All language subtitles for ils.allo.allo.s02e01.dvdrip.xvid-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,834 --> 00:00:05,637 ( theme music playing ) 2 00:00:20,953 --> 00:00:23,155 WELCOME TO MY CAFE. 3 00:00:23,157 --> 00:00:26,624 I AM HAPPY TO TELL YOU THAT LIFE HERE IS BACK TO NORMAL. 4 00:00:26,626 --> 00:00:29,794 - ( bang ) - THE TWO ENGLISH AIRMEN WHO WERE HIDING HERE, 5 00:00:29,796 --> 00:00:31,863 HAVE BEEN TAKEN AWAY BY THE RESISTANCE 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,566 AND ARE BEING HIDDEN IN A NEARBY NUNNERY. 7 00:00:34,568 --> 00:00:36,968 THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA 8 00:00:36,970 --> 00:00:39,438 WITH THE BIG BOOBIES BY VAN CLOMP, 9 00:00:39,440 --> 00:00:41,540 WHICH I WAS HIDING IN MY CELLAR, 10 00:00:41,542 --> 00:00:44,008 IS NOW IN POSSESSION OF HERR FLICK OF THE GESTAPO. 11 00:00:44,010 --> 00:00:45,444 ( bang ) 12 00:00:45,446 --> 00:00:48,680 I HAVE BEEN SHOT DEAD, 13 00:00:48,682 --> 00:00:52,250 AND I AM NOW POSING AS MY OWN TWIN BROTHER. 14 00:00:52,252 --> 00:00:55,187 OF COURSE NOBODY KNOWS THIS, 15 00:00:55,189 --> 00:00:58,423 EXCEPT MY WIFE, THE SERVANTS AND MY WIFE'S MOTHER; 16 00:00:58,425 --> 00:01:01,393 - AND THE GERMAN COMMANDANT AND HIS ASSISTANT; - ( bang ) 17 00:01:01,395 --> 00:01:04,096 AND HIS SECRETARY AND MOST OF THE FRENCH RESISTANCE; 18 00:01:04,098 --> 00:01:05,863 BUT THAT IS ALL. 19 00:01:05,865 --> 00:01:07,699 NOW, THE BANGING THAT YOU CAN HEAR 20 00:01:07,701 --> 00:01:09,734 IS MY DEMENTED WIDOW, 21 00:01:09,736 --> 00:01:12,337 WHO IS IN THE BACK ROOM LOOKING FOR MY WILL, 22 00:01:12,339 --> 00:01:14,806 WHICH LEAVES EVERYTHING THAT I POSSESS TO HER. 23 00:01:14,808 --> 00:01:18,243 I AM NOT WORRIED. SHE CAN BANG ALL DAY. 24 00:01:18,245 --> 00:01:21,480 THE WILL IS SAFELY HIDDEN IN A SECRET COMPARTMENT 25 00:01:21,482 --> 00:01:24,882 BEHIND THE CUCKOO CLOCK WHERE SHE WILL NEVER FIND IT. 26 00:01:24,884 --> 00:01:26,151 GOOD MORNING, RENE. 27 00:01:26,153 --> 00:01:28,019 GOOD MORNING, LIEUTENANT. 28 00:01:28,021 --> 00:01:30,388 THIS IS THE MAN THAT SHOT ME. 29 00:01:30,390 --> 00:01:33,057 HE FANCIES ME LIKE MAD. 30 00:01:33,059 --> 00:01:36,161 PERHAPS IT IS THE APRON? 31 00:01:36,163 --> 00:01:40,499 YOUR CHEEKS ARE A VERY GOOD FRESH COLOR TODAY. 32 00:01:41,601 --> 00:01:44,102 AND YOU HAVE AN IMPISH LOOK IN YOUR EYE-- 33 00:01:44,104 --> 00:01:47,372 ( cuckoo clock goes off ) 34 00:01:47,374 --> 00:01:49,674 WHICH HAS SUDDENLY DISAPPEARED. HOW ABOUT A DRINK? 35 00:01:49,676 --> 00:01:51,443 WHAT A GOOD IDEA. 36 00:01:56,081 --> 00:01:58,583 OPEN THIS DOOR! EDITH, OPEN THE DOOR! 37 00:01:58,585 --> 00:02:00,118 I HAVE FOUND IT! 38 00:02:00,120 --> 00:02:01,253 I HAVE FOUND IT! 39 00:02:01,255 --> 00:02:02,654 SHUT UP! 40 00:02:02,656 --> 00:02:05,557 I HAVE FOUND THE WILL OF MY LATE HUSBAND. 41 00:02:05,559 --> 00:02:08,360 THERE IS NO NEED TO MAKE SUCH A SONG AND DANCE ABOUT IT. 42 00:02:08,362 --> 00:02:11,763 GIVE IT TO ME, EDITH. AFTER ALL, I AM THE EXECUTOR. 43 00:02:11,765 --> 00:02:13,831 IT IS NOT ADDRESSED TO YOU. 44 00:02:13,833 --> 00:02:15,467 NO, BUT IT WOULD GO WITHOUT SAYING 45 00:02:15,469 --> 00:02:17,135 THAT RENE WOULD WANT HIS BROTHER 46 00:02:17,137 --> 00:02:18,303 AS AN EXECUTOR. 47 00:02:18,305 --> 00:02:20,805 IT HAS GONE WITHOUT SAYING. 48 00:02:20,807 --> 00:02:22,440 GATHER ROUND, EVERYONE, 49 00:02:22,442 --> 00:02:25,343 WHILE I READ TO YOU THE LAST WILL AND TESTAMENT 50 00:02:25,345 --> 00:02:27,879 OF MY DEAR DEPARTED HUSBAND-- 51 00:02:27,881 --> 00:02:30,582 WHO WAS SHOT BY THE GERMANS. 52 00:02:30,584 --> 00:02:32,284 ORDERS, YOU KNOW? 53 00:02:32,286 --> 00:02:36,054 LISTEN, HE LEAVE EVERYTHING TO ME. 54 00:02:37,456 --> 00:02:41,193 "I, RENE ARTOIS, BEING OF SOUND MIND--" 55 00:02:41,195 --> 00:02:43,761 I WOULD DISPUTE THAT FOR A START. 56 00:02:43,763 --> 00:02:45,763 "--DO HEREBY LEAVE 57 00:02:45,765 --> 00:02:48,366 ALL OF WHICH I STAND POSSESSED 58 00:02:48,368 --> 00:02:50,134 TO MY DEAR AND FAITHFUL WIFE, 59 00:02:50,136 --> 00:02:53,805 WHO HAS COMFORTED ME AND FILLED ME WITH JOY 60 00:02:53,807 --> 00:02:56,575 DURING THE HAPPY DAYS OF MY MARRIAGE." 61 00:02:56,577 --> 00:03:00,245 I WROTE THAT ON THE HONEYMOON. 62 00:03:00,247 --> 00:03:02,581 WHAT A BEAUTIFUL PHRASE. 63 00:03:02,583 --> 00:03:05,917 - LOOK, THERE IS SOMETHING WRITTEN ON THE BACK. - AH, NO-- 64 00:03:05,919 --> 00:03:07,519 "P.S., TO YVETTE..." 65 00:03:08,554 --> 00:03:10,488 I CAN HARDLY READ IT. 66 00:03:10,490 --> 00:03:12,524 IT IS AS IF HIS HAND WAS SHAKING. 67 00:03:13,926 --> 00:03:17,762 "TO YVETTE, WHO HAS SERVED SO DEVOTEDLY UNDER ME... 68 00:03:21,166 --> 00:03:24,569 I LEAVE THE COLLAPSIBLE SOFA IN THE PARLOR." 69 00:03:26,205 --> 00:03:28,340 THAT SOFA IS NOT COLLAPSIBLE. 70 00:03:28,342 --> 00:03:31,343 IT IS, UNLESS YOU PUT A BOOK UNDER IT. 71 00:03:31,345 --> 00:03:34,011 "P.P.S., TO MARIA, 72 00:03:34,013 --> 00:03:36,514 I LEAVE THE SMALL BILLIARD TABLE 73 00:03:36,516 --> 00:03:39,117 WHICH HAS GIVEN US BOTH SO MANY MOMENTS OF PLEASURE." 