All language subtitles for star.wars.resistance.s01e09.web.x264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,799 --> 00:00:14,283 Whoa. 2 00:00:23,921 --> 00:00:25,539 Ugh. 3 00:00:31,458 --> 00:00:34,195 I know, Buggles. 4 00:00:34,378 --> 00:00:37,515 We've gotta get out of the Tower for a few hours. 5 00:00:37,745 --> 00:00:40,155 I'm going crazy in here too. 6 00:00:41,049 --> 00:00:43,043 Let's see what Father's up to. 7 00:00:43,165 --> 00:00:46,036 Maybe we can talk him into going out on a hover-cruise. 8 00:00:46,123 --> 00:00:47,288 What do you say? 9 00:00:51,995 --> 00:00:55,199 What's taking them so long? 10 00:00:59,197 --> 00:01:00,330 Torra? 11 00:01:00,571 --> 00:01:03,045 - Is everything okay? - Great. 12 00:01:03,293 --> 00:01:05,217 Completely fine, Father. 13 00:01:05,415 --> 00:01:08,545 I really love hanging out in my room. 14 00:01:08,665 --> 00:01:12,178 Alone. By myself. 15 00:01:12,635 --> 00:01:14,326 Did I mention alone? 16 00:01:14,418 --> 00:01:17,326 At least I'm still allowing you to fly. 17 00:01:19,307 --> 00:01:21,373 It's getting dangerous out there, Torra. 18 00:01:21,507 --> 00:01:24,045 Far more dangerous than it ever has been. 19 00:01:24,308 --> 00:01:26,079 I'm not just talking about pirates. 20 00:01:26,166 --> 00:01:27,890 I know who you're talking about. 21 00:01:27,977 --> 00:01:30,948 Ever since they started coming around, you've changed. 22 00:01:31,035 --> 00:01:33,047 You've been way too protective of me. 23 00:01:33,134 --> 00:01:36,023 I mean, I'm an Ace pilot. 24 00:01:36,110 --> 00:01:38,430 I've battled pirates and marauders and... 25 00:01:38,517 --> 00:01:41,959 The First Order are far worse than any pirate. 26 00:01:42,073 --> 00:01:44,490 I'm going down to the marketplace. 27 00:01:45,165 --> 00:01:46,976 Whatever you need can be delivered to you. 28 00:01:47,063 --> 00:01:50,451 What I need is to get out and breathe some fresh air. 29 00:01:50,621 --> 00:01:54,131 You have a balcony. And try and understand, Torra. 30 00:01:54,221 --> 00:01:56,365 It's only until the First Order are gone. 31 00:01:56,581 --> 00:01:59,214 And then we'll go on a hover-cruise. 32 00:01:59,471 --> 00:02:02,917 - I promise. - So many promises. 33 00:02:03,173 --> 00:02:07,159 I need to get off this tower. Off this whole station. 34 00:02:07,585 --> 00:02:09,061 Torra! 35 00:02:13,915 --> 00:02:16,640 4D, make sure she doesn't leave her room 36 00:02:16,727 --> 00:02:20,279 for the next few hours. I don't want her near them. 37 00:02:20,786 --> 00:02:22,758 Of course, sir. 38 00:02:28,995 --> 00:02:30,798 Greetings, Commander Pyre. 39 00:02:30,995 --> 00:02:33,119 How wonderful to see you, Captain Doza. 40 00:02:33,396 --> 00:02:35,368 Prepare the Tower docking bay. 41 00:02:35,581 --> 00:02:37,970 We will be there within the hour. 42 00:02:38,378 --> 00:02:41,314 *STAR WARS Resistance* Season 01 Episode 09 Episode Title: "Secrets and Holograms" 43 00:02:42,553 --> 00:02:45,745 I'm sorry, Torra, I'm afraid I can't let you leave 44 00:02:45,832 --> 00:02:47,738 for the next 3.5 hours. 45 00:02:47,825 --> 00:02:49,646 But what if there's a pirate attack? 