All language subtitles for scenes.from.a.marriage.scene.1.innocence.and.panic.720p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,940 --> 00:00:31,808 - This room will be ideal for pictures. - Sit here on the sofa. 2 00:00:31,911 --> 00:00:34,880 SCENES FROM A MARRIAGE 3 00:00:34,981 --> 00:00:38,212 Nice, isn't it? Let's see some happy faces. 4 00:00:38,317 --> 00:00:40,114 INNOCENCE AND PANIC 5 00:00:40,219 --> 00:00:42,016 Smile. You too, Mom. 6 00:00:43,156 --> 00:00:45,181 Watch the hair! 7 00:00:46,159 --> 00:00:47,251 That's the shot. 8 00:00:47,360 --> 00:00:50,693 Are we done? - I think so. 9 00:00:50,797 --> 00:00:52,196 The girls can go, at any rate. 10 00:00:52,298 --> 00:00:55,267 - Good job, girls. - Go have your sandwiches. 11 00:00:56,035 --> 00:00:57,935 Good as gold. Bye-bye. 12 00:00:58,037 --> 00:01:00,972 How about some shots of the husband and wife on the sofa? 13 00:01:01,074 --> 00:01:04,339 Sure. Move forward. 14 00:01:04,977 --> 00:01:06,911 Don't slouch down. 15 00:01:07,080 --> 00:01:10,982 - I'll make myself look smaller. - Make it a close-up. 16 00:01:11,084 --> 00:01:12,813 Talk to each other. 17 00:01:12,919 --> 00:01:18,653 Marianne, turn your gaze a bit. - Look as if you're fond of each other. 18 00:01:18,758 --> 00:01:20,919 Now smile at each other. 19 00:01:21,027 --> 00:01:23,086 Hold it. That's great. 20 00:01:23,296 --> 00:01:25,628 I got my shot, thank you. 21 00:01:25,731 --> 00:01:29,098 Take a few portraits, too. 22 00:01:29,202 --> 00:01:34,367 Well, let's get cracking. I generally use a standard opener 23 00:01:34,474 --> 00:01:36,374 to put people at ease. 24 00:01:36,476 --> 00:01:39,138 - I'm not particularly nervous. - All the better. 25 00:01:39,245 --> 00:01:45,377 So, how would you describe yourselves in a few words? 26 00:01:45,485 --> 00:01:49,922 - That's tricky. - Is it? 27 00:01:50,223 --> 00:01:52,753 - I might give the wrong impression. - You think so? 28 00:01:52,859 --> 00:01:56,556 It sounds cocky if I say I'm bright, 29 00:01:56,662 --> 00:01:59,722 youthful, successful and sexy. 30 00:02:01,067 --> 00:02:05,231 My mind has a global scope, I'm educated and a I'm a great mixer. 31 00:02:05,905 --> 00:02:07,372 What else? 32 00:02:07,473 --> 00:02:11,705 I'm a good friend, even to those less fortunate than myself. 33 00:02:11,811 --> 00:02:16,680 I'm sporty, and I'm a good father and a good son. 34 00:02:17,283 --> 00:02:19,945 I don't have any debts, and I pay my taxes. 35 00:02:20,219 --> 00:02:23,416 I respect our government, no matter what. 36 00:02:24,257 --> 00:02:27,590 I love our royal family. I don't belong to the state church. 37 00:02:27,860 --> 00:02:30,192 Is that good, or do you want more details? 38 00:02:30,296 --> 00:02:32,958 I'm a fantastic lover. Isn't that right, Marianne? 39 00:02:33,232 --> 00:02:36,759 Maybe we should skip that question. Your turn, Marianne. 40 00:02:39,438 --> 00:02:41,668 What can I say? 41 00:02:42,241 --> 00:02:47,076 I'm married to Johan and we have two daughters. 42 00:02:49,382 --> 00:02:52,476 I can't think of anything else. - Sure you can. 43 00:02:55,888 --> 00:02:59,722 - I think Johan is very nice. - How kind of you. 44 00:03:00,927 --> 00:03:05,227 - We've been married for ten years. - Yes, I just renewed the contract. 45 00:03:06,599 --> 00:03:11,298 I lack Johan's boundless self-assurance, 46 00:03:11,804 --> 00:03:15,763 but in all honesty, I'm happy I lead the life I do. 47 00:03:16,242 --> 00:03:19,473 It's a good life, if you know what I mean. 48 00:03:21,180 --> 00:03:24,672 What else should I say? This is difficult. 49 00:03:24,784 --> 00:03:29,278 - She has a great figure. - I'm trying to take this seriously. 50 00:03:31,557 --> 00:03:35,152 I have two girls, Karin and Eva. - You said that already. 51 00:03:35,261 --> 00:03:39,561 Let's move on to the particulars. How old are you? 52 00:03:39,665 --> 00:03:43,066 - I'm 42, but it doesn't show. - I'm 35. 53 00:03:44,303 --> 00:03:47,739 We come from ridiculously bourgeois backgrounds. 54 00:03:47,840 --> 00:03:49,899 Johan's father is a physician. 55 00:03:50,009 --> 00:03:53,877 My mother is very much the mother. 56 00:03:53,980 --> 00:03:56,141 My father is a lawyer. 57 00:03:56,349 --> 00:03:59,580 It was decided early on that I would become one, too. 58 00:03:59,685 --> 00:04:02,279 I'm the youngest of seven children. 59 00:04:02,655 --> 00:04:05,055 My mother ran a large household. 60 00:04:05,324 --> 00:04:08,088 Nowadays she takes things easier. - Oh, really? 61 00:04:08,694 --> 00:04:12,926 Oddly enough, we enjoy the company of our parents. 62 00:04:13,032 --> 00:04:17,332 We see each other often, and we rarely clash. 63 00:04:19,138 --> 00:04:21,572 Maybe we should talk about your professions. 64 00:04:23,142 --> 00:04:28,603 I'm an associate professor at the Psychotechnology Institute. 65 00:04:28,714 --> 00:04:31,547 My field is family law. 66 00:04:31,651 --> 00:04:36,111 I belong to a large law firm and deal mostly with divorce. 67 00:04:36,112 --> 00:04:38,123 The interesting thing about my job is - 68 00:04:38,124 --> 00:04:39,682 Don't move! Hold that pose. 69 00:04:39,892 --> 00:04:41,951 Take a picture and get that look. 70 00:04:42,528 --> 00:04:44,291 Good. Great. 71 00:04:46,432 --> 00:04:49,765 - Oh, that makes me feel - - You'll get used to it. 72 00:04:49,869 --> 00:04:52,633 How did you meet? 73 00:04:53,839 --> 00:04:55,704 I'll leave that to Johan. 74 00:04:55,808 --> 00:04:57,799 Now that's an interesting tale. 75 00:04:57,910 --> 00:05:00,743 It wasn't love at first sight. 76 00:05:01,547 --> 00:05:07,577 Both of us socialized quite a lot, and we often ran into each other. 77 00:05:08,154 --> 00:05:11,419 For many years we were heavily involved in political causes 78 00:05:11,524 --> 00:05:14,152 and belonged to a drama group at school. 79 00:05:15,861 --> 00:05:20,855 We weren't particularly interested in each other. 80 00:05:20,856 --> 00:05:22,801 I guess Marianne thought I was conceited. 81 00:05:22,802 --> 00:05:27,034 At the time, Johan was in a highly publicized romance with a pop singer. 82 00:05:27,940 --> 00:05:31,899 It gave him a certain image, and he was cocky. 83 00:05:32,478 --> 00:05:38,383 At 19, Marianne was married to a boy whose only virtue was a rich father. 84 00:05:38,484 --> 00:05:42,614 He was very kind, and I was crazy about him. 85 00:05:43,022 --> 00:05:46,788 I also got pregnant. 86 00:05:46,892 --> 00:05:50,225 - But how did you - - Get together? 87 00:05:50,830 --> 00:05:53,958 Basically, it was Marianne's idea. 88 00:05:55,534 --> 00:06:01,200 My baby died soon after it was born, and my husband and I split up. 89 00:06:01,741 --> 00:06:05,700 Johan's singer had given him his walking papers. 90 00:06:05,811 --> 00:06:09,247 Both of us were shaken, 91 00:06:09,448 --> 00:06:11,848 so I suggested we start seeing each other. 