Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,746 --> 00:01:33,786
De sheriff moest reeds terug
zijn met het lichaam.
2
00:01:34,186 --> 00:01:36,946
Er is hier iets niet pluis,
zeg ik.
3
00:01:37,006 --> 00:01:39,342
Eerst de paarden en het vee
die werden verscheurd,
4
00:01:39,706 --> 00:01:43,137
en de ouwe Banks dood aangetroffen
onder zeer bizarre omstandigheden.
5
00:01:43,140 --> 00:01:46,066
Het is niet natuurlijk.
-We weten nog niet hoe Banks stierf.
6
00:01:46,466 --> 00:01:48,980
Neen, maar ik hoorde dat hij
tot pulp was geslagen.
7
00:01:49,006 --> 00:01:50,663
En de koe van Bill Johnson?
8
00:01:50,706 --> 00:01:53,663
Niemand heeft een verklaring
voor hoe die verminkt werd.
9
00:01:54,506 --> 00:01:57,179
En al de schapen die verdwijnen?
Wat is ermee gebeurd?
10
00:01:57,666 --> 00:02:01,026
Ja, en dan Cooper's kippenren?
Als je had gezien hoe die
11
00:02:01,026 --> 00:02:05,304
vernield werd, vol dode hennen,
zou je ons gelijk geven.
12
00:02:05,706 --> 00:02:08,140
Ik zag ze, het leek alsof ze was
getroffen door een cycloon.
13
00:02:08,546 --> 00:02:10,741
Ik wil niet bijgelovig klinken, maar
14
00:02:11,106 --> 00:02:14,257
lijkt het jou niet verdacht dat
dit enkel voorvalt in Devil's Crag?
15
00:02:14,706 --> 00:02:16,617
Je slaat onzin uit.
16
00:02:17,346 --> 00:02:21,625
Hier komt de sheriff.
-Goed, dan horen we de waarheid.
17
00:02:29,146 --> 00:02:30,866
Wat is er gebeurd, sheriff?
18
00:02:30,866 --> 00:02:32,865
Volgens de lijkschouwing
stierf Banks
19
00:02:32,866 --> 00:02:35,894
te gevolge van zware slagen
door onbekenden.
20
00:02:37,246 --> 00:02:39,000
Bedek hem.
21
00:02:39,446 --> 00:02:41,000
Geen fraai zicht.
22
00:02:41,586 --> 00:02:44,864
Zijn lichaam werd verscheurd,
als bij de dieren die we vonden.
23
00:02:45,186 --> 00:02:47,495
Goed, voer hem weg.
24
00:02:50,466 --> 00:02:53,983
Parker, bewoners van Devil's Crag
moeten bescherming krijgen.
25
00:02:54,306 --> 00:02:57,139
Geen mens is tot dat in staat.
Wij denken aan,
26
00:02:58,486 --> 00:03:02,779
Dat het bovennatuurlijk is.
Ja, en we willen dit uitpluizen.
27
00:03:03,006 --> 00:03:05,460
Bovennatuurlijk?
Hoe dwaas.
28
00:03:05,546 --> 00:03:07,076
Het is niet dwaas, juffrouw.
29
00:03:07,146 --> 00:03:09,576
Wanneer je hier zo lang woont
als de meesten van ons,
30
00:03:09,586 --> 00:03:11,381
zou je de legende en
de vloek kennen.
31
00:03:11,386 --> 00:03:14,381
Praat met de oude indianen
die hier nog wonen.
32
00:03:14,506 --> 00:03:16,301
Ze vertellen je wat dit is.
33
00:03:16,306 --> 00:03:18,101
Alle blanken zullen sterven.
34
00:03:21,466 --> 00:03:23,484
Gestoorde indiaan,
als jij hier iets mee te maken hebt,
35
00:03:23,486 --> 00:03:25,384
Laat hem los.
Ik handel dit af.
36
00:03:27,086 --> 00:03:31,478
Joe, wat weet je over deze moord?
-Niemand luistert wanneer ik spreek.
37
00:03:31,486 --> 00:03:34,823
Iedereen zegt: ''Indiaan Joe,
gekke Joe''.
38
00:03:35,766 --> 00:03:38,866
Maar nu kom je er wel achter.
De geesten van mijn volk
39
00:03:38,867 --> 00:03:40,364
keren terug om wraak te nemen.
40
00:03:40,366 --> 00:03:42,418
Ja, hoor, Joe.
Vast wel.
41
00:03:43,326 --> 00:03:46,361
Luister goed.
Ik wil dat je je geheime informatie
42
00:03:46,366 --> 00:03:48,661
over je geesten voor jezelf houd.
43
00:03:48,706 --> 00:03:50,204
De mensen hier zijn al
opgewonden genoeg
44
00:03:50,206 --> 00:03:51,900
zonder jouw verzinsels.
45
00:03:52,006 --> 00:03:55,578
Loop nu maar door of ik reken je
opnieuw in wegens landloperij.
46
00:04:01,086 --> 00:04:03,805
Ik ga, maar vergeet
mijn woorden niet:
47
00:04:03,966 --> 00:04:07,083
Zij die over het graf van
indianen lopen, sterven.
48
00:04:09,966 --> 00:04:12,360
Hoorden jullie dat? Ik zei het toch.
49
00:04:12,366 --> 00:04:14,960
Die ouwe gek in zijn verlaten
hut als een kluizenaar.
50
00:04:15,446 --> 00:04:17,258
Hij is volslagen gek, ja.
51
00:04:17,260 --> 00:04:19,758
Maar sommige gekken weten meer
dan we van ze verwachten.
52
00:04:20,126 --> 00:04:22,959
Hij heeft zijn uitleg.
Wat is die van jou, sheriff?
53
00:04:23,286 --> 00:04:25,185
Wanneer jullie tot rede komen,
horen jullie het wel.
54
00:04:25,186 --> 00:04:26,756
Dit is mijn zaak.
55
00:04:27,086 --> 00:04:29,306
Om te beginnen verklaar ik
Devil's Crag ontoegankelijk.
56
00:04:29,306 --> 00:04:31,282
Hoe moet dat dan met ons?
57
00:04:32,106 --> 00:04:34,482
De mensen die nabij wonen
moeten waakzaam zijn.
58
00:04:34,486 --> 00:04:36,806
Waakzaam? Voor wat?
59
00:04:38,306 --> 00:04:40,106
Voor alles wat ongewoon is.
60
00:04:40,116 --> 00:04:42,203
Je gelooft dus in de vloek?
61
00:04:43,116 --> 00:04:45,603
Dat beweer ik niet en ik wil
er niets meer over horen.
62
00:04:46,286 --> 00:04:49,198
Tot dit opgehelderd is,
is iedereen een verdachte.
63
00:04:49,646 --> 00:04:52,843
Zorg voor een stevig alibi voor
gisteren wanneer ik erom vraag.
64
00:04:53,566 --> 00:04:57,559
Begin dan maar met Wayne Brooks.
Hij en Banks hadden mot onlangs.
65
00:04:58,046 --> 00:05:00,685
Ik hoorde hoe hij de ouwe kerel
wegjoeg met een geweer.
66
00:05:01,086 --> 00:05:03,475
Hij komt aan de beurt,
net als jullie.
67
00:05:03,966 --> 00:05:07,481
Loop nu maar door en doe
wat jullie normaal doen.
68
00:05:18,526 --> 00:05:20,517
Daar komt mijnheer Brooks.
Zou hij iets weten?
69
00:05:21,166 --> 00:05:22,679
Waarschijnlijk niet.
70
00:05:28,766 --> 00:05:30,666
Hallo, Ann, Charlie.
Waar gaan jullie naartoe?
71
00:05:30,676 --> 00:05:32,941
Ik breng haar naar de blokhut.
Ik wil niet te laat op werk komen.
72
00:05:32,966 --> 00:05:34,641
Heb je het nieuws gehoord?
73
00:05:35,086 --> 00:05:37,326
Ik was drie dagen lang op de bergen.
Ik weet van niets.
74
00:05:37,326 --> 00:05:39,521
Het is afschuwelijk, Wayne.
-Wat is afschuwelijk?
75
00:05:39,846 --> 00:05:43,406
Die arme Harold Banks.
Ze vonden hem vanmorgen en
76
00:05:43,406 --> 00:05:46,523
Doodgeslagen. Elk bot in zijn
lijf gebroken. Heel vreemd.
77
00:05:46,886 --> 00:05:49,806
Vreselijk. Hoe is het gebeurd?
-Parker zegt dat het moord was.
78
00:05:49,806 --> 00:05:52,606
Moord? Weet hij door wie?
-Neen, nog niet.
79
00:05:52,606 --> 00:05:57,086
Iedereen hier is verdacht.
-Hij staat daar en wil je spreken.
80
00:05:57,086 --> 00:06:00,795
Mogelijk over die ruzie met Banks.
-Ik ga best met hem praten.
81
00:06:01,486 --> 00:06:03,044
Tot ziens, Ann.
82
00:06:06,526 --> 00:06:08,437
Kom, Charlie.
Opschieten.
83
00:06:09,606 --> 00:06:13,076
Ik reken op die bescherming, sheriff.
-Geen paniek, die krijg je.
84
00:06:14,046 --> 00:06:15,604
Je vroeg naar me, sheriff?
85
00:06:17,286 --> 00:06:19,242
Ja, inderdaad.
86
00:06:20,646 --> 00:06:24,798
Ik wil met je praten, Brooks.
Wat weet je over de moord op Banks?
87
00:06:25,126 --> 00:06:28,721
Ik verneem het net.
-Waar was je de afgelopen dagen?
88
00:06:29,326 --> 00:06:32,045
Waar ik gewoonlijk ben.
Ik zocht rots stalen in de bergen.
89
00:06:33,246 --> 00:06:36,124
In de buurt van Banks?
-Wat bedoel je?
90
00:06:36,846 --> 00:06:38,484
Geef gewoon antwoord.
91
00:06:38,886 --> 00:06:42,402
Ik liep over zijn land verleden week.
Een binnenweg van een halve mijl.
92
00:06:42,566 --> 00:06:46,443
Waarom?
-Joeg Banks je weer weg?
93
00:06:47,246 --> 00:06:49,919
Misschien zag hij jou op zijn land.
