Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,760 --> 00:01:33,115
< Questa, signori,
� una storia vera
2
00:01:33,200 --> 00:01:36,670
e comincia in un'assolata citt�
del Mezzogiorno.
3
00:01:36,760 --> 00:01:40,196
< Un pacifico e modesto cittadino
per un maligno gioco del caso
4
00:01:40,280 --> 00:01:44,956
diventa il protagonista della pi�
incredibile e clamorosa avventura.
5
00:01:45,040 --> 00:01:47,474
- Chi si sposa?
- Tot� Esposito.
6
00:01:47,560 --> 00:01:50,438
- Con chi? - Con Carmela Capuzzi,
la sorella di Pecorino.
7
00:01:50,520 --> 00:01:53,239
Possibile?
E' un matrimonio di interesse?
8
00:01:53,320 --> 00:01:55,959
- No!
- Un matrimonio d'amore?
9
00:01:56,040 --> 00:02:00,158
- No! - Allora che matrimonio �?
- Un matrimonio di paura.
10
00:02:00,240 --> 00:02:01,593
Di paura?
11
00:02:01,680 --> 00:02:05,389
Tot� una notte entr� nella stanza
che credeva di Domenica, la serva.
12
00:02:05,480 --> 00:02:08,153
Invece era la stanza di Carmela,
la padrona.
13
00:02:09,360 --> 00:02:12,591
Sul pi� bello arriva Pecorino,
il fratello di Carmela.
14
00:02:12,680 --> 00:02:17,276
Potete immaginare che successe. Se
non la sposava, I'avrebbe ammazzato.
15
00:02:17,360 --> 00:02:22,195
- Quei due con i fucili chi sono?
- Le guardie del corpo dello sposo.
16
00:02:22,280 --> 00:02:26,159
- Per impedire che lo assalgano?
- No, che scappi!
17
00:02:26,760 --> 00:02:28,716
Arrivano gli sposi!
18
00:02:38,280 --> 00:02:40,510
Aspettate un momento,
facciamo una foto. Fermi tutti!
19
00:02:42,520 --> 00:02:45,557
Lo sposo sorrida! Sorrida!
20
00:02:45,640 --> 00:02:47,596
E' una parola!
21
00:02:47,680 --> 00:02:49,636
Sorridi!
22
00:02:50,880 --> 00:02:52,836
> Fatto!
- Purtroppo.
23
00:02:53,160 --> 00:02:58,029
- Tanti auguri, signorina...
anzi, signora. - Grazie, Domenica.
24
00:02:59,640 --> 00:03:01,596
Credevo fosse lei!
25
00:03:02,880 --> 00:03:06,475
- Un'altra foto! Lo sposo
che bacia la sposa! - No!
26
00:03:06,560 --> 00:03:09,233
- Avanti, baciala!
- No!
27
00:03:09,320 --> 00:03:11,709
- Baciala!
- Va bene.
28
00:03:12,000 --> 00:03:13,956
> Pronti?
29
00:03:17,800 --> 00:03:21,839
< Tot� ha scelto la libert�.
Spezzate le catene dei guai,
30
00:03:21,920 --> 00:03:27,790
Tot� Esposito fugge sfidando
le ire dei familiari.
31
00:03:28,320 --> 00:03:33,110
Tot�! Tot�! Quel maledetto
� scappato, ma lo uccider�!
32
00:03:33,200 --> 00:03:36,272
No! Ci penser� io,
lo voglio vivo e tutto per me,
33
00:03:36,360 --> 00:03:39,352
anche se dovessi andare
in capo al mondo!
34
00:04:32,320 --> 00:04:36,871
< Ma un giorno, sfuggito
ad un ennesimo agguato di Carmela,
35
00:04:36,960 --> 00:04:42,273
e imbarcatosi clandestinamente su
una nave in partenza da New York...
36
00:04:42,400 --> 00:04:46,712
- In 12 giorni non avete preso
un clandestino! - Non � facile.
37
00:05:09,120 --> 00:05:11,076
Fagioli!
38
00:05:16,360 --> 00:05:18,316
Riso!
39
00:05:24,640 --> 00:05:29,270
- Carmela, in fondo sono tuo mar...
- Non sono Carmela. - Aiutatemi!
40
00:05:29,360 --> 00:05:31,920
- Non mi arrestate!
- Stai zitto!
41
00:05:32,000 --> 00:05:35,834
- Stai calmo, sono un clandestino
anch'io. - Davvero?
42
00:05:35,920 --> 00:05:38,798
- Tu chi sei?
- Non sai leggere?
43
00:05:38,880 --> 00:05:42,316
- Sono un aiuto per I'Europa.
- Non scherzare!
44
00:05:42,480 --> 00:05:46,359
Sono un clandestino, non avere
paura. Sono Amilcare Marchetti.
45
00:05:46,440 --> 00:05:49,796
- Ah, s�? Tot� Esposito.
- Italiano anche tu!
46
00:05:49,880 --> 00:05:52,394
- Partenopeo. - Partenopeo
e parte napoletano.
47
00:05:52,480 --> 00:05:57,634
- Allora sarai contento di tornare
in Italia. - In Italia?
48
00:05:57,720 --> 00:05:59,711
- S�.
- Non voglio tornare in Italia.
49
00:05:59,800 --> 00:06:02,234
Ho sbagliato piroscafo,
c'� un disguido marino!
50
00:06:02,320 --> 00:06:06,279
- Non posso e non voglio
tornare in Italia! - Perch�?
51
00:06:06,360 --> 00:06:09,557
- E' una storia troppo lunga.
- Va bene, raccontala.
52
00:06:09,640 --> 00:06:12,552
Quella sera
credevo che fosse Domenica.
53
00:06:12,640 --> 00:06:15,712
- Invece non era Domenica.
- Era luned�. - No, era domenica.
54
00:06:15,800 --> 00:06:19,873
- Credevo di sposare Domenica,
ma sposai Carmela. - Non capisco.
55
00:06:19,960 --> 00:06:24,670
- Spiegati meglio. - Venne Pecorino
e mi disse: "Tu la sposi domenica".
56
00:06:24,760 --> 00:06:27,877
lo dissi: "Volentieri",
ma credevo di sposare Domenica.
57
00:06:27,960 --> 00:06:31,839
La Domenica che andai a sposare
domenica, non era Domenica.
58
00:06:31,920 --> 00:06:34,388
A pensare che quella Domenica
era tanto bella!
59
00:06:34,480 --> 00:06:37,199
Che brutta domenica
fu quella domenica!
60
00:06:37,280 --> 00:06:40,556
- Poveraccio, sei impazzito.
- Non � vero.
61
00:06:40,640 --> 00:06:43,950
E' la fame,
lo fa anche a me ogni tanto.
62
00:06:44,320 --> 00:06:46,436
Cos'hai mangiato in questi giorni?
63
00:06:46,520 --> 00:06:50,593
Antipasto di piselli, zuppa
di piselli, minestra di piselli,
64
00:06:50,680 --> 00:06:53,797
piselli arrosto, piselli lessi,
piselli ripieni.
65
00:06:53,880 --> 00:06:56,235
- Di che?
- Di piselli!
66
00:06:56,720 --> 00:07:02,272
Che disastro, nella stiva dov'ero
prima c'era ogni ben di Dio.
67
00:07:02,360 --> 00:07:04,078
S�? Racconta!
68
00:07:04,160 --> 00:07:08,836
Non puoi immaginare!
C'era del prosciutto affumicato!
69
00:07:08,920 --> 00:07:12,037
- Prosciutto cotto?
- Cotto e crudo.
70
00:07:12,440 --> 00:07:17,275
Che buono! Salame, mortadella,
c'era di tutto.
71
00:07:17,720 --> 00:07:19,676
Certe sardine...
72
00:07:21,120 --> 00:07:25,432
- Che fai? Ti mangi il fazzoletto?
- Non devo mangiare troppo, lo so.
73
00:07:26,000 --> 00:07:29,117
Figlio mio, se ci fossi stato!
Di tutto!
74
00:07:29,200 --> 00:07:33,034
- Frutta candita, marmellata
di albicocche. -.. Cocche!
75
00:07:33,120 --> 00:07:35,076
- Di susine.
- .. Ine!
76
00:07:35,320 --> 00:07:38,312
- SUSUSINE!
- S�, susine.
77
00:07:39,120 --> 00:07:42,351
- C'era da saziarsi!
Ma ho dovuto scappare. - Peccato.
78
00:07:42,440 --> 00:07:45,671
- Danno la caccia ai clandestini.
- No! Ai clandestini!
79
00:07:45,760 --> 00:07:48,149
- C'� pericolo anche qui!
- Davvero?
80
00:07:48,240 --> 00:07:50,754
- Possono venire in ogni momento.
- Oh, perbacco!
81
00:07:50,840 --> 00:07:53,035
- Bisogna stare allerta.
- Oh, perbacco!
82
00:07:57,880 --> 00:08:01,555
Se sono qua, si sono certamente
nascosti dentro qualche sacco.
83
00:08:01,640 --> 00:08:06,191
- Li faremo uscire con il solito
sistema. - Benissimo.
84
00:08:06,560 --> 00:08:10,189
Mi raccomando,
bucate senza misericordia.
85
00:08:10,280 --> 00:08:14,751
Sono stufo di questi clandestini!
Tu prova qua!
86
00:08:15,160 --> 00:08:19,711
Senza piet�, affonda!
Voi pure, I� in fondo!
87
00:08:22,320 --> 00:08:25,392
Andiamo! Voi I�!
88
00:08:26,080 --> 00:08:29,550
I clandestini! Presto, fermateli!
89
00:08:45,160 --> 00:08:47,196
Eccoli! Eccoli, presto!
90
00:08:48,120 --> 00:08:50,759
"Giornale radio.
91
00:08:51,040 --> 00:08:54,919
Italia: Il mistero che circonda
i delitti di Barbabl�
92
00:08:55,000 --> 00:08:56,592
non � stato ancora svelato.
93
00:08:56,680 --> 00:08:59,513
Ma � atteso in serata I'arrivo
della nave che reca a bordo
94
00:08:59,600 --> 00:09:02,512
il celebre poliziotto americano
Nick Parter.
95
00:09:02,600 --> 00:09:06,639
Il quale sicuramente riuscir�
ad acciuffare Barbabl� e... "
96
00:09:06,720 --> 00:09:11,396
Al diavolo! Sono 12 giorni che vivo
qua dentro e mangio scatolette
97
00:09:11,480 --> 00:09:15,029
per evitare che si sapesse
del mio viaggio!
98
00:09:15,560 --> 00:09:18,111
Perch� hanno annunciato
il mio arrivo?
99
00:09:18,500 --> 00:09:22,873
- Chi �? -Un cablogramma.
- Passalo sotto la porta.
100
00:09:24,720 --> 00:09:27,154
- Devo leggere?
- Naturalmente.
101
00:09:29,480 --> 00:09:33,678
"Barbabl� compiuto questa notte suo
sesto delitto con solita tecnica.
102
00:09:33,760 --> 00:09:37,230
Attendiamo ansiosamente
vostro arrivo. Lukas, Interpol. "
103
00:09:37,320 --> 00:09:42,189
Il sesto delitto! Adesso che
servirebbe la massima segretezza
104
00:09:42,280 --> 00:09:46,114
tutti sanno del mio arrivo.
Ma io al porto non ci sar�.
105
00:09:46,200 --> 00:09:49,988
- Non capisco. - Sbarcheremo
con una lancia di salvataggio.
106
00:09:50,080 --> 00:09:53,755
- Giusto, non ci avevo pensato.
- Elementare, caro Patson.
107
00:09:53,840 --> 00:09:57,674
- Guardate se c'� qualcuno
nel corridoio. - S�.
108
00:09:58,360 --> 00:10:01,477
- I bagagli?
- Li manderemo a prendere.
109
00:10:07,520 --> 00:10:09,476
Non c'� nessuno.
110
00:10:19,440 --> 00:10:20,873
Vieni.
111
00:10:20,960 --> 00:10:24,873
- Si pu� entrare? - Speriamo
non ci abbiano sentiti. Origliamo.
112
00:10:25,080 --> 00:10:27,150
Origliamo una volta per uno.
Origlia prima tu.
113
00:10:27,240 --> 00:10:29,800
- No, origlia prima tu.
- lo ho gi� origliato.
