Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:26:29,973 --> 00:26:32,024
Elle s'assure que Hannah
sache qui commande.
2
00:26:33,091 --> 00:26:36,620
Chaque duo tente de comprendre
le rythme des autres.
3
00:26:36,745 --> 00:26:38,726
Michaela et Hannah
� un endroit difficile.
4
00:26:38,851 --> 00:26:41,840
Il faut franchir
un passage tr�s �troit.
5
00:26:42,210 --> 00:26:44,365
Michaela et Hannah,
plus proches que jamais.
6
00:26:44,490 --> 00:26:46,770
- Ne bouge pas du tout !
- Non, je la maintiens juste.
7
00:26:46,895 --> 00:26:48,182
Peuvent-elles le faire ?
8
00:26:48,307 --> 00:26:50,951
Oui ! Hannah et Michaela
ont pris la t�te !
9
00:26:53,077 --> 00:26:54,621
Jessica et Figgy sont tout pr�s.
10
00:26:54,746 --> 00:26:55,747
Oh, mon Dieu !
11
00:26:55,872 --> 00:26:59,895
La pr�cipitation ne vous apportera
qu'un rencart avec moi au conseil.
12
00:27:00,633 --> 00:27:03,130
- Ne sois pas frustr�e.
- Je ne le suis pas.
13
00:27:03,255 --> 00:27:04,857
J'essaye juste de te faire gagner.
14
00:27:05,612 --> 00:27:06,900
De nous garder tous ici.
15
00:27:07,025 --> 00:27:08,311
Abaisse et sur le c�t� !
16
00:27:09,428 --> 00:27:11,672
Hannah et Michaela sont � deux,
�norme avance !
17
00:27:12,496 --> 00:27:13,765
En douceur, Figg.
18
00:27:14,233 --> 00:27:16,270
Figgy et Jessica sont tout pr�s.
19
00:27:16,395 --> 00:27:18,345
- Ouais !
- Oui ! Vite, la suivante !
20
00:27:18,470 --> 00:27:21,315
Figgy et Jessica
ont plac� leur premi�re balle.
21
00:27:22,197 --> 00:27:24,318
Michelle et Zeke n'arrivent � rien.
22
00:27:24,443 --> 00:27:27,121
- Dis-moi si je dois bouger.
- La... ferme !
23
00:27:27,246 --> 00:27:28,438
Hannah et Michaela
24
00:27:28,563 --> 00:27:30,816
ne partiront peut-�tre jamais
en vacances ensemble...
25
00:27:30,941 --> 00:27:33,794
Je l'adore ! J'ai juste besoin
que les gens la ferment, parfois.
26
00:27:33,919 --> 00:27:35,132
Reste stable !
27
00:27:35,257 --> 00:27:37,978
Elles sont � quelques centim�tres
de l'immunit�.
28
00:27:38,103 --> 00:27:39,224
Soul�ve l�g�rement.
29
00:27:39,349 --> 00:27:40,425
Oh, mon Dieu !
30
00:27:42,271 --> 00:27:43,562
Et elles y parviennent !
31
00:27:43,687 --> 00:27:45,460
Hannah et Michaela
gagnent l'immunit�,
32
00:27:45,585 --> 00:27:47,042
Ikabula est � l'abri !
33
00:27:48,834 --> 00:27:50,279
Tu peux tout faire !
34
00:27:50,836 --> 00:27:52,218
Il reste la deuxi�me place.
35
00:27:52,654 --> 00:27:54,363
C'est Jessica et Figgy
36
00:27:54,875 --> 00:27:56,408
contre Michelle et Zeke
37
00:27:56,533 --> 00:27:58,986
qui savent qu'ils doivent
amorcer quelque chose.
38
00:27:59,945 --> 00:28:00,946
Non !
39
00:28:01,071 --> 00:28:04,158
Zeke, Michelle, un seul doit bouger
pour passer la barre.
40
00:28:07,152 --> 00:28:10,046
� pr�sent,
Michaela aide Michelle et Zeke.
41
00:28:10,171 --> 00:28:12,065
- Arr�tez la balle !
- Michelle et Zeke...
42
00:28:12,190 --> 00:28:13,659
...sont proches. Bien sauv� !
43
00:28:13,784 --> 00:28:15,027
Peuvent-ils la placer ?
