All language subtitles for giant from the unknown - mkv -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,746 --> 00:01:33,786 De sheriff moest reeds terug zijn met het lichaam. 2 00:01:34,186 --> 00:01:36,946 Er is hier iets niet pluis, zeg ik. 3 00:01:37,006 --> 00:01:39,342 Eerst de paarden en het vee die werden verscheurd, 4 00:01:39,706 --> 00:01:43,137 en de ouwe Banks dood aangetroffen onder zeer bizarre omstandigheden. 5 00:01:43,140 --> 00:01:46,066 Het is niet natuurlijk. -We weten nog niet hoe Banks stierf. 6 00:01:46,466 --> 00:01:48,980 Neen, maar ik hoorde dat hij tot pulp was geslagen. 7 00:01:49,006 --> 00:01:50,663 En de koe van Bill Johnson? 8 00:01:50,706 --> 00:01:53,663 Niemand heeft een verklaring voor hoe die verminkt werd. 9 00:01:54,506 --> 00:01:57,179 En al de schapen die verdwijnen? Wat is ermee gebeurd? 10 00:01:57,666 --> 00:02:01,026 Ja, en dan Cooper's kippenren? Als je had gezien hoe die 11 00:02:01,026 --> 00:02:05,304 vernield werd, vol dode hennen, zou je ons gelijk geven. 12 00:02:05,706 --> 00:02:08,140 Ik zag ze, het leek alsof ze was getroffen door een cycloon. 13 00:02:08,546 --> 00:02:10,741 Ik wil niet bijgelovig klinken, maar 14 00:02:11,106 --> 00:02:14,257 lijkt het jou niet verdacht dat dit enkel voorvalt in Devil's Crag? 15 00:02:14,706 --> 00:02:16,617 Je slaat onzin uit. 16 00:02:17,346 --> 00:02:21,625 Hier komt de sheriff. -Goed, dan horen we de waarheid. 17 00:02:29,146 --> 00:02:30,866 Wat is er gebeurd, sheriff? 18 00:02:30,866 --> 00:02:32,865 Volgens de lijkschouwing stierf Banks 19 00:02:32,866 --> 00:02:35,894 te gevolge van zware slagen door onbekenden. 20 00:02:37,246 --> 00:02:39,000 Bedek hem. 21 00:02:39,446 --> 00:02:41,000 Geen fraai zicht. 22 00:02:41,586 --> 00:02:44,864 Zijn lichaam werd verscheurd, als bij de dieren die we vonden. 23 00:02:45,186 --> 00:02:47,495 Goed, voer hem weg. 24 00:02:50,466 --> 00:02:53,983 Parker, bewoners van Devil's Crag moeten bescherming krijgen. 25 00:02:54,306 --> 00:02:57,139 Geen mens is tot dat in staat. Wij denken aan, 26 00:02:58,486 --> 00:03:02,779 Dat het bovennatuurlijk is. Ja, en we willen dit uitpluizen. 27 00:03:03,006 --> 00:03:05,460 Bovennatuurlijk? Hoe dwaas. 28 00:03:05,546 --> 00:03:07,076 Het is niet dwaas, juffrouw. 29 00:03:07,146 --> 00:03:09,576 Wanneer je hier zo lang woont als de meesten van ons, 30 00:03:09,586 --> 00:03:11,381 zou je de legende en de vloek kennen. 31 00:03:11,386 --> 00:03:14,381 Praat met de oude indianen die hier nog wonen. 32 00:03:14,506 --> 00:03:16,301 Ze vertellen je wat dit is. 33 00:03:16,306 --> 00:03:18,101 Alle blanken zullen sterven. 34 00:03:21,466 --> 00:03:23,484 Gestoorde indiaan, als jij hier iets mee te maken hebt, 35 00:03:23,486 --> 00:03:25,384 Laat hem los. Ik handel dit af. 36 00:03:27,086 --> 00:03:31,478 Joe, wat weet je over deze moord? -Niemand luistert wanneer ik spreek. 37 00:03:31,486 --> 00:03:34,823 Iedereen zegt: ''Indiaan Joe, gekke Joe''. 38 00:03:35,766 --> 00:03:38,866 Maar nu kom je er wel achter. De geesten van mijn volk 39 00:03:38,867 --> 00:03:40,364 keren terug om wraak te nemen. 40 00:03:40,366 --> 00:03:42,418 Ja, hoor, Joe. Vast wel. 41 00:03:43,326 --> 00:03:46,361 Luister goed. Ik wil dat je je geheime informatie 42 00:03:46,366 --> 00:03:48,661 over je geesten voor jezelf houd. 43 00:03:48,706 --> 00:03:50,204 De mensen hier zijn al opgewonden genoeg 44 00:03:50,206 --> 00:03:51,900 zonder jouw verzinsels. 45 00:03:52,006 --> 00:03:55,578 Loop nu maar door of ik reken je opnieuw in wegens landloperij. 46 00:04:01,086 --> 00:04:03,805 Ik ga, maar vergeet mijn woorden niet: 47 00:04:03,966 --> 00:04:07,083 Zij die over het graf van indianen lopen, sterven. 48 00:04:09,966 --> 00:04:12,360 Hoorden jullie dat? Ik zei het toch. 49 00:04:12,366 --> 00:04:14,960 Die ouwe gek in zijn verlaten hut als een kluizenaar. 50 00:04:15,446 --> 00:04:17,258 Hij is volslagen gek, ja. 51 00:04:17,260 --> 00:04:19,758 Maar sommige gekken weten meer dan we van ze verwachten. 52 00:04:20,126 --> 00:04:22,959 Hij heeft zijn uitleg. Wat is die van jou, sheriff? 53 00:04:23,286 --> 00:04:25,185 Wanneer jullie tot rede komen, horen jullie het wel. 54 00:04:25,186 --> 00:04:26,756 Dit is mijn zaak. 55 00:04:27,086 --> 00:04:29,306 Om te beginnen verklaar ik Devil's Crag ontoegankelijk. 56 00:04:29,306 --> 00:04:31,282 Hoe moet dat dan met ons? 57 00:04:32,106 --> 00:04:34,482 De mensen die nabij wonen moeten waakzaam zijn. 58 00:04:34,486 --> 00:04:36,806 Waakzaam? Voor wat? 59 00:04:38,306 --> 00:04:40,106 Voor alles wat ongewoon is. 60 00:04:40,116 --> 00:04:42,203 Je gelooft dus in de vloek? 61 00:04:43,116 --> 00:04:45,603 Dat beweer ik niet en ik wil er niets meer over horen. 62 00:04:46,286 --> 00:04:49,198 Tot dit opgehelderd is, is iedereen een verdachte. 63 00:04:49,646 --> 00:04:52,843 Zorg voor een stevig alibi voor gisteren wanneer ik erom vraag. 64 00:04:53,566 --> 00:04:57,559 Begin dan maar met Wayne Brooks. Hij en Banks hadden mot onlangs. 65 00:04:58,046 --> 00:05:00,685 Ik hoorde hoe hij de ouwe kerel wegjoeg met een geweer. 66 00:05:01,086 --> 00:05:03,475 Hij komt aan de beurt, net als jullie. 67 00:05:03,966 --> 00:05:07,481 Loop nu maar door en doe wat jullie normaal doen. 68 00:05:18,526 --> 00:05:20,517 Daar komt mijnheer Brooks. Zou hij iets weten? 69 00:05:21,166 --> 00:05:22,679 Waarschijnlijk niet. 70 00:05:28,766 --> 00:05:30,666 Hallo, Ann, Charlie. Waar gaan jullie naartoe? 71 00:05:30,676 --> 00:05:32,941 Ik breng haar naar de blokhut. Ik wil niet te laat op werk komen. 72 00:05:32,966 --> 00:05:34,641 Heb je het nieuws gehoord? 73 00:05:35,086 --> 00:05:37,326 Ik was drie dagen lang op de bergen. Ik weet van niets. 74 00:05:37,326 --> 00:05:39,521 Het is afschuwelijk, Wayne. -Wat is afschuwelijk? 75 00:05:39,846 --> 00:05:43,406 Die arme Harold Banks. Ze vonden hem vanmorgen en 76 00:05:43,406 --> 00:05:46,523 Doodgeslagen. Elk bot in zijn lijf gebroken. Heel vreemd. 77 00:05:46,886 --> 00:05:49,806 Vreselijk. Hoe is het gebeurd? -Parker zegt dat het moord was. 78 00:05:49,806 --> 00:05:52,606 Moord? Weet hij door wie? -Neen, nog niet. 79 00:05:52,606 --> 00:05:57,086 Iedereen hier is verdacht. -Hij staat daar en wil je spreken. 80 00:05:57,086 --> 00:06:00,795 Mogelijk over die ruzie met Banks. -Ik ga best met hem praten. 81 00:06:01,486 --> 00:06:03,044 Tot ziens, Ann. 82 00:06:06,526 --> 00:06:08,437 Kom, Charlie. Opschieten. 83 00:06:09,606 --> 00:06:13,076 Ik reken op die bescherming, sheriff. -Geen paniek, die krijg je. 84 00:06:14,046 --> 00:06:15,604 Je vroeg naar me, sheriff? 85 00:06:17,286 --> 00:06:19,242 Ja, inderdaad. 86 00:06:20,646 --> 00:06:24,798 Ik wil met je praten, Brooks. Wat weet je over de moord op Banks? 87 00:06:25,126 --> 00:06:28,721 Ik verneem het net. -Waar was je de afgelopen dagen? 88 00:06:29,326 --> 00:06:32,045 Waar ik gewoonlijk ben. Ik zocht rots stalen in de bergen. 89 00:06:33,246 --> 00:06:36,124 In de buurt van Banks? -Wat bedoel je? 90 00:06:36,846 --> 00:06:38,484 Geef gewoon antwoord. 