En vuurde hij op jou.
94
00:06:50,366 --> 00:06:54,245
Misschien werd je woedend en,
-Misschien zag ik die ouwe niet.
95
00:06:55,006 --> 00:06:56,405
Kun je dat bewijzen?
-Hou toch op.
96
00:06:56,406 --> 00:06:58,366
Denk je werkelijk dat ik er
wat mee te maken heb?
97
00:06:58,366 --> 00:07:00,577
Het is langer dan een week
geleden dat ik Banks nog zag.
98
00:07:08,006 --> 00:07:11,999
Pine Ridge?
Pa, dit is nergensland.
99
00:07:12,286 --> 00:07:14,557
Er zijn wellicht geen schoonheids-
salons en bioscopen,
100
00:07:14,558 --> 00:07:16,757
maar men zei me dat de
herberg zeer comfortabel is.
101
00:07:17,086 --> 00:07:18,566
Ik hoop het.
102
00:07:18,566 --> 00:07:23,435
Laat me nou met rust, ja?
-Als ik je onschuldig acht.
103
00:07:24,126 --> 00:07:27,277
Arresteer je me nu, of heb ik nog
even om mijn tandenborstel te halen?
104
00:07:28,046 --> 00:07:31,118
Ik wist meteen dat je
een wijsneus was.
105
00:07:31,526 --> 00:07:34,677
Ik ben nog niet klaar met jou, Brooks.
Plan dus geen reisjes meer.
106
00:07:42,566 --> 00:07:44,477
Vergeet mijn scheermesjes niet.
107
00:08:05,486 --> 00:08:07,556
Je documenten, graag?
108
00:08:08,166 --> 00:08:12,717
Excuseer, agent, is er wat mis?
-Je rijbewijs, alstublieft.
109
00:08:14,286 --> 00:08:16,481
Vanzelfsprekend.
Wat scheelt er?
110
00:08:18,526 --> 00:08:20,925
Mijnheer Cleveland, de wet stelt
dat er een vlag zichtbaar moet zijn
111
00:08:20,926 --> 00:08:23,238
bij voorwerpen die uit
het voertuig steken.
112
00:08:23,526 --> 00:08:25,924
Het spijt me. Ik was de tentstokken
helemaal vergeten.
113
00:08:25,926 --> 00:08:27,724
Ik zorg er onmiddellijk voor.
114
00:08:28,606 --> 00:08:31,526
Verblijf je in het dorp?
-Neen, enkel vannacht.
115
00:08:31,526 --> 00:08:34,040
Mijn dochter en ik trekken
morgen de bergen in.
116
00:08:34,646 --> 00:08:37,319
Je hebt daar de hele uitrusting.
Zal je hier kamperen?
117
00:08:37,686 --> 00:08:39,597
Ja, ik ben archeoloog,
begrijp je.
118
00:08:41,086 --> 00:08:43,596
Je wil toch niet gaan
spitten bij Devil's Crag?
119
00:08:44,006 --> 00:08:46,125
Devil's Crag?
120
00:08:46,126 --> 00:08:48,725
Agent, ik weet niet waar ik
terecht zal komen.
121
00:08:48,726 --> 00:08:50,555
Dit gebied is mij volslagen onbekend.
122
00:08:51,566 --> 00:08:55,002
Dank je. Het lukt me wel.
-Ik laad ze in de wagen voor je.
123
00:08:56,686 --> 00:08:57,914
Dank je zeer.
124
00:08:58,486 --> 00:09:01,398
Ik dacht jou te herkennen.
Professor Cleveland, niet?
125
00:09:01,846 --> 00:09:03,846
Ja, en jij bent?
126
00:09:03,846 --> 00:09:06,555
Je kent mij niet, maar ik woonde
jouw lessen bij op de unief.
127
00:09:06,726 --> 00:09:10,514
Ik ben Wayne Brooks.
-Prettig je weer te zien, Brooks.
128
00:09:11,046 --> 00:09:13,196
Mijn dochter, Janet.
-Hallo.
129
00:09:13,686 --> 00:09:15,176
Aangenaam, juffrouw Cleveland.
130
00:09:15,186 --> 00:09:17,156
Jullie maakten reeds kennis
met moeial Parker.
131
00:09:19,246 --> 00:09:21,044
Mijnheer Cleveland,
we krijgen hier de laatste tijd
132
00:09:21,046 --> 00:09:22,686
te maken met gruwelijke voorvallen.
133
00:09:22,686 --> 00:09:24,995
Er was een gewelddadige moord.
134
00:09:25,526 --> 00:09:28,882
Voor je eigen bestwil adviseer
ik om waakzaam te blijven.
135
00:09:29,526 --> 00:09:32,484
Voorzichtig dus met wie je omgaat.
136
00:09:33,166 --> 00:09:37,079
En denk aan de vlag.
-Daar zorg ik voor.
137
00:09:38,206 --> 00:09:40,925
Het klonk alsof hij ons
verwittigde voor jou.
138
00:09:41,526 --> 00:09:44,723
Een priv� kwestie tussen ons.
Ik leg het wel een keer uit.
139
00:09:45,446 --> 00:09:47,164
Jullie plannen zijn om
een tijd te blijven.
140
00:09:47,646 --> 00:09:52,037
Ja, ik zal hier gedurende minstens
een week werken in de omgeving.
141
00:09:52,446 --> 00:09:56,041
Ik ben hier al een tijd en ken
die bergen goed. Hulp nodig?
142
00:09:56,366 --> 00:09:59,286
Uitstekend, daar hou ik je aan.
-Overnachten jullie in de herberg?
143
00:09:59,286 --> 00:10:01,641
Ja.
-Goed, het eten is er voortreffelijk.
144
00:10:01,926 --> 00:10:03,222
Wees mijn gasten vanavond.
145
00:10:03,226 --> 00:10:05,046
Ik beloof jullie de beste
biefstuk jullie ooit proefden.
146
00:10:05,046 --> 00:10:08,606
Na een week kamperen klinkt dat,
-Janet, ik denk niet
147
00:10:08,606 --> 00:10:11,765
Mijnheer Brooks, wij komen met plezier.
-Mijnheer Brooks is mijn vader.
148
00:10:11,766 --> 00:10:14,286
Mijn naam is Wayne.
-Ok�, Wayne.
149
00:10:14,286 --> 00:10:16,117
Afgesproken?
-Afgesproken.
150
00:10:24,086 --> 00:10:27,522
Charlie. Breng ons drie maal
het biefstuk menu.
151
00:10:30,286 --> 00:10:33,244
Ik vroeg me af hoe laat je
straks naar de film vertrekt.
152
00:10:33,566 --> 00:10:35,646
Charlie, ik was het vergeten.
Ik kan niet vanavond.
153
00:10:35,646 --> 00:10:38,206
Het is een mooie affiche.
-Ditmaal niet, Charlie.
154
00:10:40,966 --> 00:10:43,685
Het spijt me dat Parker je
zo lastig viel vandaag.
155
00:10:44,646 --> 00:10:48,766
Hij deed enkel zijn werk.
-Met hem is alles een drama.
156
00:10:48,766 --> 00:10:51,246
Jullie zijn geen makkers.
157
00:10:51,246 --> 00:10:54,204
Parker is best ok�.
Het is dat hij zo koppig is.
158
00:10:54,926 --> 00:10:57,104
We hebben ieder onze
manier van aanpakken.
159
00:10:57,126 --> 00:10:59,204
Hij misbruikt deze situatie om
zich te laten gelden.
160
00:10:59,566 --> 00:11:01,921
Gisteren is er een boer vermoord.
161
00:11:02,446 --> 00:11:05,040
Ja, vreselijk.
-Het was niet het enige voorval.
162
00:11:05,366 --> 00:11:08,756
Heel wat vee is verdwenen
en brutaal afgeslacht.
163
00:11:09,286 --> 00:11:11,720
Al dat moorden gebeurde
nabij Devil's Crag.
164
00:11:12,326 --> 00:11:15,002
Bij gebrek aan logische antwoorden,
165
00:11:15,026 --> 00:11:17,746
denken de mensen aan
de eeuwenoude vloek.
166
00:11:19,106 --> 00:11:20,562
Een vloek?
167
00:11:20,565 --> 00:11:22,962
Er is een oude begraafplaats
voor indianen op Devil's Crag.
168
00:11:23,646 --> 00:11:26,956
Pijlpunten, kookpotten,
zelfs beenderen werden er gevonden.
169
00:11:27,886 --> 00:11:30,764
Enkel afstammelingen wonen
hier nog in de buurt.
170
00:11:31,246 --> 00:11:34,366
Ze praten over een legende,
op een dag zal de boze geest
171
00:11:34,366 --> 00:11:38,359
ontwaken en de vallei vernietigen.
-Was je ooit op Devil's Crag?
172
00:11:38,766 --> 00:11:43,476
Ja, en hoewel het mijn ding niet is,
deed ik er zelf een paar vondsten.
173
00:11:43,886 --> 00:11:46,241
Werkelijk?
Ik wil ze graag bekijken.
174
00:11:46,566 --> 00:11:50,126
Absoluut, hoewel er niets van
waarde tussen zit, vrees ik.
175
00:11:50,126 --> 00:11:53,482
Heel goed, dit kan me heel wat
tijd en moeite besparen.
176
00:11:54,126 --> 00:11:56,276
Mag ik vragen wat je precies zoekt?
177
00:11:57,886 --> 00:11:59,877
Ik zoek een gigant.
-Een gigant?
178
00:12:01,286 --> 00:12:05,685
Een die reeds 500 jaren dood is.
-Ik dacht even,
179
00:12:05,686 --> 00:12:07,956
Dat ik een getikte archeoloog was?
180
00:12:08,486 --> 00:12:11,441
Indien sommige van mijn
collega's hiervan wisten,
181
00:12:11,446 --> 00:12:13,241
zouden ze met je instemmen.
182
00:12:14,366 --> 00:12:19,121
Het zit zo dat ik schrijf over
de geschiedenis van Firello.
183
00:12:20,126 --> 00:12:21,817
Hij was een conquistador
184
00:12:21,818 --> 00:12:24,517
op verkenning van wat
nu Californi� is.
