All language subtitles for survivor.s33e06a3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:26:29,973 --> 00:26:32,024 Elle s'assure que Hannah sache qui commande. 2 00:26:33,091 --> 00:26:36,620 Chaque duo tente de comprendre le rythme des autres. 3 00:26:36,745 --> 00:26:38,726 Michaela et Hannah � un endroit difficile. 4 00:26:38,851 --> 00:26:41,840 Il faut franchir un passage tr�s �troit. 5 00:26:42,210 --> 00:26:44,365 Michaela et Hannah, plus proches que jamais. 6 00:26:44,490 --> 00:26:46,770 - Ne bouge pas du tout ! - Non, je la maintiens juste. 7 00:26:46,895 --> 00:26:48,182 Peuvent-elles le faire ? 8 00:26:48,307 --> 00:26:50,951 Oui ! Hannah et Michaela ont pris la t�te ! 9 00:26:53,077 --> 00:26:54,621 Jessica et Figgy sont tout pr�s. 10 00:26:54,746 --> 00:26:55,747 Oh, mon Dieu ! 11 00:26:55,872 --> 00:26:59,895 La pr�cipitation ne vous apportera qu'un rencart avec moi au conseil. 12 00:27:00,633 --> 00:27:03,130 - Ne sois pas frustr�e. - Je ne le suis pas. 13 00:27:03,255 --> 00:27:04,857 J'essaye juste de te faire gagner. 14 00:27:05,612 --> 00:27:06,900 De nous garder tous ici. 15 00:27:07,025 --> 00:27:08,311 Abaisse et sur le c�t� ! 16 00:27:09,428 --> 00:27:11,672 Hannah et Michaela sont � deux, �norme avance ! 17 00:27:12,496 --> 00:27:13,765 En douceur, Figg. 18 00:27:14,233 --> 00:27:16,270 Figgy et Jessica sont tout pr�s. 19 00:27:16,395 --> 00:27:18,345 - Ouais ! - Oui ! Vite, la suivante ! 20 00:27:18,470 --> 00:27:21,315 Figgy et Jessica ont plac� leur premi�re balle. 21 00:27:22,197 --> 00:27:24,318 Michelle et Zeke n'arrivent � rien. 22 00:27:24,443 --> 00:27:27,121 - Dis-moi si je dois bouger. - La... ferme ! 23 00:27:27,246 --> 00:27:28,438 Hannah et Michaela 24 00:27:28,563 --> 00:27:30,816 ne partiront peut-�tre jamais en vacances ensemble... 25 00:27:30,941 --> 00:27:33,794 Je l'adore ! J'ai juste besoin que les gens la ferment, parfois. 26 00:27:33,919 --> 00:27:35,132 Reste stable ! 27 00:27:35,257 --> 00:27:37,978 Elles sont � quelques centim�tres de l'immunit�. 28 00:27:38,103 --> 00:27:39,224 Soul�ve l�g�rement. 29 00:27:39,349 --> 00:27:40,425 Oh, mon Dieu ! 30 00:27:42,271 --> 00:27:43,562 Et elles y parviennent ! 31 00:27:43,687 --> 00:27:45,460 Hannah et Michaela gagnent l'immunit�, 32 00:27:45,585 --> 00:27:47,042 Ikabula est � l'abri ! 33 00:27:48,834 --> 00:27:50,279 Tu peux tout faire ! 34 00:27:50,836 --> 00:27:52,218 Il reste la deuxi�me place. 35 00:27:52,654 --> 00:27:54,363 C'est Jessica et Figgy 36 00:27:54,875 --> 00:27:56,408 contre Michelle et Zeke 37 00:27:56,533 --> 00:27:58,986 qui savent qu'ils doivent amorcer quelque chose. 38 00:27:59,945 --> 00:28:00,946 Non ! 39 00:28:01,071 --> 00:28:04,158 Zeke, Michelle, un seul doit bouger pour passer la barre. 40 00:28:07,152 --> 00:28:10,046 � pr�sent, Michaela aide Michelle et Zeke. 41 00:28:10,171 --> 00:28:12,065 - Arr�tez la balle ! - Michelle et Zeke... 42 00:28:12,190 --> 00:28:13,659 ...sont proches. Bien sauv� ! 