Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,940 --> 00:00:31,808
- This room will be ideal for pictures.
- Sit here on the sofa.
2
00:00:31,911 --> 00:00:34,880
SCENES FROM A MARRIAGE
3
00:00:34,981 --> 00:00:38,212
Nice, isn't it?
Let's see some happy faces.
4
00:00:38,317 --> 00:00:40,114
INNOCENCE AND PANIC
5
00:00:40,219 --> 00:00:42,016
Smile. You too, Mom.
6
00:00:43,156 --> 00:00:45,181
Watch the hair!
7
00:00:46,159 --> 00:00:47,251
That's the shot.
8
00:00:47,360 --> 00:00:50,693
Are we done?
- I think so.
9
00:00:50,797 --> 00:00:52,196
The girls can go, at any rate.
10
00:00:52,298 --> 00:00:55,267
- Good job, girls.
- Go have your sandwiches.
11
00:00:56,035 --> 00:00:57,935
Good as gold. Bye-bye.
12
00:00:58,037 --> 00:01:00,972
How about some shots
of the husband and wife on the sofa?
13
00:01:01,074 --> 00:01:04,339
Sure. Move forward.
14
00:01:04,977 --> 00:01:06,911
Don't slouch down.
15
00:01:07,080 --> 00:01:10,982
- I'll make myself look smaller.
- Make it a close-up.
16
00:01:11,084 --> 00:01:12,813
Talk to each other.
17
00:01:12,919 --> 00:01:18,653
Marianne, turn your gaze a bit.
- Look as if you're fond of each other.
18
00:01:18,758 --> 00:01:20,919
Now smile at each other.
19
00:01:21,027 --> 00:01:23,086
Hold it. That's great.
20
00:01:23,296 --> 00:01:25,628
I got my shot, thank you.
21
00:01:25,731 --> 00:01:29,098
Take a few portraits, too.
22
00:01:29,202 --> 00:01:34,367
Well, let's get cracking.
I generally use a standard opener
23
00:01:34,474 --> 00:01:36,374
to put people at ease.
24
00:01:36,476 --> 00:01:39,138
- I'm not particularly nervous.
- All the better.
25
00:01:39,245 --> 00:01:45,377
So, how would you describe
yourselves in a few words?
26
00:01:45,485 --> 00:01:49,922
- That's tricky.
- Is it?
27
00:01:50,223 --> 00:01:52,753
- I might give the wrong impression.
- You think so?
28
00:01:52,859 --> 00:01:56,556
It sounds cocky if I say I'm bright,
29
00:01:56,662 --> 00:01:59,722
youthful, successful and sexy.
30
00:02:01,067 --> 00:02:05,231
My mind has a global scope,
I'm educated and a I'm a great mixer.
31
00:02:05,905 --> 00:02:07,372
What else?
32
00:02:07,473 --> 00:02:11,705
I'm a good friend,
even to those less fortunate than myself.
33
00:02:11,811 --> 00:02:16,680
I'm sporty, and I'm a good father
and a good son.
34
00:02:17,283 --> 00:02:19,945
I don't have any debts,
and I pay my taxes.
35
00:02:20,219 --> 00:02:23,416
I respect our government,
no matter what.
36
00:02:24,257 --> 00:02:27,590
I love our royal family.
I don't belong to the state church.
37
00:02:27,860 --> 00:02:30,192
Is that good,
or do you want more details?
38
00:02:30,296 --> 00:02:32,958
I'm a fantastic lover.
Isn't that right, Marianne?
39
00:02:33,232 --> 00:02:36,759
Maybe we should skip that question.
Your turn, Marianne.
40
00:02:39,438 --> 00:02:41,668
What can I say?
41
00:02:42,241 --> 00:02:47,076
I'm married to Johan
and we have two daughters.
42
00:02:49,382 --> 00:02:52,476
I can't think of anything else.
- Sure you can.
43
00:02:55,888 --> 00:02:59,722
- I think Johan is very nice.
- How kind of you.
44
00:03:00,927 --> 00:03:05,227
- We've been married for ten years.
- Yes, I just renewed the contract.
45
00:03:06,599 --> 00:03:11,298
I lack Johan's
boundless self-assurance,
46
00:03:11,804 --> 00:03:15,763
but in all honesty,
I'm happy I lead the life I do.
47
00:03:16,242 --> 00:03:19,473
It's a good life,
if you know what I mean.
48
00:03:21,180 --> 00:03:24,672
What else should I say?
This is difficult.
49
00:03:24,784 --> 00:03:29,278
- She has a great figure.
- I'm trying to take this seriously.
50
00:03:31,557 --> 00:03:35,152
I have two girls, Karin and Eva.
- You said that already.
51
00:03:35,261 --> 00:03:39,561
Let's move on to the particulars.
How old are you?
52
00:03:39,665 --> 00:03:43,066
- I'm 42, but it doesn't show.
- I'm 35.
53
00:03:44,303 --> 00:03:47,739
We come from ridiculously
bourgeois backgrounds.
54
00:03:47,840 --> 00:03:49,899
Johan's father is a physician.
55
00:03:50,009 --> 00:03:53,877
My mother is very much the mother.
56
00:03:53,980 --> 00:03:56,141
My father is a lawyer.
57
00:03:56,349 --> 00:03:59,580
It was decided early on
that I would become one, too.
58
00:03:59,685 --> 00:04:02,279
I'm the youngest of seven children.
59
00:04:02,655 --> 00:04:05,055
My mother ran a large household.
60
00:04:05,324 --> 00:04:08,088
Nowadays she takes things easier.
- Oh, really?
61
00:04:08,694 --> 00:04:12,926
Oddly enough, we enjoy
the company of our parents.
62
00:04:13,032 --> 00:04:17,332
We see each other often,
and we rarely clash.
63
00:04:19,138 --> 00:04:21,572
Maybe we should talk
about your professions.
64
00:04:23,142 --> 00:04:28,603
I'm an associate professor
at the Psychotechnology Institute.
65
00:04:28,714 --> 00:04:31,547
My field is family law.
66
00:04:31,651 --> 00:04:36,111
I belong to a large law firm
and deal mostly with divorce.
67
00:04:36,112 --> 00:04:38,123
The interesting thing
about my job is -
68
00:04:38,124 --> 00:04:39,682
Don't move! Hold that pose.
69
00:04:39,892 --> 00:04:41,951
Take a picture and get that look.
70
00:04:42,528 --> 00:04:44,291
Good. Great.
71
00:04:46,432 --> 00:04:49,765
- Oh, that makes me feel -
- You'll get used to it.
72
00:04:49,869 --> 00:04:52,633
How did you meet?
73
00:04:53,839 --> 00:04:55,704
I'll leave that to Johan.
74
00:04:55,808 --> 00:04:57,799
Now that's an interesting tale.
75
00:04:57,910 --> 00:05:00,743
It wasn't love at first sight.
76
00:05:01,547 --> 00:05:07,577
Both of us socialized quite a lot,
and we often ran into each other.
77
00:05:08,154 --> 00:05:11,419
For many years we were
heavily involved in political causes
78
00:05:11,524 --> 00:05:14,152
and belonged
to a drama group at school.
79
00:05:15,861 --> 00:05:20,855
We weren't particularly
interested in each other.
80
00:05:20,856 --> 00:05:22,801
I guess Marianne
thought I was conceited.
81
00:05:22,802 --> 00:05:27,034
At the time, Johan was in a highly
publicized romance with a pop singer.
82
00:05:27,940 --> 00:05:31,899
It gave him a certain image,
and he was cocky.
83
00:05:32,478 --> 00:05:38,383
At 19, Marianne was married to a boy
whose only virtue was a rich father.
84
00:05:38,484 --> 00:05:42,614
He was very kind,
and I was crazy about him.
85
00:05:43,022 --> 00:05:46,788
I also got pregnant.
86
00:05:46,892 --> 00:05:50,225
- But how did you -
- Get together?
87
00:05:50,830 --> 00:05:53,958
Basically, it was Marianne's idea.
88
00:05:55,534 --> 00:06:01,200
My baby died soon after it was born,
and my husband and I split up.
89
00:06:01,741 --> 00:06:05,700
Johan's singer had given him
his walking papers.
90
00:06:05,811 --> 00:06:09,247
Both of us were shaken,
91
00:06:09,448 --> 00:06:11,848
so I suggested
we start seeing each other.