185
00:12:25,526 --> 00:12:29,758
Mijn boek is pas volledig als ik
weet wat er geschiedde met
186
00:12:30,286 --> 00:12:32,595
el ''diablo gigante''
en zijn rebellen.
187
00:12:33,726 --> 00:12:35,956
El diablo gigante?
Duivelse gigant?
188
00:12:36,606 --> 00:12:42,158
De naam die toehoorde aan Vargas,
een van zijn luitenants.
189
00:12:43,006 --> 00:12:48,034
Ik vermoed dat hij en een bende
van zijn mannen, de diablo brigade,
190
00:12:48,846 --> 00:12:52,998
Firello achter zich lieten om op
zoek te gaan naar indianengoud.
191
00:12:53,926 --> 00:12:56,394
Waarom noemden men
Vargas een gigant?
192
00:12:56,926 --> 00:13:02,637
Fragmenten uit die periode zeggen
dat hij ongewoon groot was.
193
00:13:03,446 --> 00:13:05,960
Vanwaar de bijnaam "duivelse gigant"?
194
00:13:07,086 --> 00:13:09,759
Feit is dat we weinig
afweten van Vargas.
195
00:13:10,486 --> 00:13:14,684
Firello weigerde zichzelf met zijn
luitenant te verbinden, maar
196
00:13:15,646 --> 00:13:20,276
uit zijn naam leid ik af dat hij
een brutale, ontaarde vent was.
197
00:13:21,006 --> 00:13:25,079
Hij deed de expeditie haast mislukken.
-Vertel me meer over hem.
198
00:13:25,686 --> 00:13:27,836
Had ik maar nooit over hem gehoord.
199
00:13:28,726 --> 00:13:31,046
Hopelijk is die biefstuk zo
goed als je beloofde, Wayne.
200
00:13:31,046 --> 00:13:33,606
Als jullie de ganse avond over
werk praten, moet ik aansterken.
201
00:13:34,006 --> 00:13:37,396
Vergeef mijn dochter haar gebrek
aan geschiedkundige interesse.
202
00:13:37,886 --> 00:13:41,481
Zij stamt af van de niet-
wetenschappelijke familietak.
203
00:13:41,806 --> 00:13:45,886
Geboren middenin oude beenderen.
-Een gruwelijk lot voor een mooi meisje.
204
00:13:45,886 --> 00:13:48,166
Deze man weet de juiste
woorden te kiezen.
205
00:13:48,166 --> 00:13:52,000
Het gesprek wijkt af van
wetenschappelijke materie.
206
00:13:52,366 --> 00:13:55,597
Dus heb ik een voorstel voor jullie.
-Opgepast, hij is een gladde kerel.
207
00:13:56,246 --> 00:13:59,825
Ik beloof geen woord te zeggen
over Spanjaarden, relikwie�n
208
00:13:59,826 --> 00:14:01,965
of beenderen tijdens het eten.
-Akkoord.
209
00:14:01,966 --> 00:14:04,002
Als,
-Hier komt het.
210
00:14:04,326 --> 00:14:07,204
Als jij met later jouw indianen
vondsten laat zien.
211
00:14:07,566 --> 00:14:10,006
Afgesproken. Mijn labo staat
ter jouwer beschikking
212
00:14:10,006 --> 00:14:12,766
Als,
-Hij is zelf ook sluw.
213
00:14:12,766 --> 00:14:15,485
Het zou een genoegen zijn jouw
dochter mee uit te nemen.
214
00:14:16,086 --> 00:14:18,646
Klinkt boeiend, waarheen?
-Dubbele voorstelling.
215
00:14:19,246 --> 00:14:20,718
Ze heeft mijn permissie.
216
00:14:20,720 --> 00:14:24,718
Na het eten kleed ik me om
en zie je in jouw labo.
217
00:14:25,406 --> 00:14:28,796
Mijnheer Brooks, je zou niet gaan.
-Geen zorg, Charlie, je kunt meerijden.
218
00:14:30,206 --> 00:14:33,516
Hoeft niet.
Ann en ik nemen de wagen.
219
00:14:34,646 --> 00:14:38,685
Op het slagen van de expeditie.
-Wacht, niet met een glas water.
220
00:14:39,726 --> 00:14:41,364
Het brengt ongeluk.
221
00:14:45,686 --> 00:14:46,835
Kom binnen.
222
00:14:53,446 --> 00:14:56,404
Het is een klein veld labo,
maar geschikt voor mijn werk.
223
00:14:57,406 --> 00:15:00,284
Het is vrij compleet.
-Hier, professor.
224
00:15:01,366 --> 00:15:03,243
Mijn indianen relikwie�n.
225
00:15:05,246 --> 00:15:08,166
Een aardige collectie.
-Helaas niet geordend.
226
00:15:08,166 --> 00:15:10,555
Geen probleem.
Ik vind mijn weg er wel in.
227
00:15:14,446 --> 00:15:17,597
Wat is er, Janet?
-Mijn mascotte deed haar schrikken.
228
00:15:18,286 --> 00:15:20,656
Ik vergat je te waarschuwen,
maar hij kan geen kwaad doen.
229
00:15:21,006 --> 00:15:24,681
Het was wat dom van me.
-Wat een curieus beestje.
230
00:15:25,126 --> 00:15:26,886
Meer dan dat.
231
00:15:26,886 --> 00:15:31,482
Het kereltje speelt de hoofdrol in
mijn studie over fysieke antiquiteiten.
232
00:15:31,966 --> 00:15:34,665
Fysieke antiquiteiten?
Beweer je dat dit dier
233
00:15:34,666 --> 00:15:36,996
familie is van een uitgestorven soort?
234
00:15:37,246 --> 00:15:39,282
Hij is uitgestorven.
-Wat?
235
00:15:39,686 --> 00:15:42,280
Hij is de enige van zijn soort.
Hier is de reden waarom.
236
00:15:43,846 --> 00:15:47,122
Ik vond die hagedis in deze steen.
-In leven?
237
00:15:47,446 --> 00:15:51,075
Ja, het beestje vertoefde eeuwen
in een toestand van schijndood.
238
00:15:51,446 --> 00:15:53,326
Buitengewoon.
-Niet te geloven.
239
00:15:53,326 --> 00:15:55,246
Ik heb over soortgelijke
dingen gelezen.
240
00:15:55,246 --> 00:15:58,795
Straks zeg je me nog dat er
iets als schijndood bestaat.
241
00:15:59,166 --> 00:16:01,646
Dat dieren of zelfs mensen
kunnen blijven leven?
242
00:16:01,646 --> 00:16:03,044
Nog niet over nagedacht,
243
00:16:03,046 --> 00:16:05,126
maar onder gunstige omstandigheden
is het best mogelijk.
244
00:16:05,126 --> 00:16:10,184
Heel interessant dit alles en ik wil
er graag een keer over uitweiden,
245
00:16:10,186 --> 00:16:13,764
Maar,
-Maar nu wil je terug naar je relikwie�n.
246
00:16:14,286 --> 00:16:17,966
Ze kan mijn gedachten lezen.
-Professor, het labo is aan jou.
247
00:16:17,966 --> 00:16:20,685
Kom, Janet, we willen niets missen
van de dubbele voorstelling.
248
00:16:23,086 --> 00:16:24,360
Veel plezier.
249
00:17:00,846 --> 00:17:04,282
Janet, Wayne. Kom binnen.
Ik deed een ontdekking.
250
00:17:18,206 --> 00:17:20,046
Zo.
-Wat is het, pa?
251
00:17:20,046 --> 00:17:23,416
Het lijkt op een kruis.
-Het is een kruis.
252
00:17:23,446 --> 00:17:26,244
Gemaakt door een indiaan,
honderden jaren geleden.
253
00:17:26,246 --> 00:17:28,159
Het kan de aanwijzing
zijn die ik zocht.
254
00:17:28,606 --> 00:17:32,566
Ik volg niet helemaal.
-Het bewijst dat de indianen hier
255
00:17:32,566 --> 00:17:35,265
werden be�nvloed door Europeanen
256
00:17:35,266 --> 00:17:37,845
lang voor er blanke
ontdekkingsreizigers arriveerden.
257
00:17:38,206 --> 00:17:41,482
Mogelijk door de bende mannen
die ik onderzoek.
258
00:17:42,286 --> 00:17:44,326
Klinkt logisch.
Wat is je volgende stap?
259
00:17:44,326 --> 00:17:46,476
Tijd om de spaden boven te halen.
260
00:17:46,886 --> 00:17:49,354
Ik wil dit spoor zo snel
als kan opvolgen.
261
00:17:49,846 --> 00:17:51,996
Kun je me zeggen waar
je dit kruis vond?
262
00:17:52,286 --> 00:17:55,966
Ik breng je er gewoon heen.
-Uitstekend. Wanneer?
263
00:17:55,966 --> 00:17:59,436
Niet vanavond.
-Neen, niet vanavond, lieve.
264
00:17:59,766 --> 00:18:01,726
Wanneer kun je gereed staan?
-Morgen vroeg genoeg?
265
00:18:01,726 --> 00:18:04,006
Goed, na een vroeg ontbijt
in de herberg.
266
00:18:04,006 --> 00:18:07,237
Mijn materiaal kan van pas komen.
Ik laad het vandaag nog in de jeep.
267
00:18:07,646 --> 00:18:10,604
We begeven ons boven de sneeuwlijn.
Stormen zijn onvoorspelbaar.
268
00:18:11,086 --> 00:18:13,839
Waar breng je ons naartoe, Wayne?
-Devil's Crag.
269
00:18:22,126 --> 00:18:24,606
Ik draaide me om en
het was verdwenen.
270
00:18:24,606 --> 00:18:28,076
Iets streek langs mijn gezicht,
iets koud en doods.
271
00:18:28,806 --> 00:18:33,326
Kon je zien wat het was?
-Neen, het was stikdonker.
272
00:18:33,326 --> 00:18:36,682
Je zag geen steek,
maar er was daar iets.
273
00:18:37,446 --> 00:18:40,119
Hoorde je wat?
Maakte het een geluid?
274
00:18:40,486 --> 00:18:44,399
Neen, mijn oren rinkelden van angst.
Ik weet niet welk geluid het maakte.
275
00:18:45,846 --> 00:18:49,964
Je zal met meer dan dat moeten komen.
-Het was daar.