114
00:10:30,480 --> 00:10:34,189
- Origli? - S�. - Che hai
origliato? - Non c'� nessuno.
115
00:10:34,280 --> 00:10:35,838
- No?
- No, prova tu.
116
00:10:36,240 --> 00:10:38,549
- Origlio io? - S�.
- Cio�... "rioriglio".
117
00:10:39,760 --> 00:10:42,069
- Bussate anche qua.
- Non c'� nessuno.
118
00:10:42,160 --> 00:10:44,879
- Nessuno? E l�? - Nessuno.
- Proviamo qui.
119
00:10:44,960 --> 00:10:47,997
- Fregati. - Il mio motto �: "Non
bisogna mai perdersi di coraggio".
120
00:10:48,080 --> 00:10:49,479
Anche il mio.
121
00:10:49,560 --> 00:10:53,678
- Chi �?
- Cerchiamo dei clandestini.
122
00:10:53,760 --> 00:10:56,832
- Avete sentito qualcosa?
- Non ho visto nessuno.
123
00:10:56,920 --> 00:10:58,876
- Neanche io.
- Grazie.
124
00:10:59,080 --> 00:11:01,310
Signor tenente,
� sparita la scialuppa numero 9.
125
00:11:01,400 --> 00:11:04,073
Accidenti! I clandestini
sono scappati con la scialuppa!
126
00:11:04,160 --> 00:11:06,754
- Grazie ancora.
- Prego.
127
00:11:06,920 --> 00:11:08,592
Prego anch'io.
128
00:11:08,680 --> 00:11:11,513
- Sono andati via.
- Bene. Sono finiti i guai.
129
00:11:11,600 --> 00:11:13,830
- Speriamo di avere
un po' di pace. - Speriamo.
130
00:11:13,920 --> 00:11:16,275
- Sicuro che non c'� nessuno?
- Non lo so.
131
00:11:16,360 --> 00:11:19,397
Oddio, hanno dato I'allarme!
132
00:11:19,520 --> 00:11:24,355
- Stupido, siamo arrivati in porto.
- Allora va tutto bene.
133
00:11:24,480 --> 00:11:27,392
- Va bene un corno!
- Ce I'abbiamo fatta!
134
00:11:27,480 --> 00:11:31,553
- No, rimane il pi� difficile:
dobbiamo sbarcare! - Allora?
135
00:11:31,640 --> 00:11:35,838
Bisogna uscire da qui, passare
davanti al personale di bordo.
136
00:11:35,920 --> 00:11:38,229
- E se ci scoprono?
- Ci mettono in galera.
137
00:11:38,320 --> 00:11:40,754
Se prima della galera ci fucilano?
138
00:11:40,840 --> 00:11:44,116
Il mio motto �: "Non bisogna
mai perdersi di coraggio".
139
00:11:44,200 --> 00:11:48,591
- In qualche maniera sbarcheremo.
- Mi viene da piangere. - No.
140
00:11:48,840 --> 00:11:51,274
Non ti devi perdere d'animo!
141
00:12:00,880 --> 00:12:04,839
Buongiorno, ispettore.
C'� qualche arrivo importante?
142
00:12:07,160 --> 00:12:10,470
Con questi vestiti
saremo irriconoscibili.
143
00:12:11,320 --> 00:12:15,313
- Potremo sbarcare tranquillamente
in mezzo... - A due carabinieri.
144
00:12:15,400 --> 00:12:18,153
- No, in mezzo alla gente.
- In mezzo alla polizia.
145
00:12:24,960 --> 00:12:27,269
- Ben arrivato, tenente.
- Grazie.
146
00:12:27,360 --> 00:12:31,638
- Desidera? - Sono Lukas, il capo
dell'Interpol, I'ispettore Margo.
147
00:12:31,720 --> 00:12:34,075
- Siamo venuti a prendere
il signor Parter. - Bene.
148
00:12:34,160 --> 00:12:37,516
- Accompagna i signori
alla cabina 18. - Grazie.
149
00:12:38,600 --> 00:12:40,511
- Adesso siamo pronti.
- Pronti.
150
00:12:40,600 --> 00:12:43,512
- Speriamo che non ci sia nessuno.
- Speriamo.
151
00:12:43,600 --> 00:12:46,068
- Sei pronto? - Prontissimo.
- Andiamo.
152
00:12:47,360 --> 00:12:48,576
Oddio!
153
00:12:49,020 --> 00:12:51,678
- Oddio! - Chi �?
- Polizia.
154
00:12:52,800 --> 00:12:55,712
- Siamo fregati.
- Avanti.
155
00:12:57,120 --> 00:13:01,796
Finalmente possiamo stringere
la mano al grande Nick Parter!
156
00:13:02,080 --> 00:13:05,834
- Parter? - S�, Parter!
- Chi �? - Il detective!
157
00:13:07,000 --> 00:13:09,719
- lo sono Lukas.
- "Luca"? Quello di Giuliani?
158
00:13:09,800 --> 00:13:13,918
- No, il capo dell'Interpol.
- Infatti... confondevo!
159
00:13:14,000 --> 00:13:17,754
- Questo � I'ispettore Margo.
- Caro "Marco".
160
00:13:18,400 --> 00:13:22,598
- Se non sbaglio...
I'ispettore Patson! - Precisamente.
161
00:13:22,680 --> 00:13:25,513
- Piacere.
- Ha indovinato subito!
162
00:13:26,400 --> 00:13:29,392
- Avete fatto bene a non uscire
con gli altri. - Non si poteva!
163
00:13:29,480 --> 00:13:32,517
- Vi avrebbero assaliti.
- Siamo dovuti scappare!
164
00:13:32,600 --> 00:13:35,114
- Ve lo dicevo.
- Le fughe!
165
00:13:35,200 --> 00:13:37,760
- La gente voleva applaudire
il maestro. - Lo credo.
166
00:13:37,840 --> 00:13:42,630
- Un uomo della vostra fama!
- Si vede? - Cosa? Sono sciupato?
167
00:13:42,720 --> 00:13:44,676
Ogni giorno piselli...
168
00:13:46,800 --> 00:13:50,031
- Siete sempre enigmatico!
- Mi arrangio.
169
00:13:50,120 --> 00:13:53,795
Siete come vi immaginavo,
il grande Nick Parter!
170
00:13:54,000 --> 00:13:55,479
Possiamo andare?
171
00:13:55,560 --> 00:13:59,109
No... � la forza dell'abitudine.
Pur di arrestare la gente...
172
00:13:59,200 --> 00:14:02,476
Gi�, io arresto sempre.
Adesso arresto anche lei!
173
00:14:02,560 --> 00:14:04,516
S�, ti arresto!
174
00:14:07,320 --> 00:14:09,276
Ci sta!
175
00:14:09,600 --> 00:14:13,912
Vogliamo andare? Che simpatico!
Andiamo a prendere i bagagli.
176
00:14:14,000 --> 00:14:16,355
- Ma chi �?
- Ti hanno preso per Nick.
177
00:14:16,440 --> 00:14:21,468
- Mi hanno preso per "micco"?
- No, Nick Parter il poliziotto.
178
00:14:21,560 --> 00:14:25,838
- A me per il tuo segretario
Patson! - Invece sei "Scemon"!
179
00:14:25,920 --> 00:14:28,070
- Vogliamo andare?
- Subito!
180
00:14:44,040 --> 00:14:48,591
- Attenzione, i poliziotti sono gi�
saliti a bordo. - Bene. Eccoli!
181
00:14:53,440 --> 00:14:56,477
Tenetevi pronti,
quell'uomo non mi sfuggir�.
182
00:15:00,080 --> 00:15:02,548
- Da che parte andate?
- Di I�.
183
00:15:02,640 --> 00:15:06,315
Noi invece andiamo da quest'altra
parte. Arrivederci.
184
00:15:06,400 --> 00:15:09,551
No, dobbiamo andare subito
a casa Porro.
185
00:15:09,640 --> 00:15:13,189
- Avete ricevuto il cablogramma?
- Cablogramma? - S�.
186
00:15:13,280 --> 00:15:17,671
- Quale cablogramma? - L'abbiamo
ricevuto, ricordi? - S�, s�, s�...
187
00:15:17,760 --> 00:15:23,357
- Cosa ne pensate di quest'affare?
- Eh, s�, s�, s�.
188
00:15:24,120 --> 00:15:27,112
- Oddio, certo...
in un certo senso... - Certo.
189
00:15:27,200 --> 00:15:32,354
Per�, dico... alle volte... Beh...
Quando c'� la salute!
190
00:15:32,440 --> 00:15:35,352
- Prego, signor Parter.
- Signor Parter!
191
00:15:35,440 --> 00:15:37,635
- Chi �?
- Ti chiamano.
192
00:15:37,720 --> 00:15:41,508
- Il signor Parter?
- Non parto, sono appena arrivato.
193
00:15:41,600 --> 00:15:44,717
- Lo so, vi aspettavo.
- A me?
194
00:15:44,800 --> 00:15:48,509
- Vi aspettavo con ansia. - Ah, s�?
- Vorrei avere un tet-�-tet con voi.
195
00:15:48,600 --> 00:15:50,556
- Un TETATE con me?
- Accetta.
196
00:15:50,640 --> 00:15:53,438
Aderisco subito,
"adesiono" all'istante.
197
00:15:53,520 --> 00:15:56,717
- Ragazzi, arrivederci.
- Non vorrei sembrare importuno.
198
00:15:56,800 --> 00:16:00,236
- Invece lo sembrate.
- Siamo attesi. - Dove? - Attesi.
199
00:16:00,320 --> 00:16:03,312
- Non siamo a Napoli?
- S�, ma ci aspettano. - E' vero.
200
00:16:03,400 --> 00:16:05,709
Anche la signora mi aspetta.
201
00:16:05,800 --> 00:16:08,030
Un proverbio dice:
"Prima le donne e poi i bambini".
202
00:16:08,120 --> 00:16:11,032
I caporali pagano met� prezzo.
Ciao, biondo.
203
00:16:11,120 --> 00:16:14,510
Lasciatelo andare, il maestro
avr� un suo piano. Ci vediamo dopo.
204
00:16:14,600 --> 00:16:17,273
Signor Parter,
ogni minuto � prezioso.
205
00:16:17,360 --> 00:16:20,511
Non vi far� perdere molto tempo,
un breve abboccamento.
206
00:16:20,600 --> 00:16:23,194
Un abboccamento?
Andiamo ad ABBOCCARCI!
207
00:16:23,280 --> 00:16:25,919
Venite, non ve ne pentirete.
208
00:16:26,000 --> 00:16:30,790
Signor Parter, non fidatevi.
Potrebbe essere un tranello.
209
00:16:30,920 --> 00:16:33,514
- Un tranello?
- Questa donna � un'esca.
210
00:16:33,600 --> 00:16:35,397
- Come?
- E' un'esca.
211
00:16:35,480 --> 00:16:38,392
- Non � italiana?
- S�, ma � un'esca.
212
00:16:44,880 --> 00:16:46,791
Signor Parter!
213
00:16:52,080 --> 00:16:54,753
Stai rischiando troppo,
quell'uomo � un osso duro.
214
00:16:54,840 --> 00:16:59,311
Stai zitto, mi � sfuggito una volta,
ma presto cadr� nella rete.
215
00:16:59,400 --> 00:17:01,356
Andiamo.
216
00:17:01,880 --> 00:17:06,351
- Un gentiluomo non lascia
una signora cos�. - Abbiamo fretta.
217
00:17:06,440 --> 00:17:10,353
Meglio perdere un po' di tempo
che lasciare un'occasione simile.
218
00:17:10,440 --> 00:17:13,591
Avete visto che bel pezzo
d'occasione � quella signora?
219
00:17:13,680 --> 00:17:15,830
Dobbiamo essere a casa Porro
prima di sera.
220
00:17:15,920 --> 00:17:19,071
- Vai pi� forte. - Vai piano.
- Vai forte. - Piano!
221
00:17:19,160 --> 00:17:21,355
- Insomma, piano o forte?
- Vai pianoforte.
222
00:17:21,840 --> 00:17:25,549
- Nick sar� qui a momenti!
- Che emozione vedere quell'uomo!
223
00:17:25,640 --> 00:17:30,270
Cercate di capirlo, i suoi metodi
sono differenti dai nostri.