91 00:06:38,886 --> 00:06:42,402 Ik liep over zijn land verleden week. Een binnenweg van een halve mijl. 92 00:06:42,566 --> 00:06:46,443 Waarom? -Joeg Banks je weer weg? 93 00:06:47,246 --> 00:06:49,919 Misschien zag hij jou op zijn land. En vuurde hij op jou. 94 00:06:50,366 --> 00:06:54,245 Misschien werd je woedend en, -Misschien zag ik die ouwe niet. 95 00:06:55,006 --> 00:06:56,405 Kun je dat bewijzen? -Hou toch op. 96 00:06:56,406 --> 00:06:58,366 Denk je werkelijk dat ik er wat mee te maken heb? 97 00:06:58,366 --> 00:07:00,577 Het is langer dan een week geleden dat ik Banks nog zag. 98 00:07:08,006 --> 00:07:11,999 Pine Ridge? Pa, dit is nergensland. 99 00:07:12,286 --> 00:07:14,557 Er zijn wellicht geen schoonheids- salons en bioscopen, 100 00:07:14,558 --> 00:07:16,757 maar men zei me dat de herberg zeer comfortabel is. 101 00:07:17,086 --> 00:07:18,566 Ik hoop het. 102 00:07:18,566 --> 00:07:23,435 Laat me nou met rust, ja? -Als ik je onschuldig acht. 103 00:07:24,126 --> 00:07:27,277 Arresteer je me nu, of heb ik nog even om mijn tandenborstel te halen? 104 00:07:28,046 --> 00:07:31,118 Ik wist meteen dat je een wijsneus was. 105 00:07:31,526 --> 00:07:34,677 Ik ben nog niet klaar met jou, Brooks. Plan dus geen reisjes meer. 106 00:07:42,566 --> 00:07:44,477 Vergeet mijn scheermesjes niet. 107 00:08:05,486 --> 00:08:07,556 Je documenten, graag? 108 00:08:08,166 --> 00:08:12,717 Excuseer, agent, is er wat mis? -Je rijbewijs, alstublieft. 109 00:08:14,286 --> 00:08:16,481 Vanzelfsprekend. Wat scheelt er? 110 00:08:18,526 --> 00:08:20,925 Mijnheer Cleveland, de wet stelt dat er een vlag zichtbaar moet zijn 111 00:08:20,926 --> 00:08:23,238 bij voorwerpen die uit het voertuig steken. 112 00:08:23,526 --> 00:08:25,924 Het spijt me. Ik was de tentstokken helemaal vergeten. 113 00:08:25,926 --> 00:08:27,724 Ik zorg er onmiddellijk voor. 114 00:08:28,606 --> 00:08:31,526 Verblijf je in het dorp? -Neen, enkel vannacht. 115 00:08:31,526 --> 00:08:34,040 Mijn dochter en ik trekken morgen de bergen in. 116 00:08:34,646 --> 00:08:37,319 Je hebt daar de hele uitrusting. Zal je hier kamperen? 117 00:08:37,686 --> 00:08:39,597 Ja, ik ben archeoloog, begrijp je. 118 00:08:41,086 --> 00:08:43,596 Je wil toch niet gaan spitten bij Devil's Crag? 119 00:08:44,006 --> 00:08:46,125 Devil's Crag? 120 00:08:46,126 --> 00:08:48,725 Agent, ik weet niet waar ik terecht zal komen. 121 00:08:48,726 --> 00:08:50,555 Dit gebied is mij volslagen onbekend. 122 00:08:51,566 --> 00:08:55,002 Dank je. Het lukt me wel. -Ik laad ze in de wagen voor je. 123 00:08:56,686 --> 00:08:57,914 Dank je zeer. 124 00:08:58,486 --> 00:09:01,398 Ik dacht jou te herkennen. Professor Cleveland, niet? 125 00:09:01,846 --> 00:09:03,846 Ja, en jij bent? 126 00:09:03,846 --> 00:09:06,555 Je kent mij niet, maar ik woonde jouw lessen bij op de unief. 127 00:09:06,726 --> 00:09:10,514 Ik ben Wayne Brooks. -Prettig je weer te zien, Brooks. 128 00:09:11,046 --> 00:09:13,196 Mijn dochter, Janet. -Hallo. 129 00:09:13,686 --> 00:09:15,176 Aangenaam, juffrouw Cleveland. 130 00:09:15,186 --> 00:09:17,156 Jullie maakten reeds kennis met moeial Parker. 131 00:09:19,246 --> 00:09:21,044 Mijnheer Cleveland, we krijgen hier de laatste tijd 132 00:09:21,046 --> 00:09:22,686 te maken met gruwelijke voorvallen. 133 00:09:22,686 --> 00:09:24,995 Er was een gewelddadige moord. 134 00:09:25,526 --> 00:09:28,882 Voor je eigen bestwil adviseer ik om waakzaam te blijven. 135 00:09:29,526 --> 00:09:32,484 Voorzichtig dus met wie je omgaat. 136 00:09:33,166 --> 00:09:37,079 En denk aan de vlag. -Daar zorg ik voor. 137 00:09:38,206 --> 00:09:40,925 Het klonk alsof hij ons verwittigde voor jou. 138 00:09:41,526 --> 00:09:44,723 Een priv� kwestie tussen ons. Ik leg het wel een keer uit. 139 00:09:45,446 --> 00:09:47,164 Jullie plannen zijn om een tijd te blijven. 140 00:09:47,646 --> 00:09:52,037 Ja, ik zal hier gedurende minstens een week werken in de omgeving. 141 00:09:52,446 --> 00:09:56,041 Ik ben hier al een tijd en ken die bergen goed. Hulp nodig? 142 00:09:56,366 --> 00:09:59,286 Uitstekend, daar hou ik je aan. -Overnachten jullie in de herberg? 143 00:09:59,286 --> 00:10:01,641 Ja. -Goed, het eten is er voortreffelijk. 144 00:10:01,926 --> 00:10:03,222 Wees mijn gasten vanavond. 145 00:10:03,226 --> 00:10:05,046 Ik beloof jullie de beste biefstuk jullie ooit proefden. 146 00:10:05,046 --> 00:10:08,606 Na een week kamperen klinkt dat, -Janet, ik denk niet 147 00:10:08,606 --> 00:10:11,765 Mijnheer Brooks, wij komen met plezier. -Mijnheer Brooks is mijn vader. 148 00:10:11,766 --> 00:10:14,286 Mijn naam is Wayne. -Ok�, Wayne. 149 00:10:14,286 --> 00:10:16,117 Afgesproken? -Afgesproken. 150 00:10:24,086 --> 00:10:27,522 Charlie. Breng ons drie maal het biefstuk menu. 151 00:10:30,286 --> 00:10:33,244 Ik vroeg me af hoe laat je straks naar de film vertrekt. 152 00:10:33,566 --> 00:10:35,646 Charlie, ik was het vergeten. Ik kan niet vanavond. 153 00:10:35,646 --> 00:10:38,206 Het is een mooie affiche. -Ditmaal niet, Charlie. 154 00:10:40,966 --> 00:10:43,685 Het spijt me dat Parker je zo lastig viel vandaag. 155 00:10:44,646 --> 00:10:48,766 Hij deed enkel zijn werk. -Met hem is alles een drama. 156 00:10:48,766 --> 00:10:51,246 Jullie zijn geen makkers. 157 00:10:51,246 --> 00:10:54,204 Parker is best ok�. Het is dat hij zo koppig is. 158 00:10:54,926 --> 00:10:57,104 We hebben ieder onze manier van aanpakken. 159 00:10:57,126 --> 00:10:59,204 Hij misbruikt deze situatie om zich te laten gelden. 160 00:10:59,566 --> 00:11:01,921 Gisteren is er een boer vermoord. 161 00:11:02,446 --> 00:11:05,040 Ja, vreselijk. -Het was niet het enige voorval. 162 00:11:05,366 --> 00:11:08,756 Heel wat vee is verdwenen en brutaal afgeslacht. 163 00:11:09,286 --> 00:11:11,720 Al dat moorden gebeurde nabij Devil's Crag. 164 00:11:12,326 --> 00:11:15,002 Bij gebrek aan logische antwoorden, 165 00:11:15,026 --> 00:11:17,746 denken de mensen aan de eeuwenoude vloek. 166 00:11:19,106 --> 00:11:20,562 Een vloek? 167 00:11:20,565 --> 00:11:22,962 Er is een oude begraafplaats voor indianen op Devil's Crag. 168 00:11:23,646 --> 00:11:26,956 Pijlpunten, kookpotten, zelfs beenderen werden er gevonden. 169 00:11:27,886 --> 00:11:30,764 Enkel afstammelingen wonen hier nog in de buurt. 170 00:11:31,246 --> 00:11:34,366 Ze praten over een legende, op een dag zal de boze geest 171 00:11:34,366 --> 00:11:38,359 ontwaken en de vallei vernietigen. -Was je ooit op Devil's Crag? 172 00:11:38,766 --> 00:11:43,476 Ja, en hoewel het mijn ding niet is, deed ik er zelf een paar vondsten. 173 00:11:43,886 --> 00:11:46,241 Werkelijk? Ik wil ze graag bekijken. 174 00:11:46,566 --> 00:11:50,126 Absoluut, hoewel er niets van waarde tussen zit, vrees ik. 175 00:11:50,126 --> 00:11:53,482 Heel goed, dit kan me heel wat tijd en moeite besparen. 176 00:11:54,126 --> 00:11:56,276 Mag ik vragen wat je precies zoekt? 177 00:11:57,886 --> 00:11:59,877 Ik zoek een gigant. -Een gigant? 178 00:12:01,286 --> 00:12:05,685 Een die reeds 500 jaren dood is. -Ik dacht even, 179 00:12:05,686 --> 00:12:07,956 Dat ik een getikte archeoloog was? 180 00:12:08,486 --> 00:12:11,441 Indien sommige van mijn collega's hiervan wisten, 181 00:12:11,446 --> 00:12:13,241 zouden ze met je instemmen. 182 00:12:14,366 --> 00:12:19,121 Het zit zo dat ik schrijf over de geschiedenis van Firello. 183 00:12:20,126 --> 00:12:21,817 Hij was een conquistador 184 00:12:21,818 --> 00:12:24,517 op verkenning van wat nu Californi� is. 185 00:12:25,526 --> 00:12:29,758 Mijn boek is pas volledig als ik weet wat er geschiedde met 186 00:12:30,286 --> 00:12:32,595 el ''diablo gigante'' en zijn rebellen. 