46 00:02:49,733 --> 00:02:51,936 I'm supposed to be on patrol in an hour. 47 00:02:52,023 --> 00:02:54,100 Griff and Freya will cover your patrol 48 00:02:54,187 --> 00:02:56,146 until the First Order leaves, Torra. 49 00:02:56,233 --> 00:02:59,590 But... Buggles really has to go out. 50 00:02:59,677 --> 00:03:03,186 We don't want him making a mess all over the place. 51 00:03:03,273 --> 00:03:07,189 - Do we, 4D? - Oh, dear, no. 52 00:03:07,295 --> 00:03:08,954 That was disgusting. 53 00:03:09,125 --> 00:03:11,282 I'll take the creature out myself. 54 00:03:12,232 --> 00:03:14,316 I am locking the door for your own safety 55 00:03:14,403 --> 00:03:15,726 until I return, Torra. 56 00:03:15,813 --> 00:03:18,782 I know, I know. 57 00:03:29,216 --> 00:03:33,025 Too bad I figured out the pass code. 58 00:03:40,495 --> 00:03:43,954 Torra Doza, stop this instant. 59 00:03:45,502 --> 00:03:46,890 Oh, Buggles. 60 00:03:46,977 --> 00:03:48,190 Why? 61 00:03:48,424 --> 00:03:49,816 Thanks, Buggles. 62 00:03:49,903 --> 00:03:54,189 Well, that was disgusting. 63 00:03:58,443 --> 00:04:01,316 Okay, BB, Poe wants us to find any info that connects 64 00:04:01,403 --> 00:04:03,403 Doza to the First Order. 65 00:04:03,568 --> 00:04:05,611 Any ideas on how to get into the Tower? 66 00:04:13,349 --> 00:04:15,173 The shipping and receiving door. 67 00:04:15,295 --> 00:04:18,556 Good call. Think you can get it open? 68 00:04:21,795 --> 00:04:23,793 - Kaz? - Torra. 69 00:04:23,880 --> 00:04:28,034 Oh, um, I was just gonna deliver some, uh, ship parts 70 00:04:28,121 --> 00:04:31,083 - to Hype Fazon. - Uh, do that later. 71 00:04:31,170 --> 00:04:32,606 Let's have some fun. 72 00:04:32,693 --> 00:04:37,033 Um, but I need to... Whoa, you got it? 73 00:04:42,927 --> 00:04:46,447 Okay, the coast is clear. 74 00:04:46,638 --> 00:04:49,441 - No security droids. - What's going on? 75 00:04:49,528 --> 00:04:51,923 You in trouble? Well... 76 00:04:52,068 --> 00:04:54,137 Father wants me to stay in my room 77 00:04:54,224 --> 00:04:55,691 while he speaks to the First Order. 78 00:04:55,778 --> 00:04:57,994 Oh, wow, the First Order. 79 00:04:59,568 --> 00:05:02,161 Um, , um, what's that all about? 80 00:05:02,326 --> 00:05:05,731 Hmm, something to do with the pirate attacks. 81 00:05:05,818 --> 00:05:08,659 They wanna help clean out the sector or something. 82 00:05:08,857 --> 00:05:11,650 I guess the pirates have been raiding their ships too. 83 00:05:16,216 --> 00:05:18,080 Ooh, that's pretty. 84 00:05:18,904 --> 00:05:20,986 How much? Five credits. 85 00:05:21,115 --> 00:05:25,001 Oh, you're Torra Doza, the Captain's daughter. 86 00:05:25,123 --> 00:05:27,642 You've got the money. That's 20 credits for you. 87 00:05:27,729 --> 00:05:31,536 How generous of you. Thanks, but no thanks. 88 00:05:31,623 --> 00:05:33,494 What? You can afford it. 89 00:05:33,638 --> 00:05:37,236 - Hey, look, it's Torra Doza. - Oh, hey, Torra. 90 00:05:37,323 --> 00:05:40,634 Oh, hi, nice to see you all. 91 00:05:40,787 --> 00:05:42,931 So what's the deal with all these pirate attacks? 92 00:05:43,021 --> 00:05:45,903 Yes, Doza just cancelled another race. 93 00:05:46,232 --> 00:05:48,956 And now I heard he might impose a curfew? 94 00:05:49,043 --> 00:05:50,544 What's that all about? 