule. 161 00:23:09,622 --> 00:23:11,565 Hannah va prendre place sur le banc. 162 00:23:11,690 --> 00:23:13,298 Pas d'immunit� pour elle. 163 00:23:13,423 --> 00:23:16,653 Il ne reste que Taylor, Adam, David, 164 00:23:16,778 --> 00:23:19,828 Jessica, Michelle et Will. 165 00:23:26,817 --> 00:23:30,009 TEMPS �COUL� : 20 MINUTES 166 00:23:31,230 --> 00:23:34,180 Tout le monde tente d'afficher sa d�termination. 167 00:23:35,213 --> 00:23:37,491 Personne ne doit savoir que vous souffrez, 168 00:23:37,741 --> 00:23:39,460 que vous �tes proche de l'abandon, 169 00:23:40,227 --> 00:23:42,988 car ils en sont peut-�tre juste un peu plus proches ! 170 00:23:43,439 --> 00:23:45,399 Alors ce qu'il vous reste dans le r�servoir, 171 00:23:45,524 --> 00:23:47,026 vous en avez besoin maintenant. 172 00:23:49,962 --> 00:23:50,963 Oh, Michelle ! 173 00:23:51,310 --> 00:23:52,773 Michelle est �limin�e. 174 00:23:52,898 --> 00:23:54,542 Il n'en reste que cinq. 175 00:23:57,784 --> 00:24:00,080 Il s'agit de vous prouver � vous-m�me 176 00:24:00,330 --> 00:24:02,249 ce dont vous �tes capable 177 00:24:02,374 --> 00:24:03,876 pouss� dans vos retranchements. 178 00:24:07,704 --> 00:24:09,014 Taylor est �limin�. 179 00:24:09,139 --> 00:24:11,694 Il n'en reste que quatre. 180 00:24:15,842 --> 00:24:18,632 David ne tient plus. 181 00:24:19,504 --> 00:24:21,368 Ce qui n'en laisse que trois. 182 00:24:24,896 --> 00:24:26,496 C'est perdu pour Adam. 183 00:24:27,065 --> 00:24:28,609 Il n'en reste que deux. 184 00:24:28,734 --> 00:24:30,163 Jessica et Will. 185 00:24:31,055 --> 00:24:32,104 Une G�n X, 186 00:24:32,651 --> 00:24:33,652 un G�n Y, 187 00:24:34,351 --> 00:24:36,083 se battant pour l'immunit�. 188 00:24:36,208 --> 00:24:37,810 Comment te sens-tu, Jessica ? 189 00:24:37,935 --> 00:24:39,220 Tr�s bien, et toi ? 190 00:24:39,345 --> 00:24:40,588 Au top. 191 00:24:43,909 --> 00:24:45,893 Ce serait tellement chouette 192 00:24:46,018 --> 00:24:48,429 d'aller au conseil avec ce collier 193 00:24:48,554 --> 00:24:50,704 et la certitude de ne pas partir. 194 00:25:07,197 --> 00:25:09,483 Cela fait maintenant une heure. 195 00:25:09,733 --> 00:25:11,823 - Nom de Dieu ! - Beau boulot. 196 00:25:11,948 --> 00:25:13,122 Bravo ! 197 00:25:13,247 --> 00:25:15,414 Jessica, que diraient vos enfants, maintenant ? 198 00:25:15,539 --> 00:25:18,325 Mes enfants seront tr�s fiers de leur m�re. 199 00:25:20,789 --> 00:25:23,234 Je leur ai toujours dit qu'ils pouvaient tout accomplir. 200 00:25:23,359 --> 00:25:24,398 Tout. 201 00:25:24,648 --> 00:25:26,648 Ma m�re m'a dit la m�me chose. 202 00:25:26,925 --> 00:25:28,769 - Tu as une bonne m�re ! - Ouais ! 203 00:25:29,019 --> 00:25:30,938 Et je suis l� pour le prouver. 204 00:25:31,188 --> 00:25:33,700 - Bon sang ! - �a va durer une heure de plus. 205 00:25:47,305 --> 00:25:50,449 TEMPS �COUL� : 1 HEURE 30 MINUTES 206 00:25:50,574 --> 00:25:51,756 C'est de la folie. 207 00:25:52,639 --> 00:25:54,094 C'est incroyable. 208 00:25:54,491 --> 00:25:56,941 Vous ne devez plus sentir grand-chose. 