276
00:18:50,606 --> 00:18:52,676
Er was daar iets.
277
00:19:00,926 --> 00:19:03,565
Wacht even, ja.
Ik heb nog meer te zeggen.
278
00:19:09,826 --> 00:19:12,125
En thuis vertelde ik mijn
vrouw er over en
279
00:19:12,126 --> 00:19:14,006
zij had ook rare dingen gehoord.
280
00:19:14,006 --> 00:19:17,760
Ik was niet de enige.
-Vertel me straks alles.
281
00:20:18,206 --> 00:20:20,800
Einde van de rit.
Dat is onze ingang.
282
00:20:21,166 --> 00:20:23,680
De begraafplaats ligt achter die rotsen.
283
00:20:34,086 --> 00:20:36,446
Pa. Wayne.
-Wat is er, Janet?
284
00:20:36,446 --> 00:20:39,306
Ik zag iemand in die struiken.
-Dat is je verbeelding.
285
00:20:39,316 --> 00:20:42,457
Niks geen verbeelding.
Hij maakte een vuist naar me.
286
00:20:42,566 --> 00:20:44,002
Ik zal een kijkje nemen.
287
00:20:44,006 --> 00:20:46,402
Het is vast een hert,
er lopen er veel rond op deze bergen.
288
00:20:47,806 --> 00:20:50,001
De lange arm der wet.
289
00:20:57,366 --> 00:20:59,322
Kom, professor,
even horen wat hij wil.
290
00:21:01,846 --> 00:21:04,686
Ik keer mijn rug en je negeert
mijn order en verlaat het dorp.
291
00:21:04,686 --> 00:21:06,926
Niemand verliet het dorp en ik
heb geen reden tot vluchten.
292
00:21:06,926 --> 00:21:09,759
Zolang je niets kan bewijzen,
kampeer ik hier met dokter Cleveland.
293
00:21:10,166 --> 00:21:13,206
Je weet dat dit verboden terrein is.
-Luister, Parker, ik heb alle recht,
294
00:21:13,206 --> 00:21:15,037
Rustig, Wayne,
laat mij dit afhandelen.
295
00:21:16,086 --> 00:21:20,682
Sheriff, ik heb toelating van het
openbaar ministerie.
296
00:21:21,486 --> 00:21:23,954
Wayne is zo goed me te assisteren.
297
00:21:24,246 --> 00:21:26,885
Ik neem de volle verantwoordelijkheid
voor zijn aanwezigheid hier.
298
00:21:28,366 --> 00:21:32,245
Dokter Cleveland,
naast een moordonderzoek
299
00:21:32,566 --> 00:21:34,364
is het mijn taak om de eigendom
300
00:21:34,366 --> 00:21:36,879
en levens te beschermen
in mijn wetsgebied.
301
00:21:36,926 --> 00:21:38,985
Door mijn bevel te negeren,
breng je jezelf en je groep
302
00:21:38,987 --> 00:21:41,165
in gevaar met een gevaarlijke
moordenaar op vrije voeten.
303
00:21:41,166 --> 00:21:43,886
Daar zijn we ons van bewust.
Maar we zijn bewapend.
304
00:21:43,886 --> 00:21:47,162
Ik weet zeker dat we elke
situatie aankunnen.
305
00:21:48,006 --> 00:21:50,315
Al goed,
ik geef het op.
306
00:21:50,606 --> 00:21:52,646
Maar ik heb jullie verwittigd.
307
00:21:52,646 --> 00:21:56,355
En tegen jou herhaal ik:
Laat me weten waar je bent.
308
00:21:56,766 --> 00:21:58,245
Dat is een bevel.
309
00:22:01,846 --> 00:22:04,155
De sheriff zonder hersenen.
310
00:22:05,166 --> 00:22:08,715
We reppen ons best als we het
kamp willen opzetten voor donker.
311
00:22:24,646 --> 00:22:26,366
Goedemorgen, pa.
-Goedemorgen.
312
00:22:26,366 --> 00:22:29,563
Wat ben jij een vroege vogel.
-Wayne en ik zijn al uren wakker.
313
00:22:29,966 --> 00:22:31,365
Heb je goed geslapen?
314
00:22:31,686 --> 00:22:34,564
Beter dan verwacht onder
de omstandigheden.
315
00:22:35,166 --> 00:22:36,526
Waar is Wayne?
316
00:22:36,526 --> 00:22:40,724
Hij verkent de omgeving.
Hij kan elk moment hier zijn.
317
00:23:21,606 --> 00:23:24,486
Joe? Probeer je me te vermoorden?
Ik dacht dat wij vrienden waren.
318
00:23:24,486 --> 00:23:26,198
Ik vuurde op een konijn.
319
00:23:26,200 --> 00:23:29,298
Je deed me flink schrikken,
die kogel scheerde maar net langs.
320
00:23:29,486 --> 00:23:31,044
Ik mis mijn doel niet.
321
00:23:32,166 --> 00:23:34,634
Waarom ben je hier?
-We zijn op zoek naar iets.
322
00:23:35,046 --> 00:23:37,244
Kom je de graven roven
van mijn volk?
323
00:23:37,246 --> 00:23:39,937
Neen, we zijn hier niet om de
graven van indianen te schenden.
324
00:23:40,366 --> 00:23:42,005
We zoeken sporen van
een Spaanse soldaat
325
00:23:42,006 --> 00:23:44,302
die jouw mensen tot slavernij dwong,
vele jaren geleden.
326
00:23:44,566 --> 00:23:46,278
Jullie komen niet aan de graven?
327
00:23:46,279 --> 00:23:48,878
Ik beloof je dat we jouw
voorouders niet storen.
328
00:23:50,326 --> 00:23:53,284
Jij bent niet als de anderen.
Jij spreekt altijd de waarheid.
329
00:23:54,126 --> 00:23:57,163
Je hebt mijn woord. Maar beloof
me elders te gaan jagen.
330
00:23:58,286 --> 00:24:02,581
Je bent mijn vriend.
Dit is een slechte plek voor jou.
331
00:24:02,586 --> 00:24:04,602
Alleen het kwade passeert hier.
332
00:24:16,206 --> 00:24:18,720
We hoorden een geweerschot.
Alles in orde?
333
00:24:19,486 --> 00:24:22,806
Vermoedelijk een jager
Ik pieker over wat anders.
334
00:24:22,806 --> 00:24:26,355
Ik was hier enkele weken geleden
en er blijkt veel veranderd.
335
00:24:26,766 --> 00:24:30,395
In welke zin?
-Ik kan het niet echt duiden, maar
336
00:24:31,486 --> 00:24:34,364
Natuurlijk. De storm.
-Ik begrijp het niet.
337
00:24:34,846 --> 00:24:39,078
Vernielde struiken bovenaan de rotsen.
Ik dacht aan een vreemdeling,
338
00:24:39,646 --> 00:24:42,901
maar de elektrische storm is
voor heel wat verantwoordelijk.
339
00:24:42,906 --> 00:24:44,600
Even was ik ongerust.
340
00:24:44,606 --> 00:24:47,484
Kunnen we de plek nog vinden
waar het kruis lag?
341
00:24:47,806 --> 00:24:50,574
Ja, de storm veegde het stof weg,
wat ons werk makkelijker maakt.
342
00:24:50,646 --> 00:24:52,682
Uitstekend.
Ik kan amper wachten.
343
00:24:53,526 --> 00:24:58,366
Je markeerde een gebied op
de kaart, ''Devil's Crag''.
344
00:24:58,366 --> 00:25:01,563
Ja, ik vond het kruis hier.
345
00:25:02,126 --> 00:25:08,076
Ik tekende het gebied volledig af,
ook de begraafplaats van de indianen.
346
00:25:08,526 --> 00:25:10,642
Daar hebben we niets te zoeken.
347
00:25:10,966 --> 00:25:12,778
We gaan systematisch in die
richting te werk.
348
00:25:12,780 --> 00:25:14,178
En gebruiken de metaaldetector.
349
00:25:14,206 --> 00:25:17,323
Vind de detector veel rommel?
-Helemaal niet.
350
00:25:18,086 --> 00:25:22,359
Wayne gaat er van uit dat de
indianen weinig metaal gebruikten.
351
00:25:22,586 --> 00:25:24,886
De Spanjaarden gebruikten veel metaal.
352
00:25:24,887 --> 00:25:28,286
Met wat geluk graven we
Spaans metaal op en
353
00:25:28,286 --> 00:25:31,544
weten we dat Vargas en
zijn mannen hier waren.
354
00:25:31,606 --> 00:25:34,818
Juist. Zullen we, professor?
-Wat is mijn taak?
355
00:25:35,006 --> 00:25:38,646
Je maakte de bedden op,
dus mag je afwassen en opruimen.
356
00:25:38,646 --> 00:25:41,638
En het eten bereiden.
We zullen uitgehongerd zijn.
357
00:25:45,526 --> 00:25:48,040
Jullie mannen krijgen al
de leuke karweitjes.
358
00:27:11,366 --> 00:27:14,039
Nog geen spoor van de naald?
-De naald?
359
00:27:14,726 --> 00:27:16,406
Naald, hooiberg?
360
00:27:16,426 --> 00:27:20,406
Een Spaanse reus die mogelijk
500 jaar geleden leefde?
361
00:27:20,406 --> 00:27:23,806
Als hij bestond, Janet.
De referenties tonen
362
00:27:23,806 --> 00:27:25,505
Pa, weet je niet wanneer
op te geven?
363
00:27:25,506 --> 00:27:27,481
Je zal het nooit bewijzen.
364
00:27:29,366 --> 00:27:31,596
Ik weet zeker dat we
er bovenop zitten.
365
00:27:32,006 --> 00:27:35,555
Ik meen dat je na drie zomers
van falen, hoort op te geven.
366
00:27:36,126 --> 00:27:39,198
Pa, ik heb er mijn bekomst van.
-Goed dan.
367
00:27:41,366 --> 00:27:44,244
Het zal wel een droom zijn,
een obsessie.
368
00:27:45,806 --> 00:27:48,445
Ik zal wel een gekke,
ouwe dwaas zijn.
369
00:27:50,366 --> 00:27:53,676
Ik was zo overtuigd, zo zeker.
370
00:27:54,726 --> 00:27:58,806
Ik wil je niet kwetsen, pa.