92 00:06:13,152 --> 00:06:17,111 We weren't in love, but both of us were unhappy. 93 00:06:18,958 --> 00:06:22,917 We realized that we got along famously, 94 00:06:23,162 --> 00:06:25,960 and our grades improved. 95 00:06:27,199 --> 00:06:28,962 So we decided to live together. 96 00:06:29,068 --> 00:06:34,005 We expected our mothers to be shocked, but they weren't. 97 00:06:34,106 --> 00:06:36,939 They became fast friends. 98 00:06:37,576 --> 00:06:42,445 We were accepted as a couple 99 00:06:42,548 --> 00:06:44,516 and got married six months later. 100 00:06:44,850 --> 00:06:48,809 - By that time we were in love. - Madly in love. 101 00:06:49,288 --> 00:06:53,725 - People saw us as the perfect couple. - And it's been that way ever since. 102 00:06:53,826 --> 00:06:55,589 Without any hitches? 103 00:06:55,694 --> 00:06:59,255 Our material needs are met. 104 00:06:59,598 --> 00:07:04,695 We get on well with all our friends and relations. 105 00:07:05,304 --> 00:07:08,671 We have good jobs that we enjoy. We're in good health. 106 00:07:08,672 --> 00:07:11,109 And so on and so forth, to an almost embarrassing degree. 107 00:07:11,110 --> 00:07:14,602 Security, order, contentment, loyalty. 108 00:07:14,880 --> 00:07:18,338 We're indecently fortunate. 109 00:07:20,186 --> 00:07:25,886 We do have our disagreements, but basically we get along well. 110 00:07:25,991 --> 00:07:28,619 - Don't you ever quarrel? - Marianne quarrels. 111 00:07:29,428 --> 00:07:33,626 Johan is so slow to anger that it takes the wind out of my sails. 112 00:07:34,266 --> 00:07:36,166 That all sounds fabulous. 113 00:07:38,204 --> 00:07:41,037 I heard someone say just last night 114 00:07:41,140 --> 00:07:45,236 that the very lack of problems could cause strife. 115 00:07:45,478 --> 00:07:49,915 We're well aware of the hazards of a life like ours. 116 00:07:50,416 --> 00:07:53,180 Hazards? How do you mean? 117 00:07:54,553 --> 00:07:58,649 The world is going to the dogs, and I prefer to live and let live. 118 00:07:59,258 --> 00:08:01,608 I'm entitled to simply look out for number one. 119 00:08:01,660 --> 00:08:05,152 It makes me sick to hear about the latest panacea. 120 00:08:06,732 --> 00:08:10,065 - I don't feel the same way as Johan. - How do you feel? 121 00:08:11,770 --> 00:08:15,866 I believe... in compassion. 122 00:08:16,208 --> 00:08:18,073 Could you please expand on that? 123 00:08:18,177 --> 00:08:24,480 If we all learned to care about our fellow man from childhood, 124 00:08:24,583 --> 00:08:27,017 the world would be different. 125 00:08:27,119 --> 00:08:31,215 Hold that pose. Look into the camera. 126 00:08:33,826 --> 00:08:35,726 I'd better check in the kitchen. 127 00:08:35,828 --> 00:08:39,438 The girls have to go to the dentist, and I'm worried they might sneak off. 128 00:08:43,536 --> 00:08:45,060 Bye. 129 00:08:48,707 --> 00:08:50,675 To be honest, it's not that simple. 130 00:08:52,244 --> 00:08:54,235 That's true. 131 00:08:54,747 --> 00:08:56,214 How do you mean? 132 00:08:57,683 --> 00:09:00,083 Once upon a time, we felt safe. 133 00:09:00,185 --> 00:09:03,643 Nowadays we realize that bad things can happen at any time. 134 00:09:03,756 --> 00:09:05,348 That's the difference. 135 00:09:05,457 --> 00:09:07,516 Are you afraid of the future? 136 00:09:09,762 --> 00:09:13,198 If I dwelt on it, I'd probably be paralyzed with fear. 137 00:09:13,666 --> 00:09:15,531 Which is why I don't. 138 00:09:16,902 --> 00:09:19,803 I like this old sofa and that lamp. 139 00:09:19,905 --> 00:09:24,137 They create the illusion of being safe - such a ridiculously fragile illusion. 140 00:09:25,644 --> 00:09:28,977 I like Bach's St. Matthew Passion even though I'm a nonbeliever, 141 00:09:29,081 --> 00:09:33,211 because it creates a sense of piety and community. 142 00:09:34,186 --> 00:09:37,519 I depend heavily on interaction with our relatives, 143 00:09:37,623 --> 00:09:42,219 since it recreates the childhood experience of feeling protected. 144 00:09:43,462 --> 00:09:46,863 I enjoy Marianne's talk of compassion. 145 00:09:46,966 --> 00:09:50,925 It soothes the conscience, which acts up at inappropriate intervals. 146 00:09:52,237 --> 00:09:56,230 Remaining content requires a certain technique. 147 00:09:56,342 --> 00:10:01,644 You need to put a lot of effort into not caring. 148 00:10:03,282 --> 00:10:06,274 I really admire people who can laugh everything off. 149 00:10:06,385 --> 00:10:07,875 I can't. 150 00:10:08,587 --> 00:10:11,818 My sense of humor isn't well-developed enough to pull that off. 151 00:10:12,825 --> 00:10:15,020 Are you going to include that? 152 00:10:15,127 --> 00:10:19,086 No, it would be beyond our female audience, 153 00:10:19,198 --> 00:10:21,393 if you'll excuse me for saying such a thing. 154 00:10:23,068 --> 00:10:25,730 What should we talk about now? 155 00:10:25,838 --> 00:10:27,863 I've got lots of questions. 156 00:10:27,973 --> 00:10:30,840 Would it be all right if I made a call first? 157 00:10:30,943 --> 00:10:32,570 Of course. 158 00:11:13,452 --> 00:11:15,982 - I'm sorry it took so long. - That's quite all right. 159 00:11:16,121 --> 00:11:17,281 Where's Johan? 160 00:11:17,389 --> 00:11:20,290 He had an urgent call to make. 161 00:11:24,430 --> 00:11:27,092 I guess we'll have to amuse ourselves. 162 00:11:27,199 --> 00:11:30,828 You know, I don't think we've seen each other since school. 163 00:11:30,936 --> 00:11:32,164 No. 164 00:11:32,671 --> 00:11:34,696 Do you run into the old crowd often? 165 00:11:34,807 --> 00:11:36,570 Not really. 166 00:11:37,042 --> 00:11:40,375 It's so nice to see that you and Johan get along so well. 167 00:11:40,479 --> 00:11:44,347 You are truly happy, aren't you? 168 00:11:44,950 --> 00:11:48,681 Everything you say sounds so wonderful. 169 00:11:49,121 --> 00:11:53,148 But then again, someone should be entitled to a perfect life. 170 00:11:53,258 --> 00:11:57,126 I don't know about perfect, but we're fortunate. 171 00:11:57,229 --> 00:11:58,992 We're happy. 172 00:11:59,098 --> 00:12:02,158 Could you define the word happiness? 173 00:12:06,205 --> 00:12:07,399 Do I have to? 174 00:12:08,073 --> 00:12:10,701 It's a women's magazine. You have to. 175 00:12:12,010 --> 00:12:16,470 If I said anything about happiness, Johan would make fun of me. 176 00:12:16,471 --> 00:12:18,649 No, I can't. You'll have to make something up. 177 00:12:18,650 --> 00:12:20,481 Don't be evasive. 178 00:12:21,653 --> 00:12:24,781 Happiness is contentment. 179 00:12:25,691 --> 00:12:27,852 There's nothing I really long for. 180 00:12:29,461 --> 00:12:33,090 I want things to stay just the way they are. 181 00:12:33,198 --> 00:12:34,722 What about fidelity? 182 00:12:34,833 --> 00:12:35,925 Really, now. 183 00:12:36,034 --> 00:12:38,935 Come on, help me flesh this out. 184 00:12:39,538 --> 00:12:43,599 Johan's a dear, but nothing much is said while he's around. 