43 00:28:13,784 --> 00:28:15,027 Peuvent-ils la placer ? 44 00:28:15,418 --> 00:28:17,337 � quelques centim�tres... Et voil� ! 45 00:28:17,462 --> 00:28:18,942 �galit�, 1 - 1. 46 00:28:19,531 --> 00:28:21,277 Maintenant, il y a un match ! 47 00:28:21,892 --> 00:28:23,877 Jessica et Figgy, bien sauv� ! 48 00:28:24,002 --> 00:28:25,370 Et elles placent leur 2e ! 49 00:28:25,495 --> 00:28:26,647 Bien, bien ! 50 00:28:26,772 --> 00:28:29,541 Plus qu'une balle et Jessica et Figgy gagnent l'immunit�. 51 00:28:29,666 --> 00:28:31,610 La pression est sur Michelle et Zeke. 52 00:28:31,735 --> 00:28:33,687 Joli toucher. Ira-t-elle dans le trou ? 53 00:28:33,812 --> 00:28:35,047 Laisse-la glisser ! 54 00:28:35,172 --> 00:28:38,325 Un centim�tre, et voil� ! Nouvelle �galit�, 2 - 2 ! 55 00:28:40,118 --> 00:28:41,720 C'est la course vers l'arriv�e. 56 00:28:41,845 --> 00:28:43,330 Tout se joue l�. 57 00:28:43,580 --> 00:28:44,856 Allez, allez, allez ! 58 00:28:44,981 --> 00:28:48,822 Si Vanua r�ussissait, ce serait une remont�e gigantesque. 59 00:28:48,947 --> 00:28:50,838 Personne ne veut aller au conseil. 60 00:28:51,582 --> 00:28:53,140 Jessica et Figgy arrivent. 61 00:28:53,265 --> 00:28:54,319 Encore une, b�b�. 62 00:28:56,594 --> 00:28:57,869 Tout autour. 63 00:29:00,138 --> 00:29:01,934 Belle r�cup�ration de Michelle et Zeke. 64 00:29:02,059 --> 00:29:04,543 Jessica et Figgy, peuvent-elles la sauver ? 65 00:29:05,579 --> 00:29:06,720 Non ! 66 00:29:06,845 --> 00:29:09,454 Michelle et Zeke sont bien plac�s. 67 00:29:10,015 --> 00:29:12,518 Et c'est r�ussi, pour l'immunit� ! 68 00:29:13,251 --> 00:29:16,595 Vanua est � l'abri et envoie Takali au conseil ! 69 00:29:17,254 --> 00:29:20,202 Quelqu'un y sera �limin� du jeu. 70 00:29:23,186 --> 00:29:24,338 Ikabula. 71 00:29:24,588 --> 00:29:25,939 F�licitations. 72 00:29:26,064 --> 00:29:29,076 L'immunit�. Personne ne quittera votre tribu. 73 00:29:30,527 --> 00:29:31,528 Vanua. 74 00:29:31,903 --> 00:29:32,904 F�licitations. 75 00:29:33,238 --> 00:29:34,840 Personne ne quittera votre tribu. 76 00:29:37,009 --> 00:29:38,143 Je dois demander. 77 00:29:38,268 --> 00:29:42,370 Il y avait des encouragements de votre part, Michaela, pour Vanua. 78 00:29:42,495 --> 00:29:43,807 Qu'y a-t-il l� derri�re ? 79 00:29:43,932 --> 00:29:46,220 On voudrait que les G�n Y restent 80 00:29:46,345 --> 00:29:49,755 et � 2 - 2, quelqu'un doit partir. 81 00:29:50,074 --> 00:29:51,390 Il y a des G�n Y ici ! 82 00:29:51,735 --> 00:29:53,153 Ouais, mais vous �tes trois. 83 00:29:53,278 --> 00:29:55,727 Si vous n'arrivez pas � collaborer, vous m�ritez de partir. 84 00:29:56,995 --> 00:29:59,497 Ikabula, personne ne partira, pas de conseil ce soir. 85 00:29:59,622 --> 00:30:01,433 Prenez vos affaires, retournez au camp. 86 00:30:01,558 --> 00:30:04,302 Vanua. Pas de conseil ce soir pour vous non plus. 87 00:30:04,427 --> 00:30:05,804 Personne ne partira. 