Maar geef toe dat het hopeloos is.
371
00:27:58,806 --> 00:28:03,322
We ronden vandaag af, keren terug
naar het kamp en vertrekken morgen.
372
00:28:04,646 --> 00:28:08,559
Het spijt me werkelijk, pa.
Voor mij blijf je de beste.
373
00:28:09,186 --> 00:28:10,555
Dank je, lieveling.
374
00:28:12,446 --> 00:28:16,642
Dank je, het was een grote
gok en ik verloor.
375
00:28:16,646 --> 00:28:18,442
Zo eenvoudig is het.
376
00:28:19,486 --> 00:28:23,684
Koffie.
-Wayne, koffie pauze.
377
00:28:29,606 --> 00:28:30,675
Dank je.
378
00:28:36,206 --> 00:28:38,481
Hoe bedien je dit apparaat?
379
00:28:40,166 --> 00:28:41,686
Ik hoor nog niets.
380
00:28:41,686 --> 00:28:44,446
Je hoort pas een toon wanneer
er metaal in de buurt is.
381
00:28:44,446 --> 00:28:46,357
Hoe dichterbij,
hoe luider.
382
00:28:47,006 --> 00:28:49,315
Kan leuk zijn,
laat mij maar even.
383
00:28:49,606 --> 00:28:52,962
Ga je gang.
Start daar waar ik ophield.
384
00:28:57,566 --> 00:28:59,397
Wayne, ik heb besloten
om op te geven.
385
00:29:01,446 --> 00:29:03,118
Je gaf het een mooie kans.
386
00:29:04,966 --> 00:29:09,323
We keren terug naar het kamp.
We stellen het onvermijdelijke niet uit.
387
00:29:10,086 --> 00:29:11,201
Het spijt me, mijnheer.
388
00:29:31,126 --> 00:29:32,718
Ik roep Janet.
389
00:30:11,206 --> 00:30:12,525
Moeilijkheden, Janet?
390
00:30:13,646 --> 00:30:15,486
Het is niet zo eenvoudig dan het lijkt.
391
00:30:15,486 --> 00:30:18,726
Vooral nu je buiten het gebied
zoekt dat we markeerden.
392
00:30:18,726 --> 00:30:20,364
Kom, ik help je.
393
00:30:25,606 --> 00:30:29,121
Mijn kompas, op de grond.
-Ik pak het wel.
394
00:30:44,646 --> 00:30:47,524
Professor Cleveland.
-Wat?
395
00:30:47,846 --> 00:30:51,316
Ik krijg een sterk signaal.
Ik heb iets gevonden.
396
00:32:08,366 --> 00:32:10,800
Pa, je mag best trots zijn.
397
00:32:12,046 --> 00:32:13,719
Dat ben ik.
398
00:32:13,746 --> 00:32:16,519
Laat er over mijn theorie�n
geen twijfel meer bestaan.
399
00:32:16,886 --> 00:32:20,285
Mijn publicatie zal een nieuw
hoofdstuk toevoegen
400
00:32:20,286 --> 00:32:22,306
aan de geschiedenis van Californi�.
401
00:32:22,526 --> 00:32:24,236
Wat volgt nu?
402
00:32:24,526 --> 00:32:27,536
Ik wil graag zo snel
mogelijk vertrekken, ik
403
00:32:28,166 --> 00:32:30,885
popel om deze stukken naar
het museum te brengen.
404
00:32:31,806 --> 00:32:35,082
Van een ding heb ik spijt.
-Ja?
405
00:32:35,886 --> 00:32:40,004
Er zijn geen sporen van Vargas,
de duivelse gigant zelf.
406
00:32:40,286 --> 00:32:42,720
Daar gaan we weer.
407
00:32:43,486 --> 00:32:47,240
Neen, hoor.
Ik heb mijn standpunt bewezen.
408
00:32:47,766 --> 00:32:51,076
Het waren onweerlegbaar
leden van zijn bende.
409
00:32:51,526 --> 00:32:54,165
Zelfs ik hoopte niet op zoveel geluk.
410
00:32:54,486 --> 00:32:57,717
Klaarblijkelijk werd hij niet
begraven samen met de rest.
411
00:32:58,246 --> 00:33:00,396
Een ding snap ik niet helemaal.
412
00:33:01,406 --> 00:33:03,342
Waarom werden ze zo dicht bij
elkaar begraven?
413
00:33:03,344 --> 00:33:05,142
En in hun harnas?
414
00:33:05,366 --> 00:33:07,894
Ik denk dat ze op hetzelfde
moment stierven.
415
00:33:07,966 --> 00:33:10,394
Waarschijnlijk heerste er een epidemie.
416
00:33:11,886 --> 00:33:17,041
De indianen, of zij die overleefden,
begroeven ze met hun spullen.
417
00:33:18,886 --> 00:33:20,638
Als jij het zegt.
418
00:33:21,326 --> 00:33:24,286
Als we vertrekken,
ga ik Wayne helpen.
419
00:33:24,286 --> 00:33:27,164
Die storm komt onze richting uit.
Zag je hem?
420
00:33:27,646 --> 00:33:30,683
Ja, hij voert zelf wat werk uit.
421
00:33:31,686 --> 00:33:34,883
Zullen we hem opzoeken?
-Goed.
422
00:33:42,886 --> 00:33:44,926
Professor, blij je te zien.
-Lukt het?
423
00:33:44,926 --> 00:33:48,366
Ik zei toch dat de elektrische
storm heel wat aanrichtte?
424
00:33:48,366 --> 00:33:49,526
Ja.
425
00:33:49,526 --> 00:33:52,526
Ik vond waar de bliksem insloeg.
Het moet hier geweest zijn.
426
00:33:52,526 --> 00:33:54,846
Iets verbazingwekkend gebeurde.
-Wat?
427
00:33:54,846 --> 00:33:59,006
De samenstelling van deze formatie
is identiek aan de steen uit het labo.
428
00:33:59,006 --> 00:34:01,474
De steen waar de hagedis in zat.
429
00:34:03,726 --> 00:34:06,726
De storm breekt los.
Naar het kamp voor we doorweekt zijn.
430
00:34:06,726 --> 00:34:08,796
Ga maar, ik volg zo.
431
00:34:21,566 --> 00:34:26,117
De bijl van de duivelse reus.
Professor. Janet.
432
00:36:03,606 --> 00:36:04,959
Ik begrijp dit niet.
433
00:36:06,646 --> 00:36:09,479
Hoe kan dit?
Het was hier gisteravond.
434
00:36:09,806 --> 00:36:13,481
Het was erg donker, Wayne.
-Geen twijfel, ik hield het in mijn handen.
435
00:36:13,846 --> 00:36:15,744
Iemand die het toevallig
zag nadat je vertrok?
436
00:36:15,746 --> 00:36:17,686
In die storm, ondenkbaar.
437
00:36:17,686 --> 00:36:20,606
Het zou iemand moeten zijn die
jaagt met een koevoet, geen geweer.
438
00:36:20,606 --> 00:36:22,576
Ik wrikte uit alle macht,
het gaf niets mee.
439
00:36:22,577 --> 00:36:24,376
Ik stond exact hier.
440
00:36:24,406 --> 00:36:26,077
Ik geloof je, Wayne.
441
00:36:26,206 --> 00:36:28,877
Misschien vinden
we sporen op de grond.
442
00:36:31,726 --> 00:36:34,081
Als jij en bijl zag,
moet die hier zijn.
443
00:36:35,646 --> 00:36:37,716
Er kon een landverschuiving zijn.
444
00:36:46,246 --> 00:36:48,441
Hier ligt iets, ik stoot op metaal.
445
00:36:54,046 --> 00:36:56,640
Hij is het.
Hij is hier.
446
00:36:57,666 --> 00:36:59,745
De duivelse gigant.
447
00:37:05,166 --> 00:37:07,521
Kijk die afmetingen.
448
00:37:09,046 --> 00:37:14,484
Ik durfde niet te hopen
Vargas zelf te vinden
449
00:37:15,086 --> 00:37:17,286
Pa, niet zo snel.
Ben je overtuigd?
450
00:37:17,286 --> 00:37:20,323
Wat? Dit moet zijn harnas zijn.
-Dat bedoel ik.
451
00:37:20,686 --> 00:37:23,405
Als dit het graf is van Vargas,
waar zijn de beenderen?
452
00:37:23,726 --> 00:37:25,198
Inderdaad.
453
00:37:25,226 --> 00:37:29,598
Wayne, dit lijkt niet op een graf.
-Hoe verklaar je deze indrukken?
454
00:37:32,566 --> 00:37:34,841
Je denkt toch niet dat hij
nog in leven is.
455
00:37:35,286 --> 00:37:37,366
Het zou veel verklaren van
hetgeen hier gaande is.
456
00:37:37,368 --> 00:37:39,366
Onmogelijk,
hij is tenminste 500 jaar dood.
457
00:37:39,366 --> 00:37:41,846
Net als mijn hagedis.
-Dat is niet hetzelfde.
458
00:37:41,846 --> 00:37:45,634
Een lagere levensvorm, misschien.
Maar een mens?
459
00:37:46,646 --> 00:37:50,275
Neen, dat is gewoon niet mogelijk.
460
00:37:53,166 --> 00:37:54,724
Ik vraag het me af.
461
00:37:59,486 --> 00:38:03,638
Ongelooflijk.
Vargas was een echte gigant.
462
00:38:04,486 --> 00:38:08,445
Heilige makrelen.
-Het is je vriend, Charlie Brown.
463
00:38:08,726 --> 00:38:11,086
Ik stuur hem wandelen.
Als dit bekend raakt,
464
00:38:11,086 --> 00:38:13,583
worden we overrompeld door
kijklustigen en souvenir jagers.
465
00:38:13,586 --> 00:38:15,443
Je hebt gelijk.
Handel jij dit af.
466
00:38:19,446 --> 00:38:21,516
Hallo, Charlie.
-Mijnheer Brooks, wat is dit?
467
00:38:21,886 --> 00:38:24,798
Een Spaans harnas, Charlie.
Meer dan 500 jaren oud.
468
00:38:25,166 --> 00:38:27,680
Net ontdekt.
Het is wat de professor zocht.
