All language subtitles for in the fog

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,840 --> 00:01:58,649 Halt! Where are you going? 2 00:01:58,840 --> 00:02:01,207 Go on! Move along! 3 00:02:02,200 --> 00:02:03,201 No! 4 00:02:07,680 --> 00:02:09,091 Belorussians! 5 00:02:09,960 --> 00:02:12,088 Each of you has a mission 6 00:02:12,280 --> 00:02:16,080 to assist in the reconstruction of your region. 7 00:02:16,520 --> 00:02:17,851 You must be aware 8 00:02:18,040 --> 00:02:22,728 that this cannot be accomplished without support from the Germans. 9 00:02:23,160 --> 00:02:25,970 Any resistance to German orders 10 00:02:26,440 --> 00:02:28,283 will be considered sabotage, 11 00:02:28,480 --> 00:02:31,563 in the same way as incitement to riot. 12 00:02:32,120 --> 00:02:33,963 There are still individuals 13 00:02:34,160 --> 00:02:37,369 who do not understand the path to follow. 14 00:02:37,640 --> 00:02:39,642 These partisans 15 00:02:40,240 --> 00:02:42,891 who attacked the German Wehrmacht 16 00:02:43,440 --> 00:02:45,886 shall be justly punished. 17 00:02:46,600 --> 00:02:50,605 Look at what happens to enemies of the German Reich. 18 00:02:51,200 --> 00:02:53,601 Do not support the partisans. 19 00:02:53,800 --> 00:02:55,928 Their situation is hopeless. 20 00:02:56,560 --> 00:02:59,609 All those who rally with the partisans 21 00:02:59,800 --> 00:03:02,087 will meet the same fate. 22 00:03:02,560 --> 00:03:05,245 Now is the time for grand solutions. 23 00:03:05,680 --> 00:03:08,047 Take an active part 24 00:03:08,240 --> 00:03:13,087 in the reconstruction of the Belorussian state 25 00:03:13,280 --> 00:03:15,328 for the Belorussian people. 26 00:03:20,160 --> 00:03:21,321 Hang them! 27 00:03:37,600 --> 00:03:40,604 IN THE FOG 28 00:03:40,800 --> 00:03:43,371 from the novel by Vassil BYKOV 29 00:05:33,520 --> 00:05:34,851 Come on! 30 00:05:50,320 --> 00:05:51,287 Damn! 31 00:05:55,800 --> 00:05:57,245 Don't just stay there! 32 00:05:57,440 --> 00:05:59,283 Move on. It's not very deep. 33 00:06:23,000 --> 00:06:24,684 The last thing I need! 34 00:06:26,160 --> 00:06:27,446 What a pain! 35 00:07:27,800 --> 00:07:29,006 See it? 36 00:07:30,160 --> 00:07:31,446 Over there. 37 00:07:33,440 --> 00:07:34,566 I see it. 38 00:07:39,920 --> 00:07:41,570 We'll wait. 39 00:07:42,560 --> 00:07:44,403 We'll go at nightfall. 40 00:07:48,040 --> 00:07:49,804 You think he expects us? 41 00:07:55,800 --> 00:07:57,245 Probably not. 42 00:07:59,800 --> 00:08:01,723 Maybe he ran off already. 43 00:08:02,600 --> 00:08:04,523 To join the German police. 44 00:09:09,880 --> 00:09:11,405 Wait here. 45 00:09:12,920 --> 00:09:14,285 Anything wrong, 46 00:09:15,040 --> 00:09:16,451 I'll shoot. 47 00:09:17,160 --> 00:09:18,730 Don't be long. 48 00:09:21,080 --> 00:09:22,923 I won't be. Not long. 49 00:09:37,920 --> 00:09:39,081 Nice little paws... 50 00:09:39,280 --> 00:09:42,489 We need to give her eyes, then some ears. 51 00:09:43,160 --> 00:09:45,242 Pointed ears, like a fox. 52 00:09:45,680 --> 00:09:47,205 What do we call her? 53 00:09:47,680 --> 00:09:48,841 Belka. 54 00:09:49,960 --> 00:09:53,521 We'll make her little ears very pointy. 55 00:10:24,360 --> 00:10:25,930 Hello. 56 00:10:28,760 --> 00:10:31,047 Look at the horse that my daddy made. 57 00:10:31,800 --> 00:10:33,290 It's a nice horse. 58 00:10:33,480 --> 00:10:36,370 He also made me this doggy with a tail. 59 00:10:38,160 --> 00:10:39,810 With a tail? 60 00:10:42,080 --> 00:10:44,686 That's nice. What's your name? 61 00:10:44,880 --> 00:10:47,087 Grisha. My father is Sushenya. 62 00:10:48,400 --> 00:10:50,880 So you're Grigorij Sushenya. 63 00:10:55,360 --> 00:10:57,010 How's life? 64 00:10:57,520 --> 00:10:59,648 Sit down, don't stand. 65 00:11:01,200 --> 00:11:02,884 I didn't recognize you. 66 00:11:03,520 --> 00:11:04,806 You've changed. 67 00:11:08,000 --> 00:11:10,207 You seem different, too. 68 00:11:24,800 --> 00:11:27,246 My friend plays with a bullet. 69 00:11:27,920 --> 00:11:28,967 Really? 70 00:11:31,200 --> 00:11:33,362 That's not for children to play with. 71 00:11:34,280 --> 00:11:36,328 It's not a real cartridge, only the casing. 72 00:11:36,520 --> 00:11:38,124 The casing... 73 00:11:42,600 --> 00:11:45,080 I've really come for you, Sushenya. 74 00:12:09,680 --> 00:12:11,284 Where's your wife? 75 00:12:12,080 --> 00:12:13,650 Milking the cow. 76 00:12:14,280 --> 00:12:16,442 I heated up bathwater. 77 00:12:16,640 --> 00:12:18,290 We were going to wash up. 78 00:12:19,680 --> 00:12:21,091 To wash... 79 00:12:22,960 --> 00:12:24,564 That's nice. 80 00:12:35,120 --> 00:12:36,770 I knew you would come. 81 00:12:39,280 --> 00:12:40,441 You did? 82 00:12:44,240 --> 00:12:45,685 That's good. 83 00:12:47,840 --> 00:12:49,888 You recognize your guilt. 84 00:12:50,760 --> 00:12:52,569 There's nothing to recognize. 85 00:12:53,080 --> 00:12:54,969 I am guilty of nothing. 86 00:12:55,880 --> 00:12:57,530 That's the thing. 