95 00:05:50,631 --> 00:05:53,159 Whoa, everyone back up. Give her some room. 96 00:05:53,357 --> 00:05:55,119 Let's get out of here. 97 00:06:01,131 --> 00:06:03,676 Say, how about we get back to the Tower? 98 00:06:03,763 --> 00:06:05,416 Before the First Order shows up. 99 00:06:05,543 --> 00:06:09,837 Sounds great. But I think we're too late. 100 00:06:20,663 --> 00:06:22,981 So, how's the First Order gonna help 101 00:06:23,068 --> 00:06:24,425 with all these pirates? 102 00:06:24,512 --> 00:06:27,864 Mm, if Father signs this agreement, 103 00:06:27,951 --> 00:06:30,728 they'll patrol the platform. 104 00:06:31,037 --> 00:06:33,833 Then, I suppose, the only flying I'll get to do 105 00:06:33,920 --> 00:06:36,189 is playing "Flight Simulator Squadron." 106 00:06:38,146 --> 00:06:41,676 Wait. You have "Flight Simulator Squadron"? 107 00:06:41,763 --> 00:06:44,120 All three of them. Do you wanna play? 108 00:06:44,207 --> 00:06:45,520 I'm thinking yes! 109 00:06:45,607 --> 00:06:48,283 Come on, we can get some food at the Ace Lounge too. 110 00:06:49,498 --> 00:06:52,158 This is our ticket inside, BB-8. 111 00:07:01,843 --> 00:07:06,011 Commander Pyre, welcome back to the Colossus. 112 00:07:06,374 --> 00:07:08,636 Have you considered my offer, Doza? 113 00:07:08,859 --> 00:07:12,386 It won't last long. I have questions. 114 00:07:12,546 --> 00:07:15,199 How many stormtroopers would be stationed here? 115 00:07:15,507 --> 00:07:17,533 Enough to stave off any pirate raid. 116 00:07:17,976 --> 00:07:20,036 My soldiers are far more equipped for the job 117 00:07:20,123 --> 00:07:22,128 than your Aces. 118 00:07:23,663 --> 00:07:26,519 And when the pirate threat is abated, 119 00:07:26,617 --> 00:07:28,589 how long until they leave? 120 00:07:29,156 --> 00:07:31,067 It's difficult putting a timeline to these things, 121 00:07:31,154 --> 00:07:34,199 Captain Doza. Pirates can be so... 122 00:07:34,632 --> 00:07:36,329 unpredictable. 123 00:07:55,414 --> 00:07:57,136 Why are we sneaking around? 124 00:07:57,226 --> 00:08:01,449 I snuck out. I have to sneak back in. 125 00:08:02,000 --> 00:08:03,522 Oh, uh-oh. 126 00:08:03,609 --> 00:08:06,167 This way, this way. 127 00:08:14,507 --> 00:08:15,767 Whoa. 128 00:08:15,929 --> 00:08:19,277 I didn't know the Aces had an even fancier lounge. 129 00:08:19,364 --> 00:08:21,167 Not bad, right? 130 00:08:27,304 --> 00:08:30,878 Torra. What is going on with your father? 131 00:08:31,054 --> 00:08:32,831 He's been so secretive of late. 132 00:08:32,937 --> 00:08:35,743 He's fine, just busy. 133 00:08:36,109 --> 00:08:38,045 Even too busy for me lately. 134 00:08:38,132 --> 00:08:40,066 Well, he better get the races going again. 135 00:08:40,234 --> 00:08:42,347 It's been too long since we've seen some action. 136 00:08:42,460 --> 00:08:44,562 Mmm, mmm. 137 00:08:45,367 --> 00:08:47,350 Mmm. Mmm! 138 00:08:47,437 --> 00:08:49,036 Oh, this food... mmm! 139 00:08:49,123 --> 00:08:51,802 - Really, really good. - Mmm, mmm. 140 00:08:51,889 --> 00:08:54,667 Take as much as you want. 141 00:08:54,828 --> 00:08:57,967 So I flew in and said, "You think you got me? 142 00:08:58,054 --> 00:08:59,748 "You can't handle the Hype." 143 00:08:59,835 --> 00:09:02,206 Then I punched the sublight jets and whoosh! 