88 00:30:05,929 --> 00:30:08,429 Prenez vos affaires, retournez au camp. 89 00:30:08,832 --> 00:30:10,517 Takali, ce soir, conseil. 90 00:30:10,642 --> 00:30:13,086 Quelqu'un sera la sixi�me personne �limin�e du jeu. 91 00:30:13,211 --> 00:30:16,089 Prenez vos affaires, retournez au camp. � ce soir, au conseil. 92 00:30:16,214 --> 00:30:18,350 La tribu Takali va au conseil ce soir 93 00:30:18,475 --> 00:30:19,476 et... 94 00:30:20,041 --> 00:30:21,319 C'est vraiment trop nul. 95 00:30:21,444 --> 00:30:24,640 Mais si les G�n Y sont malins, on restera ensemble 96 00:30:24,765 --> 00:30:26,841 et on sortira les G�n X. 97 00:30:44,202 --> 00:30:45,700 Bravo, tout le monde. 98 00:30:46,634 --> 00:30:48,058 Tu as bien boss�. 99 00:30:48,183 --> 00:30:50,457 On a essay�. On �tait si pr�s... 100 00:30:51,123 --> 00:30:53,668 Qu'on ait perdu est tr�s casse-pieds pour moi, 101 00:30:53,793 --> 00:30:57,731 car depuis qu'on est ici, j'ai jou� les agents doubles 102 00:30:57,856 --> 00:31:01,769 et on dirait bien que si je voulais aller avec Jessica et Ken, 103 00:31:01,894 --> 00:31:03,163 je pourrais le faire. 104 00:31:03,288 --> 00:31:06,198 Et si je voulais aller avec Figgy et Taylor, je le pourrais. 105 00:31:06,323 --> 00:31:08,522 Mais quoi que je vote ce soir, 106 00:31:08,647 --> 00:31:10,807 quelqu'un reviendra m�content. 107 00:31:10,932 --> 00:31:12,982 Ma position est tr�s difficile. 108 00:31:14,356 --> 00:31:15,707 Je suis avec toi. 109 00:31:15,832 --> 00:31:18,652 - Taylor est avec toi. - Je sais. Je le sais bien. 110 00:31:19,094 --> 00:31:21,521 - Donc c'est Ken ou Jessica. - Bien s�r. 111 00:31:21,646 --> 00:31:22,647 Mais... 112 00:31:23,181 --> 00:31:25,984 - Qui pr�f�rerais-tu sortir ? - Ken, je suppose. 113 00:31:26,736 --> 00:31:28,019 Sort-on Ken ? 114 00:31:28,498 --> 00:31:31,423 Je ne sais pas. C'est dur, tr�s dur. 115 00:31:31,727 --> 00:31:33,527 Je pense qu'on doit voter Ken. 116 00:31:33,652 --> 00:31:35,485 Je le pense aussi. 117 00:31:36,119 --> 00:31:38,772 Le plan est donc de sortir Ken. 118 00:31:38,897 --> 00:31:40,765 C'est un joueur dangereux 119 00:31:40,890 --> 00:31:44,411 et � la fusion, il sera une menace dans les �preuves. 120 00:31:44,536 --> 00:31:46,872 Je nous crois sur la m�me longueur d'onde. 121 00:31:47,154 --> 00:31:48,907 - On sort Ken. - Oui. 122 00:31:49,602 --> 00:31:51,243 Ce soir, au conseil, 123 00:31:51,368 --> 00:31:52,818 on va �liminer Ken. 124 00:31:53,542 --> 00:31:56,016 Bon sang, pourquoi a-t-on perdu ? Je d�teste �a. 125 00:31:56,141 --> 00:31:58,455 Mais qui sait ? Peut-�tre qu'Adam va nous doubler, 126 00:31:58,580 --> 00:32:01,084 qu'il est bien plus malin qu'on ne le pense. 127 00:32:01,209 --> 00:32:02,259 Improbable. 128 00:32:03,350 --> 00:32:05,165 Mais... Peut-�tre ! 129 00:32:05,938 --> 00:32:06,958 Qu'en dis-tu ? 130 00:32:07,083 --> 00:32:09,828 - Fait-on vraiment confiance � Adam ? - Je n'ai confiance qu'en toi. 131 00:32:10,255 --> 00:32:11,429 Je sais. 132 00:32:16,735 --> 00:32:18,436 - �a craint ! - [???] 