224
00:17:30,360 --> 00:17:34,592
- Gi�, ma bisogna dirgli come si
sono svolti i fatti! - Aspettate.
225
00:17:34,680 --> 00:17:38,719
- Glieli esporremo senza intuizioni
personali. - Come sarebbe?
226
00:17:38,800 --> 00:17:41,678
"Barbabl� a mezzanotte
rapisce le sposine
227
00:17:41,760 --> 00:17:45,548
che hanno una ciocca di capelli
bianchi e uccide i mariti. "
228
00:17:45,640 --> 00:17:49,474
Il povero signor Porro � il sesto.
229
00:17:49,560 --> 00:17:54,111
- E come al solito, la notte delle
sue nozze. - Parter scoprir� tutto.
230
00:17:55,300 --> 00:17:56,316
Eccolo!
231
00:17:58,680 --> 00:18:02,992
lo non vi ho detto nulla perch�
so che avete dei metodi personali.
232
00:18:03,080 --> 00:18:05,719
- Sa... - Ad ogni modo
constaterete "de visu".
233
00:18:05,800 --> 00:18:07,313
- Come?
- "De visu".
234
00:18:07,400 --> 00:18:10,551
- Che ha detto? -"De visu".
- Dev'essere sardo.
235
00:18:10,640 --> 00:18:14,315
La vostra "seguitura" in questo
momento mi � necessaria.
236
00:18:14,400 --> 00:18:16,630
Ah! Pollo...
237
00:18:16,720 --> 00:18:21,236
Pollo, contorno, formaggio,
frutta...
238
00:18:21,320 --> 00:18:26,758
- Benone! Ma qui manca qualcosa!
- Cosa? - Il vino! Fatelo portare.
239
00:18:27,280 --> 00:18:30,397
- Fate portare il vino.
- Veniamo al fatto.
240
00:18:30,480 --> 00:18:32,948
La donna � sparita...
241
00:18:33,040 --> 00:18:35,838
Con la biancheria.
Tutte cos� queste domestiche!
242
00:18:35,920 --> 00:18:39,993
Non � un furto. La donna � sparita
con la sola roba che indossava.
243
00:18:40,080 --> 00:18:42,958
- Indossava la sua biancheria?
- S�. - Allora?
244
00:18:43,040 --> 00:18:47,716
- Accidenti, a questo non avevo
pensato. - Collega, si aggiorni.
245
00:18:49,120 --> 00:18:51,076
Un momento!
246
00:18:52,080 --> 00:18:54,275
Perdinci e Bacco!
247
00:18:58,880 --> 00:19:01,269
- Avete toccato qualcosa?
- No, niente.
248
00:19:01,360 --> 00:19:03,999
- Niente niente?
- No, assolutamente.
249
00:19:04,080 --> 00:19:05,559
Proprio?
250
00:19:05,640 --> 00:19:08,438
Bravi fessi. Che nessuno si muova!
251
00:19:09,840 --> 00:19:11,671
Voltati.
252
00:19:11,760 --> 00:19:14,399
Voltati... s�... s�... eh.
253
00:19:15,560 --> 00:19:17,516
S�.
254
00:19:19,600 --> 00:19:21,556
S�.
255
00:19:21,800 --> 00:19:23,756
Un sospetto.
256
00:19:27,120 --> 00:19:29,076
lo la perquisisco.
257
00:19:29,960 --> 00:19:33,748
Scusatemi. Vieni con me.
Vieni!
258
00:19:33,840 --> 00:19:36,400
Non riesco a capire il suo metodo.
259
00:19:36,480 --> 00:19:39,552
lo sono convinto
che sta scoprendo qualcosa.
260
00:19:39,640 --> 00:19:44,191
- Ah! Ma che fate? Lasciatemi!
- Sentito?
261
00:19:44,280 --> 00:19:46,396
Avete scoperto qualcosa?
262
00:19:47,840 --> 00:19:50,718
Oddio, per quel po'
che ho potuto scoprire.
263
00:19:50,800 --> 00:19:56,557
lo sono un tipo che se non tocco
con mano... preferisco tacere.
264
00:19:56,840 --> 00:19:58,796
Sa... � questione...
265
00:20:02,600 --> 00:20:05,068
- Che c'�?
- Un capello.
266
00:20:05,920 --> 00:20:09,799
- Che ne deducete, maestro?
- Ne deduco... ne deduco...
267
00:20:09,880 --> 00:20:13,111
...che il cuoco � uno sporcaccione.
- Signor Parter,
268
00:20:13,200 --> 00:20:18,149
scusate, ma penso che sia il caso
di vedere il signor Porro.
269
00:20:18,240 --> 00:20:21,437
- Il signor Porro?
- Questo nome non mi � nuovo.
270
00:20:21,520 --> 00:20:24,717
- Chi � questo signore?
- Il padrone di casa.
271
00:20:24,800 --> 00:20:28,475
Perbacco! Bisogna andare subito
a salutare il signor Porro.
272
00:20:28,560 --> 00:20:30,869
- Maestro, da questa parte.
- Grazie.
273
00:20:30,960 --> 00:20:34,999
- lo continuo ad analizzare la
frutta. - E' tre ore che analizzi!
274
00:20:35,080 --> 00:20:38,311
Metti tutto nel tovagliolo,
la analizzeremo stasera a casa.
275
00:20:38,400 --> 00:20:42,439
- Fatti portare anche il caff�.
Voglio analizzarlo subito. - Bene.
276
00:20:42,520 --> 00:20:45,080
- Seguitemi!
- Prego, maestro.
277
00:20:46,360 --> 00:20:50,194
Non riesco a capire come Barbabl�
sia potuto scappare.
278
00:20:50,280 --> 00:20:52,191
Sar� andato via prima
che arrivaste.
279
00:20:52,280 --> 00:20:54,714
No, eravamo qui 3 ore
prima del delitto.
280
00:20:54,800 --> 00:20:57,792
- Dopo?
- Dopo non � uscito pi� nessuno.
281
00:20:57,880 --> 00:21:00,394
Barbabl� � ancora in questa casa.
282
00:21:00,480 --> 00:21:03,950
- Nessuno vi disturber�.
- Cerea!
283
00:21:07,040 --> 00:21:08,996
Permesso?
284
00:21:12,400 --> 00:21:16,279
Volevo ringraziarlo
per la sua squisita gentilezza.
285
00:21:16,360 --> 00:21:19,557
E' stato di un'ospitalit�
meravigliosa.
286
00:21:20,480 --> 00:21:24,473
Ah, si sta facendo
la "pennichella"! Sveglia!
287
00:21:24,560 --> 00:21:27,279
Accidenti, che sonno! Dica!
288
00:21:27,360 --> 00:21:30,636
Ehi, signor Porro!
289
00:21:33,120 --> 00:21:36,396
Oddio! Un cadavere morto!
290
00:21:36,480 --> 00:21:38,436
Aiuto!
291
00:21:41,680 --> 00:21:43,636
- Aiuto.
- Mamma!
292
00:21:58,040 --> 00:22:01,430
- Ferma!
- Chi �? Aiuto! Aiuto!
293
00:22:09,280 --> 00:22:14,035
- Aiuto! -Hai voluto mettere
il naso negli affari di Barbabl�!
294
00:22:14,120 --> 00:22:16,998
Nick Parter, morirai!
295
00:22:49,440 --> 00:22:52,432
- L'avete trovato?
- No, � scomparso.
296
00:22:52,520 --> 00:22:56,274
- Questo mi preoccupa. - Non dovete,
il maestro ha il suo piano.
297
00:22:56,360 --> 00:23:00,956
- Comparir� da un momento all'altro.
- Finalmente, signor Parter!
298
00:23:01,040 --> 00:23:06,239
Dov'eravate? Com'� andata?
Avete raccolto degli indizi?
299
00:23:06,320 --> 00:23:11,997
- Ne ho abbastanza! - Le indagini
non sono pi� allo "stato quo".
300
00:23:12,080 --> 00:23:15,709
- Come? - Allo "stato quo".
- Che ha detto? - Stato quo.
301
00:23:15,800 --> 00:23:18,872
- Allora � proprio sardo!
- Ora vada a riposare.
302
00:23:18,960 --> 00:23:23,033
Un'auto vi condurr� all'albergo, l�
potrete mangiare, bere e dormire.
303
00:23:23,120 --> 00:23:25,680
- Tutto pagato?
- Naturalmente, siete nostro ospite.
304
00:23:25,760 --> 00:23:28,877
- Venite, vi accompagniamo.
- No, non c'� bisogno.
305
00:23:28,960 --> 00:23:31,872
- Restate qua, fa d'uopo
che restiate qua. - Prego.
306
00:23:31,960 --> 00:23:35,396
- Lascia fare.
- Voi, venite con me.
307
00:23:38,200 --> 00:23:40,156
Eccolo, metti in moto.
308
00:23:48,440 --> 00:23:53,992
- Filiamo. - No, andiamo in albergo,
beviamo, mangiamo e dormiamo gratis.
309
00:23:54,400 --> 00:23:58,313
- No, andiamo via. - Ascoltami.
- Prego, signor Nick Parter.
310
00:24:00,280 --> 00:24:01,554
Andiamo.
311
00:24:09,080 --> 00:24:12,311
Bisogna uscire da questo guaio,
altrimenti Barbabl� ci fa fuori.
312
00:24:12,400 --> 00:24:16,188
- Magari ci facesse fuori, ma ho
paura che ci fa dentro. - Dentro?
313
00:24:16,280 --> 00:24:19,989
- In una bella cassa da morto!
- Stai tranquillo, non aver paura.
314
00:24:20,080 --> 00:24:23,038
Appena arrivati in albergo,
scappiamo.
315
00:24:23,120 --> 00:24:25,509
Autista, a che albergo andiamo?
316
00:24:27,640 --> 00:24:30,200
- Autista! - Certo!
Tu continua a chiamarlo "autista"!
317
00:24:30,280 --> 00:24:33,352
- Chiamalo in italiano. - Come?
- "Chauffeur"!
318
00:24:33,800 --> 00:24:36,075
Chauffeur!
319
00:24:36,880 --> 00:24:39,633
Si � chiuso il sipario di ferro,
sar� russo!
320
00:24:39,720 --> 00:24:43,110
- Proviamo ad uscire. Apri lo
sportello. - Mancano le maniglie.
321
00:24:43,200 --> 00:24:46,795
- Prova dall'esterno.
- Oddio! Proviamo di qua.
322
00:24:47,760 --> 00:24:51,389
Accidenti, siamo chiusi in
una scatola di ferro come sardine.
323
00:24:51,480 --> 00:24:54,199
E non abbiamo nemmeno
un apriscatole!
324
00:24:54,880 --> 00:24:57,519
- Eureka! - Che hai trovato?
- Il fazzoletto. - Che ci fai?
325
00:24:57,600 --> 00:24:59,397
Mi soffio il naso.
326
00:25:05,440 --> 00:25:08,318
- Qui sotto c'� la mano
di Barbabl�! - Dove?
327
00:25:08,400 --> 00:25:11,915
- No, sotto questo rapimento!
- Che spavento!
328
00:25:12,000 --> 00:25:15,629
- Vuole rapirti per ammazzarti.
- Perch�? Che gli ho fatto?
329
00:25:15,720 --> 00:25:18,996
Perch� mi vuole ammazzare?
Che gli ho fatto io?
330
00:25:19,080 --> 00:25:22,197
Non gli hai fatto niente,
ma ti crede anche lui Nick Parter.
331
00:25:22,280 --> 00:25:27,877
- Che gli ho fatto? - Il famoso
poliziotto! - Che gli ho fatto?
332
00:25:34,760 --> 00:25:36,716
Non spingere!
333
00:25:37,160 --> 00:25:39,116
Cammina.
334
00:25:40,880 --> 00:25:43,269
Tu vai con lui e tu vieni con me.
335
00:25:43,360 --> 00:25:46,511
Non che voglio comandare in casa
d'altri, per carit�!
336
00:25:46,600 --> 00:25:50,832
Ma non potremmo fare cos�?
lo vado con lui e lui con lei.
337
00:25:50,920 --> 00:25:54,913
- Andiamo. - Vieni con me,
sei atteso, Nick Parter.
338
00:25:55,000 --> 00:25:57,560
lo non sono Nick Parter,
c'� un equivoco!
339
00:25:57,640 --> 00:26:00,438
- Vieni!
- C'� un equivoco! - Avanti!