74 00:03:39,119 --> 00:03:42,254 - ( giggles ) - I NEVER SAW YOU PLAYING IN THERE! 75 00:03:42,256 --> 00:03:44,656 ALWAYS RENE WOULD MAKE ME SHUT THE DOOR, 76 00:03:44,658 --> 00:03:46,491 AND PUT A CHAIR UNDER THE KNOB. 77 00:03:46,493 --> 00:03:49,093 WHAT WERE YOU DOING THAT YOU DID NOT WANT TO BE INTERRUPTED? 78 00:03:49,095 --> 00:03:52,364 WHY ASK ME, I AM DEAD, REMEMBER? 79 00:03:53,799 --> 00:03:56,934 ANYWAY, HE HAS DONE THE RIGHT THING BY ME. 80 00:03:56,936 --> 00:03:59,504 EVERYTHING IS NOW MINE, 81 00:03:59,506 --> 00:04:02,674 TO HAVE AND TO HOLD, TILL DEATH DO ME PART. 82 00:04:02,676 --> 00:04:04,242 HE WAS A GOOD MAN. 83 00:04:04,244 --> 00:04:08,045 THERE WAS SOMETHING... SOFT AND SENSITIVE ABOUT HIM. 84 00:04:08,047 --> 00:04:10,848 ALTHOUGH, LIKE YOU, HE COULD BE A LITTLE DISTANT AT TIMES. 85 00:04:10,850 --> 00:04:12,717 WE ARE A CAUTIOUS FAMILY. 86 00:04:12,719 --> 00:04:15,320 WE WILL DRINK TO HIS MEMORY. 87 00:04:16,589 --> 00:04:20,191 DO NOT POUR TOO MUCH, THAT IS MY BEST COGNAC! 88 00:04:20,193 --> 00:04:21,493 HIS BEST COGNAC. 89 00:04:21,495 --> 00:04:25,163 AND NOW, IT IS MY BEST COGNAC. 90 00:04:26,799 --> 00:04:28,800 TO HIS MEMORY. 91 00:04:28,802 --> 00:04:30,134 Everyone: TO RENE. 92 00:04:31,604 --> 00:04:33,305 OHHH. 93 00:04:33,307 --> 00:04:35,873 IT IS OVER. IT IS DONE. 94 00:04:40,546 --> 00:04:43,147 - ( register rings ) - WHAT ARE YOU UP TO NOW? 95 00:04:43,149 --> 00:04:46,150 I AM GOING TO BUY MYSELF A NEW HAT. 96 00:04:46,152 --> 00:04:48,186 WHY DO YOU WANT A NEW HAT? 97 00:04:48,188 --> 00:04:51,723 YOU MUST REMEMBER I AM A RICH WIDOW, 98 00:04:51,725 --> 00:04:53,758 IN THE PRIME OF MY LIFE. 99 00:04:53,760 --> 00:04:56,695 THIS EVENING MAMMA WILL PROMENADE ME IN THE SQUARE. 100 00:04:56,697 --> 00:05:00,097 SOME HANDSOME MAN WILL GAZE UPON ME IN MY NEW HAT. 101 00:05:00,099 --> 00:05:02,133 "WHO IS THAT?" HE WILL ASK. 102 00:05:02,135 --> 00:05:05,036 "IT IS THE RICH WIDOW ARTOIS," THEY WILL REPLY. 103 00:05:05,038 --> 00:05:08,940 "OH, HOW YOUNG AND SLENDER SHE LOOKS, 104 00:05:08,942 --> 00:05:12,076 I MUST PAY MY RESPECTS TO HER," HE WILL SAY. 105 00:05:12,078 --> 00:05:15,246 AND MAYBE TOMORROW MORNING HE WILL BE AT MY DOOR, 106 00:05:15,248 --> 00:05:17,382 BEARING A BEAUTIFUL BOUQUET 107 00:05:17,384 --> 00:05:19,584 OF SWEET SMELLING ROSES. 108 00:05:19,586 --> 00:05:23,154 PROVIDED HIS GUIDE DOG CAN FIND THE HOUSE. 109 00:05:29,027 --> 00:05:30,528 LIEUTENANT GRUBER. 110 00:05:30,530 --> 00:05:33,631 - COLONEL. - IS THAT YOUR ARMORED CAR OUTSIDE? 111 00:05:33,633 --> 00:05:37,134 - DOES IT HAVE A LITTLE DENT IN THE WING? - IT DOES. 112 00:05:37,136 --> 00:05:42,307 - THEN YES, IT IS MINE. - THEN PLEASE MOVE IT. YOU'RE IN MY PARKING PLACE. 113 00:05:42,309 --> 00:05:44,241 THE COLONEL LIKES TO PARK UNDER THE TREE. 114 00:05:44,243 --> 00:05:46,744 OTHERWISE HIS SEAT GETS VERY HOT. 115 00:05:46,746 --> 00:05:48,346 MY APOLOGIES, COLONEL. 116 00:05:50,482 --> 00:05:54,151 HANS, WHY ARE YOU SITTING DOWN? 117 00:05:54,153 --> 00:05:57,254 BECAUSE MY LEGS ARE RATHER TIRED. 118 00:05:57,256 --> 00:06:00,525 HANS, I AM A COLONEL, YOU ARE A CAPTAIN. 119 00:06:00,527 --> 00:06:03,894 YOU DO NOT SIT DOWN BEFORE I SIT DOWN. 120 00:06:03,896 --> 00:06:07,097 YOU DO NOT STAND UP BEFORE I STAND UP. 121 00:06:07,099 --> 00:06:10,401 A COLONEL DOES EVERYTHING FIRST. 122 00:06:10,403 --> 00:06:12,537 I-- I'M SORRY, COLONEL. 123 00:06:12,539 --> 00:06:14,171 WELL THEN, BE MORE CAREFUL! 124 00:06:14,173 --> 00:06:16,341 YOU ARE GETTING VERY SLACK! 125 00:06:16,343 --> 00:06:19,043 NOW, GENTLEMEN, WHAT CAN I GET YOU TO DRINK? 126 00:06:19,045 --> 00:06:20,244 THE COLONEL 127 00:06:20,246 --> 00:06:21,846 WILL BE ORDERING. 128 00:06:25,317 --> 00:06:26,851 TWO COGNACS. 129 00:06:26,853 --> 00:06:31,356 - Rene: MARIA, TWO COGNACS. - ON CAPTAIN GEERING'S ACCOUNT. 130 00:06:31,358 --> 00:06:34,525 RENE, WE HAVE ONE OR TWO DELICATE MATTERS TO ATTEND TO. 131 00:06:36,027 --> 00:06:39,029 MARIA AND YVETTE ARE AT YOUR DISPOSAL, COLONEL, 132 00:06:39,031 --> 00:06:40,732 BUT... COULD YOU BOOK EARLY? 133 00:06:40,734 --> 00:06:43,401 BECAUSE FRIDAY IS A VERY BUSY DAY. 134 00:06:43,403 --> 00:06:45,169 THAT IS NOT WHAT I WANT TO TALK ABOUT. 135 00:06:45,171 --> 00:06:47,739 BUT MAKE A NOTE OF IT, WE'LL COME BACK TO IT LATER. 136 00:06:47,741 --> 00:06:51,141 NOW, I AM COMMANDANT OF THIS TOWN. 137 00:06:51,143 --> 00:06:54,345 I CANNOT CONTINUE TO TURN A BLIND EYE 138 00:06:54,347 --> 00:06:57,281 TO YOUR HIDING BRITISH AIRMEN IN YOUR CAFE. 139 00:06:57,283 --> 00:06:59,617 BUT, COLONEL, YOU ARE TURNING A BLIND EYE 140 00:06:59,619 --> 00:07:01,986 BECAUSE I WAS HIDING YOUR STOLEN PAINTING 141 00:07:01,988 --> 00:07:05,055 OF THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG BOOBIES IN MY CELLAR. 142 00:07:05,057 --> 00:07:06,691 NOT ANY MORE. 143 00:07:06,693 --> 00:07:09,627 THAT PAINTING IS NOW IN THE HANDS OF HERR FLICK. 144 00:07:09,629 --> 00:07:11,662 OF THE GESTAPO. 145 00:07:11,664 --> 00:07:13,631 TOGETHER WITH TWO FORGERIES. 