469
00:38:28,326 --> 00:38:30,626
Dat lijkt wel goud.
-Dat is het ook.
470
00:38:31,086 --> 00:38:34,126
Charlie, doe me een gunst.
-Wat je maar wilt.
471
00:38:34,126 --> 00:38:36,799
Vertel niemand over wat
je hier vandaag zag.
472
00:38:37,166 --> 00:38:39,326
Niemand?
-Zelfs Ann niet.
473
00:38:39,326 --> 00:38:41,794
Waarom niet?
-Ik wil het voorlopig stil houden.
474
00:38:42,126 --> 00:38:45,163
Om het werk af te ronden.
Mocht de ganse stad hier komen,
475
00:38:45,486 --> 00:38:49,006
krijg ik niets gedaan.
-Ik begrijp het, mijnheer Brooks.
476
00:38:49,006 --> 00:38:51,206
Enkele dagen, nadien mag je
het aan iedereen vertellen.
477
00:38:51,206 --> 00:38:53,280
Stel je de gezichten voor.
478
00:38:53,286 --> 00:38:56,280
Ik ga maar weer.
Ik zag nog niet ��n konijn vandaag.
479
00:38:56,566 --> 00:38:58,606
Tot ziens, Charlie.
Denk aan wat ik vroeg.
480
00:38:58,606 --> 00:39:00,085
Reken maar.
Tot ziens.
481
00:39:03,606 --> 00:39:08,282
Ik heb nog veel werk aan mijn verslag.
Kruipen jullie onder de wol?
482
00:39:09,086 --> 00:39:12,606
Het zal de berglucht wel zijn,
maar ik ben niet moe.
483
00:39:12,606 --> 00:39:15,966
Ik evenmin. Door al dat werk
kreeg ik de kans nog niet jou
484
00:39:15,966 --> 00:39:19,959
de pracht van de bergen te laten zien.
Kom, Janet, ik wil je iets tonen.
485
00:39:20,486 --> 00:39:22,486
Waar naartoe?
-Het is niet ver.
486
00:39:22,486 --> 00:39:26,006
Moet dit in het donker?
-Het maanlicht maakt de nacht helder.
487
00:39:26,006 --> 00:39:29,123
Wat denk jij, pa?
-Dat je best gaat stappen.
488
00:39:29,486 --> 00:39:30,919
Je komt er niet onderuit.
489
00:39:55,606 --> 00:39:59,281
Wat vind je er van?
-Wayne, het is adembenemend.
490
00:39:59,926 --> 00:40:01,598
Ik wist dat je het mooi zou vinden.
491
00:40:03,366 --> 00:40:06,597
Je moet vaker wandelingen maken
in het maanlicht.
492
00:40:07,286 --> 00:40:11,404
Je ogen schitteren nog mooier.
-Dank je voor het compliment.
493
00:40:12,126 --> 00:40:14,723
Het doet enorm deugd wat
anders te horen dan
494
00:40:14,726 --> 00:40:18,863
beenderen, wapens en reuzen.
Ik vergat bijna dat ik een vrouw ben.
495
00:40:19,806 --> 00:40:21,877
Ik was het niet vergeten.
496
00:40:25,726 --> 00:40:28,479
Wat is er?
-Ik hoorde een geluid.
497
00:40:28,846 --> 00:40:30,438
Zeker?
Ik hoorde niets.
498
00:40:31,806 --> 00:40:33,683
Het zal wel aan mezelf liggen.
499
00:40:34,206 --> 00:40:37,357
Ik ben al schrikachtig sinds
we hier arriveerden.
500
00:40:37,846 --> 00:40:40,280
Hoe bedoel je?
-Wel, ik
501
00:40:40,686 --> 00:40:43,962
Het zint me niet dat we
die graven omwoelden.
502
00:40:44,366 --> 00:40:48,286
Het is voor de wetenschap, ja,
maar ik heb het gevoel
503
00:40:48,286 --> 00:40:50,246
dat er niet veel goeds van komt.
504
00:40:50,246 --> 00:40:53,238
Hoe kun je dat zeggen?
Er vloeide al iets moois uit.
505
00:40:53,606 --> 00:40:55,483
Wat?
-Ik kwam jou tegen.
506
00:40:56,446 --> 00:40:59,722
Je weet dus evenveel af van
vrouwen als van gesteente?
507
00:41:00,246 --> 00:41:01,645
Wat moet ik daar van denken?
508
00:41:02,006 --> 00:41:06,318
Is dit jouw eerste keer onder
het maanlicht met een dame?
509
00:41:06,686 --> 00:41:10,361
Ik werk het jaar door aan mijn thesis.
Bovendien zijn er hier geen jongedames.
510
00:41:10,806 --> 00:41:13,843
Ik hoor dat Ann Brown niet
bepaald een ouwe vrijster is.
511
00:41:14,206 --> 00:41:17,004
Charlie zijn zus?
Ze is een goede vriendin.
512
00:41:17,526 --> 00:41:21,741
Ze is wat ouder dan Charlie,
maar ze zijn jongelui
513
00:41:21,746 --> 00:41:25,365
die zelfstandig wonen.
Ik bezoek hen vaak. Hen.
514
00:41:26,566 --> 00:41:30,400
Pa en ik reizen weldra af,
dus kun je hen opnieuw bezoeken.
515
00:41:30,806 --> 00:41:34,845
Ik vat het. Je wil niet alleen
weg van de opgravingen.
516
00:41:35,406 --> 00:41:37,840
Er wacht iemand op je in de stad.
517
00:41:47,406 --> 00:41:50,398
Beantwoord dit je vraag?
-Janet.
518
00:41:51,166 --> 00:41:53,077
We keren best terug.
519
00:41:53,806 --> 00:41:58,561
Zonde van het maanlicht.
-Er volgen nog nachten.
520
00:42:16,406 --> 00:42:18,078
Welterusten.
-Welterusten.
521
00:42:24,566 --> 00:42:27,286
Ik maakte me zorgen om jullie.
Waar is Janet?
522
00:42:27,286 --> 00:42:29,846
Ze slaapt.
Morgen krijgen we het allen druk.
523
00:43:59,366 --> 00:44:01,436
Janet, wat is er?
Ben je in orde?
524
00:44:02,166 --> 00:44:05,442
Ik hoorde beweging.
Ik vuurde per ongeluk het pistool af.
525
00:44:05,726 --> 00:44:08,206
Zag je iemand?
-Neen, maar ik hoorde voetstappen.
526
00:44:08,206 --> 00:44:11,039
Zware voetstappen.
Pa, ik ben bang.
527
00:44:11,806 --> 00:44:15,321
Niet bang zijn.
We zoeken het wel uit, rustig maar.
528
00:44:15,686 --> 00:44:17,563
Professor.
Professor.
529
00:44:20,126 --> 00:44:21,686
Het harnas van de
gigant is verdwenen.
530
00:44:21,686 --> 00:44:24,484
Ik begrijp het niet.
-De dief ging slim te werk.
531
00:44:24,846 --> 00:44:27,924
Helm, borstplaat, amulet.
Alles is weg. Kijk hier.
532
00:44:29,126 --> 00:44:30,844
Is dat een voetafdruk?
533
00:44:33,126 --> 00:44:35,117
Twee maal zo groot als die van mij.
534
00:44:35,726 --> 00:44:37,326
Wat denk je?
-Geen idee.
535
00:44:37,326 --> 00:44:40,286
Janet, kleed je aan.
Niemand slaapt nog vannacht.
536
00:44:40,286 --> 00:44:42,885
Ik wakker het kampvuur aan.
Mocht de indringer terugkeren,
537
00:44:42,886 --> 00:44:44,359
zijn we voorbereid.
538
00:44:46,966 --> 00:44:48,720
Het is niet veilig, zo alleen hier.
539
00:44:48,766 --> 00:44:52,120
-Onzin, Charlie.
We hebben het geld nodig.
540
00:44:52,526 --> 00:44:55,846
Ga nu, voor ze je ontslagen.
-Volgens de sheriff dreigt er gevaar.
541
00:44:55,846 --> 00:44:58,366
Er is niets om je druk om te maken.
542
00:44:58,366 --> 00:45:00,482
Maar,
-Geen gemaar, op pad.
543
00:45:00,966 --> 00:45:05,118
Ik red me wel.
Bovendien heb ik pa's geweer.
544
00:46:19,646 --> 00:46:21,840
Ach, jij bent het, Wayne.
545
00:46:22,886 --> 00:46:25,798
Ik ben redelijk nerveus.
-Dat zijn we allen.
546
00:46:26,326 --> 00:46:29,204
Waar is Janet?
-In de tent. Ze rust.
547
00:46:29,526 --> 00:46:32,757
Goed.
-Neem plaats, ik wil je spreken.
548
00:46:34,886 --> 00:46:40,085
Ik zit na te denken over
een logische verklaring.
549
00:46:40,686 --> 00:46:44,998
Merkt jij iets ongewoon aan
dat enorme harnas?
550
00:46:46,206 --> 00:46:48,426
Zag je dat het minder slijtage
vertoonde dan de anderen?
551
00:46:49,406 --> 00:46:50,725
Je hebt gelijk.
552
00:46:52,846 --> 00:46:54,802
Ik dacht er diep over na.
553
00:46:56,086 --> 00:47:00,966
Ik kwam tot de vaststelling dat
er een ongewone en vreemde
554
00:47:00,966 --> 00:47:03,526
substantie in de aarde zit dat
werkt als bewaarmiddel.
555
00:47:04,086 --> 00:47:06,016
Een nieuwe samenstelling, mogelijk
556
00:47:06,086 --> 00:47:09,744
een chemisch zuur
afkomstig van gebladerte
557
00:47:09,746 --> 00:47:11,446
of ander organisch materiaal.
558
00:47:11,446 --> 00:47:14,404
Iets dat wel degelijk leven conserveert.
559
00:47:14,726 --> 00:47:18,886
Jouw hagedis in een steen is
iets dat ik aanvankelijk
560
00:47:18,886 --> 00:47:23,243
niet kon accepteren, maar nu wel.
-Ga verder.
561
00:47:23,766 --> 00:47:28,926
Uitgaande van die theorie, Vargas en
zijn mannen arriveerden hier
562
00:47:28,926 --> 00:47:33,981
en werden geveld door een epidemie.