44
00:28:15,418 --> 00:28:17,337
� quelques centim�tres...
Et voil� !
45
00:28:17,462 --> 00:28:18,942
�galit�, 1 - 1.
46
00:28:19,531 --> 00:28:21,277
Maintenant, il y a un match !
47
00:28:21,892 --> 00:28:23,877
Jessica et Figgy, bien sauv� !
48
00:28:24,002 --> 00:28:25,370
Et elles placent leur 2e !
49
00:28:25,495 --> 00:28:26,647
Bien, bien !
50
00:28:26,772 --> 00:28:29,541
Plus qu'une balle
et Jessica et Figgy gagnent l'immunit�.
51
00:28:29,666 --> 00:28:31,610
La pression est sur Michelle et Zeke.
52
00:28:31,735 --> 00:28:33,687
Joli toucher.
Ira-t-elle dans le trou ?
53
00:28:33,812 --> 00:28:35,047
Laisse-la glisser !
54
00:28:35,172 --> 00:28:38,325
Un centim�tre, et voil� !
Nouvelle �galit�, 2 - 2 !
55
00:28:40,118 --> 00:28:41,720
C'est la course vers l'arriv�e.
56
00:28:41,845 --> 00:28:43,330
Tout se joue l�.
57
00:28:43,580 --> 00:28:44,856
Allez, allez, allez !
58
00:28:44,981 --> 00:28:48,822
Si Vanua r�ussissait,
ce serait une remont�e gigantesque.
59
00:28:48,947 --> 00:28:50,838
Personne ne veut aller au conseil.
60
00:28:51,582 --> 00:28:53,140
Jessica et Figgy arrivent.
61
00:28:53,265 --> 00:28:54,319
Encore une, b�b�.
62
00:28:56,594 --> 00:28:57,869
Tout autour.
63
00:29:00,138 --> 00:29:01,934
Belle r�cup�ration
de Michelle et Zeke.
64
00:29:02,059 --> 00:29:04,543
Jessica et Figgy,
peuvent-elles la sauver ?
65
00:29:05,579 --> 00:29:06,720
Non !
66
00:29:06,845 --> 00:29:09,454
Michelle et Zeke sont bien plac�s.
67
00:29:10,015 --> 00:29:12,518
Et c'est r�ussi, pour l'immunit� !
68
00:29:13,251 --> 00:29:16,595
Vanua est � l'abri
et envoie Takali au conseil !
69
00:29:17,254 --> 00:29:20,202
Quelqu'un y sera �limin� du jeu.
70
00:29:23,186 --> 00:29:24,338
Ikabula.
71
00:29:24,588 --> 00:29:25,939
F�licitations.
72
00:29:26,064 --> 00:29:29,076
L'immunit�.
Personne ne quittera votre tribu.
73
00:29:30,527 --> 00:29:31,528
Vanua.
74
00:29:31,903 --> 00:29:32,904
F�licitations.
75
00:29:33,238 --> 00:29:34,840
Personne ne quittera votre tribu.
76
00:29:37,009 --> 00:29:38,143
Je dois demander.
77
00:29:38,268 --> 00:29:42,370
Il y avait des encouragements
de votre part, Michaela, pour Vanua.
78
00:29:42,495 --> 00:29:43,807
Qu'y a-t-il l� derri�re ?
79
00:29:43,932 --> 00:29:46,220
On voudrait que les G�n Y restent
80
00:29:46,345 --> 00:29:49,755
et � 2 - 2, quelqu'un doit partir.
81
00:29:50,074 --> 00:29:51,390
Il y a des G�n Y ici !
82
00:29:51,735 --> 00:29:53,153
Ouais, mais vous �tes trois.
83
00:29:53,278 --> 00:29:55,727
Si vous n'arrivez pas � collaborer,
vous m�ritez de partir.
84
00:29:56,995 --> 00:29:59,497
Ikabula, personne ne partira,
pas de conseil ce soir.
85
00:29:59,622 --> 00:30:01,433
Prenez vos affaires,
retournez au camp.
86
00:30:01,558 --> 00:30:04,302
Vanua. Pas de conseil ce soir
pour vous non plus.
87
00:30:04,427 --> 00:30:05,804
Personne ne partira.