92
00:06:13,152 --> 00:06:17,111
We weren't in love,
but both of us were unhappy.
93
00:06:18,958 --> 00:06:22,917
We realized
that we got along famously,
94
00:06:23,162 --> 00:06:25,960
and our grades improved.
95
00:06:27,199 --> 00:06:28,962
So we decided to live together.
96
00:06:29,068 --> 00:06:34,005
We expected our mothers to be shocked,
but they weren't.
97
00:06:34,106 --> 00:06:36,939
They became fast friends.
98
00:06:37,576 --> 00:06:42,445
We were accepted as a couple
99
00:06:42,548 --> 00:06:44,516
and got married six months later.
100
00:06:44,850 --> 00:06:48,809
- By that time we were in love.
- Madly in love.
101
00:06:49,288 --> 00:06:53,725
- People saw us as the perfect couple.
- And it's been that way ever since.
102
00:06:53,826 --> 00:06:55,589
Without any hitches?
103
00:06:55,694 --> 00:06:59,255
Our material needs are met.
104
00:06:59,598 --> 00:07:04,695
We get on well
with all our friends and relations.
105
00:07:05,304 --> 00:07:08,671
We have good jobs that we enjoy.
We're in good health.
106
00:07:08,672 --> 00:07:11,109
And so on and so forth,
to an almost embarrassing degree.
107
00:07:11,110 --> 00:07:14,602
Security, order,
contentment, loyalty.
108
00:07:14,880 --> 00:07:18,338
We're indecently fortunate.
109
00:07:20,186 --> 00:07:25,886
We do have our disagreements,
but basically we get along well.
110
00:07:25,991 --> 00:07:28,619
- Don't you ever quarrel?
- Marianne quarrels.
111
00:07:29,428 --> 00:07:33,626
Johan is so slow to anger
that it takes the wind out of my sails.
112
00:07:34,266 --> 00:07:36,166
That all sounds fabulous.
113
00:07:38,204 --> 00:07:41,037
I heard someone say just last night
114
00:07:41,140 --> 00:07:45,236
that the very lack of problems
could cause strife.
115
00:07:45,478 --> 00:07:49,915
We're well aware
of the hazards of a life like ours.
116
00:07:50,416 --> 00:07:53,180
Hazards? How do you mean?
117
00:07:54,553 --> 00:07:58,649
The world is going to the dogs,
and I prefer to live and let live.
118
00:07:59,258 --> 00:08:01,608
I'm entitled to simply
look out for number one.
119
00:08:01,660 --> 00:08:05,152
It makes me sick
to hear about the latest panacea.
120
00:08:06,732 --> 00:08:10,065
- I don't feel the same way as Johan.
- How do you feel?
121
00:08:11,770 --> 00:08:15,866
I believe... in compassion.
122
00:08:16,208 --> 00:08:18,073
Could you please expand on that?
123
00:08:18,177 --> 00:08:24,480
If we all learned to care
about our fellow man from childhood,
124
00:08:24,583 --> 00:08:27,017
the world would be different.
125
00:08:27,119 --> 00:08:31,215
Hold that pose.
Look into the camera.
126
00:08:33,826 --> 00:08:35,726
I'd better check in the kitchen.
127
00:08:35,828 --> 00:08:39,438
The girls have to go to the dentist,
and I'm worried they might sneak off.
128
00:08:43,536 --> 00:08:45,060
Bye.
129
00:08:48,707 --> 00:08:50,675
To be honest, it's not that simple.
130
00:08:52,244 --> 00:08:54,235
That's true.
131
00:08:54,747 --> 00:08:56,214
How do you mean?
132
00:08:57,683 --> 00:09:00,083
Once upon a time, we felt safe.
133
00:09:00,185 --> 00:09:03,643
Nowadays we realize that bad things
can happen at any time.
134
00:09:03,756 --> 00:09:05,348
That's the difference.
135
00:09:05,457 --> 00:09:07,516
Are you afraid of the future?
136
00:09:09,762 --> 00:09:13,198
If I dwelt on it,
I'd probably be paralyzed with fear.
137
00:09:13,666 --> 00:09:15,531
Which is why I don't.
138
00:09:16,902 --> 00:09:19,803
I like this old sofa and that lamp.
139
00:09:19,905 --> 00:09:24,137
They create the illusion of being safe -
such a ridiculously fragile illusion.
140
00:09:25,644 --> 00:09:28,977
I like Bach's St. Matthew Passion
even though I'm a nonbeliever,
141
00:09:29,081 --> 00:09:33,211
because it creates
a sense of piety and community.
142
00:09:34,186 --> 00:09:37,519
I depend heavily
on interaction with our relatives,
143
00:09:37,623 --> 00:09:42,219
since it recreates the childhood
experience of feeling protected.
144
00:09:43,462 --> 00:09:46,863
I enjoy Marianne's
talk of compassion.
145
00:09:46,966 --> 00:09:50,925
It soothes the conscience,
which acts up at inappropriate intervals.
146
00:09:52,237 --> 00:09:56,230
Remaining content
requires a certain technique.
147
00:09:56,342 --> 00:10:01,644
You need to put
a lot of effort into not caring.
148
00:10:03,282 --> 00:10:06,274
I really admire people
who can laugh everything off.
149
00:10:06,385 --> 00:10:07,875
I can't.
150
00:10:08,587 --> 00:10:11,818
My sense of humor isn't
well-developed enough to pull that off.
151
00:10:12,825 --> 00:10:15,020
Are you going to include that?
152
00:10:15,127 --> 00:10:19,086
No, it would be
beyond our female audience,
153
00:10:19,198 --> 00:10:21,393
if you'll excuse me
for saying such a thing.
154
00:10:23,068 --> 00:10:25,730
What should we talk about now?
155
00:10:25,838 --> 00:10:27,863
I've got lots of questions.
156
00:10:27,973 --> 00:10:30,840
Would it be all right
if I made a call first?
157
00:10:30,943 --> 00:10:32,570
Of course.
158
00:11:13,452 --> 00:11:15,982
- I'm sorry it took so long.
- That's quite all right.
159
00:11:16,121 --> 00:11:17,281
Where's Johan?
160
00:11:17,389 --> 00:11:20,290
He had an urgent call to make.
161
00:11:24,430 --> 00:11:27,092
I guess we'll have
to amuse ourselves.
162
00:11:27,199 --> 00:11:30,828
You know, I don't think
we've seen each other since school.
163
00:11:30,936 --> 00:11:32,164
No.
164
00:11:32,671 --> 00:11:34,696
Do you run into the old crowd often?
165
00:11:34,807 --> 00:11:36,570
Not really.
166
00:11:37,042 --> 00:11:40,375
It's so nice to see
that you and Johan get along so well.
167
00:11:40,479 --> 00:11:44,347
You are truly happy, aren't you?
168
00:11:44,950 --> 00:11:48,681
Everything you say
sounds so wonderful.
169
00:11:49,121 --> 00:11:53,148
But then again, someone
should be entitled to a perfect life.
170
00:11:53,258 --> 00:11:57,126
I don't know about perfect,
but we're fortunate.
171
00:11:57,229 --> 00:11:58,992
We're happy.
172
00:11:59,098 --> 00:12:02,158
Could you define the word happiness?
173
00:12:06,205 --> 00:12:07,399
Do I have to?
174
00:12:08,073 --> 00:12:10,701
It's a women's magazine.
You have to.
175
00:12:12,010 --> 00:12:16,470
If I said anything about happiness,
Johan would make fun of me.
176
00:12:16,471 --> 00:12:18,649
No, I can't.
You'll have to make something up.
177
00:12:18,650 --> 00:12:20,481
Don't be evasive.
178
00:12:21,653 --> 00:12:24,781
Happiness is contentment.
179
00:12:25,691 --> 00:12:27,852
There's nothing I really long for.
180
00:12:29,461 --> 00:12:33,090
I want things to stay
just the way they are.
181
00:12:33,198 --> 00:12:34,722
What about fidelity?
182
00:12:34,833 --> 00:12:35,925
Really, now.
183
00:12:36,034 --> 00:12:38,935
Come on, help me flesh this out.
184
00:12:39,538 --> 00:12:43,599
Johan's a dear, but nothing much
is said while he's around.
185
00:12:43,709 --> 00:12:45,233
Fidelity.
186
00:12:45,778 --> 00:12:48,611
Yes, fidelity.
In a loving relationship.
