All language subtitles for survivor.s33e07a1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,427 Pr�c�demment dans Survivor... 2 00:00:06,532 --> 00:00:08,241 Dans la tribu Ikabula, 3 00:00:08,700 --> 00:00:12,153 Sunday et Bret �taient domin�s num�riquement par les G�n Y. 4 00:00:12,278 --> 00:00:13,622 � plus, les G�n X ! 5 00:00:13,905 --> 00:00:15,362 Dans la tribu Vanua, 6 00:00:16,474 --> 00:00:19,686 Zeke se rapprochait des G�n X. 7 00:00:19,811 --> 00:00:22,555 Je pourrais devoir renoncer � la tribu G�n Y. 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,457 Dans la tribu Takali, 9 00:00:24,582 --> 00:00:26,185 Adam avait le contr�le 10 00:00:26,310 --> 00:00:29,362 et il dut d�cider s'il votait avec le couple G�n Y... 11 00:00:29,487 --> 00:00:31,239 - On sort Ken ? - Oui. 12 00:00:31,489 --> 00:00:33,408 ...ou faisait confiance aux G�n X. 13 00:00:33,533 --> 00:00:35,004 Je ne voterai jamais pour toi. 14 00:00:35,129 --> 00:00:38,738 La question est : quel camp sera le meilleur pour mon futur ? 15 00:00:40,871 --> 00:00:42,217 Au conseil, 16 00:00:42,342 --> 00:00:46,354 Adam et les G�n X �limin�rent la petite amie de Taylor. 17 00:00:46,868 --> 00:00:48,657 Figgy, la tribu a parl�. 18 00:00:51,676 --> 00:00:53,086 Bonne chance, Taylor. 19 00:00:53,948 --> 00:00:55,198 Il en reste 14. 20 00:00:55,588 --> 00:00:57,388 Qui sera �limin� ce soir ? 21 00:01:13,351 --> 00:01:15,116 Taylor, si tu y es dispos�... 22 00:01:15,241 --> 00:01:17,460 J'aimerais beaucoup te parler en t�te � t�te. 23 00:01:17,585 --> 00:01:20,882 Ouais, j'aimerais entendre ton grand plan de... 24 00:01:21,007 --> 00:01:23,095 Comment tu comptes faire d�sormais. 25 00:01:23,220 --> 00:01:25,603 Seigneur ! Le conseil �tait bien nul. 26 00:01:25,728 --> 00:01:27,328 Nul de chez nul. 27 00:01:27,453 --> 00:01:30,565 Je ne peux pas avoir confiance en eux comme en Figg. 28 00:01:30,815 --> 00:01:33,068 Le simple r�confort de sa pr�sence. 29 00:01:33,193 --> 00:01:36,496 Les sourires, juste la bonne humeur sur le camp. 30 00:01:37,214 --> 00:01:39,464 Pour moi, Figg, c'�tait la lumi�re. 31 00:01:40,500 --> 00:01:42,677 Notre camp est gris�tre, maintenant. 32 00:01:43,071 --> 00:01:45,758 Pour moi, c'�tait perdant-perdant. 33 00:01:45,883 --> 00:01:47,933 �a m'a sembl� le moins mauvais. 34 00:01:48,058 --> 00:01:49,517 J'ai peut-�tre merd�. 35 00:01:49,767 --> 00:01:54,269 - Ouais. Et �a m'affecte aussi. - Bien s�r. 36 00:01:55,259 --> 00:01:57,118 Oui, je t'ai niqu�. 37 00:01:57,602 --> 00:01:59,652 Je t'ai menti et je t'ai niqu�. 38 00:02:00,083 --> 00:02:01,133 Clairement. 39 00:02:02,293 --> 00:02:03,481 Je l'admets. 40 00:02:03,606 --> 00:02:07,022 Je m'en veux d'avoir mis fin � leur romance insulaire, 41 00:02:07,147 --> 00:02:09,162 mais j'ai fait ce que je devais faire. 