133 00:32:18,716 --> 00:32:22,315 Eh bien, si tu veux bosser avec moi, j'ai Ken. 134 00:32:22,440 --> 00:32:24,809 Il est fiable, � 100 %. 135 00:32:25,393 --> 00:32:27,330 On �limine l'un des deux 136 00:32:27,455 --> 00:32:29,923 et puis c'est toi, moi et Ken. 137 00:32:30,048 --> 00:32:32,636 Tu vois ? O� te porte ton coeur, pour l'instant ? 138 00:32:34,077 --> 00:32:35,304 Je ne sais pas. 139 00:32:35,429 --> 00:32:37,324 Tu sais s'ils envisagent Ken ? 140 00:32:37,449 --> 00:32:38,450 Bien s�r. 141 00:32:39,605 --> 00:32:41,660 Figgy et Taylor vont voter Ken. 142 00:32:41,947 --> 00:32:43,970 Mais �a ne doit clairement pas arriver. 143 00:32:44,095 --> 00:32:46,231 J'ai besoin de Ken pour progresser. 144 00:32:46,555 --> 00:32:48,567 Il me couvre et je le couvre. 145 00:32:48,891 --> 00:32:52,179 Et si Ken partait, je serais la suivante. 146 00:32:54,246 --> 00:32:55,549 Ce que tu dois faire, 147 00:32:55,674 --> 00:32:56,921 c'est parler � Adam. 148 00:32:57,046 --> 00:33:00,253 Tu dois le convaincre que tu es avec lui � 150 %. 149 00:33:00,378 --> 00:33:02,486 Sinon, il votera pour toi. 150 00:33:02,611 --> 00:33:05,350 Tu dois le convaincre que tu ne voteras jamais pour lui. 151 00:33:05,475 --> 00:33:08,430 C'est �a qu'il faut lui dire, que nous trois contr�lerons le jeu. 152 00:33:09,446 --> 00:33:10,725 Je pourrais partir, 153 00:33:10,850 --> 00:33:13,138 mais je ne m'incline jamais sans combattre. 154 00:33:13,525 --> 00:33:15,175 Alors d'ici le conseil, 155 00:33:15,772 --> 00:33:17,429 je vais me battre. 156 00:33:17,554 --> 00:33:19,531 Je te respecte. Jess aussi. 157 00:33:19,656 --> 00:33:22,442 On ne veut pas avancer avec deux sournois 158 00:33:22,567 --> 00:33:23,838 et arrogants gamins. 159 00:33:23,963 --> 00:33:25,530 Alors Jess et moi, on vote Figgy. 160 00:33:25,655 --> 00:33:27,305 Veux-tu �tre assis l�-bas avec moi, 161 00:33:27,430 --> 00:33:29,078 David et Jess ? 162 00:33:29,507 --> 00:33:31,610 Ou bien avec Taylor, Figg 163 00:33:31,735 --> 00:33:34,279 et les gamins populaires, en te sachant au bas de l'�chelle ? 164 00:33:34,404 --> 00:33:36,870 En gros, ce que tu me demandes, 165 00:33:36,995 --> 00:33:40,527 c'est de faire confiance � des gens que je ne connais pas. 166 00:33:40,652 --> 00:33:44,280 Je te couvrirai jusqu'au bout et ne voterai jamais pour toi. 167 00:33:44,405 --> 00:33:45,790 Et je me battrai pour toi. 168 00:33:46,393 --> 00:33:47,394 Alors... 169 00:33:47,726 --> 00:33:50,374 Il ne te reste qu'� d�cider avec qui tu veux rouler. 170 00:33:55,547 --> 00:33:57,635 Mon esprit tourbillonne. 171 00:33:57,760 --> 00:34:00,587 Ken a de solides arguments. 172 00:34:00,712 --> 00:34:01,955 La question est : 173 00:34:02,080 --> 00:34:05,380 quel camp sera le meilleur pour mon futur dans le jeu ? 174 00:34:05,877 --> 00:34:09,600 Le monde entier hurle sans doute : "Sors le couple dominant ! 175 00:34:09,725 --> 00:34:11,111 � quoi penses-tu ?!" 