209 00:25:57,927 --> 00:25:59,062 Vos bras, 210 00:25:59,792 --> 00:26:00,793 vos mains, 211 00:26:01,360 --> 00:26:02,514 vos doigts... 212 00:26:02,639 --> 00:26:04,351 Chaque fois que vous tentez 213 00:26:04,763 --> 00:26:06,829 de les d�gourdir, de r�cup�rer des sensations, 214 00:26:06,954 --> 00:26:08,333 vous savez que vous risquez 215 00:26:08,458 --> 00:26:10,008 de renverser le seau. 216 00:26:10,728 --> 00:26:13,480 Mais vous devez le faire pour r�cup�rer vos sensations. 217 00:26:17,608 --> 00:26:19,011 Ses jambes la l�chent. 218 00:26:27,085 --> 00:26:28,620 Elle bouge un petit peu. 219 00:26:45,624 --> 00:26:48,916 Apr�s une heure et 30 minutes, c'est perdu pour Jessica. 220 00:26:49,322 --> 00:26:51,649 - Oh, mon Dieu ! - Will, le lyc�en, 221 00:26:51,774 --> 00:26:54,413 gagne la premi�re immunit� individuelle ! 222 00:26:57,551 --> 00:26:58,621 Bravo ! 223 00:26:58,746 --> 00:27:00,419 Quelle performance ! 224 00:27:00,544 --> 00:27:01,545 Bravo ! 225 00:27:02,188 --> 00:27:05,157 Je savais en avoir besoin, alors j'ai tout donn�. 226 00:27:08,585 --> 00:27:10,104 Will, venez ici ! 227 00:27:10,229 --> 00:27:12,229 - Bien jou�, Will ! - Bravo ! 228 00:27:15,515 --> 00:27:18,412 La premi�re immunit� individuelle revient � Will. 229 00:27:18,817 --> 00:27:19,839 F�licitations. 230 00:27:19,964 --> 00:27:22,808 J'ignore ce que font vos amis du lyc�e, en ce moment, 231 00:27:22,933 --> 00:27:24,843 mais certainement pas �a. 232 00:27:25,283 --> 00:27:27,579 Vous �tes � l'abri ce soir. Quant � vous autres, 233 00:27:27,894 --> 00:27:29,723 apr�s 23 jours, 234 00:27:29,848 --> 00:27:32,493 votre qu�te du million de dollars, pour l'un d'entre vous, 235 00:27:32,618 --> 00:27:34,128 s'arr�tera l�. 236 00:27:34,253 --> 00:27:35,408 Au conseil, ce soir, 237 00:27:35,533 --> 00:27:38,254 quelqu'un sera la 8e personne �limin�e de ce jeu. 238 00:27:38,379 --> 00:27:39,800 Ce ne sera pas vous. 239 00:27:39,925 --> 00:27:42,631 Prenez vos affaires, rentrez au camp. � ce soir, au conseil. Bravo. 240 00:27:42,756 --> 00:27:43,771 Beau boulot. 241 00:27:43,896 --> 00:27:44,930 Incroyable. 242 00:27:45,055 --> 00:27:47,763 Mon plan m'a explos� � la tronche. 243 00:27:47,888 --> 00:27:49,943 Et je dois lui laisser �a : 244 00:27:50,068 --> 00:27:52,037 Will devait gagner, et il l'a fait. 245 00:27:52,162 --> 00:27:55,112 Alors maintenant, je dois trouver un autre plan. 246 00:28:11,161 --> 00:28:13,267 Will, tu es incroyable. 247 00:28:13,823 --> 00:28:16,104 - J'ignore comment tu as fait �a. - Incroyable. 248 00:28:16,229 --> 00:28:19,097 C'�tait extraordinaire � regarder. Beau boulot. 249 00:28:19,222 --> 00:28:20,752 Merci. 250 00:28:21,039 --> 00:28:25,933 Je n'arrive pas � croire que moi, plus jeune joueur de tous les temps, 251 00:28:26,058 --> 00:28:29,283 j'aie gagn� la premi�re �preuve d'immunit�. 252 00:28:29,408 --> 00:28:32,277 Et encore mieux : j'en avais besoin. 253 00:28:32,608 --> 00:28:34,955 Car je sais qu'Adam avait pr�vu 254 00:28:35,080 --> 00:28:36,973 de m'�liminer. 255 00:28:37,444 --> 00:28:39,159 Alors il doit partir. 