144 00:09:02,429 --> 00:09:04,410 Streaked right through Vargo's ring 145 00:09:04,497 --> 00:09:07,237 - and crossed the finish line. - Whoo-hoo! 146 00:09:07,406 --> 00:09:10,739 And that's how I won the Sublight Star Five Million. 147 00:09:11,242 --> 00:09:13,706 Am I an amazing star pilot or what? 148 00:09:13,820 --> 00:09:16,207 Server. Another round, please. 149 00:09:16,351 --> 00:09:17,943 Coming, sir. 150 00:09:18,398 --> 00:09:20,147 - Hmm? - Kaz? 151 00:09:20,234 --> 00:09:23,300 - What are you doing here? - Rucklin! 152 00:09:23,507 --> 00:09:25,425 Where's my bantha milk? 153 00:09:26,750 --> 00:09:28,089 What are you doing here? 154 00:09:28,179 --> 00:09:30,794 I have to work a side job to buy a racer to replace 155 00:09:30,881 --> 00:09:32,722 the one you destroyed. Trust me, 156 00:09:32,843 --> 00:09:34,308 I'm gonna get you back for that. 157 00:09:34,429 --> 00:09:37,363 - Rucklin! - Coming, sir. 158 00:09:37,593 --> 00:09:39,675 Come on, let's get out of here. 159 00:09:39,789 --> 00:09:42,279 This place is starting to reek. 160 00:09:45,381 --> 00:09:47,760 This way. Let's head over to my... 161 00:09:48,187 --> 00:09:50,278 This sanction will allow First Order to secure 162 00:09:50,365 --> 00:09:52,183 both your platform and skies. 163 00:09:52,351 --> 00:09:54,620 We'll find these pirates and eliminate them. 164 00:09:54,921 --> 00:09:57,277 To the benefit of both our parties. 165 00:09:57,757 --> 00:10:01,417 - I will need time to review. - Don't take too long, Captain. 166 00:10:01,617 --> 00:10:03,245 We expect your answer soon. 167 00:10:03,476 --> 00:10:06,936 4D, take this to my office. I'll see Pyre out. 168 00:10:07,023 --> 00:10:10,050 We need that data pad, BB. Have a plan yet? 169 00:10:10,151 --> 00:10:14,927 Commander Pyre, allow me to personally show you out. 170 00:10:15,014 --> 00:10:16,554 This way. 171 00:10:21,717 --> 00:10:24,091 Not that way. That's my dad's office. 172 00:10:24,178 --> 00:10:25,562 Come on. 173 00:10:31,639 --> 00:10:33,210 Uh? 174 00:10:37,006 --> 00:10:39,470 Wow, you've got all the latest flight simulators. 175 00:10:39,557 --> 00:10:41,013 - Oooh! - Yeah. 176 00:10:41,100 --> 00:10:43,715 Well, they start to get boring when that's all you have. 177 00:10:43,802 --> 00:10:45,785 I thought being an Ace would be different. 178 00:10:45,872 --> 00:10:49,534 - But things have changed. - My father's changed. 179 00:10:54,503 --> 00:10:56,260 I know what it's like to feel alone, Torra. 180 00:10:56,347 --> 00:10:58,273 There's not a lot of people our age around here. 181 00:10:58,360 --> 00:11:00,513 But we're friends, right? 182 00:11:00,600 --> 00:11:03,901 And I'm gonna crush you at that Flight Sim. 183 00:11:04,229 --> 00:11:07,331 I'd like to see you try. 184 00:11:19,130 --> 00:11:20,906 Watch out, watch out, watch... 185 00:11:23,348 --> 00:11:26,729 Can't beat me. That's why they call me Kaz. 186 00:11:26,816 --> 00:11:29,930 Whoo! Best pilot in the galaxy, coming through. 187 00:11:30,060 --> 00:11:31,332 Whoa! 188 00:11:31,560 --> 00:11:32,965 Ka-zoo. 189 00:11:33,514 --> 00:11:34,567 All right. 190 00:11:35,650 --> 00:11:36,847 Uhoh. 191 00:11:36,934 --> 00:11:39,188 - Yes! - Quick, hide. 192 00:11:40,691 --> 00:11:42,961 Torra, you're back. 193 00:11:47,288 --> 00:11:49,452 Intruder. Intruder. Intruder. Intruder... 