Allen stierven, maar Vargas niet.
563
00:47:34,206 --> 00:47:38,922
Zijn buitengewone kracht redde
hem maar hij viel in een coma.
564
00:47:39,126 --> 00:47:44,320
De indianen meenden dat hij
dood was en begroeven hem
565
00:47:44,506 --> 00:47:47,176
daar waar wij het harnas vonden.
566
00:47:50,446 --> 00:47:54,485
Het klinkt fantastisch,
maar ik geloof
567
00:47:55,246 --> 00:47:58,363
dat zijn lichaam gedurende
eeuwen werd bewaard.
568
00:48:01,366 --> 00:48:05,406
Tijdens de elektrische storm
sloeg de bliksem in
569
00:48:05,406 --> 00:48:07,476
en wekte hem tot leven?
570
00:48:07,886 --> 00:48:14,200
Wayne, als dat waar is,
-Ja, ik weet het.
571
00:48:15,006 --> 00:48:19,875
Het klinkt onmogelijk, ja.
Maar ik kan niets anders bedenken.
572
00:48:20,646 --> 00:48:24,798
Er is nog een mogelijkheid.
Iemand tracht ons af te schrikken.
573
00:48:25,326 --> 00:48:28,526
We verwittigen de sheriff voor
er nog moorden volgen.
574
00:48:28,526 --> 00:48:31,606
Vannacht, laten we wachten op daglicht.
-Er valt geen tijd te verliezen.
575
00:48:31,606 --> 00:48:34,723
Niemand verroert zich.
Wapen neer, Bill.
576
00:48:35,446 --> 00:48:38,165
Wie is daar?
-Wat wil je?
577
00:48:40,246 --> 00:48:42,846
Het is sheriff Parker.
-Godzijdank.
578
00:48:42,846 --> 00:48:46,202
Geef me je handen, Brooks.
-Wat moet dit, sheriff?
579
00:48:46,646 --> 00:48:48,796
Ik arresteer je.
-Wat?
580
00:48:53,646 --> 00:48:56,926
Dit is onzinnig.
-Sinds wanneer is moord onzinnig?
581
00:48:56,926 --> 00:49:00,886
Moord? Parker, ditmaal ga je te ver.
-Ik ben niet eens begonnen.
582
00:49:00,886 --> 00:49:04,886
Dat is een ernstige aantijging.
Wie zou hij vermoord hebben?
583
00:49:04,886 --> 00:49:07,846
Ann Brown. Ik kom er net vandaan.
-Neen toch.
584
00:49:07,846 --> 00:49:11,441
Wayne, het spijt me.
-Ik heb Ann deze week niet gezien.
585
00:49:12,686 --> 00:49:15,686
Hoe verklaar je dit?
-Dat is de medaillon.
586
00:49:15,686 --> 00:49:18,326
Die komt van,
-Ik weet waar ze vandaan komt.
587
00:49:18,326 --> 00:49:21,926
Het zat geklemd in haar hand.
Haar broer herkende het.
588
00:49:21,926 --> 00:49:25,446
Zelfs nadat je hem deed
beloven niets te zeggen.
589
00:49:25,446 --> 00:49:28,446
Dat kan ik verklaren.
-Verklaar jezelf maar voor de rechter.
590
00:49:28,446 --> 00:49:31,802
Ik heb dit kamp niet verlaten.
Maar ik weet iets wat kan helpen.
591
00:49:32,286 --> 00:49:35,206
Al wat je zegt kan tegen
je gebruikt worden.
592
00:49:35,206 --> 00:49:38,366
Meekomen.
-Sheriff, je maakt een grote vergissing.
593
00:49:38,366 --> 00:49:41,163
Wij stonden op het punt met
bewijzen te komen
594
00:49:41,166 --> 00:49:43,126
die al deze misdaden
kunnen verhelderen.
595
00:49:43,126 --> 00:49:46,004
Je kunt de verdachte verdedigen
tijdens de hoorzitting.
596
00:49:46,646 --> 00:49:48,675
Tot het hof er anders over beslist,
staat hij onder arrest
597
00:49:48,676 --> 00:49:50,798
voor de moorden op Ann Brown
en Harold Banks.
598
00:49:51,286 --> 00:49:52,560
Lopen.
599
00:49:55,006 --> 00:49:57,886
Wayne kan dit niet gedaan hebben,
hij was bij ons de hele nacht.
600
00:49:57,886 --> 00:50:02,286
Natuurlijk niet, die sheriff is
zo koppig als Wayne al zei.
601
00:50:02,286 --> 00:50:04,003
We doen alles om te helpen.
602
00:50:04,006 --> 00:50:06,399
Eerst maak ik een gipsafdruk
van dat voetspoor.
603
00:50:06,726 --> 00:50:08,603
Anders zal niemand me geloven.
604
00:50:12,646 --> 00:50:15,065
Ik heb niets te maken met
Ann haar dood.
605
00:50:15,066 --> 00:50:17,286
Ondertussen loopt de echte
moordenaar vrij rond.
606
00:50:17,286 --> 00:50:19,641
Iedereen in de vallei loopt gevaar.
Begrijp je dat niet?
607
00:50:20,246 --> 00:50:24,717
Je weet niet van opgeven, knul.
-Opgeven, ik heb getuigen.
608
00:50:25,246 --> 00:50:28,556
Ik weet dat je me niet moet,
maar dit overstijgt dat allemaal.
609
00:50:29,006 --> 00:50:30,444
Als er wat voorvalt terwijl ik
in hechtenis ben,
610
00:50:30,446 --> 00:50:32,238
zoals een nieuwe moord,
611
00:50:32,366 --> 00:50:36,678
komt dat op jouw conto.
Iedereen zal je uitlachen
612
00:50:37,166 --> 00:50:40,283
en jij draagt de herinnering
voor de rest van je leven.
613
00:50:41,646 --> 00:50:44,160
Stel dat ik je jouw
plannen laat uitvoeren.
614
00:50:44,526 --> 00:50:47,326
Iemand sloop ons kamp in
vannacht en stal spullen.
615
00:50:47,326 --> 00:50:51,001
Ook de medaillon. Die dader is
eveneens Ann's moordenaar.
616
00:50:52,206 --> 00:50:54,481
De blokhut van indiaan Joe
ligt wat verderop.
617
00:50:54,806 --> 00:50:58,162
Tenzij ik me vergis treffen we
er de gestolen spullen aan.
618
00:50:58,566 --> 00:51:02,525
Wat heeft indiaan Joe er mee te maken?
-Ik leg het onderweg uit.
619
00:51:04,806 --> 00:51:07,320
Het kost je vijf minuten.
Wat denk je?
620
00:51:24,406 --> 00:51:27,000
Ik lijk wel gek dat ik
me laat ompraten.
621
00:51:27,286 --> 00:51:30,437
Een verkeerde beweging en
ik knal je kop eraf.
622
00:51:38,646 --> 00:51:39,795
Joe.
623
00:51:40,846 --> 00:51:42,120
Joe.
624
00:51:48,606 --> 00:51:49,834
Geen spoor van hem.
625
00:51:50,486 --> 00:51:51,541
Joe.
626
00:51:53,066 --> 00:51:54,660
Geen verlichting.
627
00:51:54,666 --> 00:51:57,220
Hij kan best hier binnen zijn.
Hij heeft ogen als van een kat.
628
00:52:09,086 --> 00:52:10,678
Daar heb je je alibi.
629
00:52:34,366 --> 00:52:36,800
Pa.
Waar ben je?
630
00:53:03,286 --> 00:53:06,244
Pa.
631
00:53:10,166 --> 00:53:11,599
Pa.
632
00:54:51,126 --> 00:54:52,718
Dit staat me niks aan.
633
00:54:55,646 --> 00:54:58,365
Voor ik vertrok,
beraamden ze een lynchpartij.
634
00:54:59,246 --> 00:55:02,477
Wacht in de wagen.
Ik ga ze uithoren.
635
00:55:30,566 --> 00:55:32,886
Waar is de sheriff?
Wayne.
636
00:55:32,886 --> 00:55:35,923
Hij leeft, hij greep Janet.
-Snel, stap in.
637
00:55:37,526 --> 00:55:40,324
Wat met de sheriff?
-Die volgt ons wel.
638
00:55:48,646 --> 00:55:52,036
Er achteraan, ik wil die moordenaar,
dood of levend.
639
00:57:26,966 --> 00:57:28,843
Die handboeien moeten af.
640
00:57:30,126 --> 00:57:31,605
Vooruit, professor.
641
00:57:41,086 --> 00:57:42,917
Doe het, professor, vlug.
642
00:57:50,286 --> 00:57:53,164
Parker zat ons op de hielen.
Blijf en vertel hem wat gaande is.
643
00:58:08,606 --> 00:58:12,076
Vorm een halve cirkel en blijf
binnen de 20 meter van elkaar.
644
00:58:13,206 --> 00:58:15,366
Geen angst, we vinden haar.
645
00:58:15,366 --> 00:58:17,277
Mike blijft bij jou.
-Dank je.
646
00:59:58,166 --> 01:00:00,166
Ben je ongedeerd?
-Wayne.
647
01:00:00,166 --> 01:00:02,077
Breng haar in veiligheid.
En snel.
648
01:00:31,126 --> 01:00:34,198
Wat kan ik zeggen, Wayne.
Ik zag de dingen verkeerd.
649
01:00:34,766 --> 01:00:36,597
Het spijt me.
-Denk er niet meer aan.
650
01:00:37,326 --> 01:00:39,966
We hebben samen een taak te doen.
-Heel goed.
651
01:00:39,966 --> 01:00:41,957
Heb je suggesties?
652
01:00:42,326 --> 01:00:46,319
Hij hing rond bij het kamp,
zijn instinct drijft hem mogelijk hier.
653
01:00:46,726 --> 01:00:49,086
Het is een geschikte
plek als uitvalsbasis.
654
01:00:49,086 --> 01:00:52,446
Zodra de professor en Janet in
de stad zijn, gaan we van start.
655
01:00:52,446 --> 01:00:54,880
Sheriff, de sleutel?
656
01:01:01,966 --> 01:01:05,206
Je keerde veilig terug.
-Bedankt dat ik mag komen, sheriff.