87 00:12:59,400 --> 00:13:00,447 Nothing? 88 00:13:01,520 --> 00:13:02,521 Nothing. 89 00:13:04,120 --> 00:13:05,610 And those men? 90 00:13:06,600 --> 00:13:08,329 The ones that were hanged? 91 00:13:10,120 --> 00:13:11,531 They were hanged. 92 00:13:27,280 --> 00:13:28,566 Hello. 93 00:13:31,360 --> 00:13:32,771 Hello... 94 00:13:33,520 --> 00:13:34,601 Anelya. 95 00:13:50,800 --> 00:13:52,165 Well... 96 00:13:53,160 --> 00:13:54,889 I'll prepare some food. 97 00:13:55,840 --> 00:13:57,649 You must be hungry. 98 00:13:58,920 --> 00:14:00,684 There's no time, Anelya. 99 00:14:08,520 --> 00:14:11,524 Do you have cloth wraps for my feet? 100 00:14:12,800 --> 00:14:14,211 Mine need replacing. 101 00:14:45,480 --> 00:14:47,642 Your mother, is she still alive? 102 00:14:50,040 --> 00:14:51,565 She died. 103 00:14:53,320 --> 00:14:54,651 Six months ago. 104 00:14:57,320 --> 00:14:58,924 And your sister Nyura? 105 00:15:01,280 --> 00:15:02,725 She's dead, too. 106 00:15:04,280 --> 00:15:07,489 Killed last spring in Lisichansky forest. 107 00:16:08,080 --> 00:16:10,162 Let's have a drink. 108 00:16:10,360 --> 00:16:11,441 No. 109 00:16:12,280 --> 00:16:13,805 I don't want to. 110 00:16:15,280 --> 00:16:16,486 What a pity. 111 00:16:17,400 --> 00:16:18,765 I will. 112 00:16:20,160 --> 00:16:21,491 May I? 113 00:16:22,440 --> 00:16:23,566 Go on. 114 00:16:24,800 --> 00:16:26,245 But make it quick. 115 00:16:49,680 --> 00:16:51,728 This is not what people do. 116 00:16:59,000 --> 00:17:00,764 And it's just not true. 117 00:17:03,600 --> 00:17:05,204 It's not true! 118 00:17:05,400 --> 00:17:07,164 What's not true? 119 00:17:09,920 --> 00:17:13,447 We didn't wish this. We didn't want it! 120 00:17:16,400 --> 00:17:19,165 I was so afraid when they arrested him. 121 00:17:20,280 --> 00:17:23,045 I couldn't sleep. I cried my eyes out. 122 00:17:23,240 --> 00:17:25,129 Then they released him. 123 00:17:25,320 --> 00:17:27,243 And what were we to do then? 124 00:17:28,360 --> 00:17:30,408 He didn't ask for any of this! 125 00:17:32,960 --> 00:17:36,806 He didn't do anything wrong to them. He tried to protect them! 126 00:17:37,760 --> 00:17:39,762 But they were hanged. 127 00:17:40,480 --> 00:17:42,130 And he was freed. 128 00:17:44,000 --> 00:17:45,081 Why? 129 00:17:46,440 --> 00:17:48,249 Who knows why! 130 00:17:53,000 --> 00:17:54,081 No. 131 00:17:55,840 --> 00:17:57,001 There's a reason. 132 00:17:57,200 --> 00:17:58,804 Go on, Anelya. 133 00:17:59,760 --> 00:18:01,489 There's nothing to discuss. 134 00:18:02,120 --> 00:18:03,406 It's fate. 135 00:18:03,600 --> 00:18:05,648 Come on, let's go. 136 00:18:27,760 --> 00:18:29,569 Where are you taking him? 137 00:18:31,080 --> 00:18:33,367 I must go. Not for long. 138 00:18:33,560 --> 00:18:35,369 Don't cry. Calm down. 139 00:18:35,920 --> 00:18:37,160 We have... 140 00:18:38,160 --> 00:18:40,208 something to take care of. 141 00:18:41,520 --> 00:18:43,807 - He'll be back soon. - That's right. 142 00:18:44,280 --> 00:18:47,250 Fine but it's still... 143 00:18:47,440 --> 00:18:49,681 Why not take something with you? 144 00:18:52,800 --> 00:18:56,009 At least take some lard. 145 00:18:58,320 --> 00:19:00,243 You need something to eat. 146 00:19:02,160 --> 00:19:04,128 Don't leave without food. 147 00:19:05,720 --> 00:19:08,087 - Let me give you an onion. - No, it's okay. 148 00:19:10,240 --> 00:19:12,481 You like onion with lard. 149 00:19:15,560 --> 00:19:18,211 Go ahead and take it, if you like it. 150 00:19:19,160 --> 00:19:21,162 Fine, give me one. 151 00:19:21,920 --> 00:19:24,764 Everything tastes better with onion. 152 00:19:26,640 --> 00:19:28,130 Especially lard. 153 00:19:29,200 --> 00:19:31,123 It will be good with a drink. 154 00:19:32,400 --> 00:19:35,927 In case I'm late, wash up without me. 155 00:20:02,400 --> 00:20:03,447 Which way? 156 00:20:05,160 --> 00:20:06,161 Over there. 157 00:20:07,720 --> 00:20:09,563 Should I take a shovel? 158 00:20:12,000 --> 00:20:13,081 Yes. 159 00:20:34,840 --> 00:20:35,762 Go on. 160 00:20:37,800 --> 00:20:39,370 You know what happens. 161 00:20:40,520 --> 00:20:41,442 If you betray... 162 00:20:41,640 --> 00:20:42,926 I betrayed no one! 163 00:20:43,120 --> 00:20:45,043 - Then who did it? - I don't know. 164 00:20:45,800 --> 00:20:47,689 You were freed, right? 165 00:20:47,880 --> 00:20:49,803 Yes, those bastards. 166 00:20:50,520 --> 00:20:52,921 I wish they would have hanged me. 167 00:20:55,200 --> 00:20:56,122 Move along! 168 00:22:18,120 --> 00:22:19,645 How could you, brothers? 169 00:22:20,960 --> 00:22:22,928 This river floods in springtime. 170 00:22:23,120 --> 00:22:24,690 It's like a swamp. 171 00:22:25,320 --> 00:22:28,529 What were you expecting? Sand? 172 00:22:29,720 --> 00:22:31,370 Well, not this. 173 00:22:32,120 --> 00:22:34,168 Sand would be better. 174 00:22:35,680 --> 00:22:38,809 You might face this someday, too. 175 00:22:42,200 --> 00:22:43,690 Sand? 176 00:22:49,640 --> 00:22:50,766 Fine. 177 00:22:52,240 --> 00:22:53,651 Let's move on. 178 00:22:53,840 --> 00:22:56,081 There's sand amongst the pines. 