176 00:34:11,236 --> 00:34:12,417 Mais � ce stade, 177 00:34:12,737 --> 00:34:14,780 je ne sais pas si �a a du sens pour moi. 178 00:34:28,858 --> 00:34:31,445 Ken, faites-moi un topo. 179 00:34:31,570 --> 00:34:34,814 Car en surface, il est facile de dire : 180 00:34:34,939 --> 00:34:36,950 "Trois G�n Y, deux G�n X, 181 00:34:37,075 --> 00:34:38,443 l'un de vous va partir." 182 00:34:38,568 --> 00:34:41,121 Oui, il est �vident qu'il n'y a que deux G�n X. 183 00:34:41,246 --> 00:34:43,731 �a nous met clairement � l'�cart. 184 00:34:43,856 --> 00:34:45,270 Taylor, �tes-vous d'accord ? 185 00:34:45,395 --> 00:34:47,636 Les G�n Y vont rester ensemble. 186 00:34:48,086 --> 00:34:49,554 Oui, c'est ce que je dirais. 187 00:34:49,949 --> 00:34:52,590 Si vous pouvez avoir un tel lien, 188 00:34:52,923 --> 00:34:54,431 tant de choses sont possibles. 189 00:34:54,556 --> 00:34:55,595 Mais, Figgy, 190 00:34:55,720 --> 00:34:57,945 m�me si vous avez commenc� avec Taylor et Adam, 191 00:34:58,070 --> 00:35:00,166 �a n'implique pas que vous vous entendiez. 192 00:35:00,291 --> 00:35:02,867 Oui, tout n'est pas rose entre les G�n Y. 193 00:35:02,992 --> 00:35:07,505 Des amis de ce gars ont vot� pour moi au 1er conseil ! 194 00:35:07,630 --> 00:35:10,248 Mais je ne leur en veux pas. 195 00:35:10,373 --> 00:35:11,673 J'ai d�pass� �a. 196 00:35:12,105 --> 00:35:15,408 Adam, Figgy dit vous avoir pardonn� d'avoir vot� pour elle. 197 00:35:15,533 --> 00:35:17,615 Qu'elle vous regarde comme elle regarde Taylor, 198 00:35:17,740 --> 00:35:19,182 "On est dans le m�me bateau." 199 00:35:19,307 --> 00:35:22,876 Elle ne me regarde clairement pas exactement comme Taylor ! 200 00:35:23,001 --> 00:35:24,814 Que cela soit tr�s clair ! 201 00:35:24,939 --> 00:35:27,459 Que vous appeliez �a une "showmance" ou une romance, 202 00:35:27,584 --> 00:35:29,694 il y a de la "mance" dans l'air. 203 00:35:30,107 --> 00:35:31,371 Alors, Taylor. 204 00:35:31,496 --> 00:35:32,650 �tes-vous amoureux ? 205 00:35:32,775 --> 00:35:34,324 Je ne dirais pas �a. 206 00:35:34,449 --> 00:35:36,595 C'est aller un peu loin. 207 00:35:36,720 --> 00:35:39,412 Mais on s'aime beaucoup. 208 00:35:39,537 --> 00:35:41,005 Les amours naissantes ! 209 00:35:42,060 --> 00:35:44,651 Ken. Aviez-vous remarqu� cette relation ? 210 00:35:44,776 --> 00:35:46,711 C'�tait hilarant, quand ils sont venus : 211 00:35:46,836 --> 00:35:48,788 "Tu ne l'as s�rement pas not�, 212 00:35:48,913 --> 00:35:50,148 mais sache-le, 213 00:35:50,273 --> 00:35:52,826 - en fait, il y a un truc entre nous." - T'as dit �a ? 214 00:35:52,951 --> 00:35:54,719 C'�tait �vident d�s le d�part. 215 00:35:54,844 --> 00:35:57,127 �tant un pasteur honoraire, 216 00:35:58,686 --> 00:36:02,005 si je vous disais : "Au diable la prudence ! 217 00:36:02,654 --> 00:36:04,573 Marions-nous imm�diatement !" 218 00:36:05,045 --> 00:36:07,096 Les G�n Y font ce genre de trucs. 219 00:36:07,221 --> 00:36:09,509 On vous marie tout de suite, je m'occupe des papiers ! 