42 00:02:09,287 --> 00:02:12,098 Je me suis mis en position de progresser 43 00:02:12,223 --> 00:02:13,666 avec un groupe de G�n X, 44 00:02:13,954 --> 00:02:15,335 et Figgy �tait 45 00:02:15,893 --> 00:02:18,170 en d�finitive le sacrifice n�cessaire. 46 00:02:18,646 --> 00:02:22,779 Ta position a empir�. 47 00:02:25,677 --> 00:02:27,227 Et c'est de ma faute. 48 00:02:27,930 --> 00:02:29,324 Je l'admets. 49 00:02:29,449 --> 00:02:31,660 Je suis plus que furax vis-�-vis d'Adam. 50 00:02:31,785 --> 00:02:34,262 Maintenant, c'est une question de revanche. 51 00:02:34,387 --> 00:02:37,665 Pour l'instant, je vais rester cool, mais le moment venu... 52 00:02:38,275 --> 00:02:39,869 Je te d�truirai ! 53 00:02:42,328 --> 00:02:45,828 Survivor Millennials Vs. Gen-X Saison 33 - �pisode 07 Je te d�truirai 54 00:02:45,953 --> 00:02:47,953 Traduction : Jack Bauer 55 00:02:48,078 --> 00:02:50,078 Relecture : L�ny, flosm92 56 00:02:50,203 --> 00:02:52,203 Synchro : L�ny 57 00:03:20,353 --> 00:03:22,769 - Je peux prendre cette place ? - Je te croyais assis ici. 58 00:03:24,128 --> 00:03:26,178 Le riz est excellent, ce matin. 59 00:03:27,524 --> 00:03:29,409 Tr�s bien cuisin�, comme toujours. 60 00:03:29,534 --> 00:03:31,990 C'est facile de mettre du riz dans la marmite. 61 00:03:32,785 --> 00:03:35,609 Assis sur la plage des Vanua, je r�fl�chis. 62 00:03:35,734 --> 00:03:37,358 Si on perd la prochaine immunit�, 63 00:03:37,483 --> 00:03:40,947 c'est clairement Michelle qu'on �liminerait. 64 00:03:41,173 --> 00:03:44,954 Mais je n'exclus pas que Chris tente un mauvais coup 65 00:03:45,079 --> 00:03:47,702 pour m'�liminer plut�t que Michelle. 66 00:03:47,827 --> 00:03:51,606 Mais je crois avoir un lien plus solide avec Zeke qu'avec Chris. Franchement, 67 00:03:51,731 --> 00:03:53,512 on est fait du m�me bois. 68 00:03:53,637 --> 00:03:56,829 Je suis parano, alors dis-moi si quelqu'un vient derri�re. 69 00:03:56,954 --> 00:03:58,905 - Non, c'est bon. - Bien. 70 00:03:59,030 --> 00:04:01,268 Je me dis que je pourrais lui montrer mon idole. 71 00:04:01,393 --> 00:04:04,919 �a �tablirait une sacr�e confiance. 72 00:04:05,634 --> 00:04:09,390 Mais je d�teste partager cette information. 73 00:04:09,640 --> 00:04:12,522 C'est un coup tr�s risqu� ou c'est un super coup. 74 00:04:12,647 --> 00:04:14,120 On ne peut jamais savoir. 75 00:04:14,387 --> 00:04:16,448 Zeke, j'ai une grande confiance en toi. 76 00:04:16,573 --> 00:04:17,818 Moi aussi. 77 00:04:17,943 --> 00:04:20,761 Je vais te dire quelque chose que tu ne dois pas r�p�ter. 78 00:04:20,886 --> 00:04:23,571 - Tu as l'idole ? - Je l'ai trouv�e le lendemain. 79 00:04:23,696 --> 00:04:24,996 C'est excellent. 80 00:04:25,478 --> 00:04:26,774 Super. D'accord. 81 00:04:26,899 --> 00:04:29,271 - N'en parle � personne. - �a n'est pas dans mon int�r�t. 82 00:04:29,396 --> 00:04:31,678 Je veux aller au bout avec toi, d'o� cette confidence. 83 00:04:31,803 --> 00:04:33,633 - J'appr�cie. - C'est ma preuve. 