340
00:26:00,520 --> 00:26:03,796
Sia gentile! Signore!
Ehi, galantuomo!
341
00:26:04,200 --> 00:26:07,875
Signore?
Oddio, ma dove sono?
342
00:26:09,240 --> 00:26:11,196
Dove sar�?
343
00:26:12,680 --> 00:26:14,636
San Gennnaro, aiutatemi.
344
00:26:17,200 --> 00:26:19,998
Ah! Aiuto! No!
345
00:26:20,080 --> 00:26:23,197
Tolga quell'arma da fuoco!
Non scherziamo!
346
00:26:24,480 --> 00:26:28,029
Non scherziamo con le armi,
per carit�!
347
00:26:30,080 --> 00:26:33,675
Aiuto! S.O.S! S.O.S!
348
00:26:34,240 --> 00:26:37,710
- Perch� mi avete portato qui?
- Stai zitto.
349
00:26:37,800 --> 00:26:40,872
C'� una bella sorpresa per te.
Adesso vedrai.
350
00:26:43,200 --> 00:26:45,156
S.O.S! S.O.S!
351
00:26:47,520 --> 00:26:52,150
- Signorina, tutto � pronto.
- Bravi, avete fatto un buon lavoro.
352
00:27:00,160 --> 00:27:03,391
Oddio! Desto o son sogno...
Sogno o son desto?
353
00:27:03,480 --> 00:27:05,675
Siete voi! La donna del porto!
354
00:27:06,680 --> 00:27:11,549
La donna del TETATE! Tutte queste
armi per sedurmi con la forza?
355
00:27:11,640 --> 00:27:17,909
Via! Dolce femmina,
non serviva, sono vostro!
356
00:27:18,000 --> 00:27:22,471
- Sono volontario! - Silenzio,
la tua ultima ora � suonata.
357
00:27:22,560 --> 00:27:26,155
- L'ultima ora � per chi muore.
- Tu morrai, Nick Parter.
358
00:27:26,240 --> 00:27:29,437
Cos� imparerai a mettere il naso
nelle faccende di Barbabl�.
359
00:27:29,520 --> 00:27:32,239
Allora aveva ragione Lukas,
lei � I'esca.
360
00:27:32,320 --> 00:27:37,553
- Mi creda, io non sono Nick Parter.
- Davvero? Allora chi sei?
361
00:27:37,640 --> 00:27:39,710
Antonio Esposito di Torre del Greco.
362
00:27:39,800 --> 00:27:42,598
Sposato con Carmela d'Acitrezza,
Capuzzi da ragazza.
363
00:27:42,680 --> 00:27:46,468
- Allora perch� indagavi a casa Porro?
- La storia � "bislunga"!
364
00:27:46,560 --> 00:27:49,791
- lo credevo che fosse Domenica...
- Invece era luned�. - No, Carmela.
365
00:27:49,880 --> 00:27:54,317
Quando venne Pecorino
e disse: "Tu sposerai domenica. "
366
00:27:54,400 --> 00:27:57,836
lo credevo di sposare Domenica,
infatti sposai domenica,
367
00:27:57,920 --> 00:28:02,630
ma non era Domenica, era Carmela!
Brutta domenica quella domenica!
368
00:28:02,720 --> 00:28:07,396
Invece Domenica era una bella
Domenica e sono scappato.
369
00:28:07,480 --> 00:28:11,553
- Le prove.
- Le prove? Le prove ce I'ho.
370
00:28:12,400 --> 00:28:15,870
- Ecco la carta di DINDIRINDA'.
- Come? - La carta di DINDIRINDA'.
371
00:28:15,960 --> 00:28:18,269
- Identit�!
- Ho I'accento straniero.
372
00:28:18,520 --> 00:28:22,718
Certificato di matrimonio, tessera
postale e una bolletta del gas
373
00:28:22,800 --> 00:28:27,316
regolarmente non pagata.
Chi posso essere se non... io?
374
00:28:27,400 --> 00:28:31,473
- Molto ben imitate,
signor Nick Parter. - Non � imitata.
375
00:28:31,560 --> 00:28:35,599
Quindi non sei il protettore dei
deboli e nemico dei delinquenti?
376
00:28:35,680 --> 00:28:40,390
No! lo sono il nemico dei deboli
e il protettore dei delinquenti!
377
00:28:40,480 --> 00:28:45,349
- Non sei I'uomo pi� forte e pi�
generoso del mondo? - Uf! Uf!
378
00:28:45,440 --> 00:28:48,273
Per carit�! E' una diceria!
379
00:28:48,640 --> 00:28:54,078
lo sono un vigliacco! Sono I'uomo
pi� carogna che esista sulla Terra!
380
00:28:54,160 --> 00:28:57,709
- Faresti qualsiasi cosa pur
di aver salva la vita? - Qualsiasi.
381
00:28:57,800 --> 00:29:01,349
- Uccideresti anche un uomo inerme?
- Certo! Inerme dev'essere!
382
00:29:01,440 --> 00:29:04,910
- Legato mani e piedi
e chiuso in un baule. - Vedremo.
383
00:29:05,000 --> 00:29:09,198
- Introducete quell'uomo. - Un uomo
da ammazzare? - S�, con questo.
384
00:29:09,280 --> 00:29:11,794
- E' inerme? - S�.
- Avr� salva la vita? - S�.
385
00:29:11,880 --> 00:29:16,431
L'ammazzo subito.
Gli Espositi hanno una parola sola!
386
00:29:16,840 --> 00:29:19,229
MORSA TUA VITA MEA!
387
00:29:19,320 --> 00:29:23,916
- Dove mi conducete?
Non ho fatto niente! - E' lui?
388
00:29:24,000 --> 00:29:27,356
E' inerme e poi � un mio carissimo
amico! L'ammazzo subito.
389
00:29:27,440 --> 00:29:29,795
Vieni avanti! Vieni avanti!
390
00:29:30,800 --> 00:29:34,429
- "Non perdersi mai di coraggio"
� il mio motto. - E' il mio.
391
00:29:34,520 --> 00:29:38,115
- Adesso � il mio.
- Che succede? Cosa vuoi?
392
00:29:38,200 --> 00:29:41,909
- Ti devo ammazzare.
- Ammazzare? - Gi�.
393
00:29:42,000 --> 00:29:45,151
- Tu ammazzi me?
- Gi�, altrimenti ammazzano me.
394
00:29:45,240 --> 00:29:47,959
- Certo. - Lo vedi?
- lo sono un tuo amico!
395
00:29:48,040 --> 00:29:50,634
Appunto,
vuoi che ammazzi un estraneo?
396
00:29:50,720 --> 00:29:53,757
Se un piacere non te lo fa un amico,
chi te lo fa, Pinco?
397
00:29:53,840 --> 00:29:56,434
- Fatti ammazzare.
- E' un brutto scherzo.
398
00:29:56,520 --> 00:29:59,876
Non perdiamo tempo!
C'� una signora, non � bello.
399
00:29:59,960 --> 00:30:02,394
Stai fermo, non scherzare!
400
00:30:02,480 --> 00:30:05,199
Non scherzo,
dove vuoi la pugnalata?
401
00:30:05,280 --> 00:30:08,033
- Dillo a Tot� tuo, dove vuoi
la pugnalata? - In nessun posto.
402
00:30:08,120 --> 00:30:11,908
- Dillo a Tot� tuo, dove la vuoi?
- Non la voglio! - Te la devo dare.
403
00:30:12,000 --> 00:30:15,356
- Tu sei pazzo! - Vuoi perdere
tempo? Allora perdiamo tempo!
404
00:30:15,440 --> 00:30:18,352
- E' avvelenato? - No.
- Sei "nato con la camicia"!
405
00:30:18,440 --> 00:30:23,798
- Tutte le fortune! - Stai fermo.
- Ti ammazzo quanto � vero...
406
00:30:25,040 --> 00:30:28,555
Che succede?
Questo pugnale � moscio moscio.
407
00:30:28,640 --> 00:30:31,438
- Me ne dia uno pi� duro.
- Basta cos�!
408
00:30:32,520 --> 00:30:35,273
- Fermi dove siete.
- Forza, ragazzi!
409
00:30:39,320 --> 00:30:42,869
Grazie, signor Parter,
siete stato magnifico!
410
00:30:42,960 --> 00:30:46,999
Complimenti, avete recitato bene,
i documenti falsi, la moglie...
411
00:30:47,080 --> 00:30:51,835
Vi siete accorto subito che il
pugnale era falso! Che servizio!
412
00:30:51,920 --> 00:30:55,151
A chi? Un momento!
413
00:30:55,480 --> 00:30:59,598
Si pu� sapere voi chi siete?
414
00:30:59,680 --> 00:31:01,636
Mi chiamo Lana Ross.
415
00:31:01,720 --> 00:31:04,439
Lanerossi?
Questo nome non mi � nuovo.
416
00:31:04,520 --> 00:31:07,956
- Lei � quella delle mutande.
- Mutande? - Le mutande di lana.
417
00:31:08,040 --> 00:31:11,396
Non conoscete Lana Ross?
Sono la pi� celebre donna reporter.
418
00:31:11,480 --> 00:31:13,357
Conoscete gli articoli di Lana!
419
00:31:13,440 --> 00:31:17,399
Data la stagione mi interesso
degli articoli di cotonina.
420
00:31:17,480 --> 00:31:21,553
Che dice, maestro! Lana Ross
� una scrittrice di vaglia.
421
00:31:21,640 --> 00:31:25,633
Ci sono, che sventato!
Mi prenderei a ceffoni!
422
00:31:26,080 --> 00:31:28,389
- Lei � impiegata alle Poste.
- lo sono il suo direttore.
423
00:31:28,480 --> 00:31:33,634
Sono 3 mesi che ho una lettera in
tasca che mi dimentico di imbucare.
424
00:31:33,720 --> 00:31:37,998
- Direttore, mi faccia la cortesia.
- Il maestro scherza sempre!
425
00:31:38,080 --> 00:31:42,870
- Le emozioni non lo turbano affatto.
- Lo sappiamo bene, Patson.
426
00:31:42,960 --> 00:31:45,633
- Per questo Ladislao Tzigety
ed io... - Come?
427
00:31:45,720 --> 00:31:49,554
- Ladislao Tzigety.
- Lui, Ladislao... Tzigety? - S�.
428
00:31:49,640 --> 00:31:52,677
Al posto del cognome
ha uno starnuto?
429
00:31:53,040 --> 00:31:55,873
Proprietario e direttore
del gruppo di giornali Zenit,
430
00:31:55,960 --> 00:31:58,599
ci siamo permessi di rapirvi per
registrare le vostre impressioni.
431
00:31:58,680 --> 00:32:00,636
S�? PERBACCHIO!
432
00:32:01,200 --> 00:32:06,274
- Chi sei? - Antonio
Esposito da Torre del Greco
433
00:32:06,360 --> 00:32:09,033
sposato con Carmela d'Acitrezza,
Capuzzi da ragazza...
434
00:32:09,120 --> 00:32:10,872
Tutto registrato!
435
00:32:10,960 --> 00:32:14,794
Domani i giornali pubblicheranno
un sensazionale avvenimento!
436
00:32:14,880 --> 00:32:17,314
"Nick Parter sgomina una banda
di malviventi!"
437
00:32:17,400 --> 00:32:20,597
- Questi chi sono? - Il mio
segretario, il mio maggiordomo,
438
00:32:20,680 --> 00:32:24,150
...il mio giardiniere.
- Questi sono i miei fotografi.
439
00:32:24,240 --> 00:32:27,437
- Cosa ne dite della trovata?
- E' una trovata da deficiente!
440
00:32:27,520 --> 00:32:32,514
- Spacco tutto! - Ai giornali
servono notizie sensazionali.
441
00:32:32,600 --> 00:32:35,751
Adesso scriveremo il pi� grande
reportage dell'anno.
442
00:32:35,840 --> 00:32:39,515
- Dobbiamo metterci subito al lavoro.
- Buon lavoro, arrivederci.
443
00:32:39,600 --> 00:32:42,910
- Andiamo via. - lo I'articolo
voglio scriverlo con voi!
444
00:32:43,000 --> 00:32:46,595
- Con me? Ma io non so scrivere!
- No? - No, so solo leggere.
445
00:32:46,680 --> 00:32:50,150
Non dite sciocchezze,
in confidenza, ho un piano.