88
00:30:05,929 --> 00:30:08,429
Prenez vos affaires,
retournez au camp.
89
00:30:08,832 --> 00:30:10,517
Takali, ce soir, conseil.
90
00:30:10,642 --> 00:30:13,086
Quelqu'un sera la sixi�me personne
�limin�e du jeu.
91
00:30:13,211 --> 00:30:16,089
Prenez vos affaires, retournez au camp.
� ce soir, au conseil.
92
00:30:16,214 --> 00:30:18,350
La tribu Takali va au conseil ce soir
93
00:30:18,475 --> 00:30:19,476
et...
94
00:30:20,041 --> 00:30:21,319
C'est vraiment trop nul.
95
00:30:21,444 --> 00:30:24,640
Mais si les G�n Y sont malins,
on restera ensemble
96
00:30:24,765 --> 00:30:26,841
et on sortira les G�n X.
97
00:30:44,202 --> 00:30:45,700
Bravo, tout le monde.
98
00:30:46,634 --> 00:30:48,058
Tu as bien boss�.
99
00:30:48,183 --> 00:30:50,457
On a essay�.
On �tait si pr�s...
100
00:30:51,123 --> 00:30:53,668
Qu'on ait perdu
est tr�s casse-pieds pour moi,
101
00:30:53,793 --> 00:30:57,731
car depuis qu'on est ici,
j'ai jou� les agents doubles
102
00:30:57,856 --> 00:31:01,769
et on dirait bien que si je voulais
aller avec Jessica et Ken,
103
00:31:01,894 --> 00:31:03,163
je pourrais le faire.
104
00:31:03,288 --> 00:31:06,198
Et si je voulais aller
avec Figgy et Taylor, je le pourrais.
105
00:31:06,323 --> 00:31:08,522
Mais quoi que je vote ce soir,
106
00:31:08,647 --> 00:31:10,807
quelqu'un reviendra m�content.
107
00:31:10,932 --> 00:31:12,982
Ma position est tr�s difficile.
108
00:31:14,356 --> 00:31:15,707
Je suis avec toi.
109
00:31:15,832 --> 00:31:18,652
- Taylor est avec toi.
- Je sais. Je le sais bien.
110
00:31:19,094 --> 00:31:21,521
- Donc c'est Ken ou Jessica.
- Bien s�r.
111
00:31:21,646 --> 00:31:22,647
Mais...
112
00:31:23,181 --> 00:31:25,984
- Qui pr�f�rerais-tu sortir ?
- Ken, je suppose.
113
00:31:26,736 --> 00:31:28,019
Sort-on Ken ?
114
00:31:28,498 --> 00:31:31,423
Je ne sais pas.
C'est dur, tr�s dur.
115
00:31:31,727 --> 00:31:33,527
Je pense qu'on doit voter Ken.
116
00:31:33,652 --> 00:31:35,485
Je le pense aussi.
117
00:31:36,119 --> 00:31:38,772
Le plan est donc de sortir Ken.
118
00:31:38,897 --> 00:31:40,765
C'est un joueur dangereux
119
00:31:40,890 --> 00:31:44,411
et � la fusion, il sera une menace
dans les �preuves.
120
00:31:44,536 --> 00:31:46,872
Je nous crois
sur la m�me longueur d'onde.
121
00:31:47,154 --> 00:31:48,907
- On sort Ken.
- Oui.
122
00:31:49,602 --> 00:31:51,243
Ce soir, au conseil,
123
00:31:51,368 --> 00:31:52,818
on va �liminer Ken.
124
00:31:53,542 --> 00:31:56,016
Bon sang, pourquoi a-t-on perdu ?
Je d�teste �a.
125
00:31:56,141 --> 00:31:58,455
Mais qui sait ?
Peut-�tre qu'Adam va nous doubler,
126
00:31:58,580 --> 00:32:01,084
qu'il est bien plus malin
qu'on ne le pense.
127
00:32:01,209 --> 00:32:02,259
Improbable.
128
00:32:03,350 --> 00:32:05,165
Mais... Peut-�tre !
129
00:32:05,938 --> 00:32:06,958
Qu'en dis-tu ?
130
00:32:07,083 --> 00:32:09,828
- Fait-on vraiment confiance � Adam ?
- Je n'ai confiance qu'en toi.