179 00:23:57,560 --> 00:23:59,369 There's higher ground up ahead. 180 00:24:05,440 --> 00:24:06,805 Go on, move! 181 00:24:38,200 --> 00:24:39,326 Stop. 182 00:24:44,280 --> 00:24:45,486 So? 183 00:24:45,920 --> 00:24:49,083 As good a place as any, right? For any occasion. 184 00:24:49,280 --> 00:24:50,645 Occasion? 185 00:24:50,840 --> 00:24:52,888 If you had told me... 186 00:24:53,320 --> 00:24:56,130 Anything can happen in this kind of war. 187 00:24:56,320 --> 00:24:58,288 - This is savagery! - Shut up! 188 00:25:00,000 --> 00:25:03,209 Voitik, stand guard over there while we take care of this. 189 00:25:06,480 --> 00:25:07,561 Go. 190 00:25:47,240 --> 00:25:50,369 It would be better not to tell Anelya about this. 191 00:25:54,440 --> 00:25:56,044 About what? 192 00:25:56,240 --> 00:25:57,890 That you shot me. 193 00:25:59,200 --> 00:26:01,328 Tell her the Germans killed me. 194 00:26:02,520 --> 00:26:04,204 Of course, later, 195 00:26:06,200 --> 00:26:07,964 she'll find out. 196 00:26:09,920 --> 00:26:11,684 Keep digging... 197 00:26:12,160 --> 00:26:13,844 We'll see. 198 00:28:02,200 --> 00:28:04,646 Maybe that's enough. 199 00:28:06,640 --> 00:28:08,802 It will take too long to fill it back up. 200 00:28:19,600 --> 00:28:21,728 Do it, as a favor to me. 201 00:28:27,320 --> 00:28:28,731 This coat... 202 00:28:29,560 --> 00:28:31,961 You must give it to Anelya. 203 00:28:33,880 --> 00:28:35,166 Your coat? 204 00:28:38,200 --> 00:28:39,326 Fine. 205 00:28:40,680 --> 00:28:42,603 I'll take care of it. 206 00:28:44,000 --> 00:28:45,684 It's a good coat. 207 00:28:46,240 --> 00:28:48,607 She's not likely to find one like it. 208 00:28:50,960 --> 00:28:52,166 A widow... 209 00:29:23,880 --> 00:29:25,291 Voitik, is that you? 210 00:29:28,560 --> 00:29:29,766 Don't move! 211 00:29:37,720 --> 00:29:38,767 Halt! 212 00:29:47,840 --> 00:29:48,966 Missed! 213 00:29:50,120 --> 00:29:51,645 Stop, bastard! 214 00:29:54,840 --> 00:29:56,285 Take him from the right! 215 00:31:48,440 --> 00:31:49,805 Are you alive? 216 00:31:51,160 --> 00:31:52,764 Where are you wounded? 217 00:33:27,160 --> 00:33:29,481 What? What do you want? 218 00:33:34,400 --> 00:33:35,561 Where... 219 00:33:37,040 --> 00:33:39,327 Where are you taking me? 220 00:33:42,280 --> 00:33:43,964 I don't know. 221 00:33:49,880 --> 00:33:51,211 Voitik... 222 00:33:53,360 --> 00:33:56,125 I'm not Voitik. I'm Sushenya. 223 00:34:05,760 --> 00:34:07,250 L... 224 00:34:07,960 --> 00:34:09,530 am... 225 00:34:10,560 --> 00:34:12,403 hurt badly? 226 00:34:15,760 --> 00:34:17,364 Who knows. 227 00:34:18,920 --> 00:34:20,729 But you were shot. 228 00:34:22,880 --> 00:34:24,882 And I didn't 229 00:34:26,920 --> 00:34:28,365 kill you in time. 230 00:34:28,560 --> 00:34:30,050 No time. 231 00:34:32,160 --> 00:34:35,482 The police appeared suddenly out of nowhere. 232 00:34:42,400 --> 00:34:45,961 Take me to Zubrovka. 233 00:34:47,360 --> 00:34:49,681 I must go to Zubrovka. 234 00:34:51,560 --> 00:34:52,925 Over there, 235 00:34:53,440 --> 00:34:56,330 look for Kienya. 236 00:34:57,320 --> 00:34:59,800 Kienya? Fine. 237 00:36:07,040 --> 00:36:08,201 Bu rov? 238 00:36:14,960 --> 00:36:16,450 Comrade Voitik? 239 00:36:51,080 --> 00:36:52,764 What happened to Burov? 240 00:36:56,680 --> 00:36:57,761 Well... 241 00:36:58,480 --> 00:36:59,811 they shot him. 242 00:37:01,160 --> 00:37:03,208 This is what you get! 243 00:38:15,120 --> 00:38:16,201 Into the barn! 244 00:41:26,920 --> 00:41:28,649 What were you doing? 245 00:41:30,560 --> 00:41:31,800 Nothing. 246 00:41:37,920 --> 00:41:39,410 What are you plotting? 247 00:41:39,600 --> 00:41:40,886 Nothing! 248 00:41:48,280 --> 00:41:49,964 What are you plotting? 249 00:41:54,400 --> 00:41:57,449 I didn't build this truck with my own hands 250 00:41:57,640 --> 00:41:59,802 so that those bastards could drive it! 251 00:42:03,000 --> 00:42:04,331 Don't be foolish! 252 00:42:05,560 --> 00:42:07,244 Haven't I had enough grief? 253 00:42:09,120 --> 00:42:12,249 - Haven't I had enough? - Go to sleep, Mother. 254 00:42:19,680 --> 00:42:21,170 I know you're plotting. 255 00:42:23,600 --> 00:42:25,728 You want justice! 256 00:42:27,520 --> 00:42:28,931 I've suffered enough. 257 00:42:29,120 --> 00:42:30,770 I'm sleeping. 258 00:42:31,840 --> 00:42:33,171 You sleep? 259 00:42:36,280 --> 00:42:38,123 I know how you sleep. 260 00:42:43,760 --> 00:42:48,084 Holy Mary, Mother of God, deliver us from evil. 261 00:42:48,560 --> 00:42:52,724 O Lord, Jesus Christ, deliver us from evil and forgive us, our sins. 262 00:42:53,000 --> 00:42:55,810 Lord have mercy. Lord have mercy. 263 00:42:58,600 --> 00:43:00,364 Save and protect us. " 264 00:43:37,640 --> 00:43:39,483 Aunt Anisya, is Kolya home? 265 00:43:43,320 --> 00:43:46,324 - Is Kolya home? - Don't shout. I'm not deaf. 266 00:43:47,120 --> 00:43:48,724 You're dressed fancy! 