187
00:12:48,714 --> 00:12:50,909
What should I say?
188
00:12:52,351 --> 00:12:54,911
In your line of work
you must have come across -
189
00:12:55,988 --> 00:13:00,891
My personal belief
is that fidelity needs to be a given.
190
00:13:02,294 --> 00:13:06,128
It can't be an obligation or a rule.
191
00:13:06,231 --> 00:13:08,927
You can't promise fidelity.
192
00:13:09,301 --> 00:13:11,997
Either you're faithful or you aren't.
193
00:13:13,405 --> 00:13:17,341
I'm faithful to Johan
simply because I enjoy being faithful.
194
00:13:17,442 --> 00:13:21,640
I don't know how I'll feel
tomorrow or next week.
195
00:13:21,747 --> 00:13:24,181
Have you ever cheated on Johan?
196
00:13:24,283 --> 00:13:27,081
This is getting a bit too personal.
197
00:13:27,186 --> 00:13:28,414
I'm sorry.
198
00:13:28,687 --> 00:13:32,054
I have one last question
while Johan is on the phone.
199
00:13:32,424 --> 00:13:34,483
What about love?
200
00:13:34,893 --> 00:13:36,884
You have to make
a statement about love.
201
00:13:36,995 --> 00:13:39,793
That's what this series is all about.
202
00:13:39,898 --> 00:13:43,163
- What if I don't want to?
- Then I'll make something up.
203
00:13:43,535 --> 00:13:46,163
And I assure you,
it won't be half as good.
204
00:13:47,406 --> 00:13:50,967
No one ever told me what love was,
205
00:13:51,076 --> 00:13:54,944
and I'm not sure you need to know.
206
00:13:56,682 --> 00:14:00,550
But if you want a detailed description,
you can look in the Bible.
207
00:14:00,652 --> 00:14:03,621
There Paul describes love.
208
00:14:03,722 --> 00:14:06,987
Right, in Corinthians.
It's beautiful.
209
00:14:07,092 --> 00:14:11,927
The only problem is his definition
casts us in such a harsh light.
210
00:14:12,764 --> 00:14:15,927
If Paul is right about love,
211
00:14:16,034 --> 00:14:19,697
it's so rare that hardly anyone
ever experiences it.
212
00:14:21,173 --> 00:14:25,337
But as a recital piece at weddings
and other special occasions,
213
00:14:25,444 --> 00:14:29,039
it's certainly very effective.
214
00:14:30,582 --> 00:14:34,040
Personally, I find it's enough
to be kind to the person you live with.
215
00:14:34,486 --> 00:14:36,283
Affection is also good.
216
00:14:36,388 --> 00:14:39,448
Humor, friendship, tolerance.
217
00:14:40,659 --> 00:14:43,093
Having reasonable expectations.
218
00:14:44,062 --> 00:14:47,520
If you have all that,
then love isn't necessary.
219
00:14:47,633 --> 00:14:49,066
Why are you so upset?
220
00:14:51,336 --> 00:14:55,238
At work I see people who collapse
221
00:14:55,340 --> 00:14:58,776
under the weight
of unrealistic emotional demands.
222
00:14:58,877 --> 00:15:00,606
I find it barbaric.
223
00:15:01,813 --> 00:15:03,838
I wish -
224
00:15:06,051 --> 00:15:07,348
What?
225
00:15:08,287 --> 00:15:12,121
I find it difficult to get
the right perspective on this issue.
226
00:15:12,224 --> 00:15:14,351
That's why
I'm reluctant to discuss it.
227
00:15:15,627 --> 00:15:17,754
But I wish people -
228
00:15:18,664 --> 00:15:22,623
I wish we weren't forced to play
all these roles we don't want to play.
229
00:15:23,168 --> 00:15:27,537
That we could be kinder to each other.
230
00:15:29,608 --> 00:15:31,041
Don't you agree?
231
00:15:31,143 --> 00:15:34,271
Yes, a more romantic life.
232
00:15:37,215 --> 00:15:39,240
That's not actually what I meant.
233
00:15:39,685 --> 00:15:42,017
I meant the exact opposite.
234
00:15:42,487 --> 00:15:45,012
You see how poorly I express myself.
235
00:15:46,959 --> 00:15:50,019
Maybe we should stick
to tangible issues.
236
00:15:50,295 --> 00:15:53,423
Why don't we discuss children
and cooking instead?
237
00:15:54,533 --> 00:15:56,899
I guess we digressed a bit.
238
00:15:57,002 --> 00:15:58,052
Yes, I think so.
239
00:15:58,070 --> 00:16:02,439
So, how do you manage
having a career and a family?
240
00:16:04,843 --> 00:16:06,674
Listen to this:
241
00:16:06,778 --> 00:16:12,114
"Marianne's eyes are as blue
as a folk song and are lit up from within.
242
00:16:12,517 --> 00:16:18,319
When I ask her how she copes
with it all, she smiles in shy delight
243
00:16:19,291 --> 00:16:23,125
and replies that
she and Johan both pitch in."
244
00:16:23,228 --> 00:16:24,957
Which happens to be true.
245
00:16:25,063 --> 00:16:27,657
"'We understand each other,'
she replies,
246
00:16:27,766 --> 00:16:31,896
brightening as Johan sits down
next to her on the heirloom sofa.
247
00:16:32,004 --> 00:16:36,964
Protectively, he puts his arm
around her, eliciting a smile."
248
00:16:37,075 --> 00:16:40,977
- Hey!
- Here comes the best bit.
249
00:16:41,079 --> 00:16:45,914
"As I take my leave, I notice how
they secretly appreciate that fact
250
00:16:46,018 --> 00:16:48,608
so they can bask in each other's
presence once more.
251
00:16:49,254 --> 00:16:55,523
Two souls who have matured together
sharing a positive outlook,
252
00:16:55,627 --> 00:17:00,655
yet never forgetting
to put love in the forefront."
253
00:17:02,334 --> 00:17:04,302
We were mortified when we read it.
254
00:17:04,403 --> 00:17:09,841
I considered taking action,
but our mothers adored the piece.
255
00:17:09,941 --> 00:17:13,877
One thing gets me:
My eyes didn't get a mention.
256
00:17:13,979 --> 00:17:17,073
Don't they shine with a secret light?
257
00:17:17,282 --> 00:17:21,309
They're more like dark pools.
The effect is quite sexy.
258
00:17:22,621 --> 00:17:25,283
Katarina has a crush on you.
259
00:17:26,058 --> 00:17:30,119
- How about running off with me?
- A change would do Johan good.
260
00:17:30,228 --> 00:17:34,597
He's lived a married life for ten years,
and he's never strayed.
261
00:17:34,699 --> 00:17:36,530
Are you sure?
262
00:17:37,102 --> 00:17:40,936
Certainly. From the get-go I decided
to believe everything Johan tells me.
263
00:17:41,406 --> 00:17:42,896
Did you hear that, Katarina?
264
00:17:43,008 --> 00:17:47,308
Well, I bet Johan is a better liar
than you, my silly little darling.
265
00:17:47,309 --> 00:17:49,346
I'm afraid I have
a limited imagination.
266
00:17:49,347 --> 00:17:51,315
That's just it.
267
00:17:51,416 --> 00:17:53,850
Less imagination
makes for better liars.
268
00:17:53,952 --> 00:17:57,615
Peter embroiders his tales too much.
269
00:17:57,722 --> 00:17:59,417
It's almost touching.
270
00:18:00,692 --> 00:18:05,857
I read your piece in Technical Times.
Even I could understand it.
271
00:18:05,964 --> 00:18:10,094
- Actually, Katarina wrote it.
- Are you really that clever?
272
00:18:10,969 --> 00:18:15,338
I was in Germany,
and they wanted an article on the spot.
273
00:18:15,740 --> 00:18:18,937
So Katarina whipped one up
and read it to me over the phone.
274
00:18:19,044 --> 00:18:21,535
Why does it have your byline?
275
00:18:21,646 --> 00:18:24,308
It's not discrimination or anything.
276
00:18:24,649 --> 00:18:26,378
We generally collaborate.
277
00:18:26,485 --> 00:18:28,453
That's admirable.
278
00:18:28,553 --> 00:18:31,317
Not if you consider
how badly we get along.
279
00:18:31,423 --> 00:18:34,017
Frankly, things are hell.
280
00:18:34,126 --> 00:18:35,684
Cheers, honey!