131
00:32:10,255 --> 00:32:11,429
Je sais.
132
00:32:16,735 --> 00:32:18,436
- �a craint !
- [???]
133
00:32:18,716 --> 00:32:22,315
Eh bien, si tu veux
bosser avec moi, j'ai Ken.
134
00:32:22,440 --> 00:32:24,809
Il est fiable, � 100 %.
135
00:32:25,393 --> 00:32:27,330
On �limine l'un des deux
136
00:32:27,455 --> 00:32:29,923
et puis c'est toi, moi et Ken.
137
00:32:30,048 --> 00:32:32,636
Tu vois ? O� te porte ton coeur,
pour l'instant ?
138
00:32:34,077 --> 00:32:35,304
Je ne sais pas.
139
00:32:35,429 --> 00:32:37,324
Tu sais s'ils envisagent Ken ?
140
00:32:37,449 --> 00:32:38,450
Bien s�r.
141
00:32:39,605 --> 00:32:41,660
Figgy et Taylor vont voter Ken.
142
00:32:41,947 --> 00:32:43,970
Mais �a ne doit
clairement pas arriver.
143
00:32:44,095 --> 00:32:46,231
J'ai besoin de Ken pour progresser.
144
00:32:46,555 --> 00:32:48,567
Il me couvre et je le couvre.
145
00:32:48,891 --> 00:32:52,179
Et si Ken partait,
je serais la suivante.
146
00:32:54,246 --> 00:32:55,549
Ce que tu dois faire,
147
00:32:55,674 --> 00:32:56,921
c'est parler � Adam.
148
00:32:57,046 --> 00:33:00,253
Tu dois le convaincre
que tu es avec lui � 150 %.
149
00:33:00,378 --> 00:33:02,486
Sinon, il votera pour toi.
150
00:33:02,611 --> 00:33:05,350
Tu dois le convaincre
que tu ne voteras jamais pour lui.
151
00:33:05,475 --> 00:33:08,430
C'est �a qu'il faut lui dire,
que nous trois contr�lerons le jeu.
152
00:33:09,446 --> 00:33:10,725
Je pourrais partir,
153
00:33:10,850 --> 00:33:13,138
mais je ne m'incline jamais
sans combattre.
154
00:33:13,525 --> 00:33:15,175
Alors d'ici le conseil,
155
00:33:15,772 --> 00:33:17,429
je vais me battre.
156
00:33:17,554 --> 00:33:19,531
Je te respecte. Jess aussi.
157
00:33:19,656 --> 00:33:22,442
On ne veut pas avancer
avec deux sournois
158
00:33:22,567 --> 00:33:23,838
et arrogants gamins.
159
00:33:23,963 --> 00:33:25,530
Alors Jess et moi, on vote Figgy.
160
00:33:25,655 --> 00:33:27,305
Veux-tu �tre assis l�-bas avec moi,
161
00:33:27,430 --> 00:33:29,078
David et Jess ?
162
00:33:29,507 --> 00:33:31,610
Ou bien avec Taylor, Figg
163
00:33:31,735 --> 00:33:34,279
et les gamins populaires,
en te sachant au bas de l'�chelle ?
164
00:33:34,404 --> 00:33:36,870
En gros, ce que tu me demandes,
165
00:33:36,995 --> 00:33:40,527
c'est de faire confiance
� des gens que je ne connais pas.
166
00:33:40,652 --> 00:33:44,280
Je te couvrirai jusqu'au bout
et ne voterai jamais pour toi.
167
00:33:44,405 --> 00:33:45,790
Et je me battrai pour toi.
168
00:33:46,393 --> 00:33:47,394
Alors...
169
00:33:47,726 --> 00:33:50,374
Il ne te reste qu'� d�cider
avec qui tu veux rouler.
170
00:33:55,547 --> 00:33:57,635
Mon esprit tourbillonne.
171
00:33:57,760 --> 00:34:00,587
Ken a de solides arguments.
172
00:34:00,712 --> 00:34:01,955
La question est :
173
00:34:02,080 --> 00:34:05,380
quel camp sera le meilleur
pour mon futur dans le jeu ?
174
00:34:05,877 --> 00:34:09,600
Le monde entier hurle sans doute :
"Sors le couple dominant !
175
00:34:09,725 --> 00:34:11,111
� quoi penses-tu ?!"