267 00:44:07,720 --> 00:44:09,165 Hello, Kolya. 268 00:44:15,240 --> 00:44:16,480 What do you want? 269 00:44:17,120 --> 00:44:18,963 Mikitionok sent me. 270 00:44:19,520 --> 00:44:20,851 We need your help. 271 00:44:21,920 --> 00:44:24,844 We can't manage with that troublesome truck. 272 00:44:25,040 --> 00:44:28,010 It won't start. But you can get it running. 273 00:44:30,960 --> 00:44:32,962 Come and give us a hand. 274 00:44:34,240 --> 00:44:37,323 Mirokha, I once knocked one of your teeth out. 275 00:44:38,160 --> 00:44:39,047 And? 276 00:44:39,240 --> 00:44:42,289 Looking at you now, I should have knocked them all out. 277 00:44:45,920 --> 00:44:47,285 You fool! 278 00:44:48,640 --> 00:44:49,880 So? 279 00:44:51,080 --> 00:44:52,286 Are you coming? 280 00:44:52,840 --> 00:44:54,410 Get the hell out! 281 00:44:57,880 --> 00:44:59,530 That's how you want it? 282 00:45:00,520 --> 00:45:02,363 I could order you to do it. 283 00:45:03,800 --> 00:45:05,370 You're asking for it. 284 00:45:05,560 --> 00:45:08,689 Come closer and I'll spit in your face. 285 00:45:08,880 --> 00:45:11,042 I've had it with you! Get out! 286 00:45:11,240 --> 00:45:14,164 I'll get you one day! Count on it! 287 00:45:15,160 --> 00:45:17,128 He's upset because they took his truck. 288 00:45:17,320 --> 00:45:20,130 I'll have your backs to the wall someday! 289 00:45:20,960 --> 00:45:22,928 You'll regret this, Kolya! 290 00:50:24,080 --> 00:50:27,289 You were a fool before and you're still a fool today. 291 00:50:31,680 --> 00:50:34,001 Say I went to my aunt's. 292 00:50:54,360 --> 00:50:55,600 Where are you going? 293 00:50:58,280 --> 00:51:01,489 I'll hide out until this mess settles. 294 00:51:17,800 --> 00:51:19,529 You shouldn't have done it. 295 00:52:07,080 --> 00:52:08,525 Idiot... 296 00:52:11,040 --> 00:52:13,725 I sent you to stand guard. 297 00:52:15,520 --> 00:52:16,965 And you... 298 00:52:18,280 --> 00:52:19,930 I did stand guard. 299 00:52:20,320 --> 00:52:23,085 But they sneaked in from the other side. 300 00:52:26,680 --> 00:52:28,205 The other side... 301 00:52:31,560 --> 00:52:33,927 You're so sly. 302 00:52:34,400 --> 00:52:35,765 Oh, yeah. 303 00:52:35,960 --> 00:52:37,450 Sly. yourself! 304 00:52:37,640 --> 00:52:40,007 Why did we go into the pines? 305 00:52:45,680 --> 00:52:48,650 You really don't understand anything. 306 00:52:52,400 --> 00:52:54,289 Where is Sushenya? 307 00:52:56,360 --> 00:52:58,806 Sitting over there. 308 00:53:01,240 --> 00:53:03,129 Don't harm him. 309 00:53:05,400 --> 00:53:06,686 As you want. 310 00:53:07,160 --> 00:53:08,685 What do I care? 311 00:53:13,560 --> 00:53:15,767 What will the Commander say? 312 00:53:54,080 --> 00:53:55,809 What do we do now? 313 00:53:56,280 --> 00:53:58,123 Just sit here? 314 00:53:58,360 --> 00:54:01,364 Wait to be shot like rabbits? 315 00:55:25,760 --> 00:55:27,250 From where? 316 00:55:28,320 --> 00:55:29,651 Babichi? 317 00:55:31,320 --> 00:55:32,970 Probably. 318 00:56:25,160 --> 00:56:28,448 There's no way I'll make it. 319 00:56:30,960 --> 00:56:32,724 You can't carry me. 320 00:56:34,640 --> 00:56:36,210 We need a cart. 321 00:56:37,320 --> 00:56:39,084 If not, then he's... 322 00:56:48,520 --> 00:56:50,488 Where are they shooting? 323 00:56:51,960 --> 00:56:53,769 Who knows. 324 00:56:55,080 --> 00:56:56,969 Over there. 325 00:56:59,400 --> 00:57:00,925 Babichi? 326 00:57:02,280 --> 00:57:03,770 Probably. 327 00:57:08,120 --> 00:57:09,610 Stay here. 328 00:57:10,600 --> 00:57:13,490 We'll go and find a cart. 329 00:57:16,160 --> 00:57:18,128 Hurry and do your best. 330 00:57:23,760 --> 00:57:25,285 Sushenya... 331 00:57:26,320 --> 00:57:28,448 You know your way around here. 332 00:57:29,400 --> 00:57:31,448 You know where a village is? 333 00:57:36,000 --> 00:57:38,048 Babichi is over there. 334 00:57:39,360 --> 00:57:40,771 Near the virgin woods. 335 00:57:41,760 --> 00:57:44,081 - Near the gunfire? - Yes. 336 00:57:49,000 --> 00:57:51,048 Go and find a cart. 337 00:58:06,920 --> 00:58:08,046 Wait. 338 00:58:10,520 --> 00:58:11,760 I'll go. 339 00:58:28,200 --> 00:58:30,009 You stay here. 340 00:58:32,240 --> 00:58:33,730 Stand guard. 341 00:58:34,920 --> 00:58:36,922 Give me my gun. 342 00:58:39,040 --> 00:58:40,201 Your gun? 343 00:58:48,720 --> 00:58:50,324 Here. 344 00:58:55,920 --> 00:58:57,888 I'll try to be quick, 345 00:58:58,920 --> 00:59:00,649 if it's not far. 346 00:59:50,080 --> 00:59:52,242 Why didn't I... 347 00:59:53,600 --> 00:59:55,887 kill you at the house? 348 00:59:58,240 --> 01:00:00,322 If I had done it 349 01:00:02,120 --> 01:00:03,690 there, 350 01:00:04,840 --> 01:00:06,842 I wouldn't be dying now. 351 01:00:10,400 --> 01:00:12,323 In my own home? 352 01:00:13,880 --> 01:00:15,644 My boy was there. 353 01:00:18,240 --> 01:00:19,605 The boy... 354 01:00:22,840 --> 01:00:23,966 Yes... 355 01:00:32,600 --> 01:00:34,523 And why... 356 01:00:35,840 --> 01:00:38,127 haven't you escaped, Sushenya? 