84 00:04:33,758 --> 00:04:35,074 David m'a dit 85 00:04:35,199 --> 00:04:37,349 qu'il avait une idole d'immunit�. 86 00:04:37,923 --> 00:04:40,011 J'�tais ravi de l'entendre. 87 00:04:40,136 --> 00:04:42,145 Car � d�faut d'en avoir une, 88 00:04:42,270 --> 00:04:45,352 c'est bien qu'une personne proche en ait une. 89 00:04:45,678 --> 00:04:50,269 Tu es litt�ralement le seul, � part moi-m�me, � le savoir. 90 00:04:50,394 --> 00:04:51,733 Ton secret ne risque rien. 91 00:04:51,858 --> 00:04:54,969 David et moi pourrions avoir un avenir ensemble dans ce jeu. 92 00:04:55,094 --> 00:04:56,796 Il a mis sa vie entre mes mains. 93 00:04:56,921 --> 00:04:59,741 Et je vais en prendre grand soin. 94 00:05:00,311 --> 00:05:01,737 Pour le moment. 95 00:05:16,426 --> 00:05:17,717 Par ici, tout le monde ! 96 00:05:24,603 --> 00:05:26,225 Truc de malades ! 97 00:05:31,560 --> 00:05:33,109 Vanua et Ikabula, 98 00:05:33,234 --> 00:05:35,827 d�couvrez la nouvelle tribu Takali. 99 00:05:36,494 --> 00:05:38,514 Figgy a �t� �limin�e au dernier conseil. 100 00:05:38,639 --> 00:05:39,672 Oh, mon Dieu ! 101 00:05:45,705 --> 00:05:47,680 Tant de r�actions diff�rentes ! 102 00:05:47,805 --> 00:05:50,377 Michaela, � la derni�re �preuve d'immunit�, 103 00:05:50,502 --> 00:05:52,547 vous avez regard� cette tribu et dit : 104 00:05:52,672 --> 00:05:55,347 "Vous �tes trois G�n Y. D�brouillez-vous ou tant pis." 105 00:05:55,472 --> 00:05:58,508 Parfois, on dit ce qu'il faut dire, pas ce qu'on voudrait dire. 106 00:05:58,633 --> 00:05:59,726 C'�tait le cas. 107 00:06:01,027 --> 00:06:02,144 Autrement dit ? 108 00:06:02,269 --> 00:06:05,769 L'heure de Figgy avait sonn� depuis un bon moment, alors... 109 00:06:06,353 --> 00:06:07,600 Bye, Felicia ! 110 00:06:09,560 --> 00:06:11,279 Taylor, surpris d'entendre �a ? 111 00:06:12,080 --> 00:06:13,430 Sans commentaire. 112 00:06:14,953 --> 00:06:17,143 Pr�ts pour l'�preuve de r�compense du jour ? 113 00:06:18,411 --> 00:06:19,654 Aujourd'hui, 114 00:06:19,779 --> 00:06:24,125 vous collaborerez pour d�rouler et lib�rer trois ballons. 115 00:06:27,013 --> 00:06:29,497 Puis vous les lancerez dans un panier 116 00:06:29,622 --> 00:06:31,791 et les pousserez dans un tunnel de corde. 117 00:06:32,216 --> 00:06:34,969 Quand vous aurez les trois, vous tenterez de les placer 118 00:06:35,094 --> 00:06:36,229 sur un perchoir. 119 00:06:36,354 --> 00:06:38,606 Les deux premi�res tribus � finir 120 00:06:38,731 --> 00:06:41,008 gagnent la r�compense. Vous voulez conna�tre l'enjeu ? 121 00:06:41,701 --> 00:06:43,244 Pour les premiers � finir : 122 00:06:43,369 --> 00:06:45,780 un chef viendra sur votre camp 123 00:06:46,628 --> 00:06:48,403 et cuisinera pour vous. 124 00:06:48,875 --> 00:06:50,877 Vous vous relaxerez en d�gustant du poulet, 125 00:06:51,399 --> 00:06:52,612 des crevettes � l'ail, 126 00:06:53,724 --> 00:06:55,020 des salades, 127 00:06:55,403 --> 00:06:57,550 et pour conclure, du cheesecake. 