281
00:18:35,794 --> 00:18:37,227
Cheers.
282
00:18:43,268 --> 00:18:47,398
But surely I can tell Johan
and Marianne how things are?
283
00:18:56,848 --> 00:19:00,045
- What's wrong, Katarina?
- Nothing.
284
00:19:00,719 --> 00:19:03,711
Peter can be such a clod.
That's all.
285
00:19:04,523 --> 00:19:06,218
I'm a clod, all right.
286
00:19:07,425 --> 00:19:11,293
I'm proud to be a clod
and to have an imagination.
287
00:19:11,396 --> 00:19:17,631
The odd thing is that
Katarina thinks I'm a spineless jellyfish.
288
00:19:18,436 --> 00:19:20,165
Oh, my!
289
00:19:20,272 --> 00:19:24,140
Let's try to have a pleasant time
and not get into life's injustices.
290
00:19:24,242 --> 00:19:27,871
That's why we shouldn't forget -
291
00:19:28,413 --> 00:19:30,677
It's time for a little speech,
292
00:19:31,316 --> 00:19:34,581
with reference to that blessed article
on the two of you.
293
00:19:35,320 --> 00:19:39,381
Let's not forget that we are
in the presence of a happy home
294
00:19:40,692 --> 00:19:46,892
that shouldn't be soiled
with our emotional crap.
295
00:19:49,801 --> 00:19:51,894
Cheers, Marianne.
The meal was lovely.
296
00:19:52,003 --> 00:19:54,597
I may not envy your domestic bliss,
297
00:19:55,106 --> 00:19:59,600
but I do admire
your culinary talents.
298
00:19:59,711 --> 00:20:00,973
I mean it.
299
00:20:01,079 --> 00:20:06,676
I really wish Katarina
could pick up a few pointers.
300
00:20:06,785 --> 00:20:09,879
Katarina's a much better cook.
301
00:20:09,988 --> 00:20:12,650
Peter thinks I poison his food.
302
00:20:12,757 --> 00:20:14,952
It's a running joke at our house.
303
00:20:15,060 --> 00:20:17,460
It was clear it was a joke, right?
304
00:20:17,562 --> 00:20:22,522
One that's hard to digest.
305
00:20:22,634 --> 00:20:26,195
Let's have some coffee
in the living room.
306
00:20:28,607 --> 00:20:30,507
What should I do now?
307
00:20:30,609 --> 00:20:33,806
I seem to have put my foot
in my mouth again.
308
00:20:33,912 --> 00:20:37,211
The girls will clear the table.
309
00:20:37,315 --> 00:20:39,510
Would you care for a cigar?
310
00:20:39,618 --> 00:20:42,086
No, thanks.
I've given up smoking.
311
00:20:42,187 --> 00:20:43,552
Really? Congratulations.
312
00:20:44,189 --> 00:20:47,852
He got so irritable and antsy
that I begged him to start again.
313
00:20:47,959 --> 00:20:50,553
But he won't, just to spite me.
314
00:20:51,529 --> 00:20:53,326
I can't quit.
315
00:20:53,632 --> 00:20:57,193
I'll end up as wrinkled as a mummy
and die of cancer, but so be it.
316
00:20:57,194 --> 00:21:02,406
Would you happen to have some aspirin?
I've got a beastly headache.
317
00:21:02,407 --> 00:21:03,999
Certainly.
318
00:21:04,709 --> 00:21:06,267
I'll go with you.
319
00:21:07,846 --> 00:21:12,044
That way the boys can air
their dirty secrets in peace.
320
00:21:13,351 --> 00:21:16,479
Are you game for some chess?
321
00:21:17,722 --> 00:21:19,155
Sure. Why not?
322
00:21:23,928 --> 00:21:25,259
Pick a hand.
323
00:21:25,630 --> 00:21:27,461
I had to get away.
324
00:21:34,706 --> 00:21:37,971
I'm slightly tipsy,
which always makes me irritable.
325
00:21:40,545 --> 00:21:42,012
Poor Peter.
326
00:21:42,247 --> 00:21:44,010
He acts like a cornered rat.
327
00:21:44,382 --> 00:21:47,512
Using convoluted language,
his eyes darting around the room.
328
00:21:48,820 --> 00:21:51,482
Would you like to lie down?
329
00:21:51,589 --> 00:21:53,750
No, thanks.
It's nice and quiet here.
330
00:21:54,793 --> 00:21:56,818
You're kind, Marianne.
331
00:21:58,997 --> 00:22:01,467
You're going through a rough patch,
aren't you?
332
00:22:02,801 --> 00:22:05,235
You could say that.
333
00:22:05,337 --> 00:22:07,862
Wouldn't a separation do you good?
334
00:22:07,972 --> 00:22:10,167
We're headed for just the opposite.
335
00:22:10,275 --> 00:22:13,005
We're going on
a long business trip abroad.
336
00:22:14,179 --> 00:22:16,875
Our income hinges on collaboration.
337
00:22:16,981 --> 00:22:20,591
The survival of our Italian company
depends on our collective efforts.
338
00:22:22,220 --> 00:22:26,281
All these new synthetics
need testing.
339
00:22:27,559 --> 00:22:30,756
And my color schemes and patterns
may need modification.
340
00:22:31,196 --> 00:22:33,460
Peter is an analytical genius.
341
00:22:34,065 --> 00:22:36,625
Everything would fall apart
if we split up.
342
00:22:36,735 --> 00:22:38,032
We can't afford to.
343
00:22:38,236 --> 00:22:42,070
Why not just work together?
344
00:22:42,173 --> 00:22:44,300
We've tried that.
345
00:22:44,409 --> 00:22:45,740
I know.
346
00:22:49,714 --> 00:22:52,706
Peter says other women
make him impotent.
347
00:22:54,486 --> 00:22:58,320
I don't know if that's the truth,
but I think it is.
348
00:22:58,623 --> 00:23:01,717
He goes crazy
if I turn away from him.
349
00:23:03,328 --> 00:23:05,193
It's all right.
350
00:23:05,864 --> 00:23:07,798
I like sleeping with him,
351
00:23:07,899 --> 00:23:09,799
as long as I have
someone on the side.
352
00:23:09,901 --> 00:23:11,562
Don't you have a lover?
353
00:23:13,338 --> 00:23:16,432
No, Jan broke up with me.
354
00:23:16,775 --> 00:23:18,333
So he finally did.
355
00:23:18,910 --> 00:23:21,344
He detested leading a double life.
356
00:23:22,380 --> 00:23:25,281
It looks like
that's all I'm capable of.
357
00:23:27,719 --> 00:23:31,485
So now the cage door
has slammed shut on our private hell.
358
00:23:34,759 --> 00:23:37,956
Sometimes I hate Peter so much.
359
00:23:38,296 --> 00:23:40,696
I want to torture him to death.
360
00:23:43,201 --> 00:23:45,567
Some nights, when I can't sleep,
361
00:23:46,271 --> 00:23:50,037
I dream up
diabolical ways to hurt him.
362
00:23:51,943 --> 00:23:54,002
Isn't there any way out of this?
363
00:23:55,146 --> 00:23:56,943
I can't see one.
364
00:23:58,349 --> 00:24:01,477
Have you ever
actually talked to Peter?
365
00:24:02,053 --> 00:24:03,680
Now that's touching.
366
00:24:03,788 --> 00:24:05,255
Well, what did he say?
367
00:24:05,523 --> 00:24:07,991
He said I should do
what I damn well please.
368
00:24:09,060 --> 00:24:13,224
He's only interested in seeing
how much we can humiliate each other.
369
00:24:13,331 --> 00:24:16,858
He calls it
our dehumanization process.
370
00:24:19,137 --> 00:24:20,934
Maybe he should see a doctor.
371
00:24:22,507 --> 00:24:27,069
He did go see an analyst,
but he claimed the man was an idiot.
372
00:24:28,480 --> 00:24:30,539
Maybe you should
go away for a while.
373
00:24:34,319 --> 00:24:37,914
One morning I woke up
to find the bed empty.
374
00:24:38,823 --> 00:24:40,290
Guess where he was.
375
00:24:41,192 --> 00:24:44,992
Out on a ledge on the eighth floor,
gazing down on the street below.
376
00:24:46,197 --> 00:24:50,725
He told me not to worry, that he was
only trying to find out who he was.
377
00:24:50,902 --> 00:24:53,427
I had to plead with him.