357 01:00:39,960 --> 01:00:42,201 Escape to where? 358 01:00:45,040 --> 01:00:46,929 To the Germans? 359 01:00:53,800 --> 01:00:55,802 I've been with the Germans. 360 01:00:56,840 --> 01:00:58,126 Here. 361 01:00:59,200 --> 01:01:00,440 Look. 362 01:01:19,760 --> 01:01:21,250 It was you... 363 01:01:23,400 --> 01:01:25,004 You betrayed them, 364 01:01:27,480 --> 01:01:29,164 those three men. 365 01:01:30,320 --> 01:01:32,004 I betrayed no one. 366 01:01:36,400 --> 01:01:38,004 Then why... 367 01:01:40,040 --> 01:01:42,168 didn't they hang you 368 01:01:43,320 --> 01:01:45,561 with the others? 369 01:01:47,120 --> 01:01:49,043 If they had hanged me, 370 01:01:49,600 --> 01:01:51,728 I would be grateful. 371 01:01:53,280 --> 01:01:54,691 But no... 372 01:01:55,880 --> 01:01:57,564 they freed me. 373 01:01:59,360 --> 01:02:01,727 I thought they'd come back for me. 374 01:02:02,680 --> 01:02:04,125 But no. 375 01:02:06,840 --> 01:02:08,922 I sat at home for two weeks. 376 01:02:09,120 --> 01:02:11,088 Where should I have gone? 377 01:02:13,120 --> 01:02:14,770 Then little by little, 378 01:02:15,720 --> 01:02:18,451 I began to understand why they freed me. 379 01:02:20,680 --> 01:02:22,648 They used me as bait. 380 01:02:24,040 --> 01:02:26,042 You fell into their trap. 381 01:02:31,400 --> 01:02:34,244 I was a rail road worker for 13 years. 382 01:02:34,880 --> 01:02:37,008 Surely you know that already. 383 01:02:38,640 --> 01:02:41,041 I almost quit when the Germans arrived. 384 01:02:43,360 --> 01:02:45,408 But the station master came by. 385 01:02:45,600 --> 01:02:47,967 You must know Tereshkov. 386 01:02:49,560 --> 01:02:51,927 He told us to go to work 387 01:02:52,840 --> 01:02:55,241 or the Germans would kill him. 388 01:02:57,960 --> 01:02:59,724 What could I do? 389 01:03:01,640 --> 01:03:02,801 I went. 390 01:04:50,160 --> 01:04:51,764 What a bastard! 391 01:04:51,960 --> 01:04:54,361 He was a bastard under the Soviets, too. 392 01:04:55,080 --> 01:04:57,321 His kind adapts to any regime. 393 01:04:57,800 --> 01:05:00,371 If ever I cross him in a dark alley... 394 01:05:01,040 --> 01:05:02,246 Bastard! 395 01:05:06,080 --> 01:05:08,765 Give him a punch during inspection. 396 01:05:09,560 --> 01:05:10,891 Surprise him! 397 01:05:11,800 --> 01:05:14,929 That's it! And I'll say it was your idea. 398 01:05:15,120 --> 01:05:17,646 I won't be alone before the firing squad. 399 01:05:18,640 --> 01:05:21,120 That's it. Don't say a word. 400 01:05:21,760 --> 01:05:24,366 Keep your mouth shut and take it. 401 01:05:25,480 --> 01:05:27,608 Until the right moment comes. 402 01:05:30,400 --> 01:05:31,925 The right moment? 403 01:05:34,480 --> 01:05:35,402 Well... 404 01:05:36,080 --> 01:05:39,209 We can loosen ajoint and send everything flying. 405 01:05:39,480 --> 01:05:41,528 We can do it on a curve. 406 01:05:41,720 --> 01:05:44,530 Who is responsible for maintenance? That bastard. 407 01:05:44,720 --> 01:05:46,882 The Germans would execute him. 408 01:05:47,680 --> 01:05:49,444 A joint, you said? 409 01:05:52,480 --> 01:05:54,050 Good idea! 410 01:05:59,600 --> 01:06:02,251 The Germans are not stupid. 411 01:06:02,720 --> 01:06:04,404 They would figure it out. 412 01:06:04,600 --> 01:06:07,809 They would discover that the joint had been sabotaged. 413 01:06:08,000 --> 01:06:09,161 Not at all! 414 01:06:09,360 --> 01:06:13,206 When a train goes off the tracks, not one joint will resist. 415 01:06:13,400 --> 01:06:15,084 Everything is destroyed. 416 01:06:15,640 --> 01:06:18,007 Remember last month? 417 01:06:18,200 --> 01:06:20,441 Not far from the Lemeshev post, 418 01:06:20,680 --> 01:06:23,570 there was an accident or some sabotage. 419 01:06:23,960 --> 01:06:27,282 A total mess. Impossible to detect. 420 01:06:27,480 --> 01:06:30,609 If anyone, the partisans would be suspected. 421 01:06:31,560 --> 01:06:33,085 Nothing to do with us. 422 01:06:33,960 --> 01:06:35,883 We just do our job. 423 01:06:36,080 --> 01:06:38,845 We go back, put away our tools, 424 01:06:39,040 --> 01:06:40,644 and then go home. 425 01:06:40,840 --> 01:06:42,569 Why suspect us? 426 01:06:42,760 --> 01:06:44,808 And the nearby village? 427 01:06:45,240 --> 01:06:48,323 If partisans are suspected, they'll raze the village. 428 01:06:48,840 --> 01:06:52,526 They'll shoot everyone. All those innocents. 429 01:06:53,520 --> 01:06:55,443 It has happened many times. 430 01:06:55,640 --> 01:06:57,449 Which village? 431 01:06:57,640 --> 01:06:59,563 Only a few old women there. 432 01:06:59,760 --> 01:07:01,728 And are they not human beings? 433 01:07:02,560 --> 01:07:04,289 You must not do this. 434 01:07:05,840 --> 01:07:07,569 So you're afraid? 435 01:07:08,360 --> 01:07:11,364 The train runs at night. We won't even be there. 436 01:07:11,800 --> 01:07:13,768 Or maybe he likes 437 01:07:14,720 --> 01:07:16,324 being punched around. 