128 00:06:59,257 --> 00:07:00,528 Mon Dieu ! 129 00:07:00,653 --> 00:07:01,654 Pas possible ! 130 00:07:01,779 --> 00:07:03,279 Pour les deuxi�mes : 131 00:07:04,380 --> 00:07:06,804 des brochettes. Vous devrez les cuire vous-m�mes. 132 00:07:06,929 --> 00:07:09,567 - Mais �a vous remplira l'estomac. - Eh, c'est d�j� �a ! 133 00:07:09,692 --> 00:07:10,872 Pour les troisi�mes : 134 00:07:10,997 --> 00:07:11,998 rien. 135 00:07:12,123 --> 00:07:13,766 Ikabula, vous �tes deux de plus. 136 00:07:14,195 --> 00:07:16,674 Qui ne participera pas � cette �preuve ? 137 00:07:16,799 --> 00:07:19,547 - Bret et moi. - Bret et Sunday ne participent pas. 138 00:07:19,672 --> 00:07:22,245 Prenez place sur le banc. Les autres, une minute d'organisation 139 00:07:22,370 --> 00:07:23,820 et on va commencer. 140 00:07:31,254 --> 00:07:33,328 Bien, on y va. Pour une r�compense. 141 00:07:33,453 --> 00:07:34,903 Survivants, pr�ts ? 142 00:07:36,589 --> 00:07:37,590 Go ! 143 00:07:42,289 --> 00:07:44,906 Il faut collaborer pour lib�rer les ballons. 144 00:07:46,068 --> 00:07:48,022 On ne peut pas monter sur la structure. 145 00:07:48,763 --> 00:07:50,203 Tout le monde est bien parti. 146 00:07:50,328 --> 00:07:52,872 On a Zeke, Jay et Adam. 147 00:07:54,441 --> 00:07:56,142 C'est comme un spirobole ! 148 00:07:56,693 --> 00:07:58,420 Jay est maintenant debout 149 00:07:58,870 --> 00:08:01,292 sur les �paules de ses camarades, 150 00:08:01,417 --> 00:08:02,991 et �a marche. 151 00:08:03,810 --> 00:08:06,494 Adam commence � trouver le rythme. 152 00:08:06,619 --> 00:08:08,411 - Ici ! - Comme �a ! 153 00:08:08,536 --> 00:08:12,200 Il faut les faire tourner, �a demande de la force. 154 00:08:12,325 --> 00:08:14,336 - Par dessous ! - Allez, pousse ! 155 00:08:14,461 --> 00:08:16,072 Zeke, en difficult�. 156 00:08:17,925 --> 00:08:19,674 Grosse chute pour Zeke. 157 00:08:20,695 --> 00:08:23,879 Vanua tente autre chose. C'est David qui monte. 158 00:08:24,626 --> 00:08:26,506 Jay est le premier � lib�rer les ballons. 159 00:08:27,540 --> 00:08:28,908 Takali les lib�re. 160 00:08:29,033 --> 00:08:31,887 David a autant de mal que Zeke. 161 00:08:32,314 --> 00:08:34,514 Ils perdent rapidement du terrain. 162 00:08:35,765 --> 00:08:38,618 Il faut maintenant d�faire les noeuds pour lib�rer vos ballons. 163 00:08:40,620 --> 00:08:42,460 Ils y sont enfin ! 164 00:08:42,788 --> 00:08:45,200 En avant, David, donnez tout ! 165 00:08:45,325 --> 00:08:47,469 Ikabula est en t�te 166 00:08:47,594 --> 00:08:48,795 depuis le d�but. 167 00:08:48,920 --> 00:08:50,096 Vanua arrive. 168 00:08:50,871 --> 00:08:53,299 Allez-y, d�faites les noeuds, lib�rez les ballons ! 169 00:08:54,631 --> 00:08:56,800 Jay tire pour Ikabula. 170 00:08:57,993 --> 00:08:59,937 Ken tire � pr�sent. 171 00:09:00,981 --> 00:09:03,319 Ken marque le premier point pour Takali ! 