146 00:07:13,633 --> 00:07:16,401 SO YOU NO LONGER HAVE A HOLD OVER ME, RENE. 147 00:07:16,403 --> 00:07:20,405 IF I WANT TO SHOOT YOU, I ONLY HAVE TO SAY THE WORD. 148 00:07:20,407 --> 00:07:22,807 FIRE. 149 00:07:22,809 --> 00:07:24,742 DO NOT WORRY, COLONEL. 150 00:07:24,744 --> 00:07:26,844 THE BRITISH AIRMEN ARE GONE, FOR GOOD. 151 00:07:26,846 --> 00:07:28,379 EXCELLENT. 152 00:07:28,381 --> 00:07:31,115 THEN IF YOU WILL TELL ME THE NAMES OF THE RESISTANCE LEADERS. 153 00:07:31,117 --> 00:07:32,917 I WILL SEE THAT YOU ARE PROTECTED. 154 00:07:32,919 --> 00:07:35,219 PROTECTED?! AGAINST WHO? 155 00:07:35,221 --> 00:07:37,221 ME! 156 00:07:37,223 --> 00:07:40,190 BUT COLONEL, I DO NOT KNOW THEIR NAMES. 157 00:07:40,192 --> 00:07:42,192 THEY ARE MOSTLY GIRLS. 158 00:07:42,194 --> 00:07:43,994 THEY WEAR MACKINTOSHES AND... 159 00:07:43,996 --> 00:07:46,030 AND LITTLE SHORT WHITE SOCKS, 160 00:07:46,032 --> 00:07:48,299 AND BERETS LIKE ANY OTHER FRENCH GIRLS. 161 00:07:48,301 --> 00:07:50,835 AND THEY ONLY REVEAL THEMSELVES AT NIGHT. 162 00:07:50,837 --> 00:07:53,237 LIKE ANY OTHER FRENCH GIRLS. 163 00:07:54,740 --> 00:07:57,041 I WISH I COULD GET MY HANDS ON THEM. 164 00:07:57,043 --> 00:07:58,609 WE BOTH DO. 165 00:08:00,679 --> 00:08:03,915 IF YOU DO NOT COOPERATE, I WILL HAVE YOU SHOT! 166 00:08:03,917 --> 00:08:05,750 OH, COLONEL, YOU WOULDN'T?! 167 00:08:05,752 --> 00:08:08,753 HE WOULD! HE DID IT BEFORE. 168 00:08:08,755 --> 00:08:11,656 COLONEL, I DO NOT WISH YOU TO THINK BADLY OF ME, 169 00:08:11,658 --> 00:08:15,426 BUT, I DID TAKE THE PRECAUTION OF WRITING A LETTER 170 00:08:15,428 --> 00:08:18,095 WHICH TELLS HOW YOU HELPED THE RESISTANCE 171 00:08:18,097 --> 00:08:19,664 TO BLOW UP THE RAILWAY LINE; 172 00:08:19,666 --> 00:08:22,567 HOW YOU STOLE THAT PAINTING IN THE FIRST PLACE. 173 00:08:22,569 --> 00:08:25,035 NOW, THE LETTER IS SIGNED, BY THE WHOLE VILLAGE, 174 00:08:25,037 --> 00:08:27,505 AND THE MOMENT I AM ARRESTED, IT IS TO BE PLACED 175 00:08:27,507 --> 00:08:29,841 INTO THE HANDS OF HERR FLICK OF THE GESTAPO. 176 00:08:29,843 --> 00:08:32,677 HERR FLICK OF THE GESTAPO! YOU WOULDN'T?! 177 00:08:32,679 --> 00:08:35,179 HE WOULD. 178 00:08:35,181 --> 00:08:37,782 I THINK IT IS CHECKMATE, HERR COLONEL. 179 00:08:37,784 --> 00:08:39,717 RENE... 180 00:08:39,719 --> 00:08:42,620 YOU ARE SMARTER THAN I THOUGHT. 181 00:08:42,622 --> 00:08:44,388 THANK YOU, COLONEL. 182 00:08:44,390 --> 00:08:45,923 IF I MAY SUGGEST, 183 00:08:45,925 --> 00:08:48,092 WE JUST WIPE THE SLATE CLEAN. 184 00:08:48,094 --> 00:08:50,561 YOU HAVE NO PAINTING, I HAVE NO AIRMEN, 185 00:08:50,563 --> 00:08:52,497 BUT ON THE OTHER HAND, I DO HAVE THE GIRLS. 186 00:08:54,165 --> 00:08:56,333 WHICH BRINGS US BACK TO POINT ONE. 187 00:08:56,335 --> 00:08:58,235 SHALL WE SAY 9:00? 188 00:08:58,237 --> 00:09:00,337 AGREED. 189 00:09:00,339 --> 00:09:01,739 WAIT-- 190 00:09:01,741 --> 00:09:03,173 WITH THE WET CELERY 191 00:09:03,175 --> 00:09:05,009 AND THE FLYING HELMET. 192 00:09:06,311 --> 00:09:07,545 AND... 193 00:09:07,547 --> 00:09:10,681 A GREAT BIG STEAMING PLATE OF SPAGHETTI BOLOGNESE 194 00:09:10,683 --> 00:09:12,884 AND THREE FEET OF ELASTIC. 195 00:09:14,586 --> 00:09:17,321 HANS, JUST BETWEEN THE TWO OF US, 196 00:09:17,323 --> 00:09:20,658 - WHAT EXACTLY HAVE YOU GOT IN MIND? - WELL, I-- I-- 197 00:09:20,660 --> 00:09:22,426 I THOUGHT I WOULD HAVE A QUICK SNACK, 198 00:09:22,428 --> 00:09:25,663 WHILE MARIA REPAIRS MY LONG WINTER UNDERWEAR. 199 00:09:27,465 --> 00:09:28,799 ( knocks on door ) 200 00:09:39,611 --> 00:09:42,580 - YOU SENT FOR ME, HERR FLICK? - YOU ARE LATE. 201 00:09:42,582 --> 00:09:44,582 GO INTO THE INNER CHAMBER. 202 00:09:49,888 --> 00:09:51,855 STOP! 203 00:09:51,857 --> 00:09:53,857 TAKE OUT YOUR HANDKERCHIEF. 204 00:09:59,064 --> 00:10:00,664 WIPE YOUR LIPS. 205 00:10:04,169 --> 00:10:06,137 REPLACE THE HANDKERCHIEF. 206 00:10:12,043 --> 00:10:13,544 TURN AROUND. 207 00:10:14,813 --> 00:10:16,447 YOU MAY KISS ME. 208 00:10:29,894 --> 00:10:31,362 SIX OUT OF 10. 209 00:10:32,864 --> 00:10:34,698 I KNOCKED OFF FOUR FOR THE GARLIC. 210 00:10:35,900 --> 00:10:38,102 MAY I SIT DOWN? 211 00:10:38,104 --> 00:10:41,005 NO, REMAIN STANDING. 212 00:10:41,007 --> 00:10:42,706 I HAVE A PROBLEM. 213 00:10:42,708 --> 00:10:45,376 DARE I ASK WHAT IT IS? 214 00:10:45,378 --> 00:10:46,410 YES. 215 00:10:50,048 --> 00:10:52,183 I HAVE THREE FALLEN MADONNAS 216 00:10:52,185 --> 00:10:54,519 WITH SIX BIG BOOBIES. 217 00:10:56,488 --> 00:10:57,688 WHAT IS THE PROBLEM? 218 00:10:57,690 --> 00:11:00,224 ONLY ONE OF THEM IS REAL. 219 00:11:00,226 --> 00:11:02,092 ONLY ONE BIG BOOBIE? 220 00:11:02,094 --> 00:11:06,130 ONE PAINTING. 221 00:11:06,132 --> 00:11:08,599 ONE IS A FORGERY COMMISSIONED BY MYSELF; 222 00:11:08,601 --> 00:11:12,470 ONE ARRIVED MYSTERIOUSLY AT MY HEADQUARTERS; 223 00:11:12,472 --> 00:11:14,205 ONE IS GENUINE. 224 00:11:14,207 --> 00:11:17,941 I HID THEM ALL, ROLLED UP IN MY HIGH GESTAPO BOOTS. 225 00:11:17,943 --> 00:11:21,612 A PEASANT TIDIED THE ROOM AND MIXED THEM ALL UP. 226 00:11:21,614 --> 00:11:24,282 NOW I DO NOT KNOW WHICH IS WHICH. 