657
01:01:05,206 --> 01:01:06,878
Ik wil alles doen om te helpen.
658
01:01:07,166 --> 01:01:09,765
Je hielp door de Clevelands
naar de stad te voeren
659
01:01:09,766 --> 01:01:11,445
en bracht bevoorrading mee terug.
660
01:01:11,606 --> 01:01:16,077
Heb je alles?
-Ja, sheriff, munitie, fakkels,
661
01:01:16,406 --> 01:01:18,203
en ik bracht George mee.
662
01:01:20,246 --> 01:01:22,766
Waar is het eten?
-Verdikke.
663
01:01:22,766 --> 01:01:25,838
Ik bestelde het bij de herberg
en vergat het. Ik keer terug.
664
01:01:26,126 --> 01:01:29,086
Laat het.
We sturen wel iemand.
665
01:01:29,086 --> 01:01:32,556
Bo, pak deze spullen en breng
ze naar het basiskamp.
666
01:01:36,166 --> 01:01:38,122
Wat zal ik dragen, sheriff?
667
01:01:39,206 --> 01:01:42,835
Niets, ik wil dat je blijft en
het kamp bewaakt.
668
01:01:43,966 --> 01:01:46,366
Jullie gaan hem vatten en
ik wil er bij zijn.
669
01:01:46,366 --> 01:01:50,996
Ik wil je hier. Als er iets gebeurt
en je wil hulp, vuur een schot af.
670
01:01:51,566 --> 01:01:54,806
Heb je een wapen?
-Ja, ik bewaak het kamp met mijn leven.
671
01:01:54,806 --> 01:01:56,239
Beste kerel.
672
01:01:59,606 --> 01:02:01,766
Hij is gezien.
-Waar?
673
01:02:01,766 --> 01:02:05,006
Hij loopt naar Box Ledge.
-Er is slechts ��n weg naar beneden.
674
01:02:05,006 --> 01:02:07,086
We zetten hem vast
als we op tijd zijn.
675
01:02:07,086 --> 01:02:09,805
Help me met fakkels uit te
delen aan de mannen.
676
01:02:38,446 --> 01:02:40,914
Sluit de rangen.
We hebben hem in de val.
677
01:02:42,166 --> 01:02:45,317
Kijk goed uit.
Geen waaghalzerij.
678
01:02:53,846 --> 01:02:56,485
We komen bij Box Ledge.
-Ja.
679
01:02:56,846 --> 01:02:59,046
We moeten binnen vuurbereik komen.
680
01:02:59,046 --> 01:03:01,435
We doven best de fakkels.
Hij ziet onze elke beweging.
681
01:03:01,766 --> 01:03:04,678
Je hebt gelijk.
We omsingelen hem, mannen.
682
01:03:05,526 --> 01:03:08,643
Doof de fakkels,
blijf dicht achter ons.
683
01:03:22,286 --> 01:03:24,242
Ik zag daar beweging.
684
01:03:26,126 --> 01:03:28,003
Opgepast, zoek dekking.
685
01:04:03,606 --> 01:04:05,562
Hij zit daar ingesloten.
686
01:04:06,646 --> 01:04:08,557
Het is te donker.
687
01:04:09,126 --> 01:04:11,879
Dat los ik op.
Houd je mannen paraat.
688
01:05:45,726 --> 01:05:48,559
Deze mannen moeten voor
verzorging naar het kamp.
689
01:05:48,926 --> 01:05:50,917
Morgen zetten we de jacht verder.
690
01:05:51,966 --> 01:05:54,196
Bill, blijf jij hier op wacht staan.
691
01:05:54,526 --> 01:05:56,357
Laat hem niet passeren.
692
01:06:19,446 --> 01:06:20,765
Ze zijn er.
693
01:06:21,326 --> 01:06:23,794
Waar is de verbanddoos?
-Daar.
694
01:06:24,726 --> 01:06:27,486
Wayne, gaat het?
Vonden jullie de gigant?
695
01:06:27,486 --> 01:06:28,846
Hij kan nergens heen.
696
01:06:28,846 --> 01:06:31,446
Wees niet boos op mij.
Ik dacht dat ik kon helpen.
697
01:06:31,446 --> 01:06:33,686
Ik bracht koffie en boterhammen.
-Blij dat je er bent.
698
01:06:33,686 --> 01:06:35,526
Sommige mannen hebben
verzorging nodig.
699
01:06:35,526 --> 01:06:38,757
Je bent vast uitgeput, hier.
-Help de jongens een handje.
700
01:06:43,446 --> 01:06:45,446
Mijnheer Brooks, laat me met
jullie mee op jacht gaan.
701
01:06:45,446 --> 01:06:49,046
Jij blijft hier, Charlie.
Dit is mannenwerk, niet voor jochies.
702
01:06:49,046 --> 01:06:51,241
Ik heb meer reden om hem
dood te willen dan wie ook.
703
01:06:52,086 --> 01:06:55,566
Had ik haar niet alleen gelaten,
het is mijn schuld. Neem me mee.
704
01:06:55,566 --> 01:06:59,002
Het was helemaal jouw schuld niet.
Probeer er niet aan te denken.
705
01:07:00,106 --> 01:07:01,895
We hebben allen onze taak.
706
01:07:01,896 --> 01:07:04,296
Wat Ann overkwam mag nooit
meer gebeuren, goed?
707
01:07:04,366 --> 01:07:05,765
Laat het los.
708
01:07:06,606 --> 01:07:08,437
Het is,
ik zet verse koffie, spijt me.
709
01:07:10,606 --> 01:07:14,440
Ik breng dadelijk koffie.
Zorg voor een vlotte bediening.
710
01:07:14,846 --> 01:07:17,440
Dank je, Charlie.
Ik zit bij dokter Cleveland.
711
01:07:23,926 --> 01:07:26,846
Wayne, zou hij zwaar verwond zijn?
-Moeilijk in te schatten.
712
01:07:26,846 --> 01:07:30,166
Enkele schoten waren raak.
Hij blijft gevaarlijk.
713
01:07:30,166 --> 01:07:33,606
Van dichtbij kunnen we hem met
een geladen geweer afmaken.
714
01:07:33,606 --> 01:07:35,119
Pas toch op.
715
01:07:35,486 --> 01:07:38,726
Spijt me, kan ik helpen?
-Neen, bedankt.
716
01:07:38,726 --> 01:07:43,246
Zal ik koffie morsen, begrijp je?
-Neen, Charlie, ik heb genoeg.
717
01:07:43,246 --> 01:07:45,043
Dank.
718
01:07:46,806 --> 01:07:49,320
Hij heeft het moeilijk.
-Inderdaad.
719
01:07:50,206 --> 01:07:52,886
Wil Parker opnieuw aanvallen vannacht?
720
01:07:52,886 --> 01:07:55,400
Neen, teveel risico.
We wachten op daglicht.
721
01:08:02,966 --> 01:08:06,003
Een karwei voor mannen, h�?
Wacht maar.
722
01:08:18,006 --> 01:08:19,280
Wakker worden, Bill.
723
01:08:30,806 --> 01:08:34,401
Wie is daar boven?
-Geen idee, alle mannen zijn hier.
724
01:08:36,846 --> 01:08:39,121
Charlie.
Waar is Charlie Brown?
725
01:08:39,726 --> 01:08:42,320
De dwaze jongen.
-Kom, we moeten hem gaan halen.
726
01:09:06,286 --> 01:09:07,321
Het is Bill.
727
01:09:16,486 --> 01:09:18,397
Charlie, je kan dit niet alleen.
728
01:09:19,006 --> 01:09:21,725
Ik moest, mijnheer Brooks.
Voor Ann.
729
01:09:22,326 --> 01:09:24,166
We brengen je terug naar het kamp.
730
01:09:24,166 --> 01:09:28,159
Ik probeerde een geladen geweer
leeg te schieten, zoals je zei.
731
01:09:29,046 --> 01:09:30,445
Het wapen sloeg vast.
732
01:09:30,766 --> 01:09:35,078
Ik vuurde raak, drie keer.
Hij bleef gewoon komen.
733
01:09:36,606 --> 01:09:39,646
Hij is zwaargewond. Haal hulp.
Ik blijf bij hem.
734
01:09:39,646 --> 01:09:41,284
Ik haast me terug.
735
01:09:48,766 --> 01:09:52,759
Verspeel geen tijd. De gigant.
-Wat is er met de gigant?
736
01:09:53,366 --> 01:09:58,201
Hij is naar de oude molen.
-Rustig, we krijgen hem wel.
737
01:09:58,526 --> 01:10:02,883
Neen, ga nu.
Of je vind hem niet meer. Ga.
738
01:10:05,126 --> 01:10:06,923
Red je het wel?
-Ja.
739
01:10:07,186 --> 01:10:09,324
Het is bijna dag.
Ik volg hem.
740
01:10:09,846 --> 01:10:12,599
Zeg de sheriff me te volgen.
Begrepen?
741
01:10:13,126 --> 01:10:14,400
Veel geluk.
742
01:13:10,966 --> 01:13:13,958
Ben je ok�, Wayne?
-Ja, enkel wat vermoeid.
743
01:13:14,406 --> 01:13:17,125
Dat was nipt.
-Ja, zeg dat wel.
744
01:13:22,646 --> 01:13:26,434
Help je met het lichaam te zoeken?
Het is voor de wetenschap.
745
01:13:27,046 --> 01:13:28,877
Helaas, professor,
dat is onmogelijk.
746
01:13:29,526 --> 01:13:31,960
De rivier stroomt een vulkaan in.
747
01:13:32,366 --> 01:13:34,641
Niemand die ooit de bodem zag.
748
01:13:35,326 --> 01:13:38,238
De wereld zal ons op ons
woord moeten geloven.
749
01:13:39,166 --> 01:13:41,316
Denk je dat men dit zal geloven?
750
01:13:43,046 --> 01:13:44,081
Neen.
751
01:13:44,566 --> 01:13:47,285
Als ik er over nadenk,
dat zal nooit gebeuren.
752
01:13:47,926 --> 01:13:50,121
De jongelui wachten op ons.
753
01:13:52,126 --> 01:13:54,117
Alweer mis, professor.
754
01:14:03,126 --> 01:14:09,117
Vertaling door Gutte.62762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.