172 00:09:03,751 --> 00:09:08,256 � pr�sent, Jessica et Adam font traverser le filet au ballon. 173 00:09:08,649 --> 00:09:12,127 Vous ne pouvez plus tirer tant que le ballon n'est pas pass�. 174 00:09:12,252 --> 00:09:14,387 Ikabula, toujours sur la premi�re. 175 00:09:14,512 --> 00:09:15,722 Donne-m'en une autre ! 176 00:09:15,847 --> 00:09:18,358 Vanua a lib�r� ses ballons. Chris tire. 177 00:09:18,483 --> 00:09:20,139 Chris marque pour Vanua. 178 00:09:20,264 --> 00:09:21,697 Ils r�duisent l'�cart. 179 00:09:21,822 --> 00:09:23,663 � pr�sent, Zeke et Michelle travaillent 180 00:09:23,788 --> 00:09:25,265 � lib�rer le ballon. 181 00:09:27,586 --> 00:09:28,601 Jay marque. 182 00:09:28,726 --> 00:09:31,746 � Will et Hannah de faire avancer le ballon. 183 00:09:32,562 --> 00:09:35,850 Michelle et Zeke ont tr�s vite regagn� du terrain. 184 00:09:35,975 --> 00:09:37,025 Go, Chris ! 185 00:09:37,645 --> 00:09:39,212 Chris tire � nouveau. 186 00:09:39,337 --> 00:09:41,189 C'est bon. Il augmente l'avance 187 00:09:41,314 --> 00:09:42,315 de Vanua. 188 00:09:43,363 --> 00:09:44,463 Go, Takali ! 189 00:09:46,563 --> 00:09:49,297 Ken tire � nouveau et marque du premier coup. 190 00:09:49,821 --> 00:09:52,616 Zeke et Michelle ont trouv� le syst�me. 191 00:09:52,741 --> 00:09:54,461 Ils progressent tr�s vite. 192 00:09:55,228 --> 00:09:56,278 Go, Chris ! 193 00:09:56,403 --> 00:09:58,406 Vanua m�ne une fois de plus. 194 00:10:00,525 --> 00:10:01,634 Go, Jay ! 195 00:10:02,410 --> 00:10:03,945 Et de deux ! 196 00:10:04,070 --> 00:10:05,246 Tapez dedans ! 197 00:10:05,672 --> 00:10:06,772 Go, Takali ! 198 00:10:08,229 --> 00:10:10,310 Ken, pour la troisi�me. Juste trop court. 199 00:10:13,031 --> 00:10:14,556 Chris marque � nouveau. 200 00:10:14,806 --> 00:10:16,958 C'est le troisi�me ballon pour Vanua. 201 00:10:17,894 --> 00:10:20,820 Quand elle sera lib�r�e, passez � la 3e et derni�re �tape. 202 00:10:22,805 --> 00:10:25,767 Ken marque avec le troisi�me et dernier ballon pour Takali. 203 00:10:26,826 --> 00:10:27,727 Go, Vanua ! 204 00:10:28,371 --> 00:10:32,357 Qu'ont donc compris Michelle et Zeke que personne d'autre n'a compris ? 205 00:10:32,482 --> 00:10:34,434 Car l� est la diff�rence dans cette �preuve. 206 00:10:35,028 --> 00:10:37,244 Chris va tirer pour Vanua. 207 00:10:37,369 --> 00:10:41,683 Il faut placer les trois ballons sur le perchoir pour gagner. 208 00:10:42,909 --> 00:10:46,777 Ikabula est toujours sur le deuxi�me ballon. 209 00:10:46,902 --> 00:10:47,981 Loin derri�re. 210 00:10:48,899 --> 00:10:51,184 Chris place la premi�re pour Vanua. 211 00:10:51,751 --> 00:10:52,819 Voil�, go ! 212 00:10:52,944 --> 00:10:54,120 Go, Takali ! 213 00:10:55,995 --> 00:10:58,600 Will et Hannah ont fait passer leur deuxi�me ballon. 214 00:10:58,725 --> 00:11:00,201 Chris place sa deuxi�me. 215 00:11:00,326 --> 00:11:01,670 Plus qu'une ! 216 00:11:03,552 --> 00:11:06,933 Jay marque avec le troisi�me et dernier ballon pour Ikabula. 