187 00:12:33,726 --> 00:12:35,956 El diablo gigante? Duivelse gigant? 188 00:12:36,606 --> 00:12:42,158 De naam die toehoorde aan Vargas, een van zijn luitenants. 189 00:12:43,006 --> 00:12:48,034 Ik vermoed dat hij en een bende van zijn mannen, de diablo brigade, 190 00:12:48,846 --> 00:12:52,998 Firello achter zich lieten om op zoek te gaan naar indianengoud. 191 00:12:53,926 --> 00:12:56,394 Waarom noemden men Vargas een gigant? 192 00:12:56,926 --> 00:13:02,637 Fragmenten uit die periode zeggen dat hij ongewoon groot was. 193 00:13:03,446 --> 00:13:05,960 Vanwaar de bijnaam "duivelse gigant"? 194 00:13:07,086 --> 00:13:09,759 Feit is dat we weinig afweten van Vargas. 195 00:13:10,486 --> 00:13:14,684 Firello weigerde zichzelf met zijn luitenant te verbinden, maar 196 00:13:15,646 --> 00:13:20,276 uit zijn naam leid ik af dat hij een brutale, ontaarde vent was. 197 00:13:21,006 --> 00:13:25,079 Hij deed de expeditie haast mislukken. -Vertel me meer over hem. 198 00:13:25,686 --> 00:13:27,836 Had ik maar nooit over hem gehoord. 199 00:13:28,726 --> 00:13:31,046 Hopelijk is die biefstuk zo goed als je beloofde, Wayne. 200 00:13:31,046 --> 00:13:33,606 Als jullie de ganse avond over werk praten, moet ik aansterken. 201 00:13:34,006 --> 00:13:37,396 Vergeef mijn dochter haar gebrek aan geschiedkundige interesse. 202 00:13:37,886 --> 00:13:41,481 Zij stamt af van de niet- wetenschappelijke familietak. 203 00:13:41,806 --> 00:13:45,886 Geboren middenin oude beenderen. -Een gruwelijk lot voor een mooi meisje. 204 00:13:45,886 --> 00:13:48,166 Deze man weet de juiste woorden te kiezen. 205 00:13:48,166 --> 00:13:52,000 Het gesprek wijkt af van wetenschappelijke materie. 206 00:13:52,366 --> 00:13:55,597 Dus heb ik een voorstel voor jullie. -Opgepast, hij is een gladde kerel. 207 00:13:56,246 --> 00:13:59,825 Ik beloof geen woord te zeggen over Spanjaarden, relikwie�n 208 00:13:59,826 --> 00:14:01,965 of beenderen tijdens het eten. -Akkoord. 209 00:14:01,966 --> 00:14:04,002 Als, -Hier komt het. 210 00:14:04,326 --> 00:14:07,204 Als jij met later jouw indianen vondsten laat zien. 211 00:14:07,566 --> 00:14:10,006 Afgesproken. Mijn labo staat ter jouwer beschikking 212 00:14:10,006 --> 00:14:12,766 Als, -Hij is zelf ook sluw. 213 00:14:12,766 --> 00:14:15,485 Het zou een genoegen zijn jouw dochter mee uit te nemen. 214 00:14:16,086 --> 00:14:18,646 Klinkt boeiend, waarheen? -Dubbele voorstelling. 215 00:14:19,246 --> 00:14:20,718 Ze heeft mijn permissie. 216 00:14:20,720 --> 00:14:24,718 Na het eten kleed ik me om en zie je in jouw labo. 217 00:14:25,406 --> 00:14:28,796 Mijnheer Brooks, je zou niet gaan. -Geen zorg, Charlie, je kunt meerijden. 218 00:14:30,206 --> 00:14:33,516 Hoeft niet. Ann en ik nemen de wagen. 219 00:14:34,646 --> 00:14:38,685 Op het slagen van de expeditie. -Wacht, niet met een glas water. 220 00:14:39,726 --> 00:14:41,364 Het brengt ongeluk. 221 00:14:45,686 --> 00:14:46,835 Kom binnen. 222 00:14:53,446 --> 00:14:56,404 Het is een klein veld labo, maar geschikt voor mijn werk. 223 00:14:57,406 --> 00:15:00,284 Het is vrij compleet. -Hier, professor. 224 00:15:01,366 --> 00:15:03,243 Mijn indianen relikwie�n. 225 00:15:05,246 --> 00:15:08,166 Een aardige collectie. -Helaas niet geordend. 226 00:15:08,166 --> 00:15:10,555 Geen probleem. Ik vind mijn weg er wel in. 227 00:15:14,446 --> 00:15:17,597 Wat is er, Janet? -Mijn mascotte deed haar schrikken. 228 00:15:18,286 --> 00:15:20,656 Ik vergat je te waarschuwen, maar hij kan geen kwaad doen. 229 00:15:21,006 --> 00:15:24,681 Het was wat dom van me. -Wat een curieus beestje. 230 00:15:25,126 --> 00:15:26,886 Meer dan dat. 231 00:15:26,886 --> 00:15:31,482 Het kereltje speelt de hoofdrol in mijn studie over fysieke antiquiteiten. 232 00:15:31,966 --> 00:15:34,665 Fysieke antiquiteiten? Beweer je dat dit dier 233 00:15:34,666 --> 00:15:36,996 familie is van een uitgestorven soort? 234 00:15:37,246 --> 00:15:39,282 Hij is uitgestorven. -Wat? 235 00:15:39,686 --> 00:15:42,280 Hij is de enige van zijn soort. Hier is de reden waarom. 236 00:15:43,846 --> 00:15:47,122 Ik vond die hagedis in deze steen. -In leven? 237 00:15:47,446 --> 00:15:51,075 Ja, het beestje vertoefde eeuwen in een toestand van schijndood. 238 00:15:51,446 --> 00:15:53,326 Buitengewoon. -Niet te geloven. 239 00:15:53,326 --> 00:15:55,246 Ik heb over soortgelijke dingen gelezen. 240 00:15:55,246 --> 00:15:58,795 Straks zeg je me nog dat er iets als schijndood bestaat. 241 00:15:59,166 --> 00:16:01,646 Dat dieren of zelfs mensen kunnen blijven leven? 242 00:16:01,646 --> 00:16:03,044 Nog niet over nagedacht, 243 00:16:03,046 --> 00:16:05,126 maar onder gunstige omstandigheden is het best mogelijk. 244 00:16:05,126 --> 00:16:10,184 Heel interessant dit alles en ik wil er graag een keer over uitweiden, 245 00:16:10,186 --> 00:16:13,764 Maar, -Maar nu wil je terug naar je relikwie�n. 246 00:16:14,286 --> 00:16:17,966 Ze kan mijn gedachten lezen. -Professor, het labo is aan jou. 247 00:16:17,966 --> 00:16:20,685 Kom, Janet, we willen niets missen van de dubbele voorstelling. 248 00:16:23,086 --> 00:16:24,360 Veel plezier. 249 00:17:00,846 --> 00:17:04,282 Janet, Wayne. Kom binnen. Ik deed een ontdekking. 250 00:17:18,206 --> 00:17:20,046 Zo. -Wat is het, pa? 251 00:17:20,046 --> 00:17:23,416 Het lijkt op een kruis. -Het is een kruis. 252 00:17:23,446 --> 00:17:26,244 Gemaakt door een indiaan, honderden jaren geleden. 253 00:17:26,246 --> 00:17:28,159 Het kan de aanwijzing zijn die ik zocht. 254 00:17:28,606 --> 00:17:32,566 Ik volg niet helemaal. -Het bewijst dat de indianen hier 255 00:17:32,566 --> 00:17:35,265 werden be�nvloed door Europeanen 256 00:17:35,266 --> 00:17:37,845 lang voor er blanke ontdekkingsreizigers arriveerden. 257 00:17:38,206 --> 00:17:41,482 Mogelijk door de bende mannen die ik onderzoek. 258 00:17:42,286 --> 00:17:44,326 Klinkt logisch. Wat is je volgende stap? 259 00:17:44,326 --> 00:17:46,476 Tijd om de spaden boven te halen. 260 00:17:46,886 --> 00:17:49,354 Ik wil dit spoor zo snel als kan opvolgen. 261 00:17:49,846 --> 00:17:51,996 Kun je me zeggen waar je dit kruis vond? 262 00:17:52,286 --> 00:17:55,966 Ik breng je er gewoon heen. -Uitstekend. Wanneer? 263 00:17:55,966 --> 00:17:59,436 Niet vanavond. -Neen, niet vanavond, lieve. 264 00:17:59,766 --> 00:18:01,726 Wanneer kun je gereed staan? -Morgen vroeg genoeg? 265 00:18:01,726 --> 00:18:04,006 Goed, na een vroeg ontbijt in de herberg. 266 00:18:04,006 --> 00:18:07,237 Mijn materiaal kan van pas komen. Ik laad het vandaag nog in de jeep. 267 00:18:07,646 --> 00:18:10,604 We begeven ons boven de sneeuwlijn. Stormen zijn onvoorspelbaar. 268 00:18:11,086 --> 00:18:13,839 Waar breng je ons naartoe, Wayne? -Devil's Crag. 269 00:18:22,126 --> 00:18:24,606 Ik draaide me om en het was verdwenen. 270 00:18:24,606 --> 00:18:28,076 Iets streek langs mijn gezicht, iets koud en doods. 271 00:18:28,806 --> 00:18:33,326 Kon je zien wat het was? -Neen, het was stikdonker. 272 00:18:33,326 --> 00:18:36,682 Je zag geen steek, maar er was daar iets. 273 00:18:37,446 --> 00:18:40,119 Hoorde je wat? Maakte het een geluid? 274 00:18:40,486 --> 00:18:44,399 Neen, mijn oren rinkelden van angst. Ik weet niet welk geluid het maakte. 