446
00:32:51,280 --> 00:32:54,670
Confidenza per confidenza...
ma mi raccomando!
447
00:32:55,280 --> 00:32:57,475
lo ho due pifferi e una zampogna!
448
00:32:57,560 --> 00:33:00,313
Non avete capito,
ho un piano astutissimo!
449
00:33:00,400 --> 00:33:02,595
- E io una zampogna grossa cos�!
- Vi spiego:
450
00:33:02,680 --> 00:33:06,719
Barbabl� rapisce le sposine
con una ciocca bianca nei capelli,
451
00:33:06,800 --> 00:33:10,588
noi fingiamo di sposarci e la prima
notte di nozze a mezzanotte
452
00:33:10,680 --> 00:33:14,673
Barbabl� tenter� di uccidervi,
ma voi lo catturerete
453
00:33:14,760 --> 00:33:18,673
...e io scriver� il pi� bell'articolo
della mia vita! - Che trovata!
454
00:33:18,760 --> 00:33:20,591
Voi che trovate tutto,
455
00:33:20,680 --> 00:33:24,195
trovatevi un altro uomo
che si fa trovare da Barbabl�
456
00:33:24,280 --> 00:33:28,353
...mentre io mi trovo altrove.
- Gi�. La signora non ha la ciocca!
457
00:33:28,440 --> 00:33:30,351
Mi tingo i capelli e me la faccio.
458
00:33:30,440 --> 00:33:36,470
Cosa sentono le mie orecchie!
"Se la fa"! "Se la fa"!
459
00:33:37,480 --> 00:33:40,358
- Allora lei cerca rogna!
- E' la mia professione!
460
00:33:40,440 --> 00:33:42,795
lo stavo da sola
sull'atollo di Bikini
461
00:33:42,880 --> 00:33:45,792
il giorno che sganciarono
la prima bomba atomica.
462
00:33:45,880 --> 00:33:48,189
lo intervistai per prima
il bandito Giuliano.
463
00:33:48,280 --> 00:33:51,397
- lo vedr� per prima in faccia
Barbabl�! - Ah, s�?
464
00:33:51,480 --> 00:33:54,278
Chi era quel signore
che sulla circolare
465
00:33:54,360 --> 00:33:58,592
gli facevano male le scarpe
e le butt� dal finestrino? lo!
466
00:33:58,680 --> 00:34:00,636
Ti prego, non scherzare.
467
00:34:00,720 --> 00:34:04,554
lo metter� a disposizione
il mio castello, che trovata!
468
00:34:04,640 --> 00:34:08,076
- Questo le trova tutte! - Signor
Parter, accettate s� o no?
469
00:34:08,160 --> 00:34:10,958
Bisogna che ci pensi
un "istantaneo".
470
00:34:11,040 --> 00:34:13,270
Ho pensato! Ebbene... no!
471
00:34:13,560 --> 00:34:17,030
Il maestro vuol dire che non ha
ponderato abbastanza la situazione,
472
00:34:17,120 --> 00:34:20,430
- ha bisogno di concentrarsi.
- S�, mi devo concentrare.
473
00:34:20,520 --> 00:34:23,910
- Andiamo a concentraci
vicino I'ingresso. - Bene!
474
00:34:24,000 --> 00:34:27,709
Non disturbatevi, andiamo noi.
Arrivederci.
475
00:34:28,840 --> 00:34:31,991
Porca miseria, ragazzi,
non me ne vanno bene due!
476
00:34:33,200 --> 00:34:35,794
Oddio! Concentriamoci subito!
477
00:34:35,880 --> 00:34:40,192
- S�. - Da questa parte!
- Dalla finestra potrebbero vederci.
478
00:34:40,280 --> 00:34:43,670
- Meglio dal giardino!
- S�, concentriamoci dal giardino!
479
00:34:43,760 --> 00:34:46,115
Ah! L'arto superiore!
480
00:34:46,200 --> 00:34:48,111
Chi �?
481
00:34:48,200 --> 00:34:49,872
Indietro!
482
00:34:49,960 --> 00:34:51,916
Barbabl�!
483
00:34:54,040 --> 00:34:56,838
- Fermi! - Ci ha sparato!
- Non ho sentito!
484
00:34:56,920 --> 00:35:00,435
- Chi �? No, noi non siamo noi!
- Noi non siamo noi.
485
00:35:00,520 --> 00:35:02,954
- Non sono Patson.
- Non � pazzo, � scemo!
486
00:35:03,040 --> 00:35:06,919
- Non sono scemo. - Se qui c'� uno
scemo � lui! lo non c'entro!
487
00:35:07,000 --> 00:35:11,596
- Beh, piet�! Beh.
- Non � Nick Parter. - Lo so!
488
00:35:11,760 --> 00:35:14,399
- Lo sa!
- Nick Parter sono io!
489
00:35:14,480 --> 00:35:19,190
- E' lui! lo lo sapevo! Come va?
- Allora siamo a posto!
490
00:35:19,280 --> 00:35:25,435
No, perch� io vi devo sbattere in
galera per sostituzione di persona!
491
00:35:25,520 --> 00:35:28,592
- A meno che... - A meno che?
- A meno che?
492
00:35:28,680 --> 00:35:30,318
- A meno che?
- A meno che?
493
00:35:30,400 --> 00:35:34,075
A meno che non accettiate
la proposta di Lana Ross
494
00:35:34,160 --> 00:35:37,948
...e continui a prendere il mio
posto. - No! - Perch�?
495
00:35:38,040 --> 00:35:40,838
Cos� potr� scoprire Barbabl�!
496
00:35:40,920 --> 00:35:44,390
Lui � convinto che Nick Parter
sei tu!
497
00:35:44,480 --> 00:35:47,870
- No, Barbabl� mi ammazza!
- E' pericoloso.
498
00:35:47,960 --> 00:35:51,191
lo non voglio morire!
Non voglio morire!
499
00:35:51,280 --> 00:35:54,670
Meglio cento giorni di galera
che un solo giorno con il leone.
500
00:35:54,760 --> 00:35:58,275
Ma dopo la galera
c'� la sorveglianza speciale!
501
00:35:58,360 --> 00:36:02,194
Allora? Meglio, mi sorvegliano
cos� non rischio di sbagliare.
502
00:36:02,280 --> 00:36:04,874
Sai chi ti sorveglier�?
503
00:36:04,960 --> 00:36:09,715
- Ohib�! Un commissario
di pubblica sicurezza. - No!
504
00:36:09,800 --> 00:36:12,598
- Tua moglie!
- Mia moglie?
505
00:36:12,680 --> 00:36:17,151
S�, Carmela d'Acitrezza,
Capuzzi da ragazza.
506
00:36:17,240 --> 00:36:21,119
Carmela d'Acitrezza
che puzza da ragazza!
507
00:36:21,200 --> 00:36:23,031
- Che tristezza!
- Che schifezza!
508
00:36:23,120 --> 00:36:26,556
- Credevi che fosse Domenica, eh?
- Costui sa tutto!
509
00:36:26,640 --> 00:36:32,237
Preferisci continuare la lotta
al mio fianco contro Barbabl�
510
00:36:32,320 --> 00:36:34,595
o preferisci tornare da tua moglie?
511
00:36:34,680 --> 00:36:37,717
- Mia moglie no!
- Non la vuole vedere!
512
00:36:37,800 --> 00:36:40,712
Non la voglio vedere!
Non la voglio vedere!
513
00:36:40,800 --> 00:36:44,873
Preferisco Barbabl�! Barbabl�!
514
00:37:30,120 --> 00:37:34,272
Signor Lukas, se cattureremo
Barbabl�, i miei giornali
515
00:37:34,360 --> 00:37:38,114
...avranno in esclusiva
il servizio del secolo. - Lo so.
516
00:37:38,200 --> 00:37:41,636
- Altre disposizioni, capo?
- Mettere in posizione gli uomini.
517
00:37:41,720 --> 00:37:45,508
Tutte le istruzioni di Nick Parter
sono state eseguite.
518
00:37:45,600 --> 00:37:49,832
- Avete preso i due camerieri
indicati da Parter? - S�, eccoli.
519
00:37:49,920 --> 00:37:53,993
- L'auto degli sposi sta arrivando.
- La commedia sta per cominciare.
520
00:37:54,080 --> 00:37:56,310
I fiori per la sposa.
521
00:37:56,400 --> 00:37:59,597
- Evviva gli sposi.
- Grazie.
522
00:37:59,680 --> 00:38:04,470
- Salute! Incantato!
- Auguri. - Complimenti.
523
00:38:04,560 --> 00:38:07,279
- Permetti, cara?
- Prego. - Grazie.
524
00:38:07,360 --> 00:38:09,316
Prego.
525
00:38:11,720 --> 00:38:14,951
- Avete eseguito i miei ordini?
- In ogni particolare.
526
00:38:15,040 --> 00:38:17,508
Intorno al castello
c'� un agente ogni 10 metri.
527
00:38:17,600 --> 00:38:20,398
Ho cambiato idea,
voglio 10 agenti ogni metro!
528
00:38:20,480 --> 00:38:23,153
- Sono 8 giovanotti alti cos�!
- Non importa.
529
00:38:23,240 --> 00:38:28,268
lo avrei preferito 16 giovanotti
alti cos�! O 32 alti cos�!
530
00:38:28,360 --> 00:38:30,999
L'unione fa la forza:
pi� siamo, meglio stiamo.
531
00:38:31,080 --> 00:38:33,036
Non sar� necessario.
532
00:38:33,120 --> 00:38:37,796
Riuscirete a prendere Barbabl�
e ce lo consegnerete "brevi manu".
533
00:38:37,880 --> 00:38:40,155
- Brevi?
- Brevi manu!
534
00:38:40,480 --> 00:38:43,597
- Te lo dicevo che � sardo!
- No, � latino!
535
00:38:43,680 --> 00:38:46,513
Latino con I'accento sardo.
Andiamo?
536
00:38:46,600 --> 00:38:51,355
Il nostro caro sposino! Che ne dite
del vostro nido d'amore?
537
00:38:51,480 --> 00:38:55,792
Le dir�...
lo trovo un po' lontanuccio,
538
00:38:55,880 --> 00:39:00,476
periferico e per una prima notte di
matrimonio alquanto circostanziato.
539
00:39:00,560 --> 00:39:03,677
- Scusi. - Grazie.
- Era un castello dei Medici.
540
00:39:03,760 --> 00:39:08,231
- Questo? Era un ospedale?
- Perch� ospedale, signor Parter?
541
00:39:08,320 --> 00:39:11,630
- I medici... - No, fu costruito
e abitato da Cosimo.
542
00:39:11,720 --> 00:39:13,950
Cosimo? Cosimo abitava qui?
543
00:39:14,040 --> 00:39:17,191
Veramente?
Non mi ha mai detto niente!
544
00:39:17,360 --> 00:39:22,593
- E' morto!
- Cosimo � morto?
545
00:39:22,680 --> 00:39:24,989
- Quando � morto?
- Da 400 anni.
546
00:39:25,080 --> 00:39:28,516
- Dio, come passa il tempo!
- Signor Parter!
547
00:39:33,480 --> 00:39:35,789
- Tra poco ci siamo.
- Ci siamo?
548
00:39:35,880 --> 00:39:38,758
- Non c'� pericolo?
- No, non aver paura.
549
00:39:38,840 --> 00:39:43,755
- Se ti senti in pericolo, chiama
Nick e io arrivo. - Grido Nick?
550
00:39:43,840 --> 00:39:47,958
- Non serve gridare, basta chiamarmi
a bassa voce. - A bassa voce?
551
00:39:48,040 --> 00:39:52,318
- Cos�? - Vuoi fare la prova?
- S�. - Subito. - Vai.
552
00:39:57,320 --> 00:39:59,151
Nick.
553
00:39:59,520 --> 00:40:01,476
Nick.
554
00:40:02,200 --> 00:40:04,156
Nick.
555
00:40:06,040 --> 00:40:08,190
- Nick.
- Eccomi!
556
00:40:08,280 --> 00:40:13,957
Accidenti, che udito hai! Da
bambino hai avuto gli orecchioni?
557
00:40:14,040 --> 00:40:18,192
- Smettila. - lo faccio quello che
vuoi, ma tu manterrai la promessa?
558
00:40:18,280 --> 00:40:22,273
- Avrai tutto quello che vorrai.