378
00:24:53,838 --> 00:24:57,706
Finally, I told him to go ahead,
but that brought him in.
379
00:24:58,476 --> 00:25:00,944
I wasn't going
to get off the hook that easily.
380
00:25:05,250 --> 00:25:07,445
You two had it good
once upon a time.
381
00:25:10,488 --> 00:25:16,449
I still feel a certain
hopeless tenderness for him.
382
00:25:19,364 --> 00:25:25,462
I understand the anxiety
383
00:25:26,404 --> 00:25:28,874
and the feelings of emptiness,
disgust and fear.
384
00:25:31,075 --> 00:25:34,841
He knows things about me too.
Things no one else knows.
385
00:25:38,383 --> 00:25:42,217
He says I look like a woman
but that I'm a man through and through.
386
00:25:43,488 --> 00:25:45,149
Maybe he's right.
387
00:25:46,491 --> 00:25:49,187
I feel better now.
Shall we go back?
388
00:25:49,294 --> 00:25:50,886
Yes, that sounds good.
389
00:25:59,137 --> 00:26:01,697
It's pretty damn touching.
390
00:26:03,007 --> 00:26:04,201
What is?
391
00:26:05,343 --> 00:26:07,277
Your marriage.
392
00:26:07,378 --> 00:26:09,846
Johan and Marianne.
393
00:26:09,948 --> 00:26:13,213
It's so touching,
it brings tears to your eyes.
394
00:26:14,686 --> 00:26:18,747
It makes one itch to puncture
that beautiful balloon of yours.
395
00:26:19,223 --> 00:26:21,088
You would do that?
396
00:26:21,192 --> 00:26:23,183
Cheers.
397
00:26:25,863 --> 00:26:28,024
You've been married for ten years.
398
00:26:28,666 --> 00:26:31,100
We just celebrated
our tenth anniversary.
399
00:26:31,202 --> 00:26:33,762
- No skeletons in the closet?
- You never know.
400
00:26:33,871 --> 00:26:34,997
No, you never know.
401
00:26:35,106 --> 00:26:38,234
Both Johan and I enjoy cleaning up.
402
00:26:38,610 --> 00:26:41,272
Well, what do you know!
403
00:26:41,379 --> 00:26:43,813
That's where we've been remiss:
404
00:26:43,915 --> 00:26:46,213
The cleaning.
405
00:26:47,919 --> 00:26:49,614
But that's going to change.
406
00:26:49,721 --> 00:26:55,557
Next week I'll call Marianne
and have her arrange for our divorce.
407
00:26:57,962 --> 00:27:01,796
Unfortunately, Peter will back down
again before he sobers up.
408
00:27:02,400 --> 00:27:05,597
The adding machine
will start running, you see.
409
00:27:06,738 --> 00:27:10,139
It will say,
"I'll go through with a divorce
410
00:27:10,241 --> 00:27:13,233
if Katarina relinquishes
any claim on our Swiss assets."
411
00:27:14,512 --> 00:27:18,471
To which I counter,
"It's my money. I earned it."
412
00:27:19,183 --> 00:27:22,152
Then Peter will say, "I made it grow.
413
00:27:22,253 --> 00:27:25,154
You can have the factory."
414
00:27:26,491 --> 00:27:28,288
And I say, "Great.
415
00:27:28,760 --> 00:27:34,892
A factory in Italy
with steadily rising labor costs."
416
00:27:34,999 --> 00:27:36,432
Katarina, please -
417
00:27:36,634 --> 00:27:39,660
"Take everything in Sweden.
418
00:27:39,771 --> 00:27:45,300
The apartment, the summer cottage,
the boat, the stocks and bonds."
419
00:27:45,410 --> 00:27:47,605
And then I say,
"Damned nice of you
420
00:27:48,312 --> 00:27:51,304
to leave me with the taxable assets."
421
00:27:53,284 --> 00:27:57,152
Excuse me for putting
a damper on the evening
422
00:27:57,255 --> 00:27:58,779
with such trivial matters.
423
00:27:58,890 --> 00:28:01,757
But when Peter
talks about splitting up,
424
00:28:01,859 --> 00:28:04,157
then I know how drunk he is
425
00:28:04,962 --> 00:28:06,953
and that insults
are soon to follow.
426
00:28:07,065 --> 00:28:10,057
It's like I always say:
427
00:28:10,168 --> 00:28:12,033
Katarina is a businessman.
428
00:28:13,471 --> 00:28:15,761
With equal emphasis
on both parts of the word.
429
00:28:15,807 --> 00:28:18,332
Business... man.
430
00:28:20,344 --> 00:28:23,643
She's also a brilliant artist.
431
00:28:24,282 --> 00:28:28,742
And she has an IQ
of I don't know what.
432
00:28:29,487 --> 00:28:31,421
And she's attractive, too.
433
00:28:32,323 --> 00:28:36,316
A real gem in a stunning package.
434
00:28:37,995 --> 00:28:42,056
How such a paragon could ever
spread her legs for me is a mystery.
435
00:28:43,568 --> 00:28:46,469
I think it's time
to call a cab and go home.
436
00:28:46,470 --> 00:28:50,574
It can't be pleasant for Johan and Marianne
to witness a scene like this.
437
00:28:50,575 --> 00:28:52,600
Johan and Marianne!
438
00:28:52,601 --> 00:28:55,245
They're candy figurines
wrapped in red ribbons,
439
00:28:55,246 --> 00:28:58,682
like the gift-wrapped
marzipan pigs of our childhood.
440
00:29:01,886 --> 00:29:05,378
It'll do their souls good
441
00:29:05,757 --> 00:29:10,160
to catch a glimpse
of the depths of hell.
442
00:29:18,002 --> 00:29:23,338
August Strindberg once said,
443
00:29:24,742 --> 00:29:28,234
"Could there be anything
more terrifying
444
00:29:28,846 --> 00:29:32,805
than a husband and wife
who hate each other?"
445
00:29:34,986 --> 00:29:38,444
What do you say?
Child abuse could possibly be worse.
446
00:29:40,024 --> 00:29:44,358
But then again,
Katarina and I are children.
447
00:29:46,197 --> 00:29:48,256
Deep down,
448
00:29:48,366 --> 00:29:50,231
Katarina is a little girl who cries
449
00:29:51,402 --> 00:29:56,465
because no one
comforts her when she falls.
450
00:29:58,943 --> 00:30:01,503
And in the opposite corner,
I'm a little boy
451
00:30:02,113 --> 00:30:06,948
who cries
because Katarina can't love me.
452
00:30:07,752 --> 00:30:10,312
Even though
I'm bad and mean to her.
453
00:30:11,656 --> 00:30:14,022
Well, on the bright side,
454
00:30:14,125 --> 00:30:18,289
there can't possibly
be anything worse than this.
455
00:30:18,629 --> 00:30:21,189
That's why I think
we're ready for a divorce.
456
00:30:22,800 --> 00:30:25,064
Only if you're sensible.
457
00:30:25,503 --> 00:30:28,995
Only if the two of us simultaneously,
458
00:30:29,106 --> 00:30:33,543
and in the presence of witnesses,
459
00:30:33,644 --> 00:30:35,305
sign all the papers.
460
00:30:37,081 --> 00:30:40,414
So neither of us can cheat the other.
461
00:30:40,685 --> 00:30:42,380
We'll call you sometime this week.
462
00:30:42,486 --> 00:30:45,148
We have a fine business lawyer.
463
00:30:45,256 --> 00:30:48,748
Mr. Borglund can help you
with the business end.
464
00:30:48,860 --> 00:30:50,487
What do you say, Katarina?
465
00:30:50,595 --> 00:30:53,462
Even if our finances are resolved,
466
00:30:53,564 --> 00:30:55,191
you'll never let me go.
467
00:30:56,400 --> 00:30:57,492
I know that.
468
00:30:58,135 --> 00:31:02,538
So you think
you're so bloody irreplaceable,
469
00:31:02,740 --> 00:31:04,640
my dear Katarina?
470
00:31:04,641 --> 00:31:09,379
Just when did this occur to you?
That would be interesting to know.
471
00:31:09,380 --> 00:31:12,645
Couldn't you tell me? Tell us?
472
00:31:12,750 --> 00:31:15,116
You force me to have sex with you,
473
00:31:15,353 --> 00:31:17,583
since you can't
get it up with anyone else.
474
00:31:21,058 --> 00:31:26,462
You have
an insatiable need for guilt.