275 00:18:45,846 --> 00:18:49,964 Je zal met meer dan dat moeten komen. -Het was daar. 276 00:18:50,606 --> 00:18:52,676 Er was daar iets. 277 00:19:00,926 --> 00:19:03,565 Wacht even, ja. Ik heb nog meer te zeggen. 278 00:19:09,826 --> 00:19:12,125 En thuis vertelde ik mijn vrouw er over en 279 00:19:12,126 --> 00:19:14,006 zij had ook rare dingen gehoord. 280 00:19:14,006 --> 00:19:17,760 Ik was niet de enige. -Vertel me straks alles. 281 00:20:18,206 --> 00:20:20,800 Einde van de rit. Dat is onze ingang. 282 00:20:21,166 --> 00:20:23,680 De begraafplaats ligt achter die rotsen. 283 00:20:34,086 --> 00:20:36,446 Pa. Wayne. -Wat is er, Janet? 284 00:20:36,446 --> 00:20:39,306 Ik zag iemand in die struiken. -Dat is je verbeelding. 285 00:20:39,316 --> 00:20:42,457 Niks geen verbeelding. Hij maakte een vuist naar me. 286 00:20:42,566 --> 00:20:44,002 Ik zal een kijkje nemen. 287 00:20:44,006 --> 00:20:46,402 Het is vast een hert, er lopen er veel rond op deze bergen. 288 00:20:47,806 --> 00:20:50,001 De lange arm der wet. 289 00:20:57,366 --> 00:20:59,322 Kom, professor, even horen wat hij wil. 290 00:21:01,846 --> 00:21:04,686 Ik keer mijn rug en je negeert mijn order en verlaat het dorp. 291 00:21:04,686 --> 00:21:06,926 Niemand verliet het dorp en ik heb geen reden tot vluchten. 292 00:21:06,926 --> 00:21:09,759 Zolang je niets kan bewijzen, kampeer ik hier met dokter Cleveland. 293 00:21:10,166 --> 00:21:13,206 Je weet dat dit verboden terrein is. -Luister, Parker, ik heb alle recht, 294 00:21:13,206 --> 00:21:15,037 Rustig, Wayne, laat mij dit afhandelen. 295 00:21:16,086 --> 00:21:20,682 Sheriff, ik heb toelating van het openbaar ministerie. 296 00:21:21,486 --> 00:21:23,954 Wayne is zo goed me te assisteren. 297 00:21:24,246 --> 00:21:26,885 Ik neem de volle verantwoordelijkheid voor zijn aanwezigheid hier. 298 00:21:28,366 --> 00:21:32,245 Dokter Cleveland, naast een moordonderzoek 299 00:21:32,566 --> 00:21:34,364 is het mijn taak om de eigendom 300 00:21:34,366 --> 00:21:36,879 en levens te beschermen in mijn wetsgebied. 301 00:21:36,926 --> 00:21:38,985 Door mijn bevel te negeren, breng je jezelf en je groep 302 00:21:38,987 --> 00:21:41,165 in gevaar met een gevaarlijke moordenaar op vrije voeten. 303 00:21:41,166 --> 00:21:43,886 Daar zijn we ons van bewust. Maar we zijn bewapend. 304 00:21:43,886 --> 00:21:47,162 Ik weet zeker dat we elke situatie aankunnen. 305 00:21:48,006 --> 00:21:50,315 Al goed, ik geef het op. 306 00:21:50,606 --> 00:21:52,646 Maar ik heb jullie verwittigd. 307 00:21:52,646 --> 00:21:56,355 En tegen jou herhaal ik: Laat me weten waar je bent. 308 00:21:56,766 --> 00:21:58,245 Dat is een bevel. 309 00:22:01,846 --> 00:22:04,155 De sheriff zonder hersenen. 310 00:22:05,166 --> 00:22:08,715 We reppen ons best als we het kamp willen opzetten voor donker. 311 00:22:24,646 --> 00:22:26,366 Goedemorgen, pa. -Goedemorgen. 312 00:22:26,366 --> 00:22:29,563 Wat ben jij een vroege vogel. -Wayne en ik zijn al uren wakker. 313 00:22:29,966 --> 00:22:31,365 Heb je goed geslapen? 314 00:22:31,686 --> 00:22:34,564 Beter dan verwacht onder de omstandigheden. 315 00:22:35,166 --> 00:22:36,526 Waar is Wayne? 316 00:22:36,526 --> 00:22:40,724 Hij verkent de omgeving. Hij kan elk moment hier zijn. 317 00:23:21,606 --> 00:23:24,486 Joe? Probeer je me te vermoorden? Ik dacht dat wij vrienden waren. 318 00:23:24,486 --> 00:23:26,198 Ik vuurde op een konijn. 319 00:23:26,200 --> 00:23:29,298 Je deed me flink schrikken, die kogel scheerde maar net langs. 320 00:23:29,486 --> 00:23:31,044 Ik mis mijn doel niet. 321 00:23:32,166 --> 00:23:34,634 Waarom ben je hier? -We zijn op zoek naar iets. 322 00:23:35,046 --> 00:23:37,244 Kom je de graven roven van mijn volk? 323 00:23:37,246 --> 00:23:39,937 Neen, we zijn hier niet om de graven van indianen te schenden. 324 00:23:40,366 --> 00:23:42,005 We zoeken sporen van een Spaanse soldaat 325 00:23:42,006 --> 00:23:44,302 die jouw mensen tot slavernij dwong, vele jaren geleden. 326 00:23:44,566 --> 00:23:46,278 Jullie komen niet aan de graven? 327 00:23:46,279 --> 00:23:48,878 Ik beloof je dat we jouw voorouders niet storen. 328 00:23:50,326 --> 00:23:53,284 Jij bent niet als de anderen. Jij spreekt altijd de waarheid. 329 00:23:54,126 --> 00:23:57,163 Je hebt mijn woord. Maar beloof me elders te gaan jagen. 330 00:23:58,286 --> 00:24:02,581 Je bent mijn vriend. Dit is een slechte plek voor jou. 331 00:24:02,586 --> 00:24:04,602 Alleen het kwade passeert hier. 332 00:24:16,206 --> 00:24:18,720 We hoorden een geweerschot. Alles in orde? 333 00:24:19,486 --> 00:24:22,806 Vermoedelijk een jager Ik pieker over wat anders. 334 00:24:22,806 --> 00:24:26,355 Ik was hier enkele weken geleden en er blijkt veel veranderd. 335 00:24:26,766 --> 00:24:30,395 In welke zin? -Ik kan het niet echt duiden, maar 336 00:24:31,486 --> 00:24:34,364 Natuurlijk. De storm. -Ik begrijp het niet. 337 00:24:34,846 --> 00:24:39,078 Vernielde struiken bovenaan de rotsen. Ik dacht aan een vreemdeling, 338 00:24:39,646 --> 00:24:42,901 maar de elektrische storm is voor heel wat verantwoordelijk. 339 00:24:42,906 --> 00:24:44,600 Even was ik ongerust. 340 00:24:44,606 --> 00:24:47,484 Kunnen we de plek nog vinden waar het kruis lag? 341 00:24:47,806 --> 00:24:50,574 Ja, de storm veegde het stof weg, wat ons werk makkelijker maakt. 342 00:24:50,646 --> 00:24:52,682 Uitstekend. Ik kan amper wachten. 343 00:24:53,526 --> 00:24:58,366 Je markeerde een gebied op de kaart, ''Devil's Crag''. 344 00:24:58,366 --> 00:25:01,563 Ja, ik vond het kruis hier. 345 00:25:02,126 --> 00:25:08,076 Ik tekende het gebied volledig af, ook de begraafplaats van de indianen. 346 00:25:08,526 --> 00:25:10,642 Daar hebben we niets te zoeken. 347 00:25:10,966 --> 00:25:12,778 We gaan systematisch in die richting te werk. 348 00:25:12,780 --> 00:25:14,178 En gebruiken de metaaldetector. 349 00:25:14,206 --> 00:25:17,323 Vind de detector veel rommel? -Helemaal niet. 350 00:25:18,086 --> 00:25:22,359 Wayne gaat er van uit dat de indianen weinig metaal gebruikten. 351 00:25:22,586 --> 00:25:24,886 De Spanjaarden gebruikten veel metaal. 352 00:25:24,887 --> 00:25:28,286 Met wat geluk graven we Spaans metaal op en 353 00:25:28,286 --> 00:25:31,544 weten we dat Vargas en zijn mannen hier waren. 354 00:25:31,606 --> 00:25:34,818 Juist. Zullen we, professor? -Wat is mijn taak? 355 00:25:35,006 --> 00:25:38,646 Je maakte de bedden op, dus mag je afwassen en opruimen. 356 00:25:38,646 --> 00:25:41,638 En het eten bereiden. We zullen uitgehongerd zijn. 357 00:25:45,526 --> 00:25:48,040 Jullie mannen krijgen al de leuke karweitjes. 358 00:27:11,366 --> 00:27:14,039 Nog geen spoor van de naald? -De naald? 359 00:27:14,726 --> 00:27:16,406 Naald, hooiberg? 360 00:27:16,426 --> 00:27:20,406 Een Spaanse reus die mogelijk 500 jaar geleden leefde? 361 00:27:20,406 --> 00:27:23,806 Als hij bestond, Janet. De referenties tonen 362 00:27:23,806 --> 00:27:25,505 Pa, weet je niet wanneer op te geven? 363 00:27:25,506 --> 00:27:27,481 Je zal het nooit bewijzen. 364 00:27:29,366 --> 00:27:31,596 Ik weet zeker dat we er bovenop zitten. 365 00:27:32,006 --> 00:27:35,555 Ik meen dat je na drie zomers van falen, hoort op te geven. 