220 00:36:09,634 --> 00:36:11,569 - Seigneur ! - Une premi�re ! Allons-y ! 221 00:36:12,829 --> 00:36:14,769 Tu es s�rieuse ? Je n'arrive pas � le dire. 222 00:36:14,894 --> 00:36:17,819 Je disais juste que ce serait une premi�re. 223 00:36:18,067 --> 00:36:20,894 Taylor. Quand Figgy dit : "Faisons-le !", 224 00:36:21,019 --> 00:36:22,814 et que vous dites : "Tu es s�rieuse ?", 225 00:36:22,939 --> 00:36:25,325 elle attend que vous... Ai-je raison, Ken ? 226 00:36:25,450 --> 00:36:28,019 ...Que tu t'avances et confirmes ce qu'elle vient de dire, 227 00:36:28,144 --> 00:36:29,823 validant ainsi ses sentiments 228 00:36:29,948 --> 00:36:31,803 et lui apportant un sentiment de s�curit� 229 00:36:31,928 --> 00:36:33,500 dans cette tr�s profonde relation 230 00:36:33,625 --> 00:36:34,959 n�e il y a deux semaines. 231 00:36:35,763 --> 00:36:37,194 Oh, mon Dieu ! 232 00:36:37,319 --> 00:36:38,405 Alors, Figgy. 233 00:36:38,530 --> 00:36:40,206 Vous ne semblez pas inqui�te 234 00:36:40,331 --> 00:36:42,133 - que ce soit public. - Non. 235 00:36:42,258 --> 00:36:43,982 Taylor et moi, on a notre truc, 236 00:36:44,107 --> 00:36:48,014 mais on est juste deux personnes qui votent ensemble. 237 00:36:48,139 --> 00:36:50,383 Comme eux deux votent ensemble. 238 00:36:50,508 --> 00:36:51,518 Jessica et Ken. 239 00:36:51,643 --> 00:36:52,644 Exactement. 240 00:36:52,769 --> 00:36:54,387 Mais, Adam, il semble y avoir 241 00:36:54,512 --> 00:36:56,915 une l�g�re diff�rence entre Ken et Jessica 242 00:36:57,040 --> 00:36:59,559 votant ensemble par strat�gie 243 00:36:59,684 --> 00:37:02,283 et Figgy et Taylor le faisant parce qu'ils s'appr�cient. 244 00:37:02,408 --> 00:37:03,455 Bien s�r. 245 00:37:03,580 --> 00:37:06,328 Figgy, vous agissez comme si c'�tait totalement insens�. 246 00:37:06,453 --> 00:37:08,645 Ouais, mec ! On n'est pas venu ici pour �a. 247 00:37:08,770 --> 00:37:10,103 C'est juste arriv�. 248 00:37:10,228 --> 00:37:13,364 On reste tr�s strat�ge, � chaque �tape. 249 00:37:13,648 --> 00:37:15,166 Taylor. Est-ce plus simple 250 00:37:15,291 --> 00:37:17,811 d'�tre honn�te quant � votre relation 251 00:37:17,936 --> 00:37:19,702 avec le luxe d'un avantage num�rique ? 252 00:37:19,827 --> 00:37:20,916 Oui, clairement. 253 00:37:21,041 --> 00:37:23,583 Avec cet avantage, on peut juste dire : "Vous savez quoi ? 254 00:37:23,708 --> 00:37:25,117 C'est comme �a. 255 00:37:25,242 --> 00:37:27,153 Si �a ne vous pla�t pas, 256 00:37:27,278 --> 00:37:29,078 je peux �crire votre nom." 257 00:37:30,544 --> 00:37:33,367 Mais la majorit� peut changer de camp � tout moment. 258 00:37:33,492 --> 00:37:35,386 Ce n'est peut-�tre pas tout noir ou blanc, 259 00:37:35,511 --> 00:37:36,946 G�n X ou G�n Y. 260 00:37:37,580 --> 00:37:39,265 Alors, Adam. 261 00:37:39,390 --> 00:37:41,426 Nous avons Taylor et Figgy qui sont en couple, 262 00:37:41,551 --> 00:37:43,903 Jessica et Ken, qui sont un duo strat�gique, 263 00:37:44,028 --> 00:37:45,830 ce qui vous laisse au milieu. 