185 00:12:43,709 --> 00:12:45,233 Fidelity. 186 00:12:45,778 --> 00:12:48,611 Yes, fidelity. In a loving relationship. 187 00:12:48,714 --> 00:12:50,909 What should I say? 188 00:12:52,351 --> 00:12:54,911 In your line of work you must have come across - 189 00:12:55,988 --> 00:13:00,891 My personal belief is that fidelity needs to be a given. 190 00:13:02,294 --> 00:13:06,128 It can't be an obligation or a rule. 191 00:13:06,231 --> 00:13:08,927 You can't promise fidelity. 192 00:13:09,301 --> 00:13:11,997 Either you're faithful or you aren't. 193 00:13:13,405 --> 00:13:17,341 I'm faithful to Johan simply because I enjoy being faithful. 194 00:13:17,442 --> 00:13:21,640 I don't know how I'll feel tomorrow or next week. 195 00:13:21,747 --> 00:13:24,181 Have you ever cheated on Johan? 196 00:13:24,283 --> 00:13:27,081 This is getting a bit too personal. 197 00:13:27,186 --> 00:13:28,414 I'm sorry. 198 00:13:28,687 --> 00:13:32,054 I have one last question while Johan is on the phone. 199 00:13:32,424 --> 00:13:34,483 What about love? 200 00:13:34,893 --> 00:13:36,884 You have to make a statement about love. 201 00:13:36,995 --> 00:13:39,793 That's what this series is all about. 202 00:13:39,898 --> 00:13:43,163 - What if I don't want to? - Then I'll make something up. 203 00:13:43,535 --> 00:13:46,163 And I assure you, it won't be half as good. 204 00:13:47,406 --> 00:13:50,967 No one ever told me what love was, 205 00:13:51,076 --> 00:13:54,944 and I'm not sure you need to know. 206 00:13:56,682 --> 00:14:00,550 But if you want a detailed description, you can look in the Bible. 207 00:14:00,652 --> 00:14:03,621 There Paul describes love. 208 00:14:03,722 --> 00:14:06,987 Right, in Corinthians. It's beautiful. 209 00:14:07,092 --> 00:14:11,927 The only problem is his definition casts us in such a harsh light. 210 00:14:12,764 --> 00:14:15,927 If Paul is right about love, 211 00:14:16,034 --> 00:14:19,697 it's so rare that hardly anyone ever experiences it. 212 00:14:21,173 --> 00:14:25,337 But as a recital piece at weddings and other special occasions, 213 00:14:25,444 --> 00:14:29,039 it's certainly very effective. 214 00:14:30,582 --> 00:14:34,040 Personally, I find it's enough to be kind to the person you live with. 215 00:14:34,486 --> 00:14:36,283 Affection is also good. 216 00:14:36,388 --> 00:14:39,448 Humor, friendship, tolerance. 217 00:14:40,659 --> 00:14:43,093 Having reasonable expectations. 218 00:14:44,062 --> 00:14:47,520 If you have all that, then love isn't necessary. 219 00:14:47,633 --> 00:14:49,066 Why are you so upset? 220 00:14:51,336 --> 00:14:55,238 At work I see people who collapse 221 00:14:55,340 --> 00:14:58,776 under the weight of unrealistic emotional demands. 222 00:14:58,877 --> 00:15:00,606 I find it barbaric. 223 00:15:01,813 --> 00:15:03,838 I wish - 224 00:15:06,051 --> 00:15:07,348 What? 225 00:15:08,287 --> 00:15:12,121 I find it difficult to get the right perspective on this issue. 226 00:15:12,224 --> 00:15:14,351 That's why I'm reluctant to discuss it. 227 00:15:15,627 --> 00:15:17,754 But I wish people - 228 00:15:18,664 --> 00:15:22,623 I wish we weren't forced to play all these roles we don't want to play. 229 00:15:23,168 --> 00:15:27,537 That we could be kinder to each other. 230 00:15:29,608 --> 00:15:31,041 Don't you agree? 231 00:15:31,143 --> 00:15:34,271 Yes, a more romantic life. 232 00:15:37,215 --> 00:15:39,240 That's not actually what I meant. 233 00:15:39,685 --> 00:15:42,017 I meant the exact opposite. 234 00:15:42,487 --> 00:15:45,012 You see how poorly I express myself. 235 00:15:46,959 --> 00:15:50,019 Maybe we should stick to tangible issues. 236 00:15:50,295 --> 00:15:53,423 Why don't we discuss children and cooking instead? 237 00:15:54,533 --> 00:15:56,899 I guess we digressed a bit. 238 00:15:57,002 --> 00:15:58,052 Yes, I think so. 239 00:15:58,070 --> 00:16:02,439 So, how do you manage having a career and a family? 240 00:16:04,843 --> 00:16:06,674 Listen to this: 241 00:16:06,778 --> 00:16:12,114 "Marianne's eyes are as blue as a folk song and are lit up from within. 242 00:16:12,517 --> 00:16:18,319 When I ask her how she copes with it all, she smiles in shy delight 243 00:16:19,291 --> 00:16:23,125 and replies that she and Johan both pitch in." 244 00:16:23,228 --> 00:16:24,957 Which happens to be true. 245 00:16:25,063 --> 00:16:27,657 "'We understand each other,' she replies, 246 00:16:27,766 --> 00:16:31,896 brightening as Johan sits down next to her on the heirloom sofa. 247 00:16:32,004 --> 00:16:36,964 Protectively, he puts his arm around her, eliciting a smile." 248 00:16:37,075 --> 00:16:40,977 - Hey! - Here comes the best bit. 249 00:16:41,079 --> 00:16:45,914 "As I take my leave, I notice how they secretly appreciate that fact 250 00:16:46,018 --> 00:16:48,608 so they can bask in each other's presence once more. 251 00:16:49,254 --> 00:16:55,523 Two souls who have matured together sharing a positive outlook, 252 00:16:55,627 --> 00:17:00,655 yet never forgetting to put love in the forefront." 253 00:17:02,334 --> 00:17:04,302 We were mortified when we read it. 254 00:17:04,403 --> 00:17:09,841 I considered taking action, but our mothers adored the piece. 255 00:17:09,941 --> 00:17:13,877 One thing gets me: My eyes didn't get a mention. 256 00:17:13,979 --> 00:17:17,073 Don't they shine with a secret light? 257 00:17:17,282 --> 00:17:21,309 They're more like dark pools. The effect is quite sexy. 258 00:17:22,621 --> 00:17:25,283 Katarina has a crush on you. 259 00:17:26,058 --> 00:17:30,119 - How about running off with me? - A change would do Johan good. 260 00:17:30,228 --> 00:17:34,597 He's lived a married life for ten years, and he's never strayed. 261 00:17:34,699 --> 00:17:36,530 Are you sure? 262 00:17:37,102 --> 00:17:40,936 Certainly. From the get-go I decided to believe everything Johan tells me. 263 00:17:41,406 --> 00:17:42,896 Did you hear that, Katarina? 264 00:17:43,008 --> 00:17:47,308 Well, I bet Johan is a better liar than you, my silly little darling. 265 00:17:47,309 --> 00:17:49,346 I'm afraid I have a limited imagination. 266 00:17:49,347 --> 00:17:51,315 That's just it. 267 00:17:51,416 --> 00:17:53,850 Less imagination makes for better liars. 268 00:17:53,952 --> 00:17:57,615 Peter embroiders his tales too much. 269 00:17:57,722 --> 00:17:59,417 It's almost touching. 270 00:18:00,692 --> 00:18:05,857 I read your piece in Technical Times. Even I could understand it. 271 00:18:05,964 --> 00:18:10,094 - Actually, Katarina wrote it. - Are you really that clever? 272 00:18:10,969 --> 00:18:15,338 I was in Germany, and they wanted an article on the spot. 273 00:18:15,740 --> 00:18:18,937 So Katarina whipped one up and read it to me over the phone. 274 00:18:19,044 --> 00:18:21,535 Why does it have your byline? 275 00:18:21,646 --> 00:18:24,308 It's not discrimination or anything. 