176
00:34:11,236 --> 00:34:12,417
Mais � ce stade,
177
00:34:12,737 --> 00:34:14,780
je ne sais pas
si �a a du sens pour moi.
178
00:34:28,858 --> 00:34:31,445
Ken, faites-moi un topo.
179
00:34:31,570 --> 00:34:34,814
Car en surface,
il est facile de dire :
180
00:34:34,939 --> 00:34:36,950
"Trois G�n Y, deux G�n X,
181
00:34:37,075 --> 00:34:38,443
l'un de vous va partir."
182
00:34:38,568 --> 00:34:41,121
Oui, il est �vident
qu'il n'y a que deux G�n X.
183
00:34:41,246 --> 00:34:43,731
�a nous met clairement � l'�cart.
184
00:34:43,856 --> 00:34:45,270
Taylor, �tes-vous d'accord ?
185
00:34:45,395 --> 00:34:47,636
Les G�n Y vont rester ensemble.
186
00:34:48,086 --> 00:34:49,554
Oui, c'est ce que je dirais.
187
00:34:49,949 --> 00:34:52,590
Si vous pouvez avoir un tel lien,
188
00:34:52,923 --> 00:34:54,431
tant de choses sont possibles.
189
00:34:54,556 --> 00:34:55,595
Mais, Figgy,
190
00:34:55,720 --> 00:34:57,945
m�me si vous avez commenc�
avec Taylor et Adam,
191
00:34:58,070 --> 00:35:00,166
�a n'implique pas
que vous vous entendiez.
192
00:35:00,291 --> 00:35:02,867
Oui, tout n'est pas rose
entre les G�n Y.
193
00:35:02,992 --> 00:35:07,505
Des amis de ce gars
ont vot� pour moi au 1er conseil !
194
00:35:07,630 --> 00:35:10,248
Mais je ne leur en veux pas.
195
00:35:10,373 --> 00:35:11,673
J'ai d�pass� �a.
196
00:35:12,105 --> 00:35:15,408
Adam, Figgy dit vous avoir pardonn�
d'avoir vot� pour elle.
197
00:35:15,533 --> 00:35:17,615
Qu'elle vous regarde
comme elle regarde Taylor,
198
00:35:17,740 --> 00:35:19,182
"On est dans le m�me bateau."
199
00:35:19,307 --> 00:35:22,876
Elle ne me regarde clairement
pas exactement comme Taylor !
200
00:35:23,001 --> 00:35:24,814
Que cela soit tr�s clair !
201
00:35:24,939 --> 00:35:27,459
Que vous appeliez �a
une "showmance" ou une romance,
202
00:35:27,584 --> 00:35:29,694
il y a de la "mance" dans l'air.
203
00:35:30,107 --> 00:35:31,371
Alors, Taylor.
204
00:35:31,496 --> 00:35:32,650
�tes-vous amoureux ?
205
00:35:32,775 --> 00:35:34,324
Je ne dirais pas �a.
206
00:35:34,449 --> 00:35:36,595
C'est aller un peu loin.
207
00:35:36,720 --> 00:35:39,412
Mais on s'aime beaucoup.
208
00:35:39,537 --> 00:35:41,005
Les amours naissantes !
209
00:35:42,060 --> 00:35:44,651
Ken. Aviez-vous remarqu�
cette relation ?
210
00:35:44,776 --> 00:35:46,711
C'�tait hilarant,
quand ils sont venus :
211
00:35:46,836 --> 00:35:48,788
"Tu ne l'as s�rement pas not�,
212
00:35:48,913 --> 00:35:50,148
mais sache-le,
213
00:35:50,273 --> 00:35:52,826
- en fait, il y a un truc entre nous."
- T'as dit �a ?
214
00:35:52,951 --> 00:35:54,719
C'�tait �vident d�s le d�part.
215
00:35:54,844 --> 00:35:57,127
�tant un pasteur honoraire,
216
00:35:58,686 --> 00:36:02,005
si je vous disais :
"Au diable la prudence !
217
00:36:02,654 --> 00:36:04,573
Marions-nous imm�diatement !"
218
00:36:05,045 --> 00:36:07,096
Les G�n Y font ce genre de trucs.