- Un vestito nuovo su misura?
559
00:40:22,360 --> 00:40:25,272
- S�. - Anche una bella giacca
a un petto? - S�.
560
00:40:25,360 --> 00:40:29,956
- Facciamola a due petti. - S�.
- Se fosse a tre petti? - Basta!
561
00:40:30,040 --> 00:40:33,237
Ora I'importante � accogliere
degnamente Barbabl�!
562
00:40:36,680 --> 00:40:39,592
- Hanno suonato.
- Sar� arrivato qualcuno.
563
00:40:39,680 --> 00:40:44,549
- Meglio non fare entrare.
- Al contrario, pi� gente entra...
564
00:40:44,640 --> 00:40:46,392
E pi� Barbabl� si vedono.
565
00:40:46,480 --> 00:40:50,632
- Due signori misteriosi chiedono
di parlare con lo sposo. - Con me?
566
00:40:50,720 --> 00:40:53,712
lo non conosco nessuno,
specialmente i signori misteriosi!
567
00:40:53,800 --> 00:40:56,155
- Che tipi sono?
- Brutte facce. - Ci siamo!
568
00:40:56,240 --> 00:41:00,199
- Siamo arrivati per primi!
- Ho portato anche il catalogo!
569
00:41:00,280 --> 00:41:03,716
Bene, cos� potr� scegliere
il tipo che vuole.
570
00:41:03,800 --> 00:41:07,429
E' un cliente sicuro! Vorrei fargli
comprare la bara di lusso!
571
00:41:07,520 --> 00:41:12,514
Chi va I�! Altol�! Fermi tutti!
Mani in alto! Venga qua!
572
00:41:12,600 --> 00:41:15,478
- Tu controlla quello.
- Che succede? - Silenzio!
573
00:41:15,560 --> 00:41:18,870
- Chi siete? Cosa volete?
Dite la verit�! - Certamente.
574
00:41:18,960 --> 00:41:21,713
- Siamo qui per le misure.
- Scusi.
575
00:41:21,800 --> 00:41:24,268
E' il sarto che mi prende le misure
per il vestito nuovo.
576
00:41:24,360 --> 00:41:27,909
- Ci aspettavate, vero?
- Sissignore. - Siete previdente.
577
00:41:28,000 --> 00:41:32,516
- Facciamo presto. - Meglio,
tra poco � mezzanotte. - Capisco.
578
00:41:32,600 --> 00:41:36,070
- Ma guarda che strano metro!
- Ognuno ha il suo metodo.
579
00:41:36,160 --> 00:41:38,913
- Ecco... 52.
- Le spalle? - S�.
580
00:41:39,000 --> 00:41:42,709
- lo le vorrei belle larghe
e dritte. - Sissignore.
581
00:41:42,800 --> 00:41:45,837
- Ci vorrei sguazzare...
all'americana. - Benissimo.
582
00:41:45,920 --> 00:41:50,311
- Allora facciamo 54. - Bene.
- Come quello del mese scorso.
583
00:41:50,400 --> 00:41:53,437
L'altezza, per favore.
Si giri.
584
00:41:53,640 --> 00:41:57,758
- Altezza 1 metro e 67.
- Un metro e 67.
585
00:41:57,840 --> 00:42:00,991
- E il bacino? - Non serve.
- Il cavallo. Nessun cavallo.
586
00:42:01,080 --> 00:42:04,356
- Che strano sarto.
- Sarto novecento!
587
00:42:05,000 --> 00:42:08,834
- La foderiamo di raso, eh?
- No, troppo effeminato.
588
00:42:08,920 --> 00:42:11,718
- Troppo effeminato.
- Giusto, lasciate fare a me.
589
00:42:11,800 --> 00:42:14,439
- Semplice zinco.
- Zinco?
590
00:42:14,520 --> 00:42:18,035
Una giacca corazzata
per non far passare le pallottole.
591
00:42:18,120 --> 00:42:22,432
- Ottima idea! Per� un po' pesante.
- E' meglio pesante.
592
00:42:22,520 --> 00:42:25,432
- Certo, andiamo verso I'inverno!
- Volete una cosa di lusso?
593
00:42:25,520 --> 00:42:29,229
- Una bella cosa "lussuriosa".
- Lussuriosa? - Di classe!
594
00:42:29,320 --> 00:42:33,154
- Bene, prima classe.
- Le cose bisogna farle bene.
595
00:42:33,240 --> 00:42:35,037
Giusto.
596
00:42:35,120 --> 00:42:38,590
- Gli ornamenti li facciamo
d'argento? - D'argento?
597
00:42:38,680 --> 00:42:41,399
- S�, tanto non pago io! D'argento.
- D'argento.
598
00:42:41,480 --> 00:42:44,358
All'altezza del petto
mettiamo una bella croce.
599
00:42:44,440 --> 00:42:49,116
Le dir�... non sono ancora
cavaliere. Per� non dispero.
600
00:42:49,200 --> 00:42:51,475
Allora croce d'argento.
601
00:42:51,640 --> 00:42:53,870
- Per il trasporto?
- Del vestito?
602
00:42:53,960 --> 00:42:57,157
No, per il vestito
ci dovete pensare voi.
603
00:42:57,240 --> 00:43:00,676
- Che misure avete preso?
- Non I'avete capito ancora? - No.
604
00:43:00,760 --> 00:43:05,788
E' semplicissimo:
"Chi la fa, la fa per vendere.
605
00:43:06,120 --> 00:43:10,910
Chi la vende non I'adopra.
Chi I'adopra non la vede. "
606
00:43:11,000 --> 00:43:13,036
- Cos'�?
- Cos'�?
607
00:43:13,120 --> 00:43:16,271
- La cassa da morto!
- Un accidente che ti piglia!
608
00:43:16,360 --> 00:43:19,079
- lo non sono ancora morto!
- Fermo!
609
00:43:36,840 --> 00:43:41,197
Mascalzoni, andate via!
Sci�! Sci�! Sci�!
610
00:43:54,600 --> 00:43:57,433
- Che tipo!
- S�, ma ci � stato molto utile.
611
00:43:57,520 --> 00:43:59,875
Attento, I'ora si avvicina.
612
00:43:59,960 --> 00:44:02,030
lo credevo che fosse il sarto,
613
00:44:02,120 --> 00:44:06,113
invece era il becchino che ha preso
le misure per la bara!
614
00:44:09,640 --> 00:44:14,953
Dov'�? Dov'� quel mascalzone?
lo lo ammazzo!
615
00:44:15,040 --> 00:44:20,512
- Chi cercate?
- Questo! Tot�, mio marito!
616
00:44:20,760 --> 00:44:23,911
Ah! Voi siete la moglie!
617
00:44:24,000 --> 00:44:27,037
S�, dell'infame!
Avete visto, si sposa!
618
00:44:27,120 --> 00:44:30,476
- So tutto di vostro marito.
- Quell'idiota infame!
619
00:44:30,560 --> 00:44:33,393
Quell'infame,
quell'ignobile farabutto.
620
00:44:33,480 --> 00:44:36,552
- Lasciate che ci pensi Barbabl�.
- No!
621
00:44:36,640 --> 00:44:40,633
Voglio vendicarmi di persona!
Dov'� quel mascalzone?
622
00:44:40,720 --> 00:44:45,589
Riflettete, se non vi vuole,
vuol dire che non vi merita.
623
00:44:45,680 --> 00:44:51,994
- Come dite? - Una signora
cos� graziosa, cos� avvenente...
624
00:44:52,080 --> 00:44:55,356
Ne troverete mille pi� degni
di lui!
625
00:44:55,440 --> 00:44:58,432
Nessuno mi aveva detto
delle parole cos� carine.
626
00:44:58,520 --> 00:45:03,196
- Appunto, ora che mi sembrate
convinta... - Convintissima.
627
00:45:03,280 --> 00:45:07,193
Avete riacceso in me I'ardente
fiamma che I'odio aveva spento.
628
00:45:07,280 --> 00:45:10,352
- Certo, signora, per� adesso
calmatevi. - Non posso!
629
00:45:10,440 --> 00:45:13,750
Non posso! Il mio cuore
arde come una fiamma!
630
00:45:13,840 --> 00:45:17,389
Maggiordomo adorato!
Adorato, sono tutta tua!
631
00:45:17,480 --> 00:45:19,436
Signora, no...
632
00:45:19,920 --> 00:45:22,878
- Appena in tempo.
- Grazie, Patson.
633
00:45:22,960 --> 00:45:26,748
Se scoppiava lo scandalo, il nostro
piano falliva. Portiamola via.
634
00:45:27,040 --> 00:45:28,951
La vostra camera da letto.
635
00:45:29,040 --> 00:45:33,750
Per la fortuna dei miei giornali
presto qui ci sar� un morto.
636
00:45:33,840 --> 00:45:36,957
- Un cadaverone.
- Un bel cadavere.
637
00:45:37,040 --> 00:45:40,794
- Incosciente! - Un buon editore
pensa alla tiratura dei giornali.
638
00:45:40,880 --> 00:45:43,155
E non pensa alla tiratura
del mio collo!
639
00:45:48,120 --> 00:45:50,839
- Sono le 11,30.
- Che emozione!
640
00:45:50,920 --> 00:45:55,311
- Ho tanta emozione, voi?
- lo? Novanta: "la paura"!
641
00:45:55,400 --> 00:45:57,356
Ci siamo!
642
00:45:58,440 --> 00:46:01,432
- Posso entrare anch'io?
- No, qui basto da solo.
643
00:46:01,520 --> 00:46:06,116
- Non tollero ingerenze editoriali!
- Allora vado. - Vada.
644
00:46:06,200 --> 00:46:08,077
- Vado.
- Vada!
645
00:46:08,160 --> 00:46:10,594
- Un momento, signor Parter.
- Gi�, prima le donne.
646
00:46:10,680 --> 00:46:15,276
- Forse Barbabl� ci sta guardando.
- Tutto pu� essere.
647
00:46:15,360 --> 00:46:18,636
- Dobbiamo oltrepassare la soglia
come due sposi. - E' vero.
648
00:46:18,720 --> 00:46:22,633
- Prendetemi in braccio.
- Gi�, il passaggio della soglia!
649
00:46:24,120 --> 00:46:26,156
No, cos� non va.
650
00:46:26,400 --> 00:46:28,356
Forse di profilo.
651
00:46:30,800 --> 00:46:34,952
Vediamo cos�. Ecco fatto!
652
00:46:39,240 --> 00:46:40,753
lo sono qui!
653
00:46:40,840 --> 00:46:46,312
Anche in questa stanza tutto � stato
predisposto per ogni evenienza.
654
00:46:47,280 --> 00:46:52,354
Giovanotto, dimentica che questa
� la prima notte di nozze?
655
00:46:52,440 --> 00:46:56,877
- All'evenienza penso io.
- lo parlo di Barbabl�!
656
00:46:56,960 --> 00:47:02,512
Abbiamo messo un allarme. Premete
questo pulsante e noi accorreremo.
657
00:47:05,640 --> 00:47:08,632
- Dov'�?
- Chi �? Che � successo?
658
00:47:08,720 --> 00:47:12,793
Avete visto?
No, era solo una prova.
659
00:47:12,880 --> 00:47:16,839
Potete tornare
nei vostri nascondigli. Andate!
660
00:47:16,920 --> 00:47:20,629
- Che spavento!
- Avete visto, signor Parter?
661
00:47:20,720 --> 00:47:23,188
- In caso di pericolo...
- Tiro I'anello.
662
00:47:23,280 --> 00:47:25,669
- Quale anello?
- In senso metaforico.
663
00:47:25,760 --> 00:47:29,719
- Arrivederci!
- Arrivederci e state tranquillo!
664
00:47:29,800 --> 00:47:31,756
Ciao, arrivederci!
665
00:47:38,160 --> 00:47:42,711
Affascinante! Conturbante!
666
00:47:43,440 --> 00:47:46,193
E poi dicono che noi non abbiamo
I'arma segreta!
667
00:47:46,280 --> 00:47:51,070
Voi siete la mia arma segreta!
Voi siete la bomba... "anatomica".
668
00:47:51,160 --> 00:47:54,550
- Trovate?
- Trovo? Ah! Se trovo!
669
00:47:56,160 --> 00:47:57,673
- Lana.
- S�?