256 00:28:41,025 --> 00:28:42,421 Je dis : sortons Adam. 257 00:28:42,546 --> 00:28:45,557 Je sais que c'est un G�n Y, mais il visait Will. 258 00:28:46,236 --> 00:28:47,392 Alors, Adam. 259 00:28:47,843 --> 00:28:49,895 Il �voquait mon nom et celui de Jay. 260 00:28:50,020 --> 00:28:52,531 Oui, mais il n'a pas assez de monde pour agir. 261 00:28:52,656 --> 00:28:53,865 Pensez-y. 262 00:28:54,168 --> 00:28:55,567 Tu veux le garder ? 263 00:28:55,692 --> 00:28:57,046 Comme tu veux. 264 00:28:57,984 --> 00:28:59,747 Je veux Adam. 265 00:28:59,872 --> 00:29:02,156 C'est d�sagr�able, je sais, mais on doit le faire. 266 00:29:02,569 --> 00:29:04,559 On rentre, et presque tout de suite, 267 00:29:04,684 --> 00:29:07,487 Jay dit : "On sort Adam ce soir." 268 00:29:07,737 --> 00:29:11,552 Imm�diatement, je me dis : "Quoi ? C'est stupide !" 269 00:29:11,677 --> 00:29:14,561 Il y a tous ces gens qu'il serait super de sortir. 270 00:29:14,811 --> 00:29:15,896 Je suis avec toi. 271 00:29:16,021 --> 00:29:17,656 On est ensemble depuis le d�but. 272 00:29:18,077 --> 00:29:20,133 �a semble un coup plus personnel 273 00:29:20,258 --> 00:29:21,393 que strat�gique. 274 00:29:21,518 --> 00:29:24,740 Je crains qu'on fasse une grosse erreur. 275 00:29:30,104 --> 00:29:31,362 Eh, mon pote ! 276 00:29:31,487 --> 00:29:32,846 On a du nouveau pour toi. 277 00:29:32,971 --> 00:29:35,971 Avant qu'on aille � l'�preuve, Taylor a dit � Jay 278 00:29:36,830 --> 00:29:40,020 que tu voulais sortir Will. 279 00:29:40,145 --> 00:29:41,720 C'est pour �a que Will savait. 280 00:29:41,845 --> 00:29:43,423 Will a dit : "Je sais �tre vis�." 281 00:29:43,548 --> 00:29:44,549 Je le savais. 282 00:29:44,674 --> 00:29:46,523 Le voyant rester perch� genre 3 heures, 283 00:29:46,648 --> 00:29:49,643 je me suis dit : "Il sait. Qu'est-ce qui a foir� ?" 284 00:29:49,768 --> 00:29:50,769 Merde ! 285 00:29:51,114 --> 00:29:54,957 J'avais pos� les bases d'un plan qui me semblait solide. 286 00:29:55,082 --> 00:29:58,338 Et le jour du conseil, tout part � vau-l'eau. 287 00:29:58,588 --> 00:30:00,807 Alors, tu es maintenant la cible de Jay. 288 00:30:01,434 --> 00:30:05,412 Mais on doit pouvoir r�unir assez de votes pour sortir Taylor. 289 00:30:05,537 --> 00:30:06,538 Taylor, 290 00:30:06,663 --> 00:30:08,498 pourquoi a-t-il fait �a ? 291 00:30:08,623 --> 00:30:12,619 Je savais que j'y allais peut-�tre trop fort. C'�tait le cas. 292 00:30:12,744 --> 00:30:14,513 Maintenant, je vais devoir manigancer. 293 00:30:14,638 --> 00:30:16,014 Et � ce stade, 294 00:30:16,139 --> 00:30:19,244 je travaillerai avec n'importe qui ici 295 00:30:19,369 --> 00:30:21,169 si �a me maintient en jeu. 296 00:30:23,897 --> 00:30:24,898 D�sol� 297 00:30:25,023 --> 00:30:28,568 de t'approcher juste avant le conseil, mais... 298 00:30:28,693 --> 00:30:31,129 - Je propose Taylor. - Quel que soit ton choix, 299 00:30:31,254 --> 00:30:33,353 - je le suivrai. - Je propose Taylor. 300 00:30:33,478 --> 00:30:35,548 Zeke, j'ai un peu peur qu'il ait une idole. 23417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.