219
00:36:07,221 --> 00:36:09,509
On vous marie tout de suite,
je m'occupe des papiers !
220
00:36:09,634 --> 00:36:11,569
- Seigneur !
- Une premi�re ! Allons-y !
221
00:36:12,829 --> 00:36:14,769
Tu es s�rieuse ?
Je n'arrive pas � le dire.
222
00:36:14,894 --> 00:36:17,819
Je disais juste
que ce serait une premi�re.
223
00:36:18,067 --> 00:36:20,894
Taylor. Quand Figgy dit :
"Faisons-le !",
224
00:36:21,019 --> 00:36:22,814
et que vous dites :
"Tu es s�rieuse ?",
225
00:36:22,939 --> 00:36:25,325
elle attend que vous...
Ai-je raison, Ken ?
226
00:36:25,450 --> 00:36:28,019
...Que tu t'avances et confirmes
ce qu'elle vient de dire,
227
00:36:28,144 --> 00:36:29,823
validant ainsi ses sentiments
228
00:36:29,948 --> 00:36:31,803
et lui apportant
un sentiment de s�curit�
229
00:36:31,928 --> 00:36:33,500
dans cette tr�s profonde relation
230
00:36:33,625 --> 00:36:34,959
n�e il y a deux semaines.
231
00:36:35,763 --> 00:36:37,194
Oh, mon Dieu !
232
00:36:37,319 --> 00:36:38,405
Alors, Figgy.
233
00:36:38,530 --> 00:36:40,206
Vous ne semblez pas inqui�te
234
00:36:40,331 --> 00:36:42,133
- que ce soit public.
- Non.
235
00:36:42,258 --> 00:36:43,982
Taylor et moi, on a notre truc,
236
00:36:44,107 --> 00:36:48,014
mais on est juste deux personnes
qui votent ensemble.
237
00:36:48,139 --> 00:36:50,383
Comme eux deux votent ensemble.
238
00:36:50,508 --> 00:36:51,518
Jessica et Ken.
239
00:36:51,643 --> 00:36:52,644
Exactement.
240
00:36:52,769 --> 00:36:54,387
Mais, Adam, il semble y avoir
241
00:36:54,512 --> 00:36:56,915
une l�g�re diff�rence
entre Ken et Jessica
242
00:36:57,040 --> 00:36:59,559
votant ensemble par strat�gie
243
00:36:59,684 --> 00:37:02,283
et Figgy et Taylor
le faisant parce qu'ils s'appr�cient.
244
00:37:02,408 --> 00:37:03,455
Bien s�r.
245
00:37:03,580 --> 00:37:06,328
Figgy, vous agissez
comme si c'�tait totalement insens�.
246
00:37:06,453 --> 00:37:08,645
Ouais, mec !
On n'est pas venu ici pour �a.
247
00:37:08,770 --> 00:37:10,103
C'est juste arriv�.
248
00:37:10,228 --> 00:37:13,364
On reste tr�s strat�ge,
� chaque �tape.
249
00:37:13,648 --> 00:37:15,166
Taylor. Est-ce plus simple
250
00:37:15,291 --> 00:37:17,811
d'�tre honn�te quant � votre relation
251
00:37:17,936 --> 00:37:19,702
avec le luxe
d'un avantage num�rique ?
252
00:37:19,827 --> 00:37:20,916
Oui, clairement.
253
00:37:21,041 --> 00:37:23,583
Avec cet avantage, on peut juste dire :
"Vous savez quoi ?
254
00:37:23,708 --> 00:37:25,117
C'est comme �a.
255
00:37:25,242 --> 00:37:27,153
Si �a ne vous pla�t pas,
256
00:37:27,278 --> 00:37:29,078
je peux �crire votre nom."
257
00:37:30,544 --> 00:37:33,367
Mais la majorit� peut changer de camp
� tout moment.
258
00:37:33,492 --> 00:37:35,386
Ce n'est peut-�tre pas
tout noir ou blanc,
259
00:37:35,511 --> 00:37:36,946
G�n X ou G�n Y.
260
00:37:37,580 --> 00:37:39,265
Alors, Adam.
261
00:37:39,390 --> 00:37:41,426
Nous avons Taylor et Figgy
qui sont en couple,
262
00:37:41,551 --> 00:37:43,903
Jessica et Ken,
qui sont un duo strat�gique,
263
00:37:44,028 --> 00:37:45,830
ce qui vous laisse au milieu.