194 00:11:49,730 --> 00:11:51,903 Oh, no. 195 00:11:54,014 --> 00:11:55,861 Intruder. Intruder. Intruder. 196 00:11:55,948 --> 00:11:58,566 He's not an intruder. 197 00:11:58,653 --> 00:12:03,109 He's, um, a... a deliv... Intruder. Intruder... 198 00:12:03,203 --> 00:12:05,984 No. 4D, deactivate attack mode. 199 00:12:06,230 --> 00:12:08,745 - Intruder. Intruder... - Deactivate. 200 00:12:08,832 --> 00:12:10,943 That's an order. 201 00:12:11,905 --> 00:12:13,529 Apologies, Torra. 202 00:12:14,934 --> 00:12:18,085 But your father warned us of possible droid spies. 203 00:12:18,172 --> 00:12:21,415 You can never be too sure with a ball droid. 204 00:12:30,504 --> 00:12:32,248 Thanks for everything, little fella. 205 00:12:32,363 --> 00:12:34,262 See you next time. 206 00:12:56,263 --> 00:12:59,190 Phew. 207 00:12:59,455 --> 00:13:01,303 That was too close, BB-8. 208 00:13:01,674 --> 00:13:05,639 Okay, here's Doza's office. Anyone inside? 209 00:13:10,304 --> 00:13:13,654 Okay, buddy. Get me in. 210 00:13:31,397 --> 00:13:33,498 Captain Doza. 211 00:13:35,260 --> 00:13:37,865 I need to talk to you, sir. It's important. 212 00:13:38,112 --> 00:13:40,592 I'm in the midst of showing my guests out, boy. 213 00:13:40,679 --> 00:13:44,551 - Is there a problem, Captain? - Nothing I can't handle. 214 00:13:44,663 --> 00:13:47,019 Uh, good day, Commander Pyre. 215 00:13:56,773 --> 00:13:58,057 What is it? 216 00:13:58,144 --> 00:14:00,026 Someone's broken into your office, sir. 217 00:14:00,150 --> 00:14:02,995 I saw them myself. We better hurry. 218 00:14:36,894 --> 00:14:39,208 I need more time, BB. 219 00:14:58,104 --> 00:15:00,089 Uhoh. 220 00:15:01,347 --> 00:15:03,346 Ah! 221 00:15:17,167 --> 00:15:20,913 - Intruder, huh? - Yes, it was Kazuda Xiono. 222 00:15:21,027 --> 00:15:24,508 I saw him sneak in here. So where is he? 223 00:15:24,652 --> 00:15:27,733 No, he has to be here. He's hiding. 224 00:15:39,873 --> 00:15:42,390 That is private. Stop wasting my time. 225 00:15:42,534 --> 00:15:46,327 Make yourself useful and empty my trash. 226 00:16:04,450 --> 00:16:07,567 Father, the Aces wanna speak with you. 227 00:16:07,787 --> 00:16:09,319 Not now, Torra. 228 00:16:09,409 --> 00:16:11,866 They wanna know what's going on with this new deal. 229 00:16:11,980 --> 00:16:14,598 Please, Father, they have the right to know. 230 00:16:14,704 --> 00:16:18,403 Very well. You are quite right, 231 00:16:18,524 --> 00:16:20,955 as usual, my dear. 232 00:16:44,806 --> 00:16:46,677 BB-8, look at this. 233 00:16:46,764 --> 00:16:48,997 It's an old Imperial Uniform, isn't it? 234 00:16:49,813 --> 00:16:52,031 Doza used to be in the Empire. 235 00:16:52,118 --> 00:16:53,968 And now he's working with the First Order. 236 00:16:54,087 --> 00:16:57,508 I knew he was shady, but this? This is bad, BB. 237 00:16:57,782 --> 00:16:59,622 Really bad. 238 00:17:02,487 --> 00:17:04,622 Let's get out of here. 239 00:17:13,224 --> 00:17:14,821 Ah! 240 00:17:15,610 --> 00:17:17,942 Shhh. I'll get you out. 241 00:17:18,032 --> 00:17:21,592 After you explain to me why you were in my dad's office. 