366 00:27:36,126 --> 00:27:39,198 Pa, ik heb er mijn bekomst van. -Goed dan. 367 00:27:41,366 --> 00:27:44,244 Het zal wel een droom zijn, een obsessie. 368 00:27:45,806 --> 00:27:48,445 Ik zal wel een gekke, ouwe dwaas zijn. 369 00:27:50,366 --> 00:27:53,676 Ik was zo overtuigd, zo zeker. 370 00:27:54,726 --> 00:27:58,806 Ik wil je niet kwetsen, pa. Maar geef toe dat het hopeloos is. 371 00:27:58,806 --> 00:28:03,322 We ronden vandaag af, keren terug naar het kamp en vertrekken morgen. 372 00:28:04,646 --> 00:28:08,559 Het spijt me werkelijk, pa. Voor mij blijf je de beste. 373 00:28:09,186 --> 00:28:10,555 Dank je, lieveling. 374 00:28:12,446 --> 00:28:16,642 Dank je, het was een grote gok en ik verloor. 375 00:28:16,646 --> 00:28:18,442 Zo eenvoudig is het. 376 00:28:19,486 --> 00:28:23,684 Koffie. -Wayne, koffie pauze. 377 00:28:29,606 --> 00:28:30,675 Dank je. 378 00:28:36,206 --> 00:28:38,481 Hoe bedien je dit apparaat? 379 00:28:40,166 --> 00:28:41,686 Ik hoor nog niets. 380 00:28:41,686 --> 00:28:44,446 Je hoort pas een toon wanneer er metaal in de buurt is. 381 00:28:44,446 --> 00:28:46,357 Hoe dichterbij, hoe luider. 382 00:28:47,006 --> 00:28:49,315 Kan leuk zijn, laat mij maar even. 383 00:28:49,606 --> 00:28:52,962 Ga je gang. Start daar waar ik ophield. 384 00:28:57,566 --> 00:28:59,397 Wayne, ik heb besloten om op te geven. 385 00:29:01,446 --> 00:29:03,118 Je gaf het een mooie kans. 386 00:29:04,966 --> 00:29:09,323 We keren terug naar het kamp. We stellen het onvermijdelijke niet uit. 387 00:29:10,086 --> 00:29:11,201 Het spijt me, mijnheer. 388 00:29:31,126 --> 00:29:32,718 Ik roep Janet. 389 00:30:11,206 --> 00:30:12,525 Moeilijkheden, Janet? 390 00:30:13,646 --> 00:30:15,486 Het is niet zo eenvoudig dan het lijkt. 391 00:30:15,486 --> 00:30:18,726 Vooral nu je buiten het gebied zoekt dat we markeerden. 392 00:30:18,726 --> 00:30:20,364 Kom, ik help je. 393 00:30:25,606 --> 00:30:29,121 Mijn kompas, op de grond. -Ik pak het wel. 394 00:30:44,646 --> 00:30:47,524 Professor Cleveland. -Wat? 395 00:30:47,846 --> 00:30:51,316 Ik krijg een sterk signaal. Ik heb iets gevonden. 396 00:32:08,366 --> 00:32:10,800 Pa, je mag best trots zijn. 397 00:32:12,046 --> 00:32:13,719 Dat ben ik. 398 00:32:13,746 --> 00:32:16,519 Laat er over mijn theorie�n geen twijfel meer bestaan. 399 00:32:16,886 --> 00:32:20,285 Mijn publicatie zal een nieuw hoofdstuk toevoegen 400 00:32:20,286 --> 00:32:22,306 aan de geschiedenis van Californi�. 401 00:32:22,526 --> 00:32:24,236 Wat volgt nu? 402 00:32:24,526 --> 00:32:27,536 Ik wil graag zo snel mogelijk vertrekken, ik 403 00:32:28,166 --> 00:32:30,885 popel om deze stukken naar het museum te brengen. 404 00:32:31,806 --> 00:32:35,082 Van een ding heb ik spijt. -Ja? 405 00:32:35,886 --> 00:32:40,004 Er zijn geen sporen van Vargas, de duivelse gigant zelf. 406 00:32:40,286 --> 00:32:42,720 Daar gaan we weer. 407 00:32:43,486 --> 00:32:47,240 Neen, hoor. Ik heb mijn standpunt bewezen. 408 00:32:47,766 --> 00:32:51,076 Het waren onweerlegbaar leden van zijn bende. 409 00:32:51,526 --> 00:32:54,165 Zelfs ik hoopte niet op zoveel geluk. 410 00:32:54,486 --> 00:32:57,717 Klaarblijkelijk werd hij niet begraven samen met de rest. 411 00:32:58,246 --> 00:33:00,396 Een ding snap ik niet helemaal. 412 00:33:01,406 --> 00:33:03,342 Waarom werden ze zo dicht bij elkaar begraven? 413 00:33:03,344 --> 00:33:05,142 En in hun harnas? 414 00:33:05,366 --> 00:33:07,894 Ik denk dat ze op hetzelfde moment stierven. 415 00:33:07,966 --> 00:33:10,394 Waarschijnlijk heerste er een epidemie. 416 00:33:11,886 --> 00:33:17,041 De indianen, of zij die overleefden, begroeven ze met hun spullen. 417 00:33:18,886 --> 00:33:20,638 Als jij het zegt. 418 00:33:21,326 --> 00:33:24,286 Als we vertrekken, ga ik Wayne helpen. 419 00:33:24,286 --> 00:33:27,164 Die storm komt onze richting uit. Zag je hem? 420 00:33:27,646 --> 00:33:30,683 Ja, hij voert zelf wat werk uit. 421 00:33:31,686 --> 00:33:34,883 Zullen we hem opzoeken? -Goed. 422 00:33:42,886 --> 00:33:44,926 Professor, blij je te zien. -Lukt het? 423 00:33:44,926 --> 00:33:48,366 Ik zei toch dat de elektrische storm heel wat aanrichtte? 424 00:33:48,366 --> 00:33:49,526 Ja. 425 00:33:49,526 --> 00:33:52,526 Ik vond waar de bliksem insloeg. Het moet hier geweest zijn. 426 00:33:52,526 --> 00:33:54,846 Iets verbazingwekkend gebeurde. -Wat? 427 00:33:54,846 --> 00:33:59,006 De samenstelling van deze formatie is identiek aan de steen uit het labo. 428 00:33:59,006 --> 00:34:01,474 De steen waar de hagedis in zat. 429 00:34:03,726 --> 00:34:06,726 De storm breekt los. Naar het kamp voor we doorweekt zijn. 430 00:34:06,726 --> 00:34:08,796 Ga maar, ik volg zo. 431 00:34:21,566 --> 00:34:26,117 De bijl van de duivelse reus. Professor. Janet. 432 00:36:03,606 --> 00:36:04,959 Ik begrijp dit niet. 433 00:36:06,646 --> 00:36:09,479 Hoe kan dit? Het was hier gisteravond. 434 00:36:09,806 --> 00:36:13,481 Het was erg donker, Wayne. -Geen twijfel, ik hield het in mijn handen. 435 00:36:13,846 --> 00:36:15,744 Iemand die het toevallig zag nadat je vertrok? 436 00:36:15,746 --> 00:36:17,686 In die storm, ondenkbaar. 437 00:36:17,686 --> 00:36:20,606 Het zou iemand moeten zijn die jaagt met een koevoet, geen geweer. 438 00:36:20,606 --> 00:36:22,576 Ik wrikte uit alle macht, het gaf niets mee. 439 00:36:22,577 --> 00:36:24,376 Ik stond exact hier. 440 00:36:24,406 --> 00:36:26,077 Ik geloof je, Wayne. 441 00:36:26,206 --> 00:36:28,877 Misschien vinden we sporen op de grond. 442 00:36:31,726 --> 00:36:34,081 Als jij en bijl zag, moet die hier zijn. 443 00:36:35,646 --> 00:36:37,716 Er kon een landverschuiving zijn. 444 00:36:46,246 --> 00:36:48,441 Hier ligt iets, ik stoot op metaal. 445 00:36:54,046 --> 00:36:56,640 Hij is het. Hij is hier. 446 00:36:57,666 --> 00:36:59,745 De duivelse gigant. 447 00:37:05,166 --> 00:37:07,521 Kijk die afmetingen. 448 00:37:09,046 --> 00:37:14,484 Ik durfde niet te hopen Vargas zelf te vinden 449 00:37:15,086 --> 00:37:17,286 Pa, niet zo snel. Ben je overtuigd? 450 00:37:17,286 --> 00:37:20,323 Wat? Dit moet zijn harnas zijn. -Dat bedoel ik. 451 00:37:20,686 --> 00:37:23,405 Als dit het graf is van Vargas, waar zijn de beenderen? 452 00:37:23,726 --> 00:37:25,198 Inderdaad. 453 00:37:25,226 --> 00:37:29,598 Wayne, dit lijkt niet op een graf. -Hoe verklaar je deze indrukken? 454 00:37:32,566 --> 00:37:34,841 Je denkt toch niet dat hij nog in leven is. 455 00:37:35,286 --> 00:37:37,366 Het zou veel verklaren van hetgeen hier gaande is. 456 00:37:37,368 --> 00:37:39,366 Onmogelijk, hij is tenminste 500 jaar dood. 457 00:37:39,366 --> 00:37:41,846 Net als mijn hagedis. -Dat is niet hetzelfde. 458 00:37:41,846 --> 00:37:45,634 Een lagere levensvorm, misschien. Maar een mens? 459 00:37:46,646 --> 00:37:50,275 Neen, dat is gewoon niet mogelijk. 460 00:37:53,166 --> 00:37:54,724 Ik vraag het me af. 461 00:37:59,486 --> 00:38:03,638 Ongelooflijk. Vargas was een echte gigant. 462 00:38:04,486 --> 00:38:08,445 Heilige makrelen. -Het is je vriend, Charlie Brown. 463 00:38:08,726 --> 00:38:11,086 Ik stuur hem wandelen. Als dit bekend raakt, 464 00:38:11,086 --> 00:38:13,583 worden we overrompeld door kijklustigen en souvenir jagers. 