264
00:37:46,708 --> 00:37:47,709
Oui.
265
00:37:47,957 --> 00:37:50,151
Je pense que c'est correct, Jeff.
266
00:37:50,276 --> 00:37:53,404
Alors, Taylor.
Soit Adam reste parmi vous trois,
267
00:37:53,791 --> 00:37:55,717
soit il rejoint Jessica et Ken.
268
00:37:55,842 --> 00:37:58,476
Oui, il pourrait tout � fait
retourner sa veste.
269
00:37:58,601 --> 00:37:59,973
Mais � la fusion,
270
00:38:00,098 --> 00:38:02,311
les G�n Y sont d�j� majoritaires.
271
00:38:02,436 --> 00:38:05,717
Ils pourraient lui faire :
"Oh, tu fais quoi, mec ?",
272
00:38:05,842 --> 00:38:07,986
et le d�gager illico.
273
00:38:08,111 --> 00:38:10,397
Vous �tes donc assez clair :
274
00:38:10,522 --> 00:38:13,201
si Adam trahit les G�n Y,
vous le d�gagerez.
275
00:38:14,459 --> 00:38:17,028
Je pense que les G�n Y
le feraient, tous ensemble.
276
00:38:17,153 --> 00:38:19,806
- Adam, vous avez d� y penser.
- Bien s�r.
277
00:38:19,931 --> 00:38:22,860
L'enjeu va au-del� de ce soir.
278
00:38:22,985 --> 00:38:25,069
Je consid�re le futur
279
00:38:25,194 --> 00:38:26,297
et j'esp�re
280
00:38:26,422 --> 00:38:29,040
que qui que soient les quatre
qui repartiront ce soir,
281
00:38:29,165 --> 00:38:30,842
ils puissent �tre un quatuor.
282
00:38:30,967 --> 00:38:33,344
Jessica. Si ces trois-l�
283
00:38:33,469 --> 00:38:35,021
restent fid�les,
284
00:38:35,146 --> 00:38:36,884
vous ne pouvez pas faire grand-chose.
285
00:38:37,009 --> 00:38:39,350
J'ai �t� surprise de remarquer
286
00:38:39,475 --> 00:38:41,055
des querelles dans la tribu.
287
00:38:41,180 --> 00:38:43,730
Et si vous atteignez la fusion,
elles seront toujours l�.
288
00:38:43,855 --> 00:38:45,723
- Figgy, �a vous fait r�agir.
- Oui.
289
00:38:45,848 --> 00:38:47,836
J'ai l'impression
de disputer un bras de fer.
290
00:38:47,961 --> 00:38:49,060
Pour gagner Adam ?
291
00:38:49,185 --> 00:38:50,937
Oui, presque. Enfin...
292
00:38:51,062 --> 00:38:53,331
Il faut se rappeler
o� est la majorit�.
293
00:38:54,590 --> 00:38:56,401
Jeff, j'ai encore une chose � dire.
294
00:38:56,526 --> 00:38:58,570
La personne pour qui je vote ce soir,
295
00:38:58,695 --> 00:39:00,338
je l'appr�cie r�ellement.
296
00:39:00,463 --> 00:39:02,048
�a va �tre difficile.
297
00:39:02,173 --> 00:39:05,718
Quelqu'un va partir f�ch�
298
00:39:05,843 --> 00:39:09,157
et quelqu'un
va retourner au camp f�ch�.
299
00:39:12,951 --> 00:39:14,619
Bien. Il est temps de voter.
300
00:39:14,744 --> 00:39:16,157
Taylor, � vous.
301
00:39:47,952 --> 00:39:49,487
Je vais d�compter les votes.
302
00:39:59,020 --> 00:40:01,674
Si quelqu'un a une idole d'immunit�
et souhaite la jouer,
303
00:40:01,799 --> 00:40:03,401
c'est le moment de le faire.
304
00:40:08,322 --> 00:40:10,650
Une fois les votes lus,
la d�cision est d�finitive.
305
00:40:10,775 --> 00:40:13,177
La personne �limin�e
quittera le conseil imm�diatement.
306
00:40:13,441 --> 00:40:14,946
Je vais lire les votes.