475
00:31:30,067 --> 00:31:34,163
Now that it's over between you and Jan,
you feel desperate.
476
00:31:34,839 --> 00:31:37,899
Now Peter's the only one who cares
477
00:31:38,609 --> 00:31:41,601
and has the proper patience.
478
00:31:43,414 --> 00:31:45,780
So you think you're the only one?
479
00:31:46,784 --> 00:31:48,752
Isn't that touching?
480
00:31:50,488 --> 00:31:54,686
You think I don't have anyone else.
Let me tell you something, Peter.
481
00:31:54,992 --> 00:31:58,189
Forgive me for being so frank,
482
00:31:58,296 --> 00:32:00,662
but Peter's challenging the truth,
483
00:32:00,765 --> 00:32:02,596
and he needs to be enlightened.
484
00:32:04,268 --> 00:32:06,463
I want you to know this:
485
00:32:06,804 --> 00:32:10,797
I find you utterly repulsive.
486
00:32:12,243 --> 00:32:14,404
In a physical sense, I mean.
487
00:32:15,546 --> 00:32:20,415
I could buy a lay from anyone
just to wash you out of my genitals.
488
00:32:20,518 --> 00:32:25,922
Abide with me
Fast falls the eventide
489
00:32:26,023 --> 00:32:31,256
The darkness deepens
Lord with me abide
490
00:32:31,362 --> 00:32:33,592
You son of a bitch!
491
00:32:33,698 --> 00:32:36,565
When other helpers fail
492
00:32:36,667 --> 00:32:39,568
And comforts flee
493
00:32:40,371 --> 00:32:43,932
Help of the helpless
494
00:32:44,742 --> 00:32:46,903
Oh, abide with me
495
00:32:47,011 --> 00:32:49,343
Whatever that's supposed to mean.
496
00:33:09,767 --> 00:33:13,703
I hope that won't stain the carpet.
497
00:33:13,804 --> 00:33:16,568
I'm not sure about liqueurs.
498
00:33:16,674 --> 00:33:18,665
Send me the bill.
- No.
499
00:33:18,776 --> 00:33:20,403
Do it!
500
00:33:26,384 --> 00:33:29,581
Could you please
pour me a cup of coffee? I'm -
501
00:33:31,489 --> 00:33:33,252
I'm pretty drunk.
502
00:33:35,426 --> 00:33:37,326
Please forgive us.
503
00:33:37,962 --> 00:33:40,453
We don't usually behave like this.
504
00:33:41,298 --> 00:33:44,233
But you're our best friends.
505
00:33:48,939 --> 00:33:50,964
Our only friends.
506
00:33:53,544 --> 00:33:55,102
Forgive me.
507
00:33:56,480 --> 00:33:58,038
Forgive us.
508
00:34:02,753 --> 00:34:04,880
Call me a cab.
509
00:34:05,056 --> 00:34:07,820
I'll take my bacchante home,
510
00:34:07,925 --> 00:34:10,689
and we'll finish our little scene.
511
00:34:12,396 --> 00:34:15,226
The finale is generally
inappropriate for an audience.
512
00:34:17,701 --> 00:34:20,636
- What time is it?
- Ten past 12:00.
513
00:34:20,738 --> 00:34:24,799
- I'm glad we got rid of them.
- Yes, things got a bit too festive.
514
00:34:25,676 --> 00:34:30,079
Do you believe two people
can spend a lifetime together?
515
00:34:30,181 --> 00:34:33,446
It's a ridiculous convention
passed down from God knows where.
516
00:34:33,918 --> 00:34:38,321
A five-year contract would be ideal.
Or an agreement subject to renewal.
517
00:34:38,889 --> 00:34:41,585
- Would that apply to us, too?
- No.
518
00:34:41,692 --> 00:34:42,742
Why not?
519
00:34:42,827 --> 00:34:44,937
We're the exception
that proves the rule.
520
00:34:44,962 --> 00:34:48,921
So you think we'll stay together?
521
00:34:49,033 --> 00:34:50,660
Now that's a strange question.
522
00:34:50,768 --> 00:34:53,931
Doesn't it bother you
to never get to sleep with anyone else?
523
00:34:54,038 --> 00:34:56,029
- No. Does it bother you?
- Sometimes.
524
00:34:56,140 --> 00:34:57,437
I'll be damned.
525
00:34:57,541 --> 00:34:59,771
On a purely theoretical plane.
526
00:34:59,877 --> 00:35:02,209
I wonder if something's
wrong with me.
527
00:35:02,313 --> 00:35:06,010
I don't have fantasies like that.
I'm content.
528
00:35:06,117 --> 00:35:07,516
Well, so am I.
529
00:35:08,586 --> 00:35:10,076
Oh, now I get it.
530
00:35:11,722 --> 00:35:15,249
I know why Katarina and Peter
go through hell.
531
00:35:15,493 --> 00:35:17,825
They don't speak the same language.
532
00:35:17,928 --> 00:35:22,126
They have to translate everything
into a common language.
533
00:35:22,233 --> 00:35:24,064
I think it's simpler than that.
534
00:35:24,268 --> 00:35:27,760
You and I understand each other.
535
00:35:28,038 --> 00:35:31,838
We speak the same language.
That's what makes us click.
536
00:35:31,942 --> 00:35:33,603
I think it's the money.
537
00:35:33,711 --> 00:35:36,703
If you speak the same language
and trust each other,
538
00:35:36,814 --> 00:35:38,679
money is not a problem.
539
00:35:38,782 --> 00:35:40,340
You and your languages.
540
00:35:40,451 --> 00:35:43,318
I see it at work all the time.
541
00:35:43,787 --> 00:35:45,982
Sometimes it's like husband and wife
542
00:35:46,090 --> 00:35:49,526
are talking on telephones
that are out of order.
543
00:35:50,427 --> 00:35:54,557
Sometimes it's like listening
to pre-programmed tape recorders.
544
00:35:55,232 --> 00:35:58,861
Sometimes all you get
is the vast silence of outer space.
545
00:35:58,969 --> 00:36:00,630
I don't know which is worst.
546
00:36:00,738 --> 00:36:02,638
I have my doubts.
547
00:36:03,140 --> 00:36:07,406
What if we were factory workers
and had to have the kids in day care?
548
00:36:07,511 --> 00:36:08,705
It doesn't matter.
549
00:36:09,813 --> 00:36:10,863
I don't agree.
550
00:36:10,948 --> 00:36:14,475
If you speak the same language,
your environment isn't a factor.
551
00:36:14,585 --> 00:36:16,450
That's a romantic point of view.
552
00:36:17,021 --> 00:36:20,149
Would a life like that affect us?
553
00:36:20,424 --> 00:36:21,823
Are you serious?
554
00:36:22,026 --> 00:36:24,085
Yes, I'm serious.
555
00:36:24,595 --> 00:36:26,460
We wouldn't get along as well?
556
00:36:26,564 --> 00:36:29,431
I really mean it.
Regardless of language.
557
00:36:30,434 --> 00:36:35,531
Isn't there just as much potential
for alienation and loneliness now?
558
00:36:35,639 --> 00:36:37,300
Absolutely not.
559
00:36:38,108 --> 00:36:43,102
A dull, strenuous job would wear
people down to a greater degree.
560
00:36:43,214 --> 00:36:45,546
You're dumber than I thought.
561
00:36:46,483 --> 00:36:49,543
And you're the romantic, by the way.
- We'll see.
562
00:36:49,787 --> 00:36:52,483
- And exactly what will we see?
- I don't know. Do you?
563
00:36:53,324 --> 00:36:55,383
- You're teasing me.
- Yes, I am.
564
00:36:55,826 --> 00:36:58,351
- Aren't you hungry?
- Yes, I'm ravenous.
565
00:36:58,462 --> 00:37:02,922
How about a sandwich and a beer?
566
00:37:03,033 --> 00:37:04,933
Sounds great.
567
00:37:12,009 --> 00:37:13,237
Johan?
568
00:37:14,545 --> 00:37:16,206
I have something to tell you.
569
00:37:17,214 --> 00:37:19,375
Don't worry.
It's nothing bad.
570
00:37:19,483 --> 00:37:23,476
Now that sounds ominous.
What is it?
571
00:37:23,587 --> 00:37:24,815
I'm pregnant.
572
00:37:24,922 --> 00:37:28,119
- I told you that three weeks ago.