227 00:11:24,284 --> 00:11:26,484 WHY DO YOU NOT SEND FOR THE MAN WHO FORGED THEM? 228 00:11:26,486 --> 00:11:28,386 HE WILL BE ABLE TO IDENTIFY THE REAL ONE. 229 00:11:28,388 --> 00:11:31,855 THAT IS A VERY GOOD IDEA. 230 00:11:31,857 --> 00:11:34,858 UNFORTUNATELY, HE IS NOT AVAILABLE. 231 00:11:34,860 --> 00:11:36,760 WHY NOT? 232 00:11:36,762 --> 00:11:39,697 HE FELL OUT OF A GESTAPO CAR, 233 00:11:39,699 --> 00:11:42,132 OVER A BRIDGE ONTO A RAILWAY LINE, 234 00:11:42,134 --> 00:11:45,135 AND WAS RUN OVER BY THE BERLIN EXPRESS. 235 00:11:45,137 --> 00:11:47,205 IT WAS AN ACCIDENT. 236 00:11:48,574 --> 00:11:50,308 OF COURSE, HERR FLICK. 237 00:11:50,310 --> 00:11:52,076 THE REAL PAINTING I WISH TO RETAIN 238 00:11:52,078 --> 00:11:54,011 TO SELL AFTER THE WAR, 239 00:11:54,013 --> 00:11:56,314 TO PROVIDE FOR US WHEN WE ARE MARRIED. 240 00:11:56,316 --> 00:11:58,416 HERR FLICK, 241 00:11:58,418 --> 00:12:01,252 I THINK I SHOULD TELL YOU THAT I HAVE A FRIEND IN THE ARMY 242 00:12:01,254 --> 00:12:04,154 WITH WHOM I HAVE BEEN CORRESPONDING IN AN EARNEST... 243 00:12:04,156 --> 00:12:06,090 AND MEANINGFUL MANNER. 244 00:12:06,092 --> 00:12:07,925 GIVE ME HIS NAME, 245 00:12:07,927 --> 00:12:09,493 RANK AND NUMBER, 246 00:12:09,495 --> 00:12:11,295 AND HE WILL NOT BE A PROBLEM. 247 00:12:12,364 --> 00:12:14,131 ON SECOND THOUGHTS... 248 00:12:14,133 --> 00:12:16,601 HE DOES NOT HAVE YOUR FORCEFUL, 249 00:12:16,603 --> 00:12:18,102 COMMANDING, 250 00:12:18,104 --> 00:12:21,606 DOMINATING AND RUTHLESS PERSONALITY, 251 00:12:21,608 --> 00:12:24,007 WHICH DRAWS ME TO YOU 252 00:12:24,009 --> 00:12:26,677 LIKE A BEE TO A POT OF JAM. 253 00:12:26,679 --> 00:12:28,479 I WILL PUT THE KETTLE ON. 254 00:12:30,882 --> 00:12:34,051 YOU WILL FIND FOR ME A MAN WITH KNOWLEDGE OF PAINTING, 255 00:12:34,053 --> 00:12:36,254 WHO WILL DECIDE BEYOND ALL DOUBT 256 00:12:36,256 --> 00:12:38,589 WHICH IS THE REAL VAN CLOMP. 257 00:12:38,591 --> 00:12:40,458 YES, HERR FLICK. 258 00:12:43,661 --> 00:12:45,596 MARIA, YOU SHOULD NOT DO THAT 259 00:12:45,598 --> 00:12:47,398 UNLESS I AM HERE TO HOLD YOU. 260 00:12:47,400 --> 00:12:49,233 YOU COULD SO EASILY FALL. 261 00:12:49,235 --> 00:12:51,102 I ALREADY HAVE. 262 00:12:51,104 --> 00:12:54,205 RENE, I MUST TALK TO YOU. 263 00:12:54,207 --> 00:12:56,840 I AM LISTENING WITH ONE EAR. 264 00:12:56,842 --> 00:12:59,076 WE MAY BE OBSERVED. 265 00:12:59,078 --> 00:13:01,245 WE MUST MEET IN PRIVATE. 266 00:13:01,247 --> 00:13:03,013 LET US RENDEZVOUS 267 00:13:03,015 --> 00:13:05,015 IN THE BROOM CLOSET UNDER THE STAIRS. 268 00:13:05,017 --> 00:13:08,685 YOU ARE MAKING THE CURL COME OUT OF MY HAIR. 269 00:13:08,687 --> 00:13:09,920 OH, RENE! 270 00:13:09,922 --> 00:13:12,289 YES, ALL RIGHT, I AGREE, IN 10 MINUTES. 271 00:13:12,291 --> 00:13:14,725 GO NOW, YOUR WIFE IS COMING DOWNSTAIRS. 272 00:13:19,063 --> 00:13:21,698 WELL, WHAT DO YOU THINK? 273 00:13:28,840 --> 00:13:31,708 WHY ARE YOU WEARING ON YOUR HEAD A DEAD HEN? 274 00:13:35,580 --> 00:13:37,581 AND WHY ARE YOU TAKING MORE MONEY? 275 00:13:37,583 --> 00:13:39,450 I HAVE TO BUY REFRESHMENTS 276 00:13:39,452 --> 00:13:41,485 FOR MAMMA AND MONSIEUR LECLERC. 277 00:13:41,487 --> 00:13:44,054 AND WHO KNOWS, MAYBE MY SUITOR. 278 00:13:44,056 --> 00:13:47,324 IF YOU GO ON LIKE THIS, YOU WILL SOON BE A POOR WIDOW. 279 00:13:47,326 --> 00:13:51,228 MADAME, I HAVE PLACED THE BATH CHAIR OF YOUR MOTHER 280 00:13:51,230 --> 00:13:53,230 OUTSIDE THE CAFE DOOR. 281 00:13:53,232 --> 00:13:55,999 WHY ARE YOU ALL DRESSED UP LIKE THE DINNER OF A DOG? 282 00:13:57,869 --> 00:14:01,305 I, LECLERC, AM TO BE THE PUSHER. 283 00:14:01,307 --> 00:14:04,208 IT IS GOING TO BE LIKE A CIRCUS OUT THERE. 284 00:14:04,210 --> 00:14:07,044 WE'RE GOING TO BE THE LAUGHINGSTOCK OF THE WHOLE VILLAGE. 285 00:14:07,046 --> 00:14:09,613 FANNY, MY LOVE, ARE YOU READY? 286 00:14:09,615 --> 00:14:11,649 - ( Mamma groans ) - COME ALONG. 287 00:14:11,651 --> 00:14:15,586 WILL NOBODY COME TO MY ASSISTANCE? 288 00:14:20,858 --> 00:14:25,862 THE TEETH HAVE DROPPED OUT OF MY FOX. 289 00:14:25,864 --> 00:14:27,831 IF YOU WANT TO LOOK REALLY SMART, 290 00:14:27,833 --> 00:14:30,033 YOU COULD GIVE IT YOUR SPARE SET. 291 00:14:31,936 --> 00:14:34,871 COME, AH, FANNY, 292 00:14:34,873 --> 00:14:38,041 HOW THE YEARS HAVE FALLEN AWAY. 293 00:14:38,043 --> 00:14:40,511 HOW EVERYTHING HAS FALLEN AWAY. 294 00:14:40,513 --> 00:14:42,580 - DEAR ROGER. - NOW, FANNY. 295 00:14:44,882 --> 00:14:48,219 I REMEMBER HOW DAPPER 296 00:14:48,221 --> 00:14:51,188 AND JAUNTY YOU WERE. 297 00:14:51,190 --> 00:14:53,990 AH, YES. I REMEMBER. 298 00:14:53,992 --> 00:14:58,362 WHAT A PITY YOU ARE SO DECREPIT NOW. 299 00:15:00,465 --> 00:15:02,333 AH, YES. 300 00:15:02,335 --> 00:15:05,102 BUT I CAN STILL TWIRL MY CANE. 301 00:15:06,238 --> 00:15:10,241 A LOT OF GOOD THAT IS GOING TO DO US. 302 00:15:13,945 --> 00:15:15,679 MAMMA, 303 00:15:15,681 --> 00:15:18,115 YOU HAVE NOT MENTIONED MY NEW HAT. 304 00:15:18,117 --> 00:15:21,285 IT LOOKS LIKE A DEAD HEN. 305 00:15:24,756 --> 00:15:26,457 READY? 