307
00:40:18,349 --> 00:40:19,549
Premier vote :
308
00:40:20,151 --> 00:40:21,152
Ken.
309
00:40:23,628 --> 00:40:24,629
Figgy.
310
00:40:27,158 --> 00:40:29,160
Ken.
Deux votes Ken.
311
00:40:31,417 --> 00:40:33,364
Figgy. �galit�.
Deux votes Ken,
312
00:40:33,656 --> 00:40:34,932
deux votes Figgy.
313
00:40:35,057 --> 00:40:36,407
Il reste un vote.
314
00:40:42,064 --> 00:40:45,590
Sixi�me personne �limin�e
de Survivor G�n Y contre G�n X...
315
00:40:47,036 --> 00:40:48,037
Figgy.
316
00:40:48,738 --> 00:40:50,538
Apportez-moi votre torche.
317
00:40:56,872 --> 00:40:58,315
Gagne !
318
00:41:00,249 --> 00:41:02,193
Je m'expliquerai, si je peux.
319
00:41:07,453 --> 00:41:09,277
Figgy, la tribu a parl�.
320
00:41:14,697 --> 00:41:16,140
Il est temps de partir.
321
00:41:17,013 --> 00:41:18,443
Bonne chance, Taylor.
322
00:41:25,901 --> 00:41:27,293
Cela a �t� dit ce soir :
323
00:41:27,418 --> 00:41:28,820
"Quelqu'un sera �limin�
324
00:41:28,945 --> 00:41:31,729
et quelqu'un
retournera au camp m�content."
325
00:41:31,854 --> 00:41:33,057
La question devient :
326
00:41:33,637 --> 00:41:35,126
comment allez-vous le g�rer ?
327
00:41:35,251 --> 00:41:37,795
Prenez vos torches,
retournez au camp. Bonne nuit.
328
00:41:41,162 --> 00:41:44,162
Team Survivor ST
http://survivor-st.forumgratuit.org/
329
00:41:44,287 --> 00:41:46,287
Traduction : Jack Bauer
330
00:41:46,412 --> 00:41:48,412
Relecture : lshomie, L�ny
331
00:41:48,537 --> 00:41:50,537
Synchro : L�ny
332
00:41:50,662 --> 00:41:53,226
Restez avec nous, pour voir
un extrait du prochain �pisode.
333
00:41:53,705 --> 00:41:55,991
La prochaine fois, dans Survivor...
334
00:41:56,513 --> 00:41:58,224
Taylor, l'amoureux d�pit�...
335
00:41:58,349 --> 00:41:59,891
Je t'ai menti et je t'ai niqu�.
336
00:42:00,016 --> 00:42:01,196
...cherche vengeance.
337
00:42:01,321 --> 00:42:02,766
Je te d�truirai !
338
00:42:02,891 --> 00:42:04,397
Mais un nouveau puissant duo...
339
00:42:04,522 --> 00:42:06,231
Zeke, je te fais largement confiance.
340
00:42:06,356 --> 00:42:07,634
...commence � se former.
341
00:42:07,759 --> 00:42:08,768
On est fait du m�me bois.
342
00:42:08,893 --> 00:42:10,595
- Tu as l'idole ?
- Je l'ai trouv�e.
343
00:42:10,720 --> 00:42:11,730
Bont� divine !
344
00:42:11,855 --> 00:42:13,473
Il a mis sa vie entre mes mains !
345
00:42:13,598 --> 00:42:16,087
Je suis arriv�e lanc�e � fond,
pr�te � en d�coudre,
346
00:42:16,212 --> 00:42:18,425
et j'�tais clairement
une force � prendre en compte,
347
00:42:18,550 --> 00:42:21,014
donc je prends mon �limination
comme un compliment,
348
00:42:21,139 --> 00:42:23,804
car sinon, je les aurais
sans doute tous sortis.
349
00:42:23,929 --> 00:42:25,819
Je ne suis pas du tout
d��ue de mon jeu.
350
00:42:25,944 --> 00:42:28,583
Mais je suis contrari�e
de ne plus �tre avec Taylor.
351
00:42:28,708 --> 00:42:30,922
Nous serons probablement
r�unis un jour.
352
00:42:31,047 --> 00:42:33,459
Mais pas avant un petit moment.
26915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.