438 01:08:19,680 --> 01:08:21,170 Will you help us? 439 01:08:49,720 --> 01:08:51,370 You must not do this. 440 01:08:53,400 --> 01:08:55,323 You want to call the Germans? 441 01:11:51,640 --> 01:11:54,564 Let's speak like friends, with open hearts. 442 01:11:56,840 --> 01:11:59,127 You seem like a reasonable person. 443 01:12:03,960 --> 01:12:05,121 Yes. 444 01:12:05,880 --> 01:12:08,042 And we want to help you. 445 01:12:08,760 --> 01:12:11,001 Tomorrow, we will hang the others. 446 01:12:11,200 --> 01:12:14,090 But we are offering you life. 447 01:12:15,880 --> 01:12:17,086 Except... 448 01:12:20,440 --> 01:12:21,646 Yes? 449 01:12:22,840 --> 01:12:24,604 You will live. 450 01:12:27,040 --> 01:12:28,201 Except... 451 01:12:29,040 --> 01:12:31,850 You must sign a collaboration agreement. 452 01:12:36,600 --> 01:12:38,443 What collaboration? 453 01:12:44,360 --> 01:12:47,125 A secret collaboration, of course. 454 01:12:47,960 --> 01:12:50,201 With the German authorities. 455 01:12:52,760 --> 01:12:54,842 Then we'll organize your release. 456 01:12:55,560 --> 01:12:57,642 You will return to your people, 457 01:12:58,120 --> 01:13:01,090 the ones who dispatched you on this mission. 458 01:13:02,360 --> 01:13:04,761 We will stay in close contact. 459 01:13:06,640 --> 01:13:09,883 Secretly, of course. 460 01:13:19,200 --> 01:13:20,645 No. 461 01:13:20,880 --> 01:13:22,450 You know... 462 01:13:24,040 --> 01:13:25,610 I can't. 463 01:13:27,600 --> 01:13:29,170 I can't do that. 464 01:13:30,960 --> 01:13:32,086 What? 465 01:13:34,080 --> 01:13:35,605 What did you say? 466 01:13:38,000 --> 01:13:39,604 I can't do that. 467 01:13:41,200 --> 01:13:42,964 Are you an idiot? 468 01:13:44,400 --> 01:13:46,368 You're refusing to live? 469 01:13:50,320 --> 01:13:52,004 You want to die? 470 01:13:55,280 --> 01:13:57,009 Of course not, but... 471 01:13:58,040 --> 01:13:59,804 Then sign the agreement. 472 01:14:01,240 --> 01:14:03,288 We will take every precaution. 473 01:14:03,480 --> 01:14:05,642 No one will suspect a thing. 474 01:14:10,600 --> 01:14:12,045 I can't do it. 475 01:14:15,600 --> 01:14:16,840 So... 476 01:14:18,520 --> 01:14:20,249 you want to die. 477 01:14:26,560 --> 01:14:28,528 The hanging is tomorrow. 478 01:14:30,600 --> 01:14:32,364 Give it some thought. 479 01:14:34,560 --> 01:14:35,971 You have until tomorrow. 480 01:15:01,840 --> 01:15:03,524 Move it! 481 01:15:07,200 --> 01:15:08,281 Let's go... 482 01:15:13,720 --> 01:15:15,529 Not Sushenya. 483 01:15:17,440 --> 01:15:18,726 Why not? 484 01:15:23,840 --> 01:15:25,001 Get up. 485 01:15:58,280 --> 01:16:00,760 Did you think about my proposal? 486 01:16:14,560 --> 01:16:18,087 You still want to dangle from a rope with your friends? 487 01:16:23,360 --> 01:16:25,567 I mistook you for a clever fellow. 488 01:16:26,560 --> 01:16:28,085 But you're an idiot. 489 01:16:29,760 --> 01:16:32,047 You want a noble death? 490 01:16:32,640 --> 01:16:34,802 Want everyone to honor your memory? 491 01:16:35,240 --> 01:16:37,561 Want them to write pamphlets about you? 492 01:16:39,760 --> 01:16:40,921 No... 493 01:16:42,600 --> 01:16:44,364 That's not going to happen. 494 01:16:46,280 --> 01:16:49,090 I will arrange another sort of death for you. 495 01:16:52,440 --> 01:16:54,488 For the last time: 496 01:16:55,800 --> 01:16:56,801 Yes 497 01:16:57,520 --> 01:16:59,010 or no? 498 01:17:07,880 --> 01:17:09,211 I can't do it. 499 01:17:11,080 --> 01:17:12,206 Fine. 500 01:17:14,800 --> 01:17:16,450 You can't. 501 01:17:19,760 --> 01:17:21,728 Get out of here. 502 01:17:26,320 --> 01:17:27,560 Go away. 503 01:17:45,880 --> 01:17:46,961 Go. 504 01:20:42,200 --> 01:20:44,043 What could I do? 505 01:20:45,920 --> 01:20:47,968 I envied them immediately. 506 01:20:50,160 --> 01:20:52,083 Everyone honored them. 507 01:20:53,920 --> 01:20:55,968 Their children were proud. 508 01:20:57,720 --> 01:21:01,520 Neighbors helped their families. But I was hated. 509 01:21:04,000 --> 01:21:05,650 I sensed 510 01:21:07,160 --> 01:21:09,845 that even the person who loved me most, 511 01:21:11,160 --> 01:21:12,810 my wife Anelya, 512 01:21:14,200 --> 01:21:16,567 no longer looked at me 513 01:21:17,760 --> 01:21:19,205 like before. 514 01:21:23,080 --> 01:21:25,447 One day, she burst into tears and said: 515 01:21:27,480 --> 01:21:29,960 Hanging you would have been better! 516 01:21:34,000 --> 01:21:35,729 I started to wonder 517 01:21:36,320 --> 01:21:38,527 if I might even hang myself. 518 01:21:41,400 --> 01:21:43,243 But even that... 519 01:21:44,560 --> 01:21:47,211 People would say: "His guilty conscience. 520 01:21:47,800 --> 01:21:49,768 He was a traitor. 521 01:21:53,560 --> 01:21:55,642 How could I live like that, Kolya? 522 01:21:58,280 --> 01:21:59,361 Kolya... 523 01:22:03,640 --> 01:22:04,971 Do you hear me? 524 01:22:05,960 --> 01:22:07,041 Kolyag 525 01:29:06,920 --> 01:29:09,366 Don't forget to ask about the tobacco! 526 01:29:10,240 --> 01:29:12,004 He promised. 527 01:29:12,200 --> 01:29:13,804 I won't forget. 