670
00:47:57,760 --> 00:48:00,558
- Lana! - S�?
- Lana!
671
00:48:00,640 --> 00:48:05,760
Signor Parter, ricordate che questa
notte di nozze � una finzione.
672
00:48:05,840 --> 00:48:09,435
Lo so, ma sa...
io quando fingo, fingo sul serio.
673
00:48:09,520 --> 00:48:15,038
Lana, finalmente soli!
674
00:48:20,320 --> 00:48:22,276
Cosa c'�?
675
00:48:27,360 --> 00:48:30,830
- Evviva! Che trovata!
- E' arrivato il "trovatore".
676
00:48:30,920 --> 00:48:35,232
- Ho avuto un'idea meravigliosa.
- Cadere e romperti una gamba?
677
00:48:35,320 --> 00:48:39,393
No, questa macchina speciale
scatta ogni 3 minuti.
678
00:48:39,480 --> 00:48:43,155
E' tutto pronto! Che servizio!
Che servizio!
679
00:48:43,240 --> 00:48:46,391
Che trovata!
Amici, tra poco ci siamo!
680
00:48:48,360 --> 00:48:51,397
Lo dicevo io! Quello ha sempre
trovate da deficiente!
681
00:48:51,480 --> 00:48:53,311
Lasciamo andare!
682
00:48:53,400 --> 00:48:54,879
Che spavento!
683
00:48:54,960 --> 00:48:58,157
- E' la fotografia.
- All'improvviso sa...
684
00:48:58,240 --> 00:49:01,915
Sono le 11,45. Stiamo pronti,
ragazzi, tra poco ci siamo.
685
00:49:02,000 --> 00:49:05,151
Vogliamo toglierci
questi abiti ingombranti
686
00:49:05,240 --> 00:49:09,631
e metterci nelle vesti nuziali
e sponsali, notturne?
687
00:49:09,720 --> 00:49:11,995
Poich� dobbiamo fingere,
fingiamo.
688
00:49:12,080 --> 00:49:15,675
Vado di I� a cambiarmi. Credo che
abbiate ragione, signor Parter.
689
00:49:15,760 --> 00:49:17,478
lo ho sempre ragione,
690
00:49:17,560 --> 00:49:21,633
mio padre era vice ragioniere nel
catasto di Milazzo, modestamente...
691
00:49:23,920 --> 00:49:25,876
Che notte, ragazzi!
692
00:49:26,400 --> 00:49:29,949
Qui si finge!
OSTREGA, come si finge!
693
00:49:31,640 --> 00:49:35,679
Signor Parter,
volete che vi dica una cosa?
694
00:49:35,760 --> 00:49:38,274
L'atmosfera di spasimante attesa
mi inebria.
695
00:49:38,360 --> 00:49:43,388
Bambola, se inebria voi...
figuratevi al sottoscritto!
696
00:49:44,820 --> 00:49:47,032
Ricomincia il temporale!
697
00:49:47,120 --> 00:49:51,352
La sinfonia drammatica di questa
notte! I miei lettori tremeranno!
698
00:49:51,440 --> 00:49:55,319
Lana sar� "bona",
ma temo che sia un po' scema.
699
00:49:55,400 --> 00:49:58,949
- Come avete detto?
- Niente, divagavo.
700
00:49:59,120 --> 00:50:01,873
Aiuto! Aiuto, chi �?
701
00:50:12,120 --> 00:50:15,192
Lasciatemi! Che vi ho fatto io?
702
00:50:15,280 --> 00:50:17,999
- Nick!
- Eccomi!
703
00:50:23,800 --> 00:50:26,075
- Nick!
- Non aver paura.
704
00:50:26,160 --> 00:50:29,755
- Chi �?
- Sono le bretelle.
705
00:50:31,240 --> 00:50:35,870
Le bretelle? Che stupido!
lo credevo fosse Barbabl�!
706
00:50:35,960 --> 00:50:38,952
Per fortuna la luce � tornata.
Mi raccomando, allerta!
707
00:50:39,040 --> 00:50:42,589
- Certo! Non ti abbandono
nel momento del pericolo. -Nick!
708
00:50:42,680 --> 00:50:44,636
Nasconditi!
709
00:50:46,040 --> 00:50:48,793
- Mi raccomando!
- Sono qua, cara.
710
00:50:49,920 --> 00:50:53,469
- Nick, non sentivo pi� la tua voce.
- Certo, mancava la corrente!
711
00:50:53,560 --> 00:50:58,236
- Cosa c'entra la corrente?
- Al buio non "ci vedo" a parlare!
712
00:50:58,320 --> 00:51:00,595
Al buio non ci vedo a parlare.
713
00:51:01,640 --> 00:51:04,916
- Per carit�! L'armadio no!
- Cosa?
714
00:51:07,720 --> 00:51:12,748
- Niente. - Nick, a volte
non capisco il vostro contegno.
715
00:51:12,920 --> 00:51:16,549
E' semplicissimo.
Lana, in me ci sono due uomini.
716
00:51:16,640 --> 00:51:20,474
Uno � al vostro fianco,
I'altro sulla veranda.
717
00:51:20,560 --> 00:51:24,075
- Nick, siete enigmatico.
- Certo, sono nato di 7 mesi!
718
00:51:24,160 --> 00:51:26,993
- Cosa c'entra?
- Sono un "settimino enigmistico".
719
00:51:27,080 --> 00:51:29,753
- Cosa dite?
- Dico che � I'ora di agire!
720
00:51:29,840 --> 00:51:32,991
Credere, obbedire, combattere!
721
00:51:33,080 --> 00:51:35,913
- Signor Parter, cosa fate?
- Fingo.
722
00:51:36,000 --> 00:51:38,639
Perch�? Pensate che ci siamo?
723
00:51:38,720 --> 00:51:41,712
Ci siamo e ci resteremo!
724
00:51:41,800 --> 00:51:44,519
Si fa I'Italia o si muore!
725
00:51:44,600 --> 00:51:48,752
- Un momento!
- Perch�? -Questo funziona troppo.
726
00:51:48,840 --> 00:51:50,717
Simuliamo.
727
00:51:52,480 --> 00:51:56,029
Ragazzi, � mezzanotte,
teniamoci pronti.
728
00:51:57,520 --> 00:52:00,637
- Nick, i rintocchi di mezzanotte.
- Allora?
729
00:52:00,720 --> 00:52:03,553
- L'ora in cui arriva il mostro.
- Gi�, il mostro!
730
00:52:46,160 --> 00:52:50,278
- Nick, credo che il mostro
non verr� pi�. - Volesse il Cielo!
731
00:53:01,840 --> 00:53:05,799
- Il temporale � finito,
andiamo in giardino? - Volentieri.
732
00:53:07,400 --> 00:53:09,755
Un momento, vengo subito.
733
00:53:29,800 --> 00:53:31,756
Oddio, che solletico!
734
00:53:32,880 --> 00:53:37,829
Non essere impaziente, cara, mi sto
profumando per te. Vengo subito.
735
00:53:38,000 --> 00:53:40,355
Ne vuoi un po'? Cara...
736
00:53:44,040 --> 00:53:45,871
Mamma!
737
00:53:45,960 --> 00:53:47,916
Aiuto! Nick!
738
00:53:48,680 --> 00:53:50,238
Nick!
739
00:53:52,280 --> 00:53:53,872
Nick, dove sei?
740
00:53:56,920 --> 00:53:58,876
Aiuto!
741
00:54:02,160 --> 00:54:04,116
Mamma!
742
00:54:06,360 --> 00:54:07,759
Aiuto!
743
00:55:46,600 --> 00:55:48,556
Chi �?
744
00:57:12,960 --> 00:57:16,794
Oddio, che spavento!
Che spavento!
745
00:57:17,120 --> 00:57:19,076
Non ce la faccio pi�.
746
00:57:22,560 --> 00:57:24,915
Le gambe fanno "Giacomo Giacomo".
747
00:58:04,480 --> 00:58:06,357
Aiuto!
748
00:58:13,400 --> 00:58:15,356
Che stupido!
749
00:58:16,480 --> 00:58:18,436
Effetto ottico.
750
00:58:23,400 --> 00:58:25,356
Un sorso d'acqua.
751
00:58:51,040 --> 00:58:52,996
Aiuto!
752
00:59:25,960 --> 00:59:28,520
Saranno le 6 mogli di Barbabl�.
753
01:00:56,400 --> 01:00:58,356
Lasciami!
754
01:01:01,480 --> 01:01:03,436
Non mi sfuggirai!
755
01:01:07,160 --> 01:01:09,196
Ladislao! Tu!
756
01:01:09,280 --> 01:01:12,238
S�, Barbabl� sono io!
757
01:01:12,880 --> 01:01:17,635
Hai voluto sfidarmi!
Farai la fine delle altre 6 donne!
758
01:01:30,320 --> 01:01:32,276
Chi va I�!
759
01:01:33,680 --> 01:01:36,513
Oddio, che c'�?
Che succede qua?
760
01:01:37,760 --> 01:01:39,716
Ladislao!
761
01:01:40,800 --> 01:01:42,518
- Ladislao!
- Da dove venite?
762
01:01:42,600 --> 01:01:46,479
Dai sottopassaggi...
dai sotterfugi... i sottocutanei.
763
01:01:46,560 --> 01:01:48,676
- Dai sotterranei! -S�.
- Non eravate di I� con Lana?
764
01:01:48,760 --> 01:01:51,877
S�, poi � arrivato Barbabl�
con le mani pelose!
765
01:01:51,960 --> 01:01:54,633
- Davvero?
- S�, sotto la cantina di Cosimo!
766
01:01:54,720 --> 01:01:59,589
- Dal medico dalle bande nere!
- Bene! Che colpo formidabile!
767
01:01:59,680 --> 01:02:02,433
Le copie dei miei giornali
aumenteranno di 300 mila unit�!
768
01:02:02,520 --> 01:02:04,272
- Andiamo a vedere.
- Prima voi.
769
01:02:04,360 --> 01:02:06,316
Prima voi.
770
01:02:07,360 --> 01:02:10,511
Venite, vedrete se ho detto
la verit�.
771
01:02:25,160 --> 01:02:28,596
- Accidenti, che fiatone avete!
- Sono le scale.
772
01:02:28,680 --> 01:02:32,229
E siamo in discesa!
Figuriamoci in salita!
773
01:02:33,160 --> 01:02:38,029
Avete visto?
Ci sono le donne o non ci sono?
774
01:02:38,120 --> 01:02:42,671
- Ci sono e guai a chi le tocca!
- Chi le tocca?
775
01:02:42,760 --> 01:02:46,958
Ma che ha? Perch� fate
quella faccia? Vi sentite male?
776
01:02:47,040 --> 01:02:51,830
Vi siete messo i guanti pelosi!
Sembrano le mani di Barbabl�!
777
01:02:51,920 --> 01:02:54,309
lo sono Barbabl�!
778
01:02:54,400 --> 01:02:56,277
Ma va I�! Va I�! Va I�!
779
01:02:56,360 --> 01:02:59,318
Barbabl�! Ma se non avete neanche
un pelo di barb...
780
01:03:01,680 --> 01:03:03,432
...barba!
781
01:03:03,520 --> 01:03:04,748
Ladislao!
782
01:03:04,840 --> 01:03:07,877
Barbabl�! BARBABLAO!
783
01:03:07,960 --> 01:03:11,509
- BABABA'!
- S�, io sono Barbabl�!
784
01:03:11,920 --> 01:03:17,153
Hai messo il naso nelle mie faccende
e ora saprai tutto prima di morire.
785
01:03:17,240 --> 01:03:19,390
Non vorrei morire
e non vorrei sapere niente.
786
01:03:19,480 --> 01:03:24,235
No, devi sapere! Amavo una donna
con una ciocca bianca nei capelli.
787
01:03:24,320 --> 01:03:29,519
Essa fugg� la notte delle nozze
e da allora io divenni Barbabl�!
788
01:03:29,600 --> 01:03:33,639
Vedi queste 6 donne? Le tengo
immerse in un sonno profondo!
789
01:03:33,720 --> 01:03:36,473
Prigioniere
del mio sogno di bellezza!
790
01:03:36,560 --> 01:03:38,790
- Vedi la bombola?
- E' carina!
791
01:03:38,880 --> 01:03:44,716
Contiene un gas che rende le
creature umane simili a manichini.