264 00:37:46,708 --> 00:37:47,709 Oui. 265 00:37:47,957 --> 00:37:50,151 Je pense que c'est correct, Jeff. 266 00:37:50,276 --> 00:37:53,404 Alors, Taylor. Soit Adam reste parmi vous trois, 267 00:37:53,791 --> 00:37:55,717 soit il rejoint Jessica et Ken. 268 00:37:55,842 --> 00:37:58,476 Oui, il pourrait tout � fait retourner sa veste. 269 00:37:58,601 --> 00:37:59,973 Mais � la fusion, 270 00:38:00,098 --> 00:38:02,311 les G�n Y sont d�j� majoritaires. 271 00:38:02,436 --> 00:38:05,717 Ils pourraient lui faire : "Oh, tu fais quoi, mec ?", 272 00:38:05,842 --> 00:38:07,986 et le d�gager illico. 273 00:38:08,111 --> 00:38:10,397 Vous �tes donc assez clair : 274 00:38:10,522 --> 00:38:13,201 si Adam trahit les G�n Y, vous le d�gagerez. 275 00:38:14,459 --> 00:38:17,028 Je pense que les G�n Y le feraient, tous ensemble. 276 00:38:17,153 --> 00:38:19,806 - Adam, vous avez d� y penser. - Bien s�r. 277 00:38:19,931 --> 00:38:22,860 L'enjeu va au-del� de ce soir. 278 00:38:22,985 --> 00:38:25,069 Je consid�re le futur 279 00:38:25,194 --> 00:38:26,297 et j'esp�re 280 00:38:26,422 --> 00:38:29,040 que qui que soient les quatre qui repartiront ce soir, 281 00:38:29,165 --> 00:38:30,842 ils puissent �tre un quatuor. 282 00:38:30,967 --> 00:38:33,344 Jessica. Si ces trois-l� 283 00:38:33,469 --> 00:38:35,021 restent fid�les, 284 00:38:35,146 --> 00:38:36,884 vous ne pouvez pas faire grand-chose. 285 00:38:37,009 --> 00:38:39,350 J'ai �t� surprise de remarquer 286 00:38:39,475 --> 00:38:41,055 des querelles dans la tribu. 287 00:38:41,180 --> 00:38:43,730 Et si vous atteignez la fusion, elles seront toujours l�. 288 00:38:43,855 --> 00:38:45,723 - Figgy, �a vous fait r�agir. - Oui. 289 00:38:45,848 --> 00:38:47,836 J'ai l'impression de disputer un bras de fer. 290 00:38:47,961 --> 00:38:49,060 Pour gagner Adam ? 291 00:38:49,185 --> 00:38:50,937 Oui, presque. Enfin... 292 00:38:51,062 --> 00:38:53,331 Il faut se rappeler o� est la majorit�. 293 00:38:54,590 --> 00:38:56,401 Jeff, j'ai encore une chose � dire. 294 00:38:56,526 --> 00:38:58,570 La personne pour qui je vote ce soir, 295 00:38:58,695 --> 00:39:00,338 je l'appr�cie r�ellement. 296 00:39:00,463 --> 00:39:02,048 �a va �tre difficile. 297 00:39:02,173 --> 00:39:05,718 Quelqu'un va partir f�ch� 298 00:39:05,843 --> 00:39:09,157 et quelqu'un va retourner au camp f�ch�. 299 00:39:12,951 --> 00:39:14,619 Bien. Il est temps de voter. 300 00:39:14,744 --> 00:39:16,157 Taylor, � vous. 301 00:39:47,952 --> 00:39:49,487 Je vais d�compter les votes. 302 00:39:59,020 --> 00:40:01,674 Si quelqu'un a une idole d'immunit� et souhaite la jouer, 303 00:40:01,799 --> 00:40:03,401 c'est le moment de le faire. 304 00:40:08,322 --> 00:40:10,650 Une fois les votes lus, la d�cision est d�finitive. 305 00:40:10,775 --> 00:40:13,177 La personne �limin�e quittera le conseil imm�diatement. 306 00:40:13,441 --> 00:40:14,946 Je vais lire les votes. 