217 00:11:08,849 --> 00:11:10,249 Chris, �a retombe. 218 00:11:12,755 --> 00:11:14,107 Ken place sa premi�re. 219 00:11:15,401 --> 00:11:16,751 Chris est proche. 220 00:11:17,944 --> 00:11:19,554 Chris pourrait gagner maintenant. 221 00:11:19,679 --> 00:11:20,680 Et il le fait ! 222 00:11:20,805 --> 00:11:22,676 �norme r�compense pour Vanua ! 223 00:11:22,801 --> 00:11:24,359 Un chef sur le camp ! 224 00:11:24,484 --> 00:11:26,828 Ken tente de finir deuxi�me pour Takali. 225 00:11:27,078 --> 00:11:30,765 Et Will et Hannah sont encore sur ce ballon. 226 00:11:30,890 --> 00:11:31,891 Go ! 227 00:11:32,016 --> 00:11:33,509 Voici Jay et Michaela. 228 00:11:33,634 --> 00:11:35,662 Peuvent-ils revenir dans le coup ? 229 00:11:35,787 --> 00:11:38,064 Michaela tire pour Ikabula. 230 00:11:39,065 --> 00:11:41,176 Ken tente de placer sa deuxi�me. 231 00:11:41,832 --> 00:11:45,280 Michaela tente de rattraper un �norme retard. 232 00:11:46,643 --> 00:11:49,042 Michaela place sa premi�re, �galit� ! 233 00:11:49,377 --> 00:11:51,419 Ce serait une �norme remont�e 234 00:11:51,544 --> 00:11:53,580 pour Ikabula s'ils r�ussissaient 235 00:11:53,924 --> 00:11:55,690 et gagnaient les brochettes. 236 00:11:57,651 --> 00:11:59,853 Ken place sa deuxi�me pour Takali. 237 00:12:00,312 --> 00:12:02,196 Il ne lui en reste qu'une. 238 00:12:02,321 --> 00:12:03,823 Ne descends pas les autres ! 239 00:12:04,582 --> 00:12:06,282 Voil�, prends ton temps. 240 00:12:06,591 --> 00:12:08,028 Michaela place sa deuxi�me. 241 00:12:08,418 --> 00:12:09,883 �galit�, tout se joue l� ! 242 00:12:10,008 --> 00:12:11,458 Plus qu'un ballon ! 243 00:12:11,800 --> 00:12:13,551 Ken contre Michaela. 244 00:12:14,401 --> 00:12:16,136 Michaela r�ussit 245 00:12:16,261 --> 00:12:17,612 pour Ikabula ! 246 00:12:17,737 --> 00:12:19,790 Une �norme remont�e vers la victoire ! 247 00:12:19,915 --> 00:12:21,016 Bravo ! 248 00:12:21,141 --> 00:12:23,198 On a des brochettes ! On mange ! 249 00:12:23,323 --> 00:12:24,992 - On mange ! - On mange, les amis ! 250 00:12:25,623 --> 00:12:27,422 Vanua. Chouette r�compense. 251 00:12:27,547 --> 00:12:29,991 Plein de nourriture pr�par�e, remplissez-vous la panse ! 252 00:12:30,116 --> 00:12:32,439 Profitez bien ! Prenez vos affaires, retournez au camp. 253 00:12:32,564 --> 00:12:34,462 - Merci ! - Bonne apr�s-midi. 254 00:12:34,907 --> 00:12:37,766 Michaela, une fois de plus, une d�monstration de force. 255 00:12:38,016 --> 00:12:40,001 Jolie victoire pour Ikabula. 256 00:12:40,126 --> 00:12:42,179 Venez prendre vos brochettes. Bonne apr�s-midi. 257 00:12:42,304 --> 00:12:44,476 J'esp�re que vous avez du feu pour les cuire. 258 00:12:44,601 --> 00:12:45,701 Merci, Jeff. 259 00:12:51,544 --> 00:12:53,048 Takali, je n'ai rien pour vous. 260 00:12:53,173 --> 00:12:55,186 Prenez vos affaires, retournez au camp. 261 00:12:55,311 --> 00:12:58,887 Passer de premiers � derniers � premiers � nouveau, 262 00:12:59,012 --> 00:13:00,615 et d�crocher la deuxi�me place... 