528 01:31:11,080 --> 01:31:12,525 How is he? 529 01:31:13,640 --> 01:31:16,405 He's resting. He has very high fever. 530 01:31:30,760 --> 01:31:33,047 The guys asked about tobacco. 531 01:34:33,880 --> 01:34:34,927 Halt! 532 01:34:45,080 --> 01:34:46,320 Come here! 533 01:35:12,520 --> 01:35:13,760 Where are you going? 534 01:35:20,920 --> 01:35:22,046 Where are you from? 535 01:35:45,480 --> 01:35:46,845 Where did you get this? 536 01:35:49,320 --> 01:35:52,085 I don't know. I stopped by some guy's house. 537 01:35:52,280 --> 01:35:54,089 He gave it to me. 538 01:35:57,360 --> 01:35:58,725 Where? 539 01:36:00,600 --> 01:36:01,761 I don't know. 540 01:36:11,600 --> 01:36:12,681 Take us there. 541 01:37:34,600 --> 01:37:35,761 Damn! 542 01:39:01,640 --> 01:39:03,085 You still here? 543 01:39:04,760 --> 01:39:06,000 But him... 544 01:39:08,240 --> 01:39:10,083 I knew it. 545 01:39:12,200 --> 01:39:13,611 When? 546 01:39:13,800 --> 01:39:15,564 Yesterday afternoon. 547 01:39:16,360 --> 01:39:17,725 Well... 548 01:39:20,080 --> 01:39:21,923 No need for a cart. 549 01:39:27,720 --> 01:39:30,803 They're all there, waiting. 550 01:39:33,160 --> 01:39:35,242 Since yesterday. 551 01:39:37,880 --> 01:39:39,166 So? 552 01:39:40,080 --> 01:39:41,605 There's no cart? 553 01:39:42,840 --> 01:39:44,604 No cart. 554 01:39:45,280 --> 01:39:47,123 The Germans are in Babichi. 555 01:39:47,800 --> 01:39:49,131 The Germans? 556 01:39:50,400 --> 01:39:51,970 So what now? 557 01:39:53,040 --> 01:39:54,849 What now? 558 01:39:55,040 --> 01:39:57,088 We hide the body and leave. 559 01:39:57,840 --> 01:39:59,729 We might get through. 560 01:40:00,040 --> 01:40:01,280 To go where? 561 01:40:02,480 --> 01:40:04,005 Each goes his own way. 562 01:40:04,800 --> 01:40:06,450 I'll go to my platoon. 563 01:40:07,760 --> 01:40:10,240 You'll probably go back to the Germans. 564 01:40:11,360 --> 01:40:13,089 I'm not going to the Germans. 565 01:40:14,080 --> 01:40:16,082 Take me with you. 566 01:40:17,240 --> 01:40:18,810 To my platoon? 567 01:40:20,400 --> 01:40:22,243 Yeah, they're waiting for you. 568 01:40:37,440 --> 01:40:39,124 We must take Burov. 569 01:40:40,280 --> 01:40:42,282 We can't just leave him here. 570 01:40:42,840 --> 01:40:44,922 Did you see all those crows? 571 01:40:49,320 --> 01:40:51,322 But you carry him. 572 01:40:53,240 --> 01:40:54,969 Yes, I will. 573 01:40:55,480 --> 01:40:56,845 Understood. 574 01:41:01,280 --> 01:41:03,089 Then get up. 575 01:41:50,120 --> 01:41:51,724 You know where to go? 576 01:41:53,960 --> 01:41:56,008 If we want to avoid Babichi, 577 01:41:56,200 --> 01:41:58,248 then we must head left. 578 01:42:00,960 --> 01:42:02,485 Lead the way. 579 01:42:03,840 --> 01:42:05,649 Be careful! 580 01:42:06,200 --> 01:42:07,770 Steer clear of Germans. 581 01:43:49,480 --> 01:43:51,005 Where's that coming from? 582 01:43:54,320 --> 01:43:55,970 The main road, I think. 583 01:43:57,280 --> 01:43:58,850 The main road? 584 01:43:59,040 --> 01:44:00,201 Yes. 585 01:44:01,680 --> 01:44:03,364 Where are you taking us? 586 01:44:04,640 --> 01:44:06,324 Where else can I go? 587 01:44:07,080 --> 01:44:09,731 You said the Germans are in Babichi. 588 01:44:11,080 --> 01:44:12,491 They are. 589 01:44:15,120 --> 01:44:17,361 Then this is the only option. 590 01:44:17,560 --> 01:44:19,130 We have to cross the main road. 591 01:44:59,640 --> 01:45:01,290 What do we do now? 592 01:45:02,240 --> 01:45:03,685 Do we cross? 593 01:45:05,080 --> 01:45:08,129 We should wait until the darkness of night. 594 01:45:10,880 --> 01:45:12,450 That's along wait. 595 01:45:13,400 --> 01:45:15,084 But it's better. 596 01:45:32,120 --> 01:45:34,009 You knew each other well? 597 01:45:37,080 --> 01:45:38,650 Since childhood. 598 01:45:39,400 --> 01:45:41,448 We lived on the same street. 599 01:45:42,160 --> 01:45:44,288 He was younger than me. 600 01:45:44,480 --> 01:45:46,687 He always loved cars. 601 01:45:48,480 --> 01:45:49,811 Yes... 602 01:45:51,320 --> 01:45:53,129 That was his downfall. 603 01:45:54,360 --> 01:45:56,010 And you, with him. 604 01:45:57,600 --> 01:45:59,170 Him, maybe. 605 01:46:00,160 --> 01:46:02,288 Mine was something else. 606 01:46:03,360 --> 01:46:04,850 What? 607 01:46:06,120 --> 01:46:08,168 That I didn't die back there, 608 01:46:08,360 --> 01:46:10,761 in the police station. That's what. 609 01:46:13,760 --> 01:46:15,842 Why the hurry to die? 610 01:46:17,480 --> 01:46:21,007 Burov was in a hurry. He couldn't wait. 611 01:46:21,920 --> 01:46:24,002 His foolishness is to blame. 612 01:46:25,000 --> 01:46:26,126 Yes... 613 01:46:27,920 --> 01:46:29,649 He died too soon. 614 01:46:31,560 --> 01:46:34,530 He was still young. A pity. 615 01:46:36,240 --> 01:46:38,208 What do you care? 616 01:46:41,080 --> 01:46:43,287 It was kind of my fault. 617 01:46:44,280 --> 01:46:46,044 Except not at all. 618 01:46:48,120 --> 01:46:49,804 I didn't Wish it. 619 01:46:51,040 --> 01:46:53,850 I just didn't want to die in that swamp. 