- I didn't want to worry you.
573
00:37:28,425 --> 00:37:30,188
That was considerate.
574
00:37:30,461 --> 00:37:32,292
What should we do?
575
00:37:32,663 --> 00:37:37,259
- Do you want to have an abortion?
- I want this to be a joint decision.
576
00:37:37,368 --> 00:37:39,131
- It's your decision.
- Why mine?
577
00:37:39,236 --> 00:37:40,498
It's obvious.
578
00:37:40,604 --> 00:37:43,869
You're the one who ends up
with the burdens and the delights.
579
00:37:43,974 --> 00:37:45,965
You mean it's all the same to you?
580
00:37:46,076 --> 00:37:47,634
Not at all.
581
00:37:47,978 --> 00:37:50,208
What do you want? Truthfully.
582
00:37:50,381 --> 00:37:51,643
It's not that easy.
583
00:37:51,749 --> 00:37:55,185
- Is it so hard to be honest?
- You're being unreasonable.
584
00:37:56,086 --> 00:37:57,883
What was your immediate reaction?
585
00:37:58,422 --> 00:38:02,756
You know I don't have immediate reactions.
I'm an invalid in that regard.
586
00:38:02,860 --> 00:38:05,226
Do you want to have another child?
587
00:38:05,329 --> 00:38:09,060
I have nothing against it.
It might even be nice.
588
00:38:09,166 --> 00:38:12,296
But you're not all that enthusiastic.
Give me an honest answer.
589
00:38:12,369 --> 00:38:16,100
Why should I be honest all the time?
Tell me what you want.
590
00:38:16,206 --> 00:38:18,504
I happen to have asked you first.
591
00:38:19,576 --> 00:38:23,672
When did this accident happen?
You are on the pill, aren't you?
592
00:38:23,781 --> 00:38:26,341
I forgot to take them
when we were on our trip.
593
00:38:27,184 --> 00:38:29,834
- Why didn't you tell me?
- I figured it didn't matter.
594
00:38:31,021 --> 00:38:32,716
Did you want to have a baby?
595
00:38:32,823 --> 00:38:34,120
I don't know.
596
00:38:34,224 --> 00:38:35,714
That's no answer.
597
00:38:36,093 --> 00:38:40,655
Maybe I thought that if we got pregnant,
then it was meant to be.
598
00:38:40,764 --> 00:38:44,291
Oh, my God! Come on!
599
00:38:44,401 --> 00:38:49,634
A modern woman like you
who preaches birth control.
600
00:38:49,740 --> 00:38:52,004
True, it doesn't really make sense.
601
00:38:53,644 --> 00:38:57,478
I guess you've already
made your mind up.
602
00:38:57,581 --> 00:38:59,446
I guess I hoped you'd be pleased.
603
00:38:59,550 --> 00:39:02,485
Well, I am rather pleased.
604
00:39:04,655 --> 00:39:07,453
You haven't felt sick at all?
- I've never felt better.
605
00:39:09,460 --> 00:39:12,793
Our mothers will be
beside themselves with joy.
606
00:39:13,497 --> 00:39:15,297
What do you think the girls will say?
607
00:39:15,399 --> 00:39:17,389
Right now they tolerate
anything we do.
608
00:39:17,468 --> 00:39:20,403
One more act of stupidity
on our part could hardly matter.
609
00:39:21,271 --> 00:39:22,431
They'll forgive us.
610
00:39:23,440 --> 00:39:26,466
You know,
I'll enjoy having a baby around.
611
00:39:27,444 --> 00:39:29,912
And you're awfully cute
with a bulging tummy.
612
00:39:49,333 --> 00:39:51,301
- What's wrong now?
- Nothing.
613
00:39:51,402 --> 00:39:55,133
You're crying, so something's wrong.
614
00:39:55,239 --> 00:39:58,538
- I'm telling you, it's nothing.
- There must be something.
615
00:39:59,710 --> 00:40:01,644
Do you know what you want?
616
00:40:02,079 --> 00:40:03,129
No.
617
00:40:03,180 --> 00:40:07,617
- Maybe we don't want more kids.
- Do you think so?
618
00:40:07,718 --> 00:40:12,553
Well, the prospect
of breast-feeding, all that laundry,
619
00:40:12,656 --> 00:40:15,386
and getting up at all hours -
620
00:40:16,193 --> 00:40:18,093
We've put that all behind us.
621
00:40:18,195 --> 00:40:20,891
- I feel so guilty.
- Why?
622
00:40:21,965 --> 00:40:27,597
Guilty that I wanted to have a baby
and looked forward to it,
623
00:40:28,472 --> 00:40:32,533
only to change my mind
when it actually happened.
624
00:40:32,643 --> 00:40:34,770
Why impose a moral aspect on it?
625
00:40:34,771 --> 00:40:37,447
This is my fourth child.
One died and I'm going to kill one.
626
00:40:37,448 --> 00:40:40,076
- You can't think like that.
- Well, I do.
627
00:40:40,184 --> 00:40:42,414
- You've got to be practical.
- No, I don't.
628
00:40:42,519 --> 00:40:44,453
What's the issue here?
629
00:40:48,859 --> 00:40:50,588
The issue is love.
630
00:40:53,163 --> 00:40:56,030
- Aren't you being a bit too intense?
- No.
631
00:40:56,700 --> 00:40:58,258
Could you enlighten me?
632
00:40:58,368 --> 00:41:02,464
No, I can't.
It's an emotional thing.
633
00:41:04,007 --> 00:41:07,909
It's as if I no longer
perceived myself as being real.
634
00:41:08,312 --> 00:41:10,007
You aren't real either.
635
00:41:10,547 --> 00:41:12,208
Neither are the kids.
636
00:41:13,217 --> 00:41:16,414
But this baby is real.
637
00:41:17,087 --> 00:41:18,850
It could be the other way around.
638
00:41:18,956 --> 00:41:24,189
We're pitiful, self-indulgent cowards
that can't connect with reality
639
00:41:24,294 --> 00:41:25,886
and are ashamed of ourselves.
640
00:41:26,563 --> 00:41:30,727
There's no affection,
love or joy in our lives.
641
00:41:31,568 --> 00:41:34,196
We could very well have this baby,
642
00:41:34,304 --> 00:41:38,263
and I was right to be pleased
and daydream about it.
643
00:41:38,375 --> 00:41:40,741
I think it was an honest feeling.
644
00:41:41,645 --> 00:41:44,478
I'm mature enough
to be a mother now.
645
00:41:45,182 --> 00:41:47,275
I don't understand.
646
00:41:47,276 --> 00:41:49,819
It's like you've had
the abortion already.
647
00:41:49,820 --> 00:41:51,185
I have.
648
00:41:52,289 --> 00:41:54,883
You can't judge yourself
for your thoughts.
649
00:41:57,961 --> 00:41:59,895
This is a serious matter.
650
00:42:00,464 --> 00:42:03,092
It will influence our future.
651
00:42:04,501 --> 00:42:07,595
What if we do something
we can't take back?
652
00:42:09,072 --> 00:42:11,700
What if we haven't realized
how serious this is?
653
00:42:11,808 --> 00:42:14,743
What ridiculous, nebulous,
intangible demands.
654
00:42:14,845 --> 00:42:16,972
They're pure superstition.
655
00:42:18,815 --> 00:42:20,282
You don't understand.
656
00:42:20,384 --> 00:42:22,875
Not one damn word makes sense.
657
00:42:24,087 --> 00:42:26,112
We're trying to run away.
658
00:42:26,456 --> 00:42:29,948
We're trying to avoid drama here,
659
00:42:30,060 --> 00:42:32,756
which is healthy, in my opinion.
660
00:42:40,070 --> 00:42:41,935
You don't look very happy.
661
00:42:42,039 --> 00:42:44,405
I find this conversation distasteful.
662
00:42:51,014 --> 00:42:54,245
Couldn't we have this baby
and just be happy about it?
663
00:42:55,385 --> 00:42:59,321
Couldn't we enjoy our little slipup
and just love it for happening?
664
00:42:59,957 --> 00:43:03,051
I've said all along
that it would be nice.
665
00:43:03,160 --> 00:43:05,628
You made this conversation
difficult, not me.
666
00:43:06,730 --> 00:43:08,755
Should we make a decision?
667
00:43:08,865 --> 00:43:10,662
What decision?
668
00:43:10,767 --> 00:43:12,860
To keep the baby.