465 00:38:13,586 --> 00:38:15,443 Je hebt gelijk. Handel jij dit af. 466 00:38:19,446 --> 00:38:21,516 Hallo, Charlie. -Mijnheer Brooks, wat is dit? 467 00:38:21,886 --> 00:38:24,798 Een Spaans harnas, Charlie. Meer dan 500 jaren oud. 468 00:38:25,166 --> 00:38:27,680 Net ontdekt. Het is wat de professor zocht. 469 00:38:28,326 --> 00:38:30,626 Dat lijkt wel goud. -Dat is het ook. 470 00:38:31,086 --> 00:38:34,126 Charlie, doe me een gunst. -Wat je maar wilt. 471 00:38:34,126 --> 00:38:36,799 Vertel niemand over wat je hier vandaag zag. 472 00:38:37,166 --> 00:38:39,326 Niemand? -Zelfs Ann niet. 473 00:38:39,326 --> 00:38:41,794 Waarom niet? -Ik wil het voorlopig stil houden. 474 00:38:42,126 --> 00:38:45,163 Om het werk af te ronden. Mocht de ganse stad hier komen, 475 00:38:45,486 --> 00:38:49,006 krijg ik niets gedaan. -Ik begrijp het, mijnheer Brooks. 476 00:38:49,006 --> 00:38:51,206 Enkele dagen, nadien mag je het aan iedereen vertellen. 477 00:38:51,206 --> 00:38:53,280 Stel je de gezichten voor. 478 00:38:53,286 --> 00:38:56,280 Ik ga maar weer. Ik zag nog niet ��n konijn vandaag. 479 00:38:56,566 --> 00:38:58,606 Tot ziens, Charlie. Denk aan wat ik vroeg. 480 00:38:58,606 --> 00:39:00,085 Reken maar. Tot ziens. 481 00:39:03,606 --> 00:39:08,282 Ik heb nog veel werk aan mijn verslag. Kruipen jullie onder de wol? 482 00:39:09,086 --> 00:39:12,606 Het zal de berglucht wel zijn, maar ik ben niet moe. 483 00:39:12,606 --> 00:39:15,966 Ik evenmin. Door al dat werk kreeg ik de kans nog niet jou 484 00:39:15,966 --> 00:39:19,959 de pracht van de bergen te laten zien. Kom, Janet, ik wil je iets tonen. 485 00:39:20,486 --> 00:39:22,486 Waar naartoe? -Het is niet ver. 486 00:39:22,486 --> 00:39:26,006 Moet dit in het donker? -Het maanlicht maakt de nacht helder. 487 00:39:26,006 --> 00:39:29,123 Wat denk jij, pa? -Dat je best gaat stappen. 488 00:39:29,486 --> 00:39:30,919 Je komt er niet onderuit. 489 00:39:55,606 --> 00:39:59,281 Wat vind je er van? -Wayne, het is adembenemend. 490 00:39:59,926 --> 00:40:01,598 Ik wist dat je het mooi zou vinden. 491 00:40:03,366 --> 00:40:06,597 Je moet vaker wandelingen maken in het maanlicht. 492 00:40:07,286 --> 00:40:11,404 Je ogen schitteren nog mooier. -Dank je voor het compliment. 493 00:40:12,126 --> 00:40:14,723 Het doet enorm deugd wat anders te horen dan 494 00:40:14,726 --> 00:40:18,863 beenderen, wapens en reuzen. Ik vergat bijna dat ik een vrouw ben. 495 00:40:19,806 --> 00:40:21,877 Ik was het niet vergeten. 496 00:40:25,726 --> 00:40:28,479 Wat is er? -Ik hoorde een geluid. 497 00:40:28,846 --> 00:40:30,438 Zeker? Ik hoorde niets. 498 00:40:31,806 --> 00:40:33,683 Het zal wel aan mezelf liggen. 499 00:40:34,206 --> 00:40:37,357 Ik ben al schrikachtig sinds we hier arriveerden. 500 00:40:37,846 --> 00:40:40,280 Hoe bedoel je? -Wel, ik 501 00:40:40,686 --> 00:40:43,962 Het zint me niet dat we die graven omwoelden. 502 00:40:44,366 --> 00:40:48,286 Het is voor de wetenschap, ja, maar ik heb het gevoel 503 00:40:48,286 --> 00:40:50,246 dat er niet veel goeds van komt. 504 00:40:50,246 --> 00:40:53,238 Hoe kun je dat zeggen? Er vloeide al iets moois uit. 505 00:40:53,606 --> 00:40:55,483 Wat? -Ik kwam jou tegen. 506 00:40:56,446 --> 00:40:59,722 Je weet dus evenveel af van vrouwen als van gesteente? 507 00:41:00,246 --> 00:41:01,645 Wat moet ik daar van denken? 508 00:41:02,006 --> 00:41:06,318 Is dit jouw eerste keer onder het maanlicht met een dame? 509 00:41:06,686 --> 00:41:10,361 Ik werk het jaar door aan mijn thesis. Bovendien zijn er hier geen jongedames. 510 00:41:10,806 --> 00:41:13,843 Ik hoor dat Ann Brown niet bepaald een ouwe vrijster is. 511 00:41:14,206 --> 00:41:17,004 Charlie zijn zus? Ze is een goede vriendin. 512 00:41:17,526 --> 00:41:21,741 Ze is wat ouder dan Charlie, maar ze zijn jongelui 513 00:41:21,746 --> 00:41:25,365 die zelfstandig wonen. Ik bezoek hen vaak. Hen. 514 00:41:26,566 --> 00:41:30,400 Pa en ik reizen weldra af, dus kun je hen opnieuw bezoeken. 515 00:41:30,806 --> 00:41:34,845 Ik vat het. Je wil niet alleen weg van de opgravingen. 516 00:41:35,406 --> 00:41:37,840 Er wacht iemand op je in de stad. 517 00:41:47,406 --> 00:41:50,398 Beantwoord dit je vraag? -Janet. 518 00:41:51,166 --> 00:41:53,077 We keren best terug. 519 00:41:53,806 --> 00:41:58,561 Zonde van het maanlicht. -Er volgen nog nachten. 520 00:42:16,406 --> 00:42:18,078 Welterusten. -Welterusten. 521 00:42:24,566 --> 00:42:27,286 Ik maakte me zorgen om jullie. Waar is Janet? 522 00:42:27,286 --> 00:42:29,846 Ze slaapt. Morgen krijgen we het allen druk. 523 00:43:59,366 --> 00:44:01,436 Janet, wat is er? Ben je in orde? 524 00:44:02,166 --> 00:44:05,442 Ik hoorde beweging. Ik vuurde per ongeluk het pistool af. 525 00:44:05,726 --> 00:44:08,206 Zag je iemand? -Neen, maar ik hoorde voetstappen. 526 00:44:08,206 --> 00:44:11,039 Zware voetstappen. Pa, ik ben bang. 527 00:44:11,806 --> 00:44:15,321 Niet bang zijn. We zoeken het wel uit, rustig maar. 528 00:44:15,686 --> 00:44:17,563 Professor. Professor. 529 00:44:20,126 --> 00:44:21,686 Het harnas van de gigant is verdwenen. 530 00:44:21,686 --> 00:44:24,484 Ik begrijp het niet. -De dief ging slim te werk. 531 00:44:24,846 --> 00:44:27,924 Helm, borstplaat, amulet. Alles is weg. Kijk hier. 532 00:44:29,126 --> 00:44:30,844 Is dat een voetafdruk? 533 00:44:33,126 --> 00:44:35,117 Twee maal zo groot als die van mij. 534 00:44:35,726 --> 00:44:37,326 Wat denk je? -Geen idee. 535 00:44:37,326 --> 00:44:40,286 Janet, kleed je aan. Niemand slaapt nog vannacht. 536 00:44:40,286 --> 00:44:42,885 Ik wakker het kampvuur aan. Mocht de indringer terugkeren, 537 00:44:42,886 --> 00:44:44,359 zijn we voorbereid. 538 00:44:46,966 --> 00:44:48,720 Het is niet veilig, zo alleen hier. 539 00:44:48,766 --> 00:44:52,120 -Onzin, Charlie. We hebben het geld nodig. 540 00:44:52,526 --> 00:44:55,846 Ga nu, voor ze je ontslagen. -Volgens de sheriff dreigt er gevaar. 541 00:44:55,846 --> 00:44:58,366 Er is niets om je druk om te maken. 542 00:44:58,366 --> 00:45:00,482 Maar, -Geen gemaar, op pad. 543 00:45:00,966 --> 00:45:05,118 Ik red me wel. Bovendien heb ik pa's geweer. 544 00:46:19,646 --> 00:46:21,840 Ach, jij bent het, Wayne. 545 00:46:22,886 --> 00:46:25,798 Ik ben redelijk nerveus. -Dat zijn we allen. 546 00:46:26,326 --> 00:46:29,204 Waar is Janet? -In de tent. Ze rust. 547 00:46:29,526 --> 00:46:32,757 Goed. -Neem plaats, ik wil je spreken. 548 00:46:34,886 --> 00:46:40,085 Ik zit na te denken over een logische verklaring. 549 00:46:40,686 --> 00:46:44,998 Merkt jij iets ongewoon aan dat enorme harnas? 550 00:46:46,206 --> 00:46:48,426 Zag je dat het minder slijtage vertoonde dan de anderen? 551 00:46:49,406 --> 00:46:50,725 Je hebt gelijk. 552 00:46:52,846 --> 00:46:54,802 Ik dacht er diep over na. 553 00:46:56,086 --> 00:47:00,966 Ik kwam tot de vaststelling dat er een ongewone en vreemde 554 00:47:00,966 --> 00:47:03,526 substantie in de aarde zit dat werkt als bewaarmiddel. 555 00:47:04,086 --> 00:47:06,016 Een nieuwe samenstelling, mogelijk 556 00:47:06,086 --> 00:47:09,744 een chemisch zuur afkomstig van gebladerte 557 00:47:09,746 --> 00:47:11,446 of ander organisch materiaal. 558 00:47:11,446 --> 00:47:14,404 Iets dat wel degelijk leven conserveert. 559 00:47:14,726 --> 00:47:18,886 Jouw hagedis in een steen is iets dat ik aanvankelijk 560 00:47:18,886 --> 00:47:23,243 niet kon accepteren, maar nu wel. -Ga verder. 