276 00:18:24,649 --> 00:18:26,378 We generally collaborate. 277 00:18:26,485 --> 00:18:28,453 That's admirable. 278 00:18:28,553 --> 00:18:31,317 Not if you consider how badly we get along. 279 00:18:31,423 --> 00:18:34,017 Frankly, things are hell. 280 00:18:34,126 --> 00:18:35,684 Cheers, honey! 281 00:18:35,794 --> 00:18:37,227 Cheers. 282 00:18:43,268 --> 00:18:47,398 But surely I can tell Johan and Marianne how things are? 283 00:18:56,848 --> 00:19:00,045 - What's wrong, Katarina? - Nothing. 284 00:19:00,719 --> 00:19:03,711 Peter can be such a clod. That's all. 285 00:19:04,523 --> 00:19:06,218 I'm a clod, all right. 286 00:19:07,425 --> 00:19:11,293 I'm proud to be a clod and to have an imagination. 287 00:19:11,396 --> 00:19:17,631 The odd thing is that Katarina thinks I'm a spineless jellyfish. 288 00:19:18,436 --> 00:19:20,165 Oh, my! 289 00:19:20,272 --> 00:19:24,140 Let's try to have a pleasant time and not get into life's injustices. 290 00:19:24,242 --> 00:19:27,871 That's why we shouldn't forget - 291 00:19:28,413 --> 00:19:30,677 It's time for a little speech, 292 00:19:31,316 --> 00:19:34,581 with reference to that blessed article on the two of you. 293 00:19:35,320 --> 00:19:39,381 Let's not forget that we are in the presence of a happy home 294 00:19:40,692 --> 00:19:46,892 that shouldn't be soiled with our emotional crap. 295 00:19:49,801 --> 00:19:51,894 Cheers, Marianne. The meal was lovely. 296 00:19:52,003 --> 00:19:54,597 I may not envy your domestic bliss, 297 00:19:55,106 --> 00:19:59,600 but I do admire your culinary talents. 298 00:19:59,711 --> 00:20:00,973 I mean it. 299 00:20:01,079 --> 00:20:06,676 I really wish Katarina could pick up a few pointers. 300 00:20:06,785 --> 00:20:09,879 Katarina's a much better cook. 301 00:20:09,988 --> 00:20:12,650 Peter thinks I poison his food. 302 00:20:12,757 --> 00:20:14,952 It's a running joke at our house. 303 00:20:15,060 --> 00:20:17,460 It was clear it was a joke, right? 304 00:20:17,562 --> 00:20:22,522 One that's hard to digest. 305 00:20:22,634 --> 00:20:26,195 Let's have some coffee in the living room. 306 00:20:28,607 --> 00:20:30,507 What should I do now? 307 00:20:30,609 --> 00:20:33,806 I seem to have put my foot in my mouth again. 308 00:20:33,912 --> 00:20:37,211 The girls will clear the table. 309 00:20:37,315 --> 00:20:39,510 Would you care for a cigar? 310 00:20:39,618 --> 00:20:42,086 No, thanks. I've given up smoking. 311 00:20:42,187 --> 00:20:43,552 Really? Congratulations. 312 00:20:44,189 --> 00:20:47,852 He got so irritable and antsy that I begged him to start again. 313 00:20:47,959 --> 00:20:50,553 But he won't, just to spite me. 314 00:20:51,529 --> 00:20:53,326 I can't quit. 315 00:20:53,632 --> 00:20:57,193 I'll end up as wrinkled as a mummy and die of cancer, but so be it. 316 00:20:57,194 --> 00:21:02,406 Would you happen to have some aspirin? I've got a beastly headache. 317 00:21:02,407 --> 00:21:03,999 Certainly. 318 00:21:04,709 --> 00:21:06,267 I'll go with you. 319 00:21:07,846 --> 00:21:12,044 That way the boys can air their dirty secrets in peace. 320 00:21:13,351 --> 00:21:16,479 Are you game for some chess? 321 00:21:17,722 --> 00:21:19,155 Sure. Why not? 322 00:21:23,928 --> 00:21:25,259 Pick a hand. 323 00:21:25,630 --> 00:21:27,461 I had to get away. 324 00:21:34,706 --> 00:21:37,971 I'm slightly tipsy, which always makes me irritable. 325 00:21:40,545 --> 00:21:42,012 Poor Peter. 326 00:21:42,247 --> 00:21:44,010 He acts like a cornered rat. 327 00:21:44,382 --> 00:21:47,512 Using convoluted language, his eyes darting around the room. 328 00:21:48,820 --> 00:21:51,482 Would you like to lie down? 329 00:21:51,589 --> 00:21:53,750 No, thanks. It's nice and quiet here. 330 00:21:54,793 --> 00:21:56,818 You're kind, Marianne. 331 00:21:58,997 --> 00:22:01,467 You're going through a rough patch, aren't you? 332 00:22:02,801 --> 00:22:05,235 You could say that. 333 00:22:05,337 --> 00:22:07,862 Wouldn't a separation do you good? 334 00:22:07,972 --> 00:22:10,167 We're headed for just the opposite. 335 00:22:10,275 --> 00:22:13,005 We're going on a long business trip abroad. 336 00:22:14,179 --> 00:22:16,875 Our income hinges on collaboration. 337 00:22:16,981 --> 00:22:20,591 The survival of our Italian company depends on our collective efforts. 338 00:22:22,220 --> 00:22:26,281 All these new synthetics need testing. 339 00:22:27,559 --> 00:22:30,756 And my color schemes and patterns may need modification. 340 00:22:31,196 --> 00:22:33,460 Peter is an analytical genius. 341 00:22:34,065 --> 00:22:36,625 Everything would fall apart if we split up. 342 00:22:36,735 --> 00:22:38,032 We can't afford to. 343 00:22:38,236 --> 00:22:42,070 Why not just work together? 344 00:22:42,173 --> 00:22:44,300 We've tried that. 345 00:22:44,409 --> 00:22:45,740 I know. 346 00:22:49,714 --> 00:22:52,706 Peter says other women make him impotent. 347 00:22:54,486 --> 00:22:58,320 I don't know if that's the truth, but I think it is. 348 00:22:58,623 --> 00:23:01,717 He goes crazy if I turn away from him. 349 00:23:03,328 --> 00:23:05,193 It's all right. 350 00:23:05,864 --> 00:23:07,798 I like sleeping with him, 351 00:23:07,899 --> 00:23:09,799 as long as I have someone on the side. 352 00:23:09,901 --> 00:23:11,562 Don't you have a lover? 353 00:23:13,338 --> 00:23:16,432 No, Jan broke up with me. 354 00:23:16,775 --> 00:23:18,333 So he finally did. 355 00:23:18,910 --> 00:23:21,344 He detested leading a double life. 356 00:23:22,380 --> 00:23:25,281 It looks like that's all I'm capable of. 357 00:23:27,719 --> 00:23:31,485 So now the cage door has slammed shut on our private hell. 358 00:23:34,759 --> 00:23:37,956 Sometimes I hate Peter so much. 359 00:23:38,296 --> 00:23:40,696 I want to torture him to death. 360 00:23:43,201 --> 00:23:45,567 Some nights, when I can't sleep, 361 00:23:46,271 --> 00:23:50,037 I dream up diabolical ways to hurt him. 362 00:23:51,943 --> 00:23:54,002 Isn't there any way out of this? 363 00:23:55,146 --> 00:23:56,943 I can't see one. 364 00:23:58,349 --> 00:24:01,477 Have you ever actually talked to Peter? 365 00:24:02,053 --> 00:24:03,680 Now that's touching. 366 00:24:03,788 --> 00:24:05,255 Well, what did he say? 367 00:24:05,523 --> 00:24:07,991 He said I should do what I damn well please. 368 00:24:09,060 --> 00:24:13,224 He's only interested in seeing how much we can humiliate each other. 369 00:24:13,331 --> 00:24:16,858 He calls it our dehumanization process. 370 00:24:19,137 --> 00:24:20,934 Maybe he should see a doctor. 371 00:24:22,507 --> 00:24:27,069 He did go see an analyst, but he claimed the man was an idiot. 372 00:24:28,480 --> 00:24:30,539 Maybe you should go away for a while. 373 00:24:34,319 --> 00:24:37,914 One morning I woke up to find the bed empty. 