307 00:40:18,349 --> 00:40:19,549 Premier vote : 308 00:40:20,151 --> 00:40:21,152 Ken. 309 00:40:23,628 --> 00:40:24,629 Figgy. 310 00:40:27,158 --> 00:40:29,160 Ken. Deux votes Ken. 311 00:40:31,417 --> 00:40:33,364 Figgy. �galit�. Deux votes Ken, 312 00:40:33,656 --> 00:40:34,932 deux votes Figgy. 313 00:40:35,057 --> 00:40:36,407 Il reste un vote. 314 00:40:42,064 --> 00:40:45,590 Sixi�me personne �limin�e de Survivor G�n Y contre G�n X... 315 00:40:47,036 --> 00:40:48,037 Figgy. 316 00:40:48,738 --> 00:40:50,538 Apportez-moi votre torche. 317 00:40:56,872 --> 00:40:58,315 Gagne ! 318 00:41:00,249 --> 00:41:02,193 Je m'expliquerai, si je peux. 319 00:41:07,453 --> 00:41:09,277 Figgy, la tribu a parl�. 320 00:41:14,697 --> 00:41:16,140 Il est temps de partir. 321 00:41:17,013 --> 00:41:18,443 Bonne chance, Taylor. 322 00:41:25,901 --> 00:41:27,293 Cela a �t� dit ce soir : 323 00:41:27,418 --> 00:41:28,820 "Quelqu'un sera �limin� 324 00:41:28,945 --> 00:41:31,729 et quelqu'un retournera au camp m�content." 325 00:41:31,854 --> 00:41:33,057 La question devient : 326 00:41:33,637 --> 00:41:35,126 comment allez-vous le g�rer ? 327 00:41:35,251 --> 00:41:37,795 Prenez vos torches, retournez au camp. Bonne nuit. 328 00:41:41,162 --> 00:41:44,162 Team Survivor ST http://survivor-st.forumgratuit.org/ 329 00:41:44,287 --> 00:41:46,287 Traduction : Jack Bauer 330 00:41:46,412 --> 00:41:48,412 Relecture : lshomie, L�ny 331 00:41:48,537 --> 00:41:50,537 Synchro : L�ny 332 00:41:50,662 --> 00:41:53,226 Restez avec nous, pour voir un extrait du prochain �pisode. 333 00:41:53,705 --> 00:41:55,991 La prochaine fois, dans Survivor... 334 00:41:56,513 --> 00:41:58,224 Taylor, l'amoureux d�pit�... 335 00:41:58,349 --> 00:41:59,891 Je t'ai menti et je t'ai niqu�. 336 00:42:00,016 --> 00:42:01,196 ...cherche vengeance. 337 00:42:01,321 --> 00:42:02,766 Je te d�truirai ! 338 00:42:02,891 --> 00:42:04,397 Mais un nouveau puissant duo... 339 00:42:04,522 --> 00:42:06,231 Zeke, je te fais largement confiance. 340 00:42:06,356 --> 00:42:07,634 ...commence � se former. 341 00:42:07,759 --> 00:42:08,768 On est fait du m�me bois. 342 00:42:08,893 --> 00:42:10,595 - Tu as l'idole ? - Je l'ai trouv�e. 343 00:42:10,720 --> 00:42:11,730 Bont� divine ! 344 00:42:11,855 --> 00:42:13,473 Il a mis sa vie entre mes mains ! 345 00:42:13,598 --> 00:42:16,087 Je suis arriv�e lanc�e � fond, pr�te � en d�coudre, 346 00:42:16,212 --> 00:42:18,425 et j'�tais clairement une force � prendre en compte, 347 00:42:18,550 --> 00:42:21,014 donc je prends mon �limination comme un compliment, 348 00:42:21,139 --> 00:42:23,804 car sinon, je les aurais sans doute tous sortis. 349 00:42:23,929 --> 00:42:25,819 Je ne suis pas du tout d��ue de mon jeu. 350 00:42:25,944 --> 00:42:28,583 Mais je suis contrari�e de ne plus �tre avec Taylor. 351 00:42:28,708 --> 00:42:30,922 Nous serons probablement r�unis un jour. 352 00:42:31,047 --> 00:42:33,459 Mais pas avant un petit moment. 26915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.