561 00:47:23,766 --> 00:47:28,926 Uitgaande van die theorie, Vargas en zijn mannen arriveerden hier 562 00:47:28,926 --> 00:47:33,981 en werden geveld door een epidemie. Allen stierven, maar Vargas niet. 563 00:47:34,206 --> 00:47:38,922 Zijn buitengewone kracht redde hem maar hij viel in een coma. 564 00:47:39,126 --> 00:47:44,320 De indianen meenden dat hij dood was en begroeven hem 565 00:47:44,506 --> 00:47:47,176 daar waar wij het harnas vonden. 566 00:47:50,446 --> 00:47:54,485 Het klinkt fantastisch, maar ik geloof 567 00:47:55,246 --> 00:47:58,363 dat zijn lichaam gedurende eeuwen werd bewaard. 568 00:48:01,366 --> 00:48:05,406 Tijdens de elektrische storm sloeg de bliksem in 569 00:48:05,406 --> 00:48:07,476 en wekte hem tot leven? 570 00:48:07,886 --> 00:48:14,200 Wayne, als dat waar is, -Ja, ik weet het. 571 00:48:15,006 --> 00:48:19,875 Het klinkt onmogelijk, ja. Maar ik kan niets anders bedenken. 572 00:48:20,646 --> 00:48:24,798 Er is nog een mogelijkheid. Iemand tracht ons af te schrikken. 573 00:48:25,326 --> 00:48:28,526 We verwittigen de sheriff voor er nog moorden volgen. 574 00:48:28,526 --> 00:48:31,606 Vannacht, laten we wachten op daglicht. -Er valt geen tijd te verliezen. 575 00:48:31,606 --> 00:48:34,723 Niemand verroert zich. Wapen neer, Bill. 576 00:48:35,446 --> 00:48:38,165 Wie is daar? -Wat wil je? 577 00:48:40,246 --> 00:48:42,846 Het is sheriff Parker. -Godzijdank. 578 00:48:42,846 --> 00:48:46,202 Geef me je handen, Brooks. -Wat moet dit, sheriff? 579 00:48:46,646 --> 00:48:48,796 Ik arresteer je. -Wat? 580 00:48:53,646 --> 00:48:56,926 Dit is onzinnig. -Sinds wanneer is moord onzinnig? 581 00:48:56,926 --> 00:49:00,886 Moord? Parker, ditmaal ga je te ver. -Ik ben niet eens begonnen. 582 00:49:00,886 --> 00:49:04,886 Dat is een ernstige aantijging. Wie zou hij vermoord hebben? 583 00:49:04,886 --> 00:49:07,846 Ann Brown. Ik kom er net vandaan. -Neen toch. 584 00:49:07,846 --> 00:49:11,441 Wayne, het spijt me. -Ik heb Ann deze week niet gezien. 585 00:49:12,686 --> 00:49:15,686 Hoe verklaar je dit? -Dat is de medaillon. 586 00:49:15,686 --> 00:49:18,326 Die komt van, -Ik weet waar ze vandaan komt. 587 00:49:18,326 --> 00:49:21,926 Het zat geklemd in haar hand. Haar broer herkende het. 588 00:49:21,926 --> 00:49:25,446 Zelfs nadat je hem deed beloven niets te zeggen. 589 00:49:25,446 --> 00:49:28,446 Dat kan ik verklaren. -Verklaar jezelf maar voor de rechter. 590 00:49:28,446 --> 00:49:31,802 Ik heb dit kamp niet verlaten. Maar ik weet iets wat kan helpen. 591 00:49:32,286 --> 00:49:35,206 Al wat je zegt kan tegen je gebruikt worden. 592 00:49:35,206 --> 00:49:38,366 Meekomen. -Sheriff, je maakt een grote vergissing. 593 00:49:38,366 --> 00:49:41,163 Wij stonden op het punt met bewijzen te komen 594 00:49:41,166 --> 00:49:43,126 die al deze misdaden kunnen verhelderen. 595 00:49:43,126 --> 00:49:46,004 Je kunt de verdachte verdedigen tijdens de hoorzitting. 596 00:49:46,646 --> 00:49:48,675 Tot het hof er anders over beslist, staat hij onder arrest 597 00:49:48,676 --> 00:49:50,798 voor de moorden op Ann Brown en Harold Banks. 598 00:49:51,286 --> 00:49:52,560 Lopen. 599 00:49:55,006 --> 00:49:57,886 Wayne kan dit niet gedaan hebben, hij was bij ons de hele nacht. 600 00:49:57,886 --> 00:50:02,286 Natuurlijk niet, die sheriff is zo koppig als Wayne al zei. 601 00:50:02,286 --> 00:50:04,003 We doen alles om te helpen. 602 00:50:04,006 --> 00:50:06,399 Eerst maak ik een gipsafdruk van dat voetspoor. 603 00:50:06,726 --> 00:50:08,603 Anders zal niemand me geloven. 604 00:50:12,646 --> 00:50:15,065 Ik heb niets te maken met Ann haar dood. 605 00:50:15,066 --> 00:50:17,286 Ondertussen loopt de echte moordenaar vrij rond. 606 00:50:17,286 --> 00:50:19,641 Iedereen in de vallei loopt gevaar. Begrijp je dat niet? 607 00:50:20,246 --> 00:50:24,717 Je weet niet van opgeven, knul. -Opgeven, ik heb getuigen. 608 00:50:25,246 --> 00:50:28,556 Ik weet dat je me niet moet, maar dit overstijgt dat allemaal. 609 00:50:29,006 --> 00:50:30,444 Als er wat voorvalt terwijl ik in hechtenis ben, 610 00:50:30,446 --> 00:50:32,238 zoals een nieuwe moord, 611 00:50:32,366 --> 00:50:36,678 komt dat op jouw conto. Iedereen zal je uitlachen 612 00:50:37,166 --> 00:50:40,283 en jij draagt de herinnering voor de rest van je leven. 613 00:50:41,646 --> 00:50:44,160 Stel dat ik je jouw plannen laat uitvoeren. 614 00:50:44,526 --> 00:50:47,326 Iemand sloop ons kamp in vannacht en stal spullen. 615 00:50:47,326 --> 00:50:51,001 Ook de medaillon. Die dader is eveneens Ann's moordenaar. 616 00:50:52,206 --> 00:50:54,481 De blokhut van indiaan Joe ligt wat verderop. 617 00:50:54,806 --> 00:50:58,162 Tenzij ik me vergis treffen we er de gestolen spullen aan. 618 00:50:58,566 --> 00:51:02,525 Wat heeft indiaan Joe er mee te maken? -Ik leg het onderweg uit. 619 00:51:04,806 --> 00:51:07,320 Het kost je vijf minuten. Wat denk je? 620 00:51:24,406 --> 00:51:27,000 Ik lijk wel gek dat ik me laat ompraten. 621 00:51:27,286 --> 00:51:30,437 Een verkeerde beweging en ik knal je kop eraf. 622 00:51:38,646 --> 00:51:39,795 Joe. 623 00:51:40,846 --> 00:51:42,120 Joe. 624 00:51:48,606 --> 00:51:49,834 Geen spoor van hem. 625 00:51:50,486 --> 00:51:51,541 Joe. 626 00:51:53,066 --> 00:51:54,660 Geen verlichting. 627 00:51:54,666 --> 00:51:57,220 Hij kan best hier binnen zijn. Hij heeft ogen als van een kat. 628 00:52:09,086 --> 00:52:10,678 Daar heb je je alibi. 629 00:52:34,366 --> 00:52:36,800 Pa. Waar ben je? 630 00:53:03,286 --> 00:53:06,244 Pa. 631 00:53:10,166 --> 00:53:11,599 Pa. 632 00:54:51,126 --> 00:54:52,718 Dit staat me niks aan. 633 00:54:55,646 --> 00:54:58,365 Voor ik vertrok, beraamden ze een lynchpartij. 634 00:54:59,246 --> 00:55:02,477 Wacht in de wagen. Ik ga ze uithoren. 635 00:55:30,566 --> 00:55:32,886 Waar is de sheriff? Wayne. 636 00:55:32,886 --> 00:55:35,923 Hij leeft, hij greep Janet. -Snel, stap in. 637 00:55:37,526 --> 00:55:40,324 Wat met de sheriff? -Die volgt ons wel. 638 00:55:48,646 --> 00:55:52,036 Er achteraan, ik wil die moordenaar, dood of levend. 639 00:57:26,966 --> 00:57:28,843 Die handboeien moeten af. 640 00:57:30,126 --> 00:57:31,605 Vooruit, professor. 641 00:57:41,086 --> 00:57:42,917 Doe het, professor, vlug. 642 00:57:50,286 --> 00:57:53,164 Parker zat ons op de hielen. Blijf en vertel hem wat gaande is. 643 00:58:08,606 --> 00:58:12,076 Vorm een halve cirkel en blijf binnen de 20 meter van elkaar. 644 00:58:13,206 --> 00:58:15,366 Geen angst, we vinden haar. 645 00:58:15,366 --> 00:58:17,277 Mike blijft bij jou. -Dank je. 646 00:59:58,166 --> 01:00:00,166 Ben je ongedeerd? -Wayne. 647 01:00:00,166 --> 01:00:02,077 Breng haar in veiligheid. En snel. 648 01:00:31,126 --> 01:00:34,198 Wat kan ik zeggen, Wayne. Ik zag de dingen verkeerd. 649 01:00:34,766 --> 01:00:36,597 Het spijt me. -Denk er niet meer aan. 650 01:00:37,326 --> 01:00:39,966 We hebben samen een taak te doen. -Heel goed. 651 01:00:39,966 --> 01:00:41,957 Heb je suggesties? 652 01:00:42,326 --> 01:00:46,319 Hij hing rond bij het kamp, zijn instinct drijft hem mogelijk hier. 653 01:00:46,726 --> 01:00:49,086 Het is een geschikte plek als uitvalsbasis. 654 01:00:49,086 --> 01:00:52,446 Zodra de professor en Janet in de stad zijn, gaan we van start. 655 01:00:52,446 --> 01:00:54,880 Sheriff, de sleutel? 