374 00:24:38,823 --> 00:24:40,290 Guess where he was. 375 00:24:41,192 --> 00:24:44,992 Out on a ledge on the eighth floor, gazing down on the street below. 376 00:24:46,197 --> 00:24:50,725 He told me not to worry, that he was only trying to find out who he was. 377 00:24:50,902 --> 00:24:53,427 I had to plead with him. 378 00:24:53,838 --> 00:24:57,706 Finally, I told him to go ahead, but that brought him in. 379 00:24:58,476 --> 00:25:00,944 I wasn't going to get off the hook that easily. 380 00:25:05,250 --> 00:25:07,445 You two had it good once upon a time. 381 00:25:10,488 --> 00:25:16,449 I still feel a certain hopeless tenderness for him. 382 00:25:19,364 --> 00:25:25,462 I understand the anxiety 383 00:25:26,404 --> 00:25:28,874 and the feelings of emptiness, disgust and fear. 384 00:25:31,075 --> 00:25:34,841 He knows things about me too. Things no one else knows. 385 00:25:38,383 --> 00:25:42,217 He says I look like a woman but that I'm a man through and through. 386 00:25:43,488 --> 00:25:45,149 Maybe he's right. 387 00:25:46,491 --> 00:25:49,187 I feel better now. Shall we go back? 388 00:25:49,294 --> 00:25:50,886 Yes, that sounds good. 389 00:25:59,137 --> 00:26:01,697 It's pretty damn touching. 390 00:26:03,007 --> 00:26:04,201 What is? 391 00:26:05,343 --> 00:26:07,277 Your marriage. 392 00:26:07,378 --> 00:26:09,846 Johan and Marianne. 393 00:26:09,948 --> 00:26:13,213 It's so touching, it brings tears to your eyes. 394 00:26:14,686 --> 00:26:18,747 It makes one itch to puncture that beautiful balloon of yours. 395 00:26:19,223 --> 00:26:21,088 You would do that? 396 00:26:21,192 --> 00:26:23,183 Cheers. 397 00:26:25,863 --> 00:26:28,024 You've been married for ten years. 398 00:26:28,666 --> 00:26:31,100 We just celebrated our tenth anniversary. 399 00:26:31,202 --> 00:26:33,762 - No skeletons in the closet? - You never know. 400 00:26:33,871 --> 00:26:34,997 No, you never know. 401 00:26:35,106 --> 00:26:38,234 Both Johan and I enjoy cleaning up. 402 00:26:38,610 --> 00:26:41,272 Well, what do you know! 403 00:26:41,379 --> 00:26:43,813 That's where we've been remiss: 404 00:26:43,915 --> 00:26:46,213 The cleaning. 405 00:26:47,919 --> 00:26:49,614 But that's going to change. 406 00:26:49,721 --> 00:26:55,557 Next week I'll call Marianne and have her arrange for our divorce. 407 00:26:57,962 --> 00:27:01,796 Unfortunately, Peter will back down again before he sobers up. 408 00:27:02,400 --> 00:27:05,597 The adding machine will start running, you see. 409 00:27:06,738 --> 00:27:10,139 It will say, "I'll go through with a divorce 410 00:27:10,241 --> 00:27:13,233 if Katarina relinquishes any claim on our Swiss assets." 411 00:27:14,512 --> 00:27:18,471 To which I counter, "It's my money. I earned it." 412 00:27:19,183 --> 00:27:22,152 Then Peter will say, "I made it grow. 413 00:27:22,253 --> 00:27:25,154 You can have the factory." 414 00:27:26,491 --> 00:27:28,288 And I say, "Great. 415 00:27:28,760 --> 00:27:34,892 A factory in Italy with steadily rising labor costs." 416 00:27:34,999 --> 00:27:36,432 Katarina, please - 417 00:27:36,634 --> 00:27:39,660 "Take everything in Sweden. 418 00:27:39,771 --> 00:27:45,300 The apartment, the summer cottage, the boat, the stocks and bonds." 419 00:27:45,410 --> 00:27:47,605 And then I say, "Damned nice of you 420 00:27:48,312 --> 00:27:51,304 to leave me with the taxable assets." 421 00:27:53,284 --> 00:27:57,152 Excuse me for putting a damper on the evening 422 00:27:57,255 --> 00:27:58,779 with such trivial matters. 423 00:27:58,890 --> 00:28:01,757 But when Peter talks about splitting up, 424 00:28:01,859 --> 00:28:04,157 then I know how drunk he is 425 00:28:04,962 --> 00:28:06,953 and that insults are soon to follow. 426 00:28:07,065 --> 00:28:10,057 It's like I always say: 427 00:28:10,168 --> 00:28:12,033 Katarina is a businessman. 428 00:28:13,471 --> 00:28:15,761 With equal emphasis on both parts of the word. 429 00:28:15,807 --> 00:28:18,332 Business... man. 430 00:28:20,344 --> 00:28:23,643 She's also a brilliant artist. 431 00:28:24,282 --> 00:28:28,742 And she has an IQ of I don't know what. 432 00:28:29,487 --> 00:28:31,421 And she's attractive, too. 433 00:28:32,323 --> 00:28:36,316 A real gem in a stunning package. 434 00:28:37,995 --> 00:28:42,056 How such a paragon could ever spread her legs for me is a mystery. 435 00:28:43,568 --> 00:28:46,469 I think it's time to call a cab and go home. 436 00:28:46,470 --> 00:28:50,574 It can't be pleasant for Johan and Marianne to witness a scene like this. 437 00:28:50,575 --> 00:28:52,600 Johan and Marianne! 438 00:28:52,601 --> 00:28:55,245 They're candy figurines wrapped in red ribbons, 439 00:28:55,246 --> 00:28:58,682 like the gift-wrapped marzipan pigs of our childhood. 440 00:29:01,886 --> 00:29:05,378 It'll do their souls good 441 00:29:05,757 --> 00:29:10,160 to catch a glimpse of the depths of hell. 442 00:29:18,002 --> 00:29:23,338 August Strindberg once said, 443 00:29:24,742 --> 00:29:28,234 "Could there be anything more terrifying 444 00:29:28,846 --> 00:29:32,805 than a husband and wife who hate each other?" 445 00:29:34,986 --> 00:29:38,444 What do you say? Child abuse could possibly be worse. 446 00:29:40,024 --> 00:29:44,358 But then again, Katarina and I are children. 447 00:29:46,197 --> 00:29:48,256 Deep down, 448 00:29:48,366 --> 00:29:50,231 Katarina is a little girl who cries 449 00:29:51,402 --> 00:29:56,465 because no one comforts her when she falls. 450 00:29:58,943 --> 00:30:01,503 And in the opposite corner, I'm a little boy 451 00:30:02,113 --> 00:30:06,948 who cries because Katarina can't love me. 452 00:30:07,752 --> 00:30:10,312 Even though I'm bad and mean to her. 453 00:30:11,656 --> 00:30:14,022 Well, on the bright side, 454 00:30:14,125 --> 00:30:18,289 there can't possibly be anything worse than this. 455 00:30:18,629 --> 00:30:21,189 That's why I think we're ready for a divorce. 456 00:30:22,800 --> 00:30:25,064 Only if you're sensible. 457 00:30:25,503 --> 00:30:28,995 Only if the two of us simultaneously, 458 00:30:29,106 --> 00:30:33,543 and in the presence of witnesses, 459 00:30:33,644 --> 00:30:35,305 sign all the papers. 460 00:30:37,081 --> 00:30:40,414 So neither of us can cheat the other. 461 00:30:40,685 --> 00:30:42,380 We'll call you sometime this week. 462 00:30:42,486 --> 00:30:45,148 We have a fine business lawyer. 463 00:30:45,256 --> 00:30:48,748 Mr. Borglund can help you with the business end. 464 00:30:48,860 --> 00:30:50,487 What do you say, Katarina? 465 00:30:50,595 --> 00:30:53,462 Even if our finances are resolved, 466 00:30:53,564 --> 00:30:55,191 you'll never let me go. 467 00:30:56,400 --> 00:30:57,492 I know that. 468 00:30:58,135 --> 00:31:02,538 So you think you're so bloody irreplaceable, 469 00:31:02,740 --> 00:31:04,640 my dear Katarina? 