669
00:43:13,136 --> 00:43:16,003
All right, let's keep it.
670
00:43:21,378 --> 00:43:23,437
I feel very relieved.
671
00:43:23,780 --> 00:43:26,806
There's nothing strange
about feeling torn.
672
00:43:27,117 --> 00:43:30,177
- No, I suppose not.
- That's generally the way it is.
673
00:43:32,856 --> 00:43:34,881
The issue wasn't really the baby.
674
00:43:34,992 --> 00:43:37,051
No, I suppose not.
675
00:43:37,527 --> 00:43:39,358
It was about you and me.
676
00:44:14,364 --> 00:44:15,524
Hello there.
677
00:44:23,340 --> 00:44:24,807
How are you?
678
00:44:25,242 --> 00:44:27,233
I feel a little sick.
679
00:44:27,778 --> 00:44:29,245
Was it rough?
680
00:44:29,513 --> 00:44:30,571
Not really.
681
00:44:31,281 --> 00:44:32,680
Could you lower-
682
00:44:32,783 --> 00:44:33,833
Of course.
683
00:44:37,421 --> 00:44:41,118
The doctor said you could come home
tomorrow or the day after.
684
00:44:41,391 --> 00:44:43,450
I need to catch up on my sleep.
685
00:44:47,030 --> 00:44:50,522
We could spend a week
in the country when you're up to it.
686
00:44:51,101 --> 00:44:53,535
I can take some time off
after the tenth.
687
00:44:54,137 --> 00:44:59,905
I asked your mother if she could
take the girls, and she agreed readily.
688
00:45:00,744 --> 00:45:02,609
That might be nice.
689
00:45:08,118 --> 00:45:10,678
I had dinner
with Gunnar and Sven yesterday.
690
00:45:11,321 --> 00:45:15,985
They said that Sture might be sent
to Pretoria as an ambassador.
691
00:45:18,228 --> 00:45:22,562
I wonder what Aina will think.
It will be a blow.
692
00:45:23,533 --> 00:45:27,094
Giving up bridge
with Princess Christina on Fridays.
693
00:45:27,204 --> 00:45:29,229
She'll never survive that.
694
00:45:29,940 --> 00:45:32,773
- When will they know?
- Anytime now.
695
00:45:33,431 --> 00:45:39,882
Did you tell the Egermans
we can't make it to their dinner party?
696
00:45:39,883 --> 00:45:43,751
No, I forgot about that.
I'll do it right away.
697
00:45:45,055 --> 00:45:46,784
Have you spoken to our parents?
698
00:45:46,890 --> 00:45:49,381
I told them you had minor surgery,
699
00:45:49,493 --> 00:45:52,951
scheduled on short notice
because the doctor was going abroad.
700
00:45:53,497 --> 00:45:54,930
What did Mother say?
701
00:45:55,031 --> 00:45:58,626
She oozed sympathy.
She could be here any moment.
702
00:45:58,735 --> 00:46:00,669
That's what I'm afraid of.
703
00:46:01,204 --> 00:46:03,832
I can call her
and tell her to come later.
704
00:46:03,940 --> 00:46:05,407
I can tell her you're asleep.
705
00:46:05,509 --> 00:46:07,439
No, that would only
make things worse.
706
00:46:10,447 --> 00:46:13,939
- Are you in pain?
- Just a little sore, that's all.
707
00:46:17,687 --> 00:46:22,647
I thought we might discuss
the summer cottage, if you're up to it.
708
00:46:22,759 --> 00:46:24,852
Of course I am.
709
00:46:25,629 --> 00:46:28,621
We could add on a nice veranda.
710
00:46:28,732 --> 00:46:31,530
Like those old farmhouses have.
A blue one.
711
00:46:31,802 --> 00:46:34,828
- Shouldn't we paint the whole house?
- Yes.
712
00:46:35,372 --> 00:46:38,466
And we'd better fix the roof, too.
713
00:46:38,909 --> 00:46:41,810
- Can we afford it?
- Yes, it won't cost all that much.
714
00:46:42,312 --> 00:46:46,146
- Why don't you talk to Gustav?
- I will.
715
00:46:54,157 --> 00:46:55,590
Hold me.
716
00:46:57,727 --> 00:46:59,524
Does that feel better?
717
00:47:00,063 --> 00:47:01,291
Good.
718
00:47:07,671 --> 00:47:10,162
I really regret doing this.
719
00:47:12,409 --> 00:47:14,001
I really do.
720
00:47:15,979 --> 00:47:18,038
You'll feel better tomorrow.
721
00:47:18,148 --> 00:47:19,672
What have I done?
722
00:47:19,883 --> 00:47:22,078
There's no point in dwelling on it.
723
00:47:25,422 --> 00:47:28,357
In a few week's time
you'll have forgotten all about it.
724
00:47:29,025 --> 00:47:31,516
- Do you think so?
- I'm convinced you will.
725
00:47:44,407 --> 00:47:47,535
- I don't know how to get over this.
- Oh, darling.
726
00:47:48,578 --> 00:47:52,207
Don't you think
you should try to rest now?
727
00:47:55,719 --> 00:47:58,882
You see, I really have to go now.
728
00:47:59,923 --> 00:48:01,584
Take care.
729
00:48:07,197 --> 00:48:08,528
Bye.
730
00:48:09,566 --> 00:48:12,262
Give my love to the girls.
- Just get some sleep.
731
00:48:13,403 --> 00:48:16,895
I'll tell the nurse you're resting
in case your mother should turn up.
732
00:48:18,408 --> 00:48:20,035
That's probably a good idea.
733
00:48:20,777 --> 00:48:24,770
Why don't you give her a call
and save her the trouble of coming?
734
00:48:29,319 --> 00:48:30,946
You're a sweet man.
735
00:48:31,054 --> 00:48:32,715
I'm glad you think so.
736
00:48:35,959 --> 00:48:37,893
We'll have a nice time in the country.
737
00:48:37,994 --> 00:48:43,523
We'll have lots of good food,
and we'll rest and watch TV.
738
00:48:43,900 --> 00:48:45,492
And not think.
739
00:48:46,503 --> 00:48:48,835
And we'll hold each other.
740
00:48:49,439 --> 00:48:51,066
Sleep tight.
741
00:48:55,745 --> 00:48:58,179
Don't forget to call the Egermans.
742
00:48:58,281 --> 00:48:59,680
I won't.
743
00:49:29,312 --> 00:49:32,008
This was the first episode of
Scenes From a Marriage.
744
00:49:32,048 --> 00:49:34,380
It was called
"Innocence and Panic."
745
00:49:35,085 --> 00:49:39,920
And while you look at this footage of Fårö,
here are the credits.
746
00:49:40,290 --> 00:49:44,090
The actors were Liv Ullman,
Erland Josephson, Bibi Andersson,
747
00:49:44,194 --> 00:49:49,154
Jan Malmsjö, Anita Wall,
Roseanna Mariano and Lena Bergman.
748
00:49:49,899 --> 00:49:54,427
Sven Nyqvist and his assistant
Lars Karlsson manned the cameras.
749
00:49:54,537 --> 00:49:58,667
Wardrobe, Inger Pehrsson.
Props, Gunilla Hagberg.
750
00:49:58,775 --> 00:50:01,209
Makeup supervisor, Cecilia Drott.
751
00:50:01,311 --> 00:50:06,772
Audio and mix, Owe Svensson
and his assistant Arne Carlsson.
752
00:50:06,883 --> 00:50:10,580
Editing, Siv Lundgren.
Script supervisor, Ulla Stattin.
753
00:50:11,521 --> 00:50:15,617
Other contributors were
Anders Bergkvist, Stefan Gustafsson,
754
00:50:15,725 --> 00:50:18,216
Lars Hagberg, Adolf Karlström,
755
00:50:18,328 --> 00:50:22,492
Kent Nyström, Bo-Erik Olsson
and Siri Werkelin.
756
00:50:23,400 --> 00:50:26,528
Lars-Owe Carlberg
was the production supervisor,
757
00:50:26,636 --> 00:50:29,935
and the lab was Film Teknik.
758
00:50:30,040 --> 00:50:34,136
Nils Melander designed
the lighting effects on Eastman Color film.
759
00:50:34,844 --> 00:50:38,075
The series was produced on Fårö
by Cinematograph.
760
00:50:38,181 --> 00:50:40,376
The year is 1973.
59185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.