656 01:01:01,966 --> 01:01:05,206 Je keerde veilig terug. -Bedankt dat ik mag komen, sheriff. 657 01:01:05,206 --> 01:01:06,878 Ik wil alles doen om te helpen. 658 01:01:07,166 --> 01:01:09,765 Je hielp door de Clevelands naar de stad te voeren 659 01:01:09,766 --> 01:01:11,445 en bracht bevoorrading mee terug. 660 01:01:11,606 --> 01:01:16,077 Heb je alles? -Ja, sheriff, munitie, fakkels, 661 01:01:16,406 --> 01:01:18,203 en ik bracht George mee. 662 01:01:20,246 --> 01:01:22,766 Waar is het eten? -Verdikke. 663 01:01:22,766 --> 01:01:25,838 Ik bestelde het bij de herberg en vergat het. Ik keer terug. 664 01:01:26,126 --> 01:01:29,086 Laat het. We sturen wel iemand. 665 01:01:29,086 --> 01:01:32,556 Bo, pak deze spullen en breng ze naar het basiskamp. 666 01:01:36,166 --> 01:01:38,122 Wat zal ik dragen, sheriff? 667 01:01:39,206 --> 01:01:42,835 Niets, ik wil dat je blijft en het kamp bewaakt. 668 01:01:43,966 --> 01:01:46,366 Jullie gaan hem vatten en ik wil er bij zijn. 669 01:01:46,366 --> 01:01:50,996 Ik wil je hier. Als er iets gebeurt en je wil hulp, vuur een schot af. 670 01:01:51,566 --> 01:01:54,806 Heb je een wapen? -Ja, ik bewaak het kamp met mijn leven. 671 01:01:54,806 --> 01:01:56,239 Beste kerel. 672 01:01:59,606 --> 01:02:01,766 Hij is gezien. -Waar? 673 01:02:01,766 --> 01:02:05,006 Hij loopt naar Box Ledge. -Er is slechts ��n weg naar beneden. 674 01:02:05,006 --> 01:02:07,086 We zetten hem vast als we op tijd zijn. 675 01:02:07,086 --> 01:02:09,805 Help me met fakkels uit te delen aan de mannen. 676 01:02:38,446 --> 01:02:40,914 Sluit de rangen. We hebben hem in de val. 677 01:02:42,166 --> 01:02:45,317 Kijk goed uit. Geen waaghalzerij. 678 01:02:53,846 --> 01:02:56,485 We komen bij Box Ledge. -Ja. 679 01:02:56,846 --> 01:02:59,046 We moeten binnen vuurbereik komen. 680 01:02:59,046 --> 01:03:01,435 We doven best de fakkels. Hij ziet onze elke beweging. 681 01:03:01,766 --> 01:03:04,678 Je hebt gelijk. We omsingelen hem, mannen. 682 01:03:05,526 --> 01:03:08,643 Doof de fakkels, blijf dicht achter ons. 683 01:03:22,286 --> 01:03:24,242 Ik zag daar beweging. 684 01:03:26,126 --> 01:03:28,003 Opgepast, zoek dekking. 685 01:04:03,606 --> 01:04:05,562 Hij zit daar ingesloten. 686 01:04:06,646 --> 01:04:08,557 Het is te donker. 687 01:04:09,126 --> 01:04:11,879 Dat los ik op. Houd je mannen paraat. 688 01:05:45,726 --> 01:05:48,559 Deze mannen moeten voor verzorging naar het kamp. 689 01:05:48,926 --> 01:05:50,917 Morgen zetten we de jacht verder. 690 01:05:51,966 --> 01:05:54,196 Bill, blijf jij hier op wacht staan. 691 01:05:54,526 --> 01:05:56,357 Laat hem niet passeren. 692 01:06:19,446 --> 01:06:20,765 Ze zijn er. 693 01:06:21,326 --> 01:06:23,794 Waar is de verbanddoos? -Daar. 694 01:06:24,726 --> 01:06:27,486 Wayne, gaat het? Vonden jullie de gigant? 695 01:06:27,486 --> 01:06:28,846 Hij kan nergens heen. 696 01:06:28,846 --> 01:06:31,446 Wees niet boos op mij. Ik dacht dat ik kon helpen. 697 01:06:31,446 --> 01:06:33,686 Ik bracht koffie en boterhammen. -Blij dat je er bent. 698 01:06:33,686 --> 01:06:35,526 Sommige mannen hebben verzorging nodig. 699 01:06:35,526 --> 01:06:38,757 Je bent vast uitgeput, hier. -Help de jongens een handje. 700 01:06:43,446 --> 01:06:45,446 Mijnheer Brooks, laat me met jullie mee op jacht gaan. 701 01:06:45,446 --> 01:06:49,046 Jij blijft hier, Charlie. Dit is mannenwerk, niet voor jochies. 702 01:06:49,046 --> 01:06:51,241 Ik heb meer reden om hem dood te willen dan wie ook. 703 01:06:52,086 --> 01:06:55,566 Had ik haar niet alleen gelaten, het is mijn schuld. Neem me mee. 704 01:06:55,566 --> 01:06:59,002 Het was helemaal jouw schuld niet. Probeer er niet aan te denken. 705 01:07:00,106 --> 01:07:01,895 We hebben allen onze taak. 706 01:07:01,896 --> 01:07:04,296 Wat Ann overkwam mag nooit meer gebeuren, goed? 707 01:07:04,366 --> 01:07:05,765 Laat het los. 708 01:07:06,606 --> 01:07:08,437 Het is, ik zet verse koffie, spijt me. 709 01:07:10,606 --> 01:07:14,440 Ik breng dadelijk koffie. Zorg voor een vlotte bediening. 710 01:07:14,846 --> 01:07:17,440 Dank je, Charlie. Ik zit bij dokter Cleveland. 711 01:07:23,926 --> 01:07:26,846 Wayne, zou hij zwaar verwond zijn? -Moeilijk in te schatten. 712 01:07:26,846 --> 01:07:30,166 Enkele schoten waren raak. Hij blijft gevaarlijk. 713 01:07:30,166 --> 01:07:33,606 Van dichtbij kunnen we hem met een geladen geweer afmaken. 714 01:07:33,606 --> 01:07:35,119 Pas toch op. 715 01:07:35,486 --> 01:07:38,726 Spijt me, kan ik helpen? -Neen, bedankt. 716 01:07:38,726 --> 01:07:43,246 Zal ik koffie morsen, begrijp je? -Neen, Charlie, ik heb genoeg. 717 01:07:43,246 --> 01:07:45,043 Dank. 718 01:07:46,806 --> 01:07:49,320 Hij heeft het moeilijk. -Inderdaad. 719 01:07:50,206 --> 01:07:52,886 Wil Parker opnieuw aanvallen vannacht? 720 01:07:52,886 --> 01:07:55,400 Neen, teveel risico. We wachten op daglicht. 721 01:08:02,966 --> 01:08:06,003 Een karwei voor mannen, h�? Wacht maar. 722 01:08:18,006 --> 01:08:19,280 Wakker worden, Bill. 723 01:08:30,806 --> 01:08:34,401 Wie is daar boven? -Geen idee, alle mannen zijn hier. 724 01:08:36,846 --> 01:08:39,121 Charlie. Waar is Charlie Brown? 725 01:08:39,726 --> 01:08:42,320 De dwaze jongen. -Kom, we moeten hem gaan halen. 726 01:09:06,286 --> 01:09:07,321 Het is Bill. 727 01:09:16,486 --> 01:09:18,397 Charlie, je kan dit niet alleen. 728 01:09:19,006 --> 01:09:21,725 Ik moest, mijnheer Brooks. Voor Ann. 729 01:09:22,326 --> 01:09:24,166 We brengen je terug naar het kamp. 730 01:09:24,166 --> 01:09:28,159 Ik probeerde een geladen geweer leeg te schieten, zoals je zei. 731 01:09:29,046 --> 01:09:30,445 Het wapen sloeg vast. 732 01:09:30,766 --> 01:09:35,078 Ik vuurde raak, drie keer. Hij bleef gewoon komen. 733 01:09:36,606 --> 01:09:39,646 Hij is zwaargewond. Haal hulp. Ik blijf bij hem. 734 01:09:39,646 --> 01:09:41,284 Ik haast me terug. 735 01:09:48,766 --> 01:09:52,759 Verspeel geen tijd. De gigant. -Wat is er met de gigant? 736 01:09:53,366 --> 01:09:58,201 Hij is naar de oude molen. -Rustig, we krijgen hem wel. 737 01:09:58,526 --> 01:10:02,883 Neen, ga nu. Of je vind hem niet meer. Ga. 738 01:10:05,126 --> 01:10:06,923 Red je het wel? -Ja. 739 01:10:07,186 --> 01:10:09,324 Het is bijna dag. Ik volg hem. 740 01:10:09,846 --> 01:10:12,599 Zeg de sheriff me te volgen. Begrepen? 741 01:10:13,126 --> 01:10:14,400 Veel geluk. 742 01:13:10,966 --> 01:13:13,958 Ben je ok�, Wayne? -Ja, enkel wat vermoeid. 743 01:13:14,406 --> 01:13:17,125 Dat was nipt. -Ja, zeg dat wel. 744 01:13:22,646 --> 01:13:26,434 Help je met het lichaam te zoeken? Het is voor de wetenschap. 745 01:13:27,046 --> 01:13:28,877 Helaas, professor, dat is onmogelijk. 746 01:13:29,526 --> 01:13:31,960 De rivier stroomt een vulkaan in. 747 01:13:32,366 --> 01:13:34,641 Niemand die ooit de bodem zag. 748 01:13:35,326 --> 01:13:38,238 De wereld zal ons op ons woord moeten geloven. 749 01:13:39,166 --> 01:13:41,316 Denk je dat men dit zal geloven? 750 01:13:43,046 --> 01:13:44,081 Neen. 751 01:13:44,566 --> 01:13:47,285 Als ik er over nadenk, dat zal nooit gebeuren. 752 01:13:47,926 --> 01:13:50,121 De jongelui wachten op ons. 753 01:13:52,126 --> 01:13:54,117 Alweer mis, professor. 754 01:14:03,126 --> 01:14:09,117 Vertaling door Gutte.62762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.