470 00:31:04,641 --> 00:31:09,379 Just when did this occur to you? That would be interesting to know. 471 00:31:09,380 --> 00:31:12,645 Couldn't you tell me? Tell us? 472 00:31:12,750 --> 00:31:15,116 You force me to have sex with you, 473 00:31:15,353 --> 00:31:17,583 since you can't get it up with anyone else. 474 00:31:21,058 --> 00:31:26,462 You have an insatiable need for guilt. 475 00:31:30,067 --> 00:31:34,163 Now that it's over between you and Jan, you feel desperate. 476 00:31:34,839 --> 00:31:37,899 Now Peter's the only one who cares 477 00:31:38,609 --> 00:31:41,601 and has the proper patience. 478 00:31:43,414 --> 00:31:45,780 So you think you're the only one? 479 00:31:46,784 --> 00:31:48,752 Isn't that touching? 480 00:31:50,488 --> 00:31:54,686 You think I don't have anyone else. Let me tell you something, Peter. 481 00:31:54,992 --> 00:31:58,189 Forgive me for being so frank, 482 00:31:58,296 --> 00:32:00,662 but Peter's challenging the truth, 483 00:32:00,765 --> 00:32:02,596 and he needs to be enlightened. 484 00:32:04,268 --> 00:32:06,463 I want you to know this: 485 00:32:06,804 --> 00:32:10,797 I find you utterly repulsive. 486 00:32:12,243 --> 00:32:14,404 In a physical sense, I mean. 487 00:32:15,546 --> 00:32:20,415 I could buy a lay from anyone just to wash you out of my genitals. 488 00:32:20,518 --> 00:32:25,922 Abide with me Fast falls the eventide 489 00:32:26,023 --> 00:32:31,256 The darkness deepens Lord with me abide 490 00:32:31,362 --> 00:32:33,592 You son of a bitch! 491 00:32:33,698 --> 00:32:36,565 When other helpers fail 492 00:32:36,667 --> 00:32:39,568 And comforts flee 493 00:32:40,371 --> 00:32:43,932 Help of the helpless 494 00:32:44,742 --> 00:32:46,903 Oh, abide with me 495 00:32:47,011 --> 00:32:49,343 Whatever that's supposed to mean. 496 00:33:09,767 --> 00:33:13,703 I hope that won't stain the carpet. 497 00:33:13,804 --> 00:33:16,568 I'm not sure about liqueurs. 498 00:33:16,674 --> 00:33:18,665 Send me the bill. - No. 499 00:33:18,776 --> 00:33:20,403 Do it! 500 00:33:26,384 --> 00:33:29,581 Could you please pour me a cup of coffee? I'm - 501 00:33:31,489 --> 00:33:33,252 I'm pretty drunk. 502 00:33:35,426 --> 00:33:37,326 Please forgive us. 503 00:33:37,962 --> 00:33:40,453 We don't usually behave like this. 504 00:33:41,298 --> 00:33:44,233 But you're our best friends. 505 00:33:48,939 --> 00:33:50,964 Our only friends. 506 00:33:53,544 --> 00:33:55,102 Forgive me. 507 00:33:56,480 --> 00:33:58,038 Forgive us. 508 00:34:02,753 --> 00:34:04,880 Call me a cab. 509 00:34:05,056 --> 00:34:07,820 I'll take my bacchante home, 510 00:34:07,925 --> 00:34:10,689 and we'll finish our little scene. 511 00:34:12,396 --> 00:34:15,226 The finale is generally inappropriate for an audience. 512 00:34:17,701 --> 00:34:20,636 - What time is it? - Ten past 12:00. 513 00:34:20,738 --> 00:34:24,799 - I'm glad we got rid of them. - Yes, things got a bit too festive. 514 00:34:25,676 --> 00:34:30,079 Do you believe two people can spend a lifetime together? 515 00:34:30,181 --> 00:34:33,446 It's a ridiculous convention passed down from God knows where. 516 00:34:33,918 --> 00:34:38,321 A five-year contract would be ideal. Or an agreement subject to renewal. 517 00:34:38,889 --> 00:34:41,585 - Would that apply to us, too? - No. 518 00:34:41,692 --> 00:34:42,742 Why not? 519 00:34:42,827 --> 00:34:44,937 We're the exception that proves the rule. 520 00:34:44,962 --> 00:34:48,921 So you think we'll stay together? 521 00:34:49,033 --> 00:34:50,660 Now that's a strange question. 522 00:34:50,768 --> 00:34:53,931 Doesn't it bother you to never get to sleep with anyone else? 523 00:34:54,038 --> 00:34:56,029 - No. Does it bother you? - Sometimes. 524 00:34:56,140 --> 00:34:57,437 I'll be damned. 525 00:34:57,541 --> 00:34:59,771 On a purely theoretical plane. 526 00:34:59,877 --> 00:35:02,209 I wonder if something's wrong with me. 527 00:35:02,313 --> 00:35:06,010 I don't have fantasies like that. I'm content. 528 00:35:06,117 --> 00:35:07,516 Well, so am I. 529 00:35:08,586 --> 00:35:10,076 Oh, now I get it. 530 00:35:11,722 --> 00:35:15,249 I know why Katarina and Peter go through hell. 531 00:35:15,493 --> 00:35:17,825 They don't speak the same language. 532 00:35:17,928 --> 00:35:22,126 They have to translate everything into a common language. 533 00:35:22,233 --> 00:35:24,064 I think it's simpler than that. 534 00:35:24,268 --> 00:35:27,760 You and I understand each other. 535 00:35:28,038 --> 00:35:31,838 We speak the same language. That's what makes us click. 536 00:35:31,942 --> 00:35:33,603 I think it's the money. 537 00:35:33,711 --> 00:35:36,703 If you speak the same language and trust each other, 538 00:35:36,814 --> 00:35:38,679 money is not a problem. 539 00:35:38,782 --> 00:35:40,340 You and your languages. 540 00:35:40,451 --> 00:35:43,318 I see it at work all the time. 541 00:35:43,787 --> 00:35:45,982 Sometimes it's like husband and wife 542 00:35:46,090 --> 00:35:49,526 are talking on telephones that are out of order. 543 00:35:50,427 --> 00:35:54,557 Sometimes it's like listening to pre-programmed tape recorders. 544 00:35:55,232 --> 00:35:58,861 Sometimes all you get is the vast silence of outer space. 545 00:35:58,969 --> 00:36:00,630 I don't know which is worst. 546 00:36:00,738 --> 00:36:02,638 I have my doubts. 547 00:36:03,140 --> 00:36:07,406 What if we were factory workers and had to have the kids in day care? 548 00:36:07,511 --> 00:36:08,705 It doesn't matter. 549 00:36:09,813 --> 00:36:10,863 I don't agree. 550 00:36:10,948 --> 00:36:14,475 If you speak the same language, your environment isn't a factor. 551 00:36:14,585 --> 00:36:16,450 That's a romantic point of view. 552 00:36:17,021 --> 00:36:20,149 Would a life like that affect us? 553 00:36:20,424 --> 00:36:21,823 Are you serious? 554 00:36:22,026 --> 00:36:24,085 Yes, I'm serious. 555 00:36:24,595 --> 00:36:26,460 We wouldn't get along as well? 556 00:36:26,564 --> 00:36:29,431 I really mean it. Regardless of language. 557 00:36:30,434 --> 00:36:35,531 Isn't there just as much potential for alienation and loneliness now? 558 00:36:35,639 --> 00:36:37,300 Absolutely not. 559 00:36:38,108 --> 00:36:43,102 A dull, strenuous job would wear people down to a greater degree. 560 00:36:43,214 --> 00:36:45,546 You're dumber than I thought. 561 00:36:46,483 --> 00:36:49,543 And you're the romantic, by the way. - We'll see. 562 00:36:49,787 --> 00:36:52,483 - And exactly what will we see? - I don't know. Do you? 563 00:36:53,324 --> 00:36:55,383 - You're teasing me. - Yes, I am. 564 00:36:55,826 --> 00:36:58,351 - Aren't you hungry? - Yes, I'm ravenous. 565 00:36:58,462 --> 00:37:02,922 How about a sandwich and a beer? 566 00:37:03,033 --> 00:37:04,933 Sounds great. 567 00:37:12,009 --> 00:37:13,237 Johan? 568 00:37:14,545 --> 00:37:16,206 I have something to tell you. 569 00:37:17,214 --> 00:37:19,375 Don't worry. It's nothing bad. 570 00:37:19,483 --> 00:37:23,476 Now that sounds ominous. What is it? 571 00:37:23,587 --> 00:37:24,815 I'm pregnant. 