306 00:15:26,459 --> 00:15:28,959 RICH WIDOW! 307 00:15:28,961 --> 00:15:31,795 GET YOUR RICH WIDOW HERE! 308 00:15:31,797 --> 00:15:33,997 MONSIEUR LECLERC? 309 00:15:33,999 --> 00:15:37,200 I THINK WE SHOULD BE A LITTLE MORE SUBTLE THAN THAT. 310 00:15:37,202 --> 00:15:38,802 AH. 311 00:15:38,804 --> 00:15:41,739 FAIRLY RICH WIDOW! 312 00:15:41,741 --> 00:15:44,375 GET YOUR FAIRLY RICH WIDOW HERE. 313 00:15:46,344 --> 00:15:47,478 MARIA. 314 00:15:47,480 --> 00:15:50,046 RENE, SHUT THE DOOR. 315 00:15:51,383 --> 00:15:53,684 RENE, MY LOVE. 316 00:15:55,153 --> 00:15:57,087 AGH, ARGH. 317 00:15:57,089 --> 00:15:58,322 AARGHH! 318 00:15:58,324 --> 00:15:59,956 - RENE? - HMM? 319 00:15:59,958 --> 00:16:02,993 WHY ARE YOU SO FORMAL AND WITHDRAWN? 320 00:16:02,995 --> 00:16:06,163 I AM IMPALED UPON THE HANDLE OF THE HOOVER. 321 00:16:09,701 --> 00:16:11,067 RENE? 322 00:16:11,069 --> 00:16:12,869 OOH, THAT IS BETTER. 323 00:16:14,773 --> 00:16:16,273 WHAT? 324 00:16:16,275 --> 00:16:19,543 NOW THAT YOU'RE NO LONGER MARRIED TO EDITH, 325 00:16:19,545 --> 00:16:22,546 WILL YOU MAKE GOOD YOUR PROMISE TO ME? 326 00:16:22,548 --> 00:16:26,350 WELL, IT IS NOT GOING TO BE EASY IN THE BROOM CUPBOARD. 327 00:16:27,485 --> 00:16:29,687 YOUR PROMISE TO MARRY ME. 328 00:16:29,689 --> 00:16:31,622 OH! OH, THAT PROMISE. 329 00:16:31,624 --> 00:16:33,957 WELL, IT IS A LITTLE BIT DIFFICULT, YOU SEE, 330 00:16:33,959 --> 00:16:35,793 I HAVE LEFT ALL MY MONEY TO MY WIFE. 331 00:16:35,795 --> 00:16:37,761 I CAN GET MONEY FOR US. 332 00:16:37,763 --> 00:16:40,130 MEN PAY ME FOR MY FAVORS. 333 00:16:40,132 --> 00:16:43,834 BUT MARIA, YOU KNOW I HATE QUEUING. 334 00:16:43,836 --> 00:16:46,403 MARIA, YOU MUST BE PATIENT 335 00:16:46,405 --> 00:16:48,305 FOR A LITTLE WHILE LONGER. 336 00:16:48,307 --> 00:16:50,808 - RENE? - HUH? 337 00:16:50,810 --> 00:16:54,244 PROMISE ME THAT NO OTHER GIRL WILL TAKE MY PLACE. 338 00:16:54,246 --> 00:16:56,913 WITH SUCH DEEP STAIRS, HOW COULD THEY? 339 00:17:02,754 --> 00:17:05,288 YVETTE. WHAT ARE YOU DOING? 340 00:17:05,290 --> 00:17:06,890 SOMEBODY HAS REMOVED THE BOOK 341 00:17:06,892 --> 00:17:08,959 FROM UNDER THE SOFA IN THE PARLOR. 342 00:17:08,961 --> 00:17:10,227 WHAT? 343 00:17:10,229 --> 00:17:12,095 OH, FRANK HARRIS, 344 00:17:12,097 --> 00:17:14,465 YES, JUST ABOUT THE RIGHT SIZE. 345 00:17:14,467 --> 00:17:16,500 - RENE... - WHAT? 346 00:17:16,502 --> 00:17:19,135 NOW THAT YOU ARE FREE, 347 00:17:19,137 --> 00:17:22,773 WHEN ARE WE GOING TO ANNOUNCE OUR ENGAGEMENT? 348 00:17:22,775 --> 00:17:25,308 DEAR SWEET YVETTE, WE MUST NOT BE TOO HASTY. 349 00:17:25,310 --> 00:17:28,512 I HAVE TO FIND A WAY OF GETTING MY HANDS BACK ON MY MONEY. 350 00:17:28,514 --> 00:17:30,848 YOU COULD POISON YOUR WIFE. 351 00:17:30,850 --> 00:17:34,251 NO, WITH HER COOKING SHE HAS BECOME IMMUNE. 352 00:17:34,253 --> 00:17:36,319 NO, WE WILL HAVE TO FIND ANOTHER WAY. 353 00:17:36,321 --> 00:17:38,355 MEANWHILE WE HAVE TO LIE LOW. 354 00:17:38,357 --> 00:17:40,056 AH, ON THE SOFA? 355 00:17:40,058 --> 00:17:42,325 NOT AS LOW AS THAT. 356 00:17:42,327 --> 00:17:44,461 - OH, RENE... - HUH? 357 00:17:44,463 --> 00:17:48,565 PROMISE ME THAT NOTHING WILL EVER COME BETWEEN US. 358 00:17:48,567 --> 00:17:50,401 I AM DOING MY BEST. 359 00:17:50,403 --> 00:17:53,970 - OOOH, RENE. - OHHH, YVETTE. 360 00:17:53,972 --> 00:17:55,706 CAN YOU FEEL MY LITTLE HEART 361 00:17:55,708 --> 00:17:57,541 POUNDING AND POUNDING? 362 00:17:57,543 --> 00:17:59,743 ( knocks on window ) 363 00:17:59,745 --> 00:18:01,311 I CAN HEAR IT. 364 00:18:02,614 --> 00:18:05,215 - Michelle: RENE? - ( groans ) 365 00:18:08,386 --> 00:18:10,320 IS THE COAST CLEAR? 366 00:18:10,322 --> 00:18:13,156 WE ARE 50 MILES FROM THE COAST. HOW WOULD I KNOW? 367 00:18:14,826 --> 00:18:17,160 SOMETHING VERY IMPORTANT HAS JUST COME UP. 368 00:18:17,162 --> 00:18:20,564 HOW LONG HAVE YOU BEEN OUT THERE? 369 00:18:24,168 --> 00:18:26,770 THE TWO AIRMEN HAVE LEFT THE NUNNERY. 370 00:18:26,772 --> 00:18:29,072 GOOD! NOW, PERHAPS YVETTE AND I 371 00:18:29,074 --> 00:18:31,842 CAN CONTINUE TO DISCUSS THE MENU FOR TONIGHT. 372 00:18:31,844 --> 00:18:34,711 THEY LEFT BECAUSE THE GERMANS CAME TO SEARCH FOR THEM. 373 00:18:34,713 --> 00:18:36,580 THEY ARE ON THE RUN. 374 00:18:36,582 --> 00:18:38,715 THAT IS YOUR PROBLEM, NOT MINE. 375 00:18:38,717 --> 00:18:40,584 I DON'T CARE IF I NEVER SEE 376 00:18:40,586 --> 00:18:42,118 THEIR STUPID FACES EVER AGAIN. 377 00:18:42,120 --> 00:18:44,054 - HELLO. - HELLO. 378 00:18:46,324 --> 00:18:48,191 IT IS THE AIRMEN. 379 00:18:48,193 --> 00:18:50,561 I WOULD NEVER HAVE KNOWN. 380 00:18:50,563 --> 00:18:52,830 DO NOT LET THEM COME IN HERE! 381 00:18:52,832 --> 00:18:55,231 YOU SPEAK THE LANGUAGE. TELL THEM TO GO AWAY. 382 00:18:55,233 --> 00:18:58,936 NOW, LISTEN CHAPS, RENE'S BEEN AWFULLY DECENT, PUTTING YOU UP HERE, 383 00:18:58,938 --> 00:19:00,871 BUT YOU HAVE OUTSTAYED YOUR WELCOME. 384 00:19:00,873 --> 00:19:04,641 WE-- WE-- WE CAN'T WALK AROUND AS NUNS ALL DAY! 385 00:19:04,643 --> 00:19:06,977 THE JERRIES KEEP TRYING TO CHAT US UP. 386 00:19:06,979 --> 00:19:08,879 DIDN'T THEY SUSPECT THE MOUSTACHE? 