620 01:46:54,960 --> 01:46:57,930 If you had, Burov would still be alive. 621 01:46:58,560 --> 01:46:59,971 Isn't that right? 622 01:47:01,760 --> 01:47:03,524 Yes, probably. 623 01:47:07,480 --> 01:47:09,767 You'll tell everything to your commander? 624 01:47:11,440 --> 01:47:13,204 Tell what? 625 01:47:14,800 --> 01:47:16,529 Everything about me. 626 01:47:17,640 --> 01:47:19,210 If I don't make it. 627 01:47:20,840 --> 01:47:22,763 After all, I have a wife, 628 01:47:23,320 --> 01:47:24,560 a son.. 629 01:47:25,120 --> 01:47:26,884 Oh, that! 630 01:47:27,840 --> 01:47:29,524 Yes, I'll tell them. 631 01:47:31,200 --> 01:47:33,521 I better write it down. 632 01:47:33,840 --> 01:47:35,649 Writing it would be good. 633 01:47:36,640 --> 01:47:38,369 It would be documented. 634 01:47:39,680 --> 01:47:41,808 You rely on documents? 635 01:47:42,680 --> 01:47:43,761 Well, yes. 636 01:47:44,560 --> 01:47:47,166 Maybe they'll sort it all out someday. 637 01:47:53,760 --> 01:47:56,366 But they did enlist you, didn't they? 638 01:47:56,960 --> 01:47:59,361 Go on, confess. 639 01:48:02,840 --> 01:48:04,569 If Only! 640 01:48:05,040 --> 01:48:06,451 But no. 641 01:48:07,000 --> 01:48:08,843 They tried. 642 01:48:09,560 --> 01:48:11,164 But I couldn't. 643 01:48:11,880 --> 01:48:13,689 I just couldn't do it. 644 01:48:14,920 --> 01:48:16,729 You really couldn't? 645 01:48:17,640 --> 01:48:19,483 You must be lying! 646 01:48:23,320 --> 01:48:26,085 You know that's impossible. 647 01:48:26,280 --> 01:48:28,169 Not this situation. 648 01:48:28,960 --> 01:48:31,042 We cause our own ruin, 649 01:48:32,000 --> 01:48:33,889 but also our family's. 650 01:48:35,080 --> 01:48:36,809 What kind of life would they have? 651 01:48:37,920 --> 01:48:40,890 If they remained alive... 652 01:48:43,920 --> 01:48:46,161 Anything can happen. 653 01:48:48,640 --> 01:48:50,563 This is wartime, of course... 654 01:48:54,560 --> 01:48:56,369 You refer to war, 655 01:48:57,640 --> 01:48:59,483 how anything can happen... 656 01:49:01,000 --> 01:49:03,970 But did everything change in a year-and-a-half? 657 01:49:05,680 --> 01:49:08,126 Do people really change so quickly? 658 01:49:08,600 --> 01:49:11,809 Does war really transform us to that extent? 659 01:49:17,200 --> 01:49:19,487 I've lived here for 37 years. 660 01:49:20,400 --> 01:49:22,004 Everyone knows me. 661 01:49:22,760 --> 01:49:24,649 I was always respected. 662 01:49:25,480 --> 01:49:27,767 I never had troubles with anyone. 663 01:49:29,480 --> 01:49:31,960 So why not trust me anymore? 664 01:49:33,440 --> 01:49:35,841 Why do we trust the Germans, 665 01:49:36,040 --> 01:49:37,849 but no longer our neighbors? 666 01:49:38,840 --> 01:49:40,842 No one believes me. Not you... 667 01:49:42,360 --> 01:49:43,850 Not even my wife... 668 01:49:44,400 --> 01:49:46,084 She has doubts. 669 01:49:48,000 --> 01:49:49,684 Did I change? 670 01:49:50,640 --> 01:49:53,644 How, if I was born with this character? 671 01:49:57,560 --> 01:49:59,767 People can change a lot. 672 01:50:01,200 --> 01:50:03,521 They are unstable by nature. 673 01:50:04,960 --> 01:50:07,247 Especially if they want to survive. 674 01:50:07,840 --> 01:50:09,205 Exactly. 675 01:50:10,000 --> 01:50:13,083 If you want to live, why choose to betray? 676 01:50:14,200 --> 01:50:17,443 In the face of death, everything looks the same. 677 01:50:19,320 --> 01:50:21,004 But when you want to live, 678 01:50:21,560 --> 01:50:23,562 you live with hope. 679 01:50:25,120 --> 01:50:26,690 If not for yourself, 680 01:50:27,720 --> 01:50:29,927 then maybe for your children. 681 01:50:31,600 --> 01:50:32,965 Maybe they 682 01:50:34,040 --> 01:50:35,849 will be lucky to survive. 683 01:50:40,720 --> 01:50:42,563 So, you go first. 684 01:50:43,040 --> 01:50:45,361 Wait for me on the other side. 685 01:52:46,160 --> 01:52:47,366 Halt! 686 01:52:48,680 --> 01:52:49,727 Halt! 687 01:53:06,760 --> 01:53:08,489 I suddenly saw him. 688 01:53:08,680 --> 01:53:10,523 Damn it to hell! 689 01:53:10,720 --> 01:53:12,404 No way I missed him! 690 01:53:13,760 --> 01:53:16,127 - Where is he? - Hold on. 691 01:53:19,240 --> 01:53:20,844 There he is. 692 01:53:26,200 --> 01:53:27,645 He has rifles. 693 01:53:28,760 --> 01:53:31,604 - I knew he was a bandit. - Is he dead? 694 01:53:34,400 --> 01:53:35,811 Seems that way. 695 01:53:37,520 --> 01:53:38,806 The holster... 696 01:53:41,760 --> 01:53:44,650 It's empty. So where's his pistol? 697 01:53:44,880 --> 01:53:46,325 Search him. 698 01:54:52,160 --> 01:54:53,810 Look at those boots. 699 01:54:56,160 --> 01:54:57,650 Hurry UP... 700 01:55:17,560 --> 01:55:18,846 Damn! 701 01:55:19,440 --> 01:55:21,010 He's still alive. 702 01:55:22,880 --> 01:55:24,848 Finish him and let's go. 703 02:02:47,320 --> 02:02:50,244 Adaptation Richard LORMAND, Maria BAKER 704 02:02:50,480 --> 02:02:52,926 Subtitles TITRA FILM Paris 43270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.