572 00:37:24,922 --> 00:37:28,119 - I told you that three weeks ago. - I didn't want to worry you. 573 00:37:28,425 --> 00:37:30,188 That was considerate. 574 00:37:30,461 --> 00:37:32,292 What should we do? 575 00:37:32,663 --> 00:37:37,259 - Do you want to have an abortion? - I want this to be a joint decision. 576 00:37:37,368 --> 00:37:39,131 - It's your decision. - Why mine? 577 00:37:39,236 --> 00:37:40,498 It's obvious. 578 00:37:40,604 --> 00:37:43,869 You're the one who ends up with the burdens and the delights. 579 00:37:43,974 --> 00:37:45,965 You mean it's all the same to you? 580 00:37:46,076 --> 00:37:47,634 Not at all. 581 00:37:47,978 --> 00:37:50,208 What do you want? Truthfully. 582 00:37:50,381 --> 00:37:51,643 It's not that easy. 583 00:37:51,749 --> 00:37:55,185 - Is it so hard to be honest? - You're being unreasonable. 584 00:37:56,086 --> 00:37:57,883 What was your immediate reaction? 585 00:37:58,422 --> 00:38:02,756 You know I don't have immediate reactions. I'm an invalid in that regard. 586 00:38:02,860 --> 00:38:05,226 Do you want to have another child? 587 00:38:05,329 --> 00:38:09,060 I have nothing against it. It might even be nice. 588 00:38:09,166 --> 00:38:12,296 But you're not all that enthusiastic. Give me an honest answer. 589 00:38:12,369 --> 00:38:16,100 Why should I be honest all the time? Tell me what you want. 590 00:38:16,206 --> 00:38:18,504 I happen to have asked you first. 591 00:38:19,576 --> 00:38:23,672 When did this accident happen? You are on the pill, aren't you? 592 00:38:23,781 --> 00:38:26,341 I forgot to take them when we were on our trip. 593 00:38:27,184 --> 00:38:29,834 - Why didn't you tell me? - I figured it didn't matter. 594 00:38:31,021 --> 00:38:32,716 Did you want to have a baby? 595 00:38:32,823 --> 00:38:34,120 I don't know. 596 00:38:34,224 --> 00:38:35,714 That's no answer. 597 00:38:36,093 --> 00:38:40,655 Maybe I thought that if we got pregnant, then it was meant to be. 598 00:38:40,764 --> 00:38:44,291 Oh, my God! Come on! 599 00:38:44,401 --> 00:38:49,634 A modern woman like you who preaches birth control. 600 00:38:49,740 --> 00:38:52,004 True, it doesn't really make sense. 601 00:38:53,644 --> 00:38:57,478 I guess you've already made your mind up. 602 00:38:57,581 --> 00:38:59,446 I guess I hoped you'd be pleased. 603 00:38:59,550 --> 00:39:02,485 Well, I am rather pleased. 604 00:39:04,655 --> 00:39:07,453 You haven't felt sick at all? - I've never felt better. 605 00:39:09,460 --> 00:39:12,793 Our mothers will be beside themselves with joy. 606 00:39:13,497 --> 00:39:15,297 What do you think the girls will say? 607 00:39:15,399 --> 00:39:17,389 Right now they tolerate anything we do. 608 00:39:17,468 --> 00:39:20,403 One more act of stupidity on our part could hardly matter. 609 00:39:21,271 --> 00:39:22,431 They'll forgive us. 610 00:39:23,440 --> 00:39:26,466 You know, I'll enjoy having a baby around. 611 00:39:27,444 --> 00:39:29,912 And you're awfully cute with a bulging tummy. 612 00:39:49,333 --> 00:39:51,301 - What's wrong now? - Nothing. 613 00:39:51,402 --> 00:39:55,133 You're crying, so something's wrong. 614 00:39:55,239 --> 00:39:58,538 - I'm telling you, it's nothing. - There must be something. 615 00:39:59,710 --> 00:40:01,644 Do you know what you want? 616 00:40:02,079 --> 00:40:03,129 No. 617 00:40:03,180 --> 00:40:07,617 - Maybe we don't want more kids. - Do you think so? 618 00:40:07,718 --> 00:40:12,553 Well, the prospect of breast-feeding, all that laundry, 619 00:40:12,656 --> 00:40:15,386 and getting up at all hours - 620 00:40:16,193 --> 00:40:18,093 We've put that all behind us. 621 00:40:18,195 --> 00:40:20,891 - I feel so guilty. - Why? 622 00:40:21,965 --> 00:40:27,597 Guilty that I wanted to have a baby and looked forward to it, 623 00:40:28,472 --> 00:40:32,533 only to change my mind when it actually happened. 624 00:40:32,643 --> 00:40:34,770 Why impose a moral aspect on it? 625 00:40:34,771 --> 00:40:37,447 This is my fourth child. One died and I'm going to kill one. 626 00:40:37,448 --> 00:40:40,076 - You can't think like that. - Well, I do. 627 00:40:40,184 --> 00:40:42,414 - You've got to be practical. - No, I don't. 628 00:40:42,519 --> 00:40:44,453 What's the issue here? 629 00:40:48,859 --> 00:40:50,588 The issue is love. 630 00:40:53,163 --> 00:40:56,030 - Aren't you being a bit too intense? - No. 631 00:40:56,700 --> 00:40:58,258 Could you enlighten me? 632 00:40:58,368 --> 00:41:02,464 No, I can't. It's an emotional thing. 633 00:41:04,007 --> 00:41:07,909 It's as if I no longer perceived myself as being real. 634 00:41:08,312 --> 00:41:10,007 You aren't real either. 635 00:41:10,547 --> 00:41:12,208 Neither are the kids. 636 00:41:13,217 --> 00:41:16,414 But this baby is real. 637 00:41:17,087 --> 00:41:18,850 It could be the other way around. 638 00:41:18,956 --> 00:41:24,189 We're pitiful, self-indulgent cowards that can't connect with reality 639 00:41:24,294 --> 00:41:25,886 and are ashamed of ourselves. 640 00:41:26,563 --> 00:41:30,727 There's no affection, love or joy in our lives. 641 00:41:31,568 --> 00:41:34,196 We could very well have this baby, 642 00:41:34,304 --> 00:41:38,263 and I was right to be pleased and daydream about it. 643 00:41:38,375 --> 00:41:40,741 I think it was an honest feeling. 644 00:41:41,645 --> 00:41:44,478 I'm mature enough to be a mother now. 645 00:41:45,182 --> 00:41:47,275 I don't understand. 646 00:41:47,276 --> 00:41:49,819 It's like you've had the abortion already. 647 00:41:49,820 --> 00:41:51,185 I have. 648 00:41:52,289 --> 00:41:54,883 You can't judge yourself for your thoughts. 649 00:41:57,961 --> 00:41:59,895 This is a serious matter. 650 00:42:00,464 --> 00:42:03,092 It will influence our future. 651 00:42:04,501 --> 00:42:07,595 What if we do something we can't take back? 652 00:42:09,072 --> 00:42:11,700 What if we haven't realized how serious this is? 653 00:42:11,808 --> 00:42:14,743 What ridiculous, nebulous, intangible demands. 654 00:42:14,845 --> 00:42:16,972 They're pure superstition. 655 00:42:18,815 --> 00:42:20,282 You don't understand. 656 00:42:20,384 --> 00:42:22,875 Not one damn word makes sense. 657 00:42:24,087 --> 00:42:26,112 We're trying to run away. 658 00:42:26,456 --> 00:42:29,948 We're trying to avoid drama here, 659 00:42:30,060 --> 00:42:32,756 which is healthy, in my opinion. 660 00:42:40,070 --> 00:42:41,935 You don't look very happy. 661 00:42:42,039 --> 00:42:44,405 I find this conversation distasteful. 662 00:42:51,014 --> 00:42:54,245 Couldn't we have this baby and just be happy about it? 663 00:42:55,385 --> 00:42:59,321 Couldn't we enjoy our little slipup and just love it for happening? 664 00:42:59,957 --> 00:43:03,051 I've said all along that it would be nice. 665 00:43:03,160 --> 00:43:05,628 You made this conversation difficult, not me. 666 00:43:06,730 --> 00:43:08,755 Should we make a decision? 