387 00:19:08,881 --> 00:19:12,115 YOU THINK MINE'S BIG, YOU SHOULD SEE THE MOTHER SUPERIOR'S. 388 00:19:12,117 --> 00:19:14,250 WE'RE NOT GOING BACK TO THE NUNNERY. 389 00:19:14,252 --> 00:19:16,086 FAIRFAX MUCKED UP HIS NEEDLEWORK, 390 00:19:16,088 --> 00:19:18,388 AND WE HAD TO SPEND HOURS SCRUBBING THE STEPS. 391 00:19:18,390 --> 00:19:19,790 LOOK! 392 00:19:21,693 --> 00:19:24,160 WHY IS HE SHOWING YOU HIS KNEES? 393 00:19:24,162 --> 00:19:27,764 HE WAS A SCRUBBER AT THE NUNNERY. 394 00:19:27,766 --> 00:19:30,400 NO WONDER THEY THREW HIM OUT. 395 00:19:30,402 --> 00:19:32,402 WELL, LOOK, TELL THEM TO GO AWAY. 396 00:19:32,404 --> 00:19:35,506 LISTEN TO ME, RENE, YOU ARE A VITAL LINK 397 00:19:35,508 --> 00:19:37,674 IN THE ESCAPE ROUTE FOR BRITISH AIRMEN. 398 00:19:37,676 --> 00:19:38,876 THIS IS A SAFE HOUSE. 399 00:19:38,878 --> 00:19:40,677 NOT FOR ME, IT ISN'T. 400 00:19:40,679 --> 00:19:42,613 LET US COME TO THE CRUNCH. 401 00:19:42,615 --> 00:19:44,080 THE CRUNCH? 402 00:19:44,082 --> 00:19:45,849 THE NITTY-GRITTY. 403 00:19:45,851 --> 00:19:47,183 ARE YOU A COLLABORATOR, 404 00:19:47,185 --> 00:19:49,152 OR ARE YOU WITH THE RESISTANCE? 405 00:19:49,154 --> 00:19:51,021 IS THAT THING LOADED? 406 00:19:51,023 --> 00:19:54,491 I AM DESPERATE. I HAVE ONE UP THE SPOUT. 407 00:19:55,627 --> 00:19:58,194 THAT WOULD MAKE YOU DESPERATE, YES. 408 00:19:58,196 --> 00:19:59,462 WELL? 409 00:19:59,464 --> 00:20:02,432 LOOK, I AM ON YOUR SIDE. 410 00:20:02,434 --> 00:20:04,835 AT THE SAME TIME, I HAVE A BUSINESS TO RUN. 411 00:20:04,837 --> 00:20:07,604 NOW, I CANNOT GO AROUND BEING RUDE TO THE GERMANS. 412 00:20:07,606 --> 00:20:09,606 NOT IN FRONT OF THEIR FACES, ANYWAY. 413 00:20:09,608 --> 00:20:11,975 I WILL PUT OUT MY TONGUE AT THEM, FROM TIME TO TIME, 414 00:20:11,977 --> 00:20:13,644 WHEN THEIR BACKS ARE TURNED. 415 00:20:13,646 --> 00:20:15,579 OR PUT A LITTLE EXTRA SALT IN THEIR SOUP, 416 00:20:15,581 --> 00:20:17,648 BUT WE MUST BE REASONABLE. 417 00:20:17,650 --> 00:20:20,250 ( automobile arrives ) 418 00:20:20,252 --> 00:20:22,285 IT IS THE COLONEL AND THE CAPTAIN. 419 00:20:22,287 --> 00:20:24,320 THE COLONEL IS PARKING UNDER THE TREE. 420 00:20:24,322 --> 00:20:26,723 I THINK THEY ARE COMING IN HERE. 421 00:20:26,725 --> 00:20:29,593 HE MUST NOT SEE THEM! GET THEM OUT THROUGH THE WINDOW, QUICK. 422 00:20:29,595 --> 00:20:32,128 NO, THEY CANNOT GO THAT WAY, THERE'S A DRIVER WITH A GUN. 423 00:20:32,130 --> 00:20:34,397 OH... QUICK, THROUGH HERE. 424 00:20:34,399 --> 00:20:37,568 THE COLONEL AND CAPTAIN ARE APPROACHING. 425 00:20:37,570 --> 00:20:39,269 WELL, KEEP THEM BUSY WHILE I THINK 426 00:20:39,271 --> 00:20:42,706 OF A GOOD REASON WHY I'VE GOT TWO NUNS IN MY BACK ROOM. 427 00:20:42,708 --> 00:20:45,709 - THE ORGAN FUND. - THE ORGAN FUND? WITH MY REPUTATION? 428 00:20:45,711 --> 00:20:47,911 GO, GO, KEEP THEM BUSY. 429 00:20:49,380 --> 00:20:50,781 GREETINGS, COLONEL. 430 00:20:50,783 --> 00:20:54,250 IS THERE ANY REFRESHMENT THAT YOU WOULD LIKE, 431 00:20:54,252 --> 00:20:56,553 THAT IS NOT ON A HIGH SHELF? 432 00:20:56,555 --> 00:20:58,789 NO, THANK YOU, MY DEAR. WE HAVE BUSINESS WITH RENE. 433 00:20:58,791 --> 00:21:01,291 - IS HE IN THE BACK ROOM? - NO! 434 00:21:01,293 --> 00:21:03,526 GOOD. WE WISH TO BE PRIVATE. 435 00:21:03,528 --> 00:21:05,796 WE WILL WAIT IN THERE, WHILE YOU FIND HIM. 436 00:21:05,798 --> 00:21:09,032 OH MY GOD! QUICK! GET THEM DOWN. 437 00:21:09,034 --> 00:21:11,468 TAKE THESE, YVETTE, TAKE THESE. 438 00:21:11,470 --> 00:21:14,605 HAND THEM OUT. 439 00:21:14,607 --> 00:21:15,973 STAND BACK. 440 00:21:18,342 --> 00:21:21,277 - WOULDN'T YOU RATHER WAIT IN MY ROOM? - STAND ASIDE. 441 00:21:22,346 --> 00:21:25,215 ♪ AHHH ♪ 442 00:21:25,217 --> 00:21:29,052 ♪ AAA-VE MARRR-III-AAA ♪ 443 00:21:29,054 --> 00:21:33,624 ♪ GRAAA- TIAAA PLENA... ♪ 444 00:21:35,326 --> 00:21:37,494 AM I INTERRUPTING SOMETHING? 445 00:21:37,496 --> 00:21:38,829 SHH! 446 00:21:40,264 --> 00:21:42,132 RENE IS HAVING A SPECIAL SERVICE 447 00:21:42,134 --> 00:21:43,934 FOR HIS LATE DEPARTED BROTHER. 448 00:21:43,936 --> 00:21:45,401 HE'S NOT DEAD. 449 00:21:45,403 --> 00:21:47,303 THE CHURCH DON'T KNOW THAT! 450 00:21:47,305 --> 00:21:50,040 THEY WERE GOING TO HAVE A BIG ONE, IN THE CATHEDRAL. 451 00:21:50,042 --> 00:21:52,175 BUT THIS WORKED OUT CHEAPER. 452 00:21:52,177 --> 00:21:55,378 Hans: HIS LIPS ARE MUTTERING IN SILENT PRAYER. 453 00:21:55,380 --> 00:21:57,347 IT IS VERY MOVING. 454 00:21:57,349 --> 00:21:59,850 IN THAT CASE, TAKE YOUR HAT OFF. 455 00:22:01,953 --> 00:22:04,254 WHO IS FRANK HARRIS? 456 00:22:04,256 --> 00:22:06,189 HE WAS A PROPHET. 457 00:22:06,191 --> 00:22:08,458 HANS, 458 00:22:08,460 --> 00:22:09,860 GIVE IT TO ME. 459 00:22:18,770 --> 00:22:21,204 I HAD NO IDEA THEY PLAYED LEAPFROG 460 00:22:21,206 --> 00:22:22,839 IN HEAVEN. 461 00:22:22,841 --> 00:22:25,075 - AMEN. - AMEN. 462 00:22:25,077 --> 00:22:27,277 IS THERE SOMETHING I CAN DO FOR YOU, COLONEL? 