263 00:13:00,740 --> 00:13:03,385 D'un c�t�, je suis contente, car on a des brochettes. 264 00:13:03,510 --> 00:13:07,752 Mais de l'autre, je suis nerveuse d'avoir aid� � la victoire, 265 00:13:07,877 --> 00:13:10,156 car je ne veux pas que les gens pensent 266 00:13:10,457 --> 00:13:12,125 que je suis celle qu'il faut battre. 267 00:13:25,605 --> 00:13:26,606 Bula ! 268 00:13:26,912 --> 00:13:28,583 - Bula ! - Bula ! 269 00:13:29,448 --> 00:13:30,886 Bont� divine ! 270 00:13:31,971 --> 00:13:33,255 Rentrer au camp 271 00:13:33,380 --> 00:13:35,348 apr�s avoir gagn� et voir 272 00:13:35,473 --> 00:13:38,970 le chef avec le barbecue, les grillades et toutes les garnitures, 273 00:13:39,585 --> 00:13:41,961 c'�tait un immense soulagement. 274 00:13:43,114 --> 00:13:45,267 Les crevettes viennent d'�tre p�ch�es. 275 00:13:45,392 --> 00:13:46,935 C'est fantastique ! 276 00:13:47,060 --> 00:13:48,495 Jeff �tait loin du compte. 277 00:13:48,620 --> 00:13:52,165 C'est le genre de nourriture que j'imagine dans un resto de L.A. 278 00:13:52,552 --> 00:13:54,831 - Je n'arr�te pas. - Bravo. 279 00:13:54,956 --> 00:13:57,312 Ce jeu requiert changement et adaptation. 280 00:13:57,437 --> 00:13:59,806 J'ai �t� au r�gime pendant l'essentiel de ma jeunesse. 281 00:13:59,931 --> 00:14:02,942 Donc je fais toujours attention � ce que je mange. Mais ici, 282 00:14:03,067 --> 00:14:04,486 je remplis mon assiette, 283 00:14:04,611 --> 00:14:07,390 j'enfourne dans ma bouche et je ne m'arr�te pas. 284 00:14:07,515 --> 00:14:11,341 Car plus j'ing�re de calories, plus �a me profitera. 285 00:14:11,466 --> 00:14:13,328 Et du fait du petit gros qui est en moi, 286 00:14:13,453 --> 00:14:15,221 je pourrais me goinfrer. 287 00:14:15,484 --> 00:14:17,399 Zeke ne fait pas les choses � moiti�. 288 00:14:17,524 --> 00:14:18,924 Je fais une pause. 289 00:14:19,359 --> 00:14:22,458 Je n'ai jamais mang� autant et aussi vite de toute ma vie. 290 00:14:22,583 --> 00:14:23,763 Les trois gars, 291 00:14:23,888 --> 00:14:27,542 on est devenu des animaux, � racler la bouffe dans l'assiette. 292 00:14:27,667 --> 00:14:31,279 Michelle utilisait ses couverts, comme un humain. 293 00:14:33,231 --> 00:14:34,815 Faut que �a sorte ! 294 00:14:34,940 --> 00:14:37,510 �a lib�re de la place pour la bouffe. 295 00:14:42,784 --> 00:14:44,484 Juste des hoquets, pas d'inqui�tude. 296 00:14:44,609 --> 00:14:46,686 � la fin du repas, tout ce que j'entends, 297 00:14:46,811 --> 00:14:50,724 c'est des fonctions corporelles et des bruits venant des gars. 298 00:14:50,849 --> 00:14:52,659 C'est devenu d�gueu et �nervant. 299 00:14:53,428 --> 00:14:55,061 Je ne mange pas comme �a. 300 00:14:55,186 --> 00:14:57,606 Ma m�re m'a appris des mani�res. 23293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.