667 00:43:08,865 --> 00:43:10,662 What decision? 668 00:43:10,767 --> 00:43:12,860 To keep the baby. 669 00:43:13,136 --> 00:43:16,003 All right, let's keep it. 670 00:43:21,378 --> 00:43:23,437 I feel very relieved. 671 00:43:23,780 --> 00:43:26,806 There's nothing strange about feeling torn. 672 00:43:27,117 --> 00:43:30,177 - No, I suppose not. - That's generally the way it is. 673 00:43:32,856 --> 00:43:34,881 The issue wasn't really the baby. 674 00:43:34,992 --> 00:43:37,051 No, I suppose not. 675 00:43:37,527 --> 00:43:39,358 It was about you and me. 676 00:44:14,364 --> 00:44:15,524 Hello there. 677 00:44:23,340 --> 00:44:24,807 How are you? 678 00:44:25,242 --> 00:44:27,233 I feel a little sick. 679 00:44:27,778 --> 00:44:29,245 Was it rough? 680 00:44:29,513 --> 00:44:30,571 Not really. 681 00:44:31,281 --> 00:44:32,680 Could you lower- 682 00:44:32,783 --> 00:44:33,833 Of course. 683 00:44:37,421 --> 00:44:41,118 The doctor said you could come home tomorrow or the day after. 684 00:44:41,391 --> 00:44:43,450 I need to catch up on my sleep. 685 00:44:47,030 --> 00:44:50,522 We could spend a week in the country when you're up to it. 686 00:44:51,101 --> 00:44:53,535 I can take some time off after the tenth. 687 00:44:54,137 --> 00:44:59,905 I asked your mother if she could take the girls, and she agreed readily. 688 00:45:00,744 --> 00:45:02,609 That might be nice. 689 00:45:08,118 --> 00:45:10,678 I had dinner with Gunnar and Sven yesterday. 690 00:45:11,321 --> 00:45:15,985 They said that Sture might be sent to Pretoria as an ambassador. 691 00:45:18,228 --> 00:45:22,562 I wonder what Aina will think. It will be a blow. 692 00:45:23,533 --> 00:45:27,094 Giving up bridge with Princess Christina on Fridays. 693 00:45:27,204 --> 00:45:29,229 She'll never survive that. 694 00:45:29,940 --> 00:45:32,773 - When will they know? - Anytime now. 695 00:45:33,431 --> 00:45:39,882 Did you tell the Egermans we can't make it to their dinner party? 696 00:45:39,883 --> 00:45:43,751 No, I forgot about that. I'll do it right away. 697 00:45:45,055 --> 00:45:46,784 Have you spoken to our parents? 698 00:45:46,890 --> 00:45:49,381 I told them you had minor surgery, 699 00:45:49,493 --> 00:45:52,951 scheduled on short notice because the doctor was going abroad. 700 00:45:53,497 --> 00:45:54,930 What did Mother say? 701 00:45:55,031 --> 00:45:58,626 She oozed sympathy. She could be here any moment. 702 00:45:58,735 --> 00:46:00,669 That's what I'm afraid of. 703 00:46:01,204 --> 00:46:03,832 I can call her and tell her to come later. 704 00:46:03,940 --> 00:46:05,407 I can tell her you're asleep. 705 00:46:05,509 --> 00:46:07,439 No, that would only make things worse. 706 00:46:10,447 --> 00:46:13,939 - Are you in pain? - Just a little sore, that's all. 707 00:46:17,687 --> 00:46:22,647 I thought we might discuss the summer cottage, if you're up to it. 708 00:46:22,759 --> 00:46:24,852 Of course I am. 709 00:46:25,629 --> 00:46:28,621 We could add on a nice veranda. 710 00:46:28,732 --> 00:46:31,530 Like those old farmhouses have. A blue one. 711 00:46:31,802 --> 00:46:34,828 - Shouldn't we paint the whole house? - Yes. 712 00:46:35,372 --> 00:46:38,466 And we'd better fix the roof, too. 713 00:46:38,909 --> 00:46:41,810 - Can we afford it? - Yes, it won't cost all that much. 714 00:46:42,312 --> 00:46:46,146 - Why don't you talk to Gustav? - I will. 715 00:46:54,157 --> 00:46:55,590 Hold me. 716 00:46:57,727 --> 00:46:59,524 Does that feel better? 717 00:47:00,063 --> 00:47:01,291 Good. 718 00:47:07,671 --> 00:47:10,162 I really regret doing this. 719 00:47:12,409 --> 00:47:14,001 I really do. 720 00:47:15,979 --> 00:47:18,038 You'll feel better tomorrow. 721 00:47:18,148 --> 00:47:19,672 What have I done? 722 00:47:19,883 --> 00:47:22,078 There's no point in dwelling on it. 723 00:47:25,422 --> 00:47:28,357 In a few week's time you'll have forgotten all about it. 724 00:47:29,025 --> 00:47:31,516 - Do you think so? - I'm convinced you will. 725 00:47:44,407 --> 00:47:47,535 - I don't know how to get over this. - Oh, darling. 726 00:47:48,578 --> 00:47:52,207 Don't you think you should try to rest now? 727 00:47:55,719 --> 00:47:58,882 You see, I really have to go now. 728 00:47:59,923 --> 00:48:01,584 Take care. 729 00:48:07,197 --> 00:48:08,528 Bye. 730 00:48:09,566 --> 00:48:12,262 Give my love to the girls. - Just get some sleep. 731 00:48:13,403 --> 00:48:16,895 I'll tell the nurse you're resting in case your mother should turn up. 732 00:48:18,408 --> 00:48:20,035 That's probably a good idea. 733 00:48:20,777 --> 00:48:24,770 Why don't you give her a call and save her the trouble of coming? 734 00:48:29,319 --> 00:48:30,946 You're a sweet man. 735 00:48:31,054 --> 00:48:32,715 I'm glad you think so. 736 00:48:35,959 --> 00:48:37,893 We'll have a nice time in the country. 737 00:48:37,994 --> 00:48:43,523 We'll have lots of good food, and we'll rest and watch TV. 738 00:48:43,900 --> 00:48:45,492 And not think. 739 00:48:46,503 --> 00:48:48,835 And we'll hold each other. 740 00:48:49,439 --> 00:48:51,066 Sleep tight. 741 00:48:55,745 --> 00:48:58,179 Don't forget to call the Egermans. 742 00:48:58,281 --> 00:48:59,680 I won't. 743 00:49:29,312 --> 00:49:32,008 This was the first episode of Scenes From a Marriage. 744 00:49:32,048 --> 00:49:34,380 It was called "Innocence and Panic." 745 00:49:35,085 --> 00:49:39,920 And while you look at this footage of Fårö, here are the credits. 746 00:49:40,290 --> 00:49:44,090 The actors were Liv Ullman, Erland Josephson, Bibi Andersson, 747 00:49:44,194 --> 00:49:49,154 Jan Malmsjö, Anita Wall, Roseanna Mariano and Lena Bergman. 748 00:49:49,899 --> 00:49:54,427 Sven Nyqvist and his assistant Lars Karlsson manned the cameras. 749 00:49:54,537 --> 00:49:58,667 Wardrobe, Inger Pehrsson. Props, Gunilla Hagberg. 750 00:49:58,775 --> 00:50:01,209 Makeup supervisor, Cecilia Drott. 751 00:50:01,311 --> 00:50:06,772 Audio and mix, Owe Svensson and his assistant Arne Carlsson. 752 00:50:06,883 --> 00:50:10,580 Editing, Siv Lundgren. Script supervisor, Ulla Stattin. 753 00:50:11,521 --> 00:50:15,617 Other contributors were Anders Bergkvist, Stefan Gustafsson, 754 00:50:15,725 --> 00:50:18,216 Lars Hagberg, Adolf Karlström, 755 00:50:18,328 --> 00:50:22,492 Kent Nyström, Bo-Erik Olsson and Siri Werkelin. 756 00:50:23,400 --> 00:50:26,528 Lars-Owe Carlberg was the production supervisor, 757 00:50:26,636 --> 00:50:29,935 and the lab was Film Teknik. 758 00:50:30,040 --> 00:50:34,136 Nils Melander designed the lighting effects on Eastman Color film. 759 00:50:34,844 --> 00:50:38,075 The series was produced on Fårö by Cinematograph. 760 00:50:38,181 --> 00:50:40,376 The year is 1973. 59185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.