463 00:22:27,279 --> 00:22:29,746 HELGA, MY SECRETARY, HAS BEEN INSTRUCTED 464 00:22:29,748 --> 00:22:32,482 TO TAKE LIEUTENANT GRUBER TO GESTAPO HEADQUARTERS. 465 00:22:32,484 --> 00:22:34,217 DOES HE KNOW ANYTHING? 466 00:22:34,219 --> 00:22:37,187 I DO NOT THINK SO, COLONEL, NO. 467 00:22:37,189 --> 00:22:39,489 RENE HAS ALWAYS BEEN VERY CAREFUL 468 00:22:39,491 --> 00:22:41,692 NOT TO DROP ANYTHING IN FRONT OF HIM. 469 00:22:41,694 --> 00:22:44,427 WOULD YOU EXCUSE US, COLONEL? 470 00:22:44,429 --> 00:22:47,130 WE ARE JUST GOING INTO THE FINALE. 471 00:22:49,667 --> 00:22:54,270 ( high pitched voices ) ♪ AAA-VE MARRR-III-AAA... ♪ 472 00:22:56,074 --> 00:22:57,640 I THINK WE SHOULD GO. 473 00:22:57,642 --> 00:23:01,444 I FIND THE PRESENCE OF NUNS VERY UPLIFTING. 474 00:23:01,446 --> 00:23:03,413 WE MUST DEFINITELY GO! 475 00:23:08,419 --> 00:23:11,554 I HAVE DONE PRECISELY AS YOU INSTRUCTED, HERR FLICK. 476 00:23:11,556 --> 00:23:14,825 I SEARCHED THE RECORDS AND DISCOVERED THAT LIEUTENANT GRUBER WAS, 477 00:23:14,827 --> 00:23:16,860 FOR A SHORT WHILE IN CIVILIAN LIFE, 478 00:23:16,862 --> 00:23:19,596 AN ASSISTANT IN AN ART GALLERY IN COLOGNE. 479 00:23:19,598 --> 00:23:23,967 WAS THAT BEFORE OR AFTER HE WAS A WINDOW DRESSER? 480 00:23:23,969 --> 00:23:25,035 AFTER. 481 00:23:25,037 --> 00:23:27,171 LET US HOPE HE CAN SOLVE MY PROBLEM. 482 00:23:27,173 --> 00:23:28,505 I WILL INTERVIEW HIM. 483 00:23:32,043 --> 00:23:34,144 ( Helga shouts ) BRING HIM IN HERE! 484 00:23:46,657 --> 00:23:48,125 HEIL HITLER. 485 00:23:51,062 --> 00:23:53,730 DO YOU HAVE ANY FURTHER INSTRUCTIONS FOR THE SOLDIER? 486 00:23:53,732 --> 00:23:54,698 NONE. 487 00:23:56,201 --> 00:23:57,534 GO AWAY! 488 00:24:03,441 --> 00:24:06,944 I MUST APOLOGIZE FOR THE MANNER IN WHICH YOU WERE BROUGHT TO MY HEADQUARTERS. 489 00:24:06,946 --> 00:24:09,713 THAT IS QUITE ALL RIGHT. 490 00:24:09,715 --> 00:24:11,849 ACTUALLY, I-- 491 00:24:11,851 --> 00:24:13,250 I RATHER ENJOYED IT. 492 00:24:14,452 --> 00:24:17,187 THAT SOLDIER WHO BROUGHT ME, HE HAS VERY... 493 00:24:17,189 --> 00:24:19,323 BROAD SHOULDERS. 494 00:24:19,325 --> 00:24:20,991 I HAVE MADE INQUIRIES 495 00:24:20,993 --> 00:24:22,993 INTO YOUR BACKGROUND AND INTERESTS. 496 00:24:22,995 --> 00:24:25,562 YOU HAVE, SHALL WE SAY, 497 00:24:25,564 --> 00:24:27,164 ARTISTIC LEANINGS. 498 00:24:27,166 --> 00:24:29,366 IF YOU SAY SO. 499 00:24:30,534 --> 00:24:32,202 I AM GOING TO PUT YOU TO THE TEST. 500 00:24:34,372 --> 00:24:36,206 ( Gruber whimpers ) 501 00:24:39,477 --> 00:24:42,379 HAVE YOU ANY IMMEDIATE REACTIONS TO THESE? 502 00:24:42,381 --> 00:24:45,182 NOTHING WORTH REPORTING. 503 00:24:45,184 --> 00:24:47,184 TRY HARDER. 504 00:24:50,588 --> 00:24:51,922 ARE THEY OF HELGA? 505 00:24:51,924 --> 00:24:56,260 THEY ARE MOST DEFINITELY NOT HELGA! 506 00:24:56,262 --> 00:24:59,263 PERHAPS YOU WOULD LIKE TO TAKE A CLOSER LOOK? 507 00:24:59,265 --> 00:25:01,431 DO I HAVE TO? 508 00:25:01,433 --> 00:25:03,233 MAYBE THIS WILL HELP YOU. 509 00:25:03,235 --> 00:25:05,702 I WOULD HAVE THOUGHT IT HARDLY NECESSARY. 510 00:25:05,704 --> 00:25:08,238 ONE IS GENUINE, TWO ARE FORGERIES, 511 00:25:08,240 --> 00:25:09,806 WHICH IS WHICH? 512 00:25:09,808 --> 00:25:11,108 AH. 513 00:25:13,211 --> 00:25:17,014 THIS IS AN EARLY VAN CLOMP. 514 00:25:17,016 --> 00:25:18,515 HOW DO YOU KNOW? 515 00:25:18,517 --> 00:25:20,884 WHEN HE WAS TALLER, HE SIGNED HIS PAINTINGS FURTHER UP. 516 00:25:22,921 --> 00:25:24,021 AH! 517 00:25:24,023 --> 00:25:25,289 YOU HAVE A CLUE? 518 00:25:25,291 --> 00:25:28,292 YES, THIS IS THE GENUINE PAINTING. 519 00:25:28,294 --> 00:25:29,826 ARE YOU SURE? 520 00:25:29,828 --> 00:25:33,096 THIS IS DEFINITELY THE BRUSHWORK OF THE MASTER. 521 00:25:33,098 --> 00:25:35,732 WHEN HE GOT TO THIS LITTLE BIT HERE, 522 00:25:35,734 --> 00:25:40,103 HE ALWAYS FINISHED OFF WITH A LITTLE CIRCLE AND A DOT. ( smacks ) 523 00:25:41,639 --> 00:25:43,140 EXCELLENT. 524 00:25:43,142 --> 00:25:45,909 NOW, YOU UNDERSTAND 525 00:25:45,911 --> 00:25:48,511 IT IS MOST IMPORTANT THAT YOU TELL NO ONE 526 00:25:48,513 --> 00:25:50,013 WHAT YOU HAVE SEEN. 527 00:25:50,015 --> 00:25:51,514 YOU HAVE MY WORD, HERR FLICK. 528 00:25:51,516 --> 00:25:53,951 THIS IS NOT ENOUGH. SIT IN THAT CHAIR. 529 00:25:53,953 --> 00:25:55,352 ( whimpers ) 530 00:26:07,365 --> 00:26:10,300 WHAT ARE YOU G-- GOING TO DO? 531 00:26:10,302 --> 00:26:12,569 THE GESTAPO HAS WAYS 532 00:26:12,571 --> 00:26:15,472 OF ENSURING SILENCE. 533 00:26:15,474 --> 00:26:18,775 - AAAH... - HELGA? 534 00:26:18,777 --> 00:26:20,043 HE IS READY. 535 00:26:28,686 --> 00:26:30,520 AARGHH! 536 00:26:32,357 --> 00:26:34,691 YOU KNOW WHAT TO DO. 537 00:26:34,693 --> 00:26:36,960 YES, HERR FLICK. 538 00:26:47,338 --> 00:26:48,638 WATCH THE BIRDIE. 539 00:26:51,042 --> 00:26:52,476 GOOD, THAT IS ENOUGH, HELGA. 540 00:26:54,612 --> 00:26:57,147 THAT IS ENOUGH, HELGA! 541 00:26:58,616 --> 00:27:00,117 YOU KNOW, OF COURSE, 542 00:27:00,119 --> 00:27:02,152 WHAT WOULD HAPPEN IF I SENT THIS PICTURE 543 00:27:02,154 --> 00:27:03,987 TO YOUR COMMANDING OFFICER? 