242 00:17:22,188 --> 00:17:23,875 It's a long story. I promise I'll tell you 243 00:17:23,962 --> 00:17:26,864 everything over a couple of blurrgfires at Aunt Z's. 244 00:17:27,680 --> 00:17:29,765 Follow me. I know a secret way out. 245 00:17:29,915 --> 00:17:31,790 No guards. 246 00:17:43,804 --> 00:17:45,888 Wait, have you done this before? 247 00:17:45,975 --> 00:17:48,319 Um, no. But it'll be fine. 248 00:17:48,406 --> 00:17:51,380 - Come on. - Wh-ah. 249 00:17:57,072 --> 00:17:59,106 Great. Where are we? 250 00:18:00,438 --> 00:18:03,669 - This is a trash compactor. - No. 251 00:18:03,860 --> 00:18:05,639 It's a trash incinerator. 252 00:18:05,726 --> 00:18:07,555 - Incinerator? - Relax. 253 00:18:07,642 --> 00:18:10,130 Today's the third day of the second cycle, right? 254 00:18:10,220 --> 00:18:13,317 No, actually, it's the third cycle. 255 00:18:13,884 --> 00:18:15,704 It is? 256 00:18:19,531 --> 00:18:22,442 Wow! Oh, no, no, no, no, no. 257 00:18:23,764 --> 00:18:26,487 That's not good. 258 00:18:32,705 --> 00:18:35,803 We gotta get out of here. BB-8, get that door open. 259 00:18:48,934 --> 00:18:50,893 Ah! 260 00:19:01,821 --> 00:19:03,717 It's fine. It's okay. 261 00:19:03,804 --> 00:19:06,548 - Are you crazy? - It's just like a holo game. 262 00:19:06,641 --> 00:19:08,047 Jump! 263 00:19:13,101 --> 00:19:15,995 Ah! This is out of control. 264 00:19:35,327 --> 00:19:37,591 Ah, ah, ah. Faster, BB. 265 00:19:37,678 --> 00:19:39,636 Get that door open. 266 00:19:48,038 --> 00:19:49,847 That was too close. 267 00:19:50,046 --> 00:19:52,922 Yeah. We almost died. 268 00:19:53,382 --> 00:19:56,472 That was amazing! 269 00:19:59,077 --> 00:20:02,175 So now, why exactly 270 00:20:02,273 --> 00:20:04,373 were you in my father's office again? 271 00:20:04,460 --> 00:20:07,239 Oh, um, right, I... I just, uh... I... I wanted to see 272 00:20:07,326 --> 00:20:09,590 how the other half lived, so, um, I... 273 00:20:09,677 --> 00:20:10,874 Hmm. 274 00:20:11,054 --> 00:20:14,048 Kazuda, be honest with me. 275 00:20:14,554 --> 00:20:17,050 Are you a spy? 276 00:20:18,710 --> 00:20:20,608 Me, a spy? 277 00:20:20,695 --> 00:20:21,918 Wh... why would you think... 278 00:20:22,005 --> 00:20:23,809 Father found out you used to be a pilot 279 00:20:23,896 --> 00:20:26,809 for the New Republic. And I keep a very close eye 280 00:20:26,896 --> 00:20:30,459 on my father's business. So I wonder, 281 00:20:30,546 --> 00:20:32,511 what're you doing here, really? 282 00:20:32,655 --> 00:20:35,411 I'm... I'm not a spy, that's ridiculous. 283 00:20:35,498 --> 00:20:39,464 I... I... I, uh... I quit the Navy to become a racer. 284 00:20:39,551 --> 00:20:41,417 That's all. 285 00:20:42,648 --> 00:20:45,481 - You better go, Kaz. - Thanks. 286 00:20:45,568 --> 00:20:47,936 No. Thank you. 287 00:21:03,913 --> 00:21:06,045 Father. I was looking for you. 288 00:21:06,132 --> 00:21:07,694 Ready for our hover-cruise, Torra? 289 00:21:07,781 --> 00:21:09,816 It'll be nice to finally get you out of your room. 290 00:21:09,905 --> 00:21:12,495 Yeah, that's for sure. 291 00:21:14,546 --> 00:21:18,284 - Hurry along, dear. - Sure, Dad. Be right there. 292 00:21:24,390 --> 00:21:26,888 Who are you really, Kazuda? 293 00:21:29,547 --> 00:21:32,706 Synchronized by srjanapala 21211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.