792
01:03:44,800 --> 01:03:49,635
- Perch� solo la donna che dorme
non tradisce! - E' vero!
793
01:03:49,720 --> 01:03:53,156
Sono 6! Me ne manca una!
794
01:03:55,520 --> 01:03:58,990
Guardi che io sono un uomo
e poi non ho la ciocca bianca!
795
01:03:59,080 --> 01:04:02,390
- Basta! Ora sai tutto e morirai!
- No! No!
796
01:04:02,480 --> 01:04:06,951
Ti getter� nell'acido solforico
e di te non rimarr� pi� che... Puf!
797
01:04:07,040 --> 01:04:09,838
Oddio, di me rimane un... puf!
798
01:04:09,920 --> 01:04:13,629
- Morirai!
- No! San Camillo!
799
01:04:13,720 --> 01:04:16,632
Se ti muovi, sparo!
Nick, ammazzalo!
800
01:04:16,720 --> 01:04:19,792
Fermati o ti brucio le cervella!
801
01:04:20,000 --> 01:04:21,877
Nick, come la tieni?
802
01:04:28,840 --> 01:04:31,991
Lasciala, mascalzone!
803
01:04:32,080 --> 01:04:34,355
Delinquente! Farabutto!
804
01:04:34,440 --> 01:04:38,228
Anatema su te!
Lasciala, assassino!
805
01:04:38,720 --> 01:04:41,473
Maledetto!
A te la "Mala Pasqua"!
806
01:04:42,400 --> 01:04:44,356
Nick! Nick!
807
01:04:58,360 --> 01:05:00,828
Nick! Nick!
808
01:05:05,800 --> 01:05:07,756
Nick!
809
01:05:08,560 --> 01:05:12,792
- Nick!
- Avete sentito? Presto, ragazzi!
810
01:05:12,880 --> 01:05:14,836
Nick, aiuto!
811
01:05:14,920 --> 01:05:17,718
Nick, dove sei?
812
01:05:21,520 --> 01:05:23,356
Chi �?
813
01:05:23,760 --> 01:05:25,716
Nick!
814
01:05:25,880 --> 01:05:29,031
- Tot�!
- Carmela? Vai via!
815
01:05:29,720 --> 01:05:31,676
Va de retro, Satana!
816
01:05:42,920 --> 01:05:44,911
Tot�! Tot�!
817
01:05:47,280 --> 01:05:50,556
Ah! Barbabl�!
818
01:05:54,080 --> 01:05:56,036
Tu, vai di I�!
819
01:05:57,160 --> 01:05:59,549
- Eccolo I�!
- Prendetelo!
820
01:06:17,160 --> 01:06:20,994
- Eccolo! Addosso!
- No! Sono io!
821
01:06:23,560 --> 01:06:25,516
Mascalzone!
822
01:06:27,840 --> 01:06:30,877
- Inseguitelo!
- Forza, ragazze!
823
01:06:33,440 --> 01:06:36,000
- E' andato di I�!
- Dove? - Di I�!
824
01:06:44,240 --> 01:06:46,196
Oddio!
825
01:06:47,920 --> 01:06:49,956
Oddio, quante emozioni!
826
01:06:52,440 --> 01:06:55,557
Bravo, hai fatto bene a chiudere!
827
01:06:55,640 --> 01:06:59,838
Lana ti aspettava per assistere
al tuo ultimo viaggio!
828
01:06:59,920 --> 01:07:01,876
Aiuto! Aiuto!
829
01:07:03,680 --> 01:07:07,798
Di te non rimarr� nemmeno
il cadavere, nemmeno lo scheletro!
830
01:07:07,880 --> 01:07:10,269
Nemmeno un'unghia,
nemmeno un capello!
831
01:07:10,360 --> 01:07:15,639
- Ma che le ho fatto io?
- Bravo, mettiti I�! - Che c'�?
832
01:07:15,720 --> 01:07:17,472
Lana!
833
01:07:17,560 --> 01:07:20,836
- Cos�!
- Ma che cosa c'�?
834
01:07:22,480 --> 01:07:27,349
Un acido potentissimo
che distrugge tutto!
835
01:07:27,440 --> 01:07:30,318
Ma che gli ho fatto io?
Che gli ho fatto?
836
01:07:33,120 --> 01:07:38,240
- Guarda! -Non lo fate! Mettetevi
una mano pelosa sulla coscienza!
837
01:07:38,320 --> 01:07:40,276
Hai visto?
838
01:07:41,120 --> 01:07:44,112
Quest'acido distrugger� anche te!
839
01:07:44,200 --> 01:07:48,193
L'acido no! Ho gi� I'acido urico!
Oddio, vacillo! Vacillo!
840
01:07:48,280 --> 01:07:51,238
Fermati!
841
01:07:52,720 --> 01:07:54,676
Non mi sfuggirai!
842
01:07:56,600 --> 01:07:58,556
Fermo!
843
01:08:02,280 --> 01:08:05,431
Adesso ti finisco io!
844
01:08:18,160 --> 01:08:20,116
Tieni!
845
01:08:27,200 --> 01:08:29,156
Ci cadrai da solo!
846
01:08:59,160 --> 01:09:04,598
- No!
- Maledetto, non mi sfuggirai!
847
01:09:04,680 --> 01:09:08,229
No! Non mi togliere la scala!
La scala no!
848
01:09:08,320 --> 01:09:12,108
Non so nuotare
e poi nell'acido inacidisco!
849
01:09:12,200 --> 01:09:16,990
Aiuto!
Mamma, cosa si vuole da me?
850
01:09:22,600 --> 01:09:26,149
Maledetto, sei mio!
Non c'� via di scampo!
851
01:09:26,240 --> 01:09:30,358
- Facciamo un patto
di non aggressione. -Morirai!
852
01:09:33,880 --> 01:09:36,348
Non mi segua, la prego.
853
01:09:48,880 --> 01:09:52,350
Maledizione! Questa volta ci sei!
854
01:09:52,440 --> 01:09:55,398
E' finita per te, Nick Parter!
855
01:09:55,480 --> 01:09:58,631
Non c'� nemmeno
un segnale d'allarme!
856
01:10:10,000 --> 01:10:13,549
Ma sei duro a morire!
857
01:10:13,640 --> 01:10:17,155
Dove vai? Dove vai?
858
01:10:18,120 --> 01:10:20,270
Ah! Con una mano sola!
859
01:10:21,320 --> 01:10:23,276
Con una mano sola!
860
01:10:29,920 --> 01:10:32,480
Non tagliare la corda!
861
01:10:34,240 --> 01:10:36,435
Il bagno no!
Ho mangiato da poco!
862
01:10:37,560 --> 01:10:39,312
Lana!
863
01:11:00,720 --> 01:11:02,676
Resisti!
864
01:11:07,200 --> 01:11:09,555
Mi ammazzano col gas!
865
01:11:12,960 --> 01:11:14,916
L'esofago!
866
01:11:35,600 --> 01:11:39,115
- Presto!
- Non lo fate scappare!
867
01:11:48,360 --> 01:11:50,635
Che orrore!
868
01:11:50,720 --> 01:11:55,635
- Stai calmo! - L'acido solforico!
- Calma. - Il bicarbonato di sodio!
869
01:11:55,720 --> 01:12:00,840
Stai tranquillo, ormai sei salvo!
Non hai pi� niente da temere!
870
01:12:01,000 --> 01:12:05,391
- Tot�! - Chi �? - Carmela
d'Acitrezza che puzza da ragazza!
871
01:12:05,480 --> 01:12:09,109
- Chi sarebbe?
- Mia moglie! Aiuto! - Fermati!
872
01:12:09,200 --> 01:12:13,830
Fammi parlare! Voglio il consenso
per I'annullamento del matrimonio.
873
01:12:13,920 --> 01:12:17,515
- Come?
- Chi non mi vuole, non mi merita.
874
01:12:17,600 --> 01:12:21,354
lo sono una donna avvenente e posso
trovarne mille pi� degni di te.
875
01:12:21,440 --> 01:12:27,197
- Anzi, I'ho gi� trovato. - Ah s�?
E chi � questo disgraziato?
876
01:12:27,280 --> 01:12:30,477
Mani in alto!
Nessuno si muova!
877
01:12:30,560 --> 01:12:33,836
Barbabl� � qui e io conosco
la sua vera identit�!
878
01:12:33,920 --> 01:12:38,516
- Un momento, voi chi siete?
- Nick Parter. - Come?
879
01:12:38,600 --> 01:12:42,070
- Tu sapevi chi era Barbabl�?
- Certo: Ladislao Tzigety.
880
01:12:42,160 --> 01:12:44,196
- L'hai sempre saputo?
- Sempre.
881
01:12:44,280 --> 01:12:46,157
- E non hai detto niente?
- Niente!
882
01:12:46,240 --> 01:12:49,835
- Veramente? - Veramente!
- Mai? - Segreto professionale!
883
01:12:49,920 --> 01:12:51,876
Ah s�?
884
01:12:54,360 --> 01:12:56,237
Basta! Basta!
885
01:12:56,320 --> 01:13:01,519
Nick Parter! Sono disposta a
vivere con voi per tutta la vita!
886
01:13:01,880 --> 01:13:05,793
- Cosa? - L'avete promesso!
Nick, sono tua!
887
01:13:05,880 --> 01:13:08,269
Nick, fai il tuo dovere!
Gliel'hai promesso!
888
01:13:08,360 --> 01:13:11,636
Lui non ha attenuanti, lui
non sapeva che non era Domenica!
889
01:13:11,720 --> 01:13:16,316
Tot�, devo dirti una cosa.
Ma non ho il coraggio di dirla.
890
01:13:16,400 --> 01:13:18,789
Non dovresti avere il coraggio
di vivere.
891
01:13:18,880 --> 01:13:23,112
- Coraggio! - Tot�, costui mi ha
sedotta in una stanza del maniero!
892
01:13:23,200 --> 01:13:26,192
E' vero! lo ero testimone!
Nick, fai il tuo dovere!
893
01:13:26,280 --> 01:13:28,794
- Dov'� andato?
- Nick!
894
01:13:28,880 --> 01:13:32,919
E' fuggito! E' scappato!
Ma mi scappano tutti!
895
01:13:33,000 --> 01:13:37,516
Lo raggiunger�! Lo voglio per me!
Dovessi seguirlo in capo al mondo!
896
01:13:37,600 --> 01:13:40,717
Un momento!
Vi siete spacciato per Nick Parter.
897
01:13:40,800 --> 01:13:46,352
Siete perseguibile per sostituzione
di persona. Articolo 431 del codice.
898
01:13:46,440 --> 01:13:49,637
Lasciate che mi spieghi.
lo credevo che fosse Domenica...
899
01:13:49,720 --> 01:13:52,188
"Escusatio non petita,
Accusatio manifesta. "
900
01:13:52,280 --> 01:13:53,599
- Non � vero!
- Come dice?
901
01:13:53,680 --> 01:13:57,434
- Dice che ho attaccato i manifesti
di Petito! - Arrestatelo!
902
01:14:09,640 --> 01:14:14,430
Qui non c'� nessuno!
Presto, tutti sulla scala!
903
01:14:39,520 --> 01:14:44,833
Ah! Se ne sono andati!
Finalmente solo!
904
01:14:47,280 --> 01:14:49,316
Chi va I�?
Sono armato e corazzato!
905
01:14:49,400 --> 01:14:51,960
- Sono io.
- Sei tu?
906
01:14:52,040 --> 01:14:56,955
La nostra collaborazione potrebbe
continuare ancora un po'.
907
01:14:57,040 --> 01:15:01,830
- Come?
- Con un vero matrimonio, vuoi?
908
01:15:01,920 --> 01:15:04,229
Ostrega! lo ci sto!
909
01:15:04,320 --> 01:15:07,153
In viaggio di nozze andremo
a Londra.
910
01:15:07,240 --> 01:15:10,357
L� un mostro ammazza gli sposini
in luna di miele.
911
01:15:10,440 --> 01:15:15,514
- Basta con questi mostri! Invece
sai dove andremo? - No.
912
01:15:15,600 --> 01:15:18,797
- Al Polo Nord e sai perch�?
- Perch�?
913
01:15:18,880 --> 01:15:21,792
Perch� l� la notte dura 6 mesi!
914
01:15:22,240 --> 01:15:25,994
Me lo vuoi dare un bel bacione
corazzato?
76389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.