544 00:27:03,989 --> 00:27:07,257 I DON'T THINK HE WOULD EVER SPEAK TO ME AGAIN. 545 00:27:12,230 --> 00:27:14,364 HAVE THE COLONEL AND THE CAPTAIN GONE? 546 00:27:14,366 --> 00:27:17,000 OF COURSE THEY HAVE. THEY LEFT OVER AN HOUR AGO. 547 00:27:17,002 --> 00:27:19,102 THEN WHY DID YOU NOT TELL ME? 548 00:27:19,104 --> 00:27:22,472 I HAVE BEEN HIDING BEHIND THE CURTAINS HOLDING MY BREATH. 549 00:27:22,474 --> 00:27:23,806 WHERE ARE THE AIRMEN? 550 00:27:23,808 --> 00:27:26,309 DON'T WORRY, WE HAVE HIDDEN THEM. 551 00:27:26,311 --> 00:27:28,178 WE HAVE PUT THEM IN A SECRET PLACE. 552 00:27:28,180 --> 00:27:29,246 SOMEONE IS COMING. 553 00:27:29,248 --> 00:27:31,748 I WILL RECEDE DOWN THE BACK PASSAGE. 554 00:27:35,019 --> 00:27:37,921 GO AWAY! WE ARE NOT OPEN. 555 00:27:37,923 --> 00:27:40,823 Rene: I KNOW THAT. I OWN THE DAMNED PLACE. 556 00:27:43,894 --> 00:27:47,197 COME INSIDE AND STOP MAKING AN EXHIBITION OF YOURSELVES. 557 00:27:48,732 --> 00:27:50,700 OH, WHAT AN AFTERNOON. 558 00:27:50,702 --> 00:27:53,736 OH, MY DEAR, BEAUTIFUL, LITTLE EDITH. 559 00:27:53,738 --> 00:27:56,806 I AM SO PROUD OF HER. 560 00:27:56,808 --> 00:27:59,976 THEY WERE AROUND HER LIKE FLIES. 561 00:27:59,978 --> 00:28:02,579 I EXPECT HER HAT HAD GONE OFF. 562 00:28:02,581 --> 00:28:04,647 NOW QUICK, WE ARE LATE OPENING. 563 00:28:04,649 --> 00:28:08,885 YVETTE, MARIA, TAKE THIS SILLY OLD BAT UPSTAIRS AND PUT HER TO BED. 564 00:28:08,887 --> 00:28:11,455 YOU, LECLERC, TAKE OFF YOUR HAT, PUT ON YOUR APRON 565 00:28:11,457 --> 00:28:13,756 AND WASH THOSE DIRTY GLASSES BEHIND THE BAR. 566 00:28:13,758 --> 00:28:15,792 I HAD NO IDEA IT WAS SO LATE. 567 00:28:15,794 --> 00:28:17,727 OH, WHAT A DAY I HAVE HAD. 568 00:28:17,729 --> 00:28:19,529 SO MANY COMPLIMENTS, 569 00:28:19,531 --> 00:28:21,465 SO MANY RAISED HATS. 570 00:28:21,467 --> 00:28:23,533 PROBABLY THEIR HAIR WAS STANDING ON END. 571 00:28:23,535 --> 00:28:25,402 SEE, SEE, 572 00:28:25,404 --> 00:28:28,004 MANY OF THEM GAVE ME THEIR CARDS. 573 00:28:28,006 --> 00:28:30,640 "SERVIETTES AND CATERING SUPPLIES," 574 00:28:30,642 --> 00:28:32,008 "THE HAT SHOP," 575 00:28:32,010 --> 00:28:34,211 "DYNAROD"?! 576 00:28:35,580 --> 00:28:39,349 TONIGHT I WILL SING AS I HAVE NEVER SUNG BEFORE. 577 00:28:39,351 --> 00:28:41,651 WHAT? IN TUNE? 578 00:28:41,653 --> 00:28:43,386 - MONSIEUR LECLERC? - MADAME. 579 00:28:43,388 --> 00:28:45,088 PLAY FOR ME A FEW CHORDS 580 00:28:45,090 --> 00:28:46,356 WHILE I PRACTICE MY SCALES. 581 00:28:46,358 --> 00:28:48,758 Rene: EDITH, WE HAVE NO TIME FOR SCALES. 582 00:28:48,760 --> 00:28:51,828 ALREADY WE ARE FULL OF CUSTOMERS. GOOD EVENING, GENTLEMEN. 583 00:28:51,830 --> 00:28:54,131 MONSIEUR LECLERC, A CHORD IN "C." 584 00:28:55,466 --> 00:28:57,300 - OWWW! - OOOH! 585 00:28:58,736 --> 00:29:00,103 AARGHH! 586 00:29:02,306 --> 00:29:04,707 MADAME, THE PIANO... 587 00:29:04,709 --> 00:29:06,143 IS UP THE CREEK. 588 00:29:06,145 --> 00:29:08,578 OH! IT DID THIS LAST WEEK. 589 00:29:09,647 --> 00:29:10,680 RENE? 590 00:29:10,682 --> 00:29:12,749 THE PIANO HAS GONE WRONG AGAIN. 591 00:29:12,751 --> 00:29:16,520 FIX IT WHILE I SERVE THE CUSTOMERS THE DRINKS. 592 00:29:16,522 --> 00:29:17,787 IT IS THE MICE, 593 00:29:17,789 --> 00:29:20,257 THEY SEEK REFUGE IN THERE WHEN YOU SING. 594 00:29:20,259 --> 00:29:22,259 SOMETIMES THEY GET TRAPPED. 595 00:29:26,497 --> 00:29:28,731 - HELLO. - HELLO. 596 00:29:30,067 --> 00:29:31,100 ARGH! 597 00:29:31,102 --> 00:29:33,336 COLONEL, 598 00:29:33,338 --> 00:29:35,805 CAPTAIN, 599 00:29:35,807 --> 00:29:39,042 HOW NICE THAT YOU SHOULD COME IN TO MY CAFE AT THIS PRECISE MOMENT. 600 00:29:39,044 --> 00:29:41,511 EDITH, GIVE THE COLONEL ONE, WILL YOU? 601 00:29:41,513 --> 00:29:43,746 RENE, I HAVE NOT PRACTICED MY SCALES. 602 00:29:43,748 --> 00:29:45,782 THERE IS NO TIME FOR SCALES, EDITH. 603 00:29:45,784 --> 00:29:47,817 VERY WELL, I WILL GO STRAIGHT INTO MY SONG. 604 00:29:47,819 --> 00:29:50,654 NO! EDITH, YOU MUST NOT SING. 605 00:29:50,656 --> 00:29:53,523 - BUT RENE, WE HAVE NEW CUSTOMERS. - YES, BUT... 606 00:29:53,525 --> 00:29:55,292 DO YOU HAVE ANY REQUESTS, GENTLEMEN? 607 00:29:55,294 --> 00:29:57,794 SING US, EH... "LILI MARLENE." 608 00:29:57,796 --> 00:30:00,630 - OH, MONSIEUR LECLERC. - NO, NO, NO. 609 00:30:00,632 --> 00:30:02,265 "LILI MARLENE." 610 00:30:05,636 --> 00:30:07,136 "LILI MARLENE." 611 00:30:07,138 --> 00:30:08,305 RIGHT-O. 612 00:30:08,307 --> 00:30:09,806 ROGER. 613 00:30:09,808 --> 00:30:12,242 ONE, TWO, THREE, FOUR... 614 00:30:12,244 --> 00:30:14,611 Airmen: PLINKY, PLINKY PLONK, PLONK... 615 00:30:16,414 --> 00:30:18,248 PLINKY, PLINKY PLONK, PLONK. 616 00:30:19,917 --> 00:30:21,718 THE CHEESE BOARD, COLONEL? 617 00:30:21,720 --> 00:30:24,787 ( off-key ) ♪ 'TWAS THERE THAT YOU WHISPERED TENDERLY ♪ 618 00:30:24,789 --> 00:30:28,891 ♪ THAT YOU WOULD BE, YOU'D ALWAYS BE ♪ 619 00:30:28,893 --> 00:30:32,028 ♪ MY LILI OF THE LAMPLIGHT. ♪ 620 00:30:32,030 --> 00:30:35,265 ( theme music playing ) 60555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.