Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,875 --> 00:02:24,875
www.titlovi.com
2
00:02:27,875 --> 00:02:30,875
Volkome!
3
00:03:07,522 --> 00:03:10,522
Evo zlata!
4
00:03:12,693 --> 00:03:16,661
A ostatak?
-Kada zavr�i� posao.
5
00:03:20,030 --> 00:03:22,333
Ima� li ideju koliko
nam uop�te duguje�?
6
00:03:22,334 --> 00:03:24,636
100 unci, kao po dogovoru.
7
00:03:24,720 --> 00:03:28,482
Ne, 200.
Takav je novi dogovor.
8
00:03:33,018 --> 00:03:36,018
Dosta! Prestanite!
9
00:03:36,225 --> 00:03:40,113
Nadam se da su na�i
argumenti ubedljivi, Volkome.
10
00:03:40,194 --> 00:03:44,081
Ako ne�e� da plati� na�u cenu,
sam se nosi sa tim meksikancima!
11
00:03:44,163 --> 00:03:48,689
Ne �ele oni moje zlato,
interesuje ih samo oru�je.
12
00:03:48,773 --> 00:03:54,097
A nemam ga vi�e.
-Tvoj posao nas ne interesuje.
13
00:03:54,866 --> 00:03:58,104
Postaraj se da plati�
i drugu polovinu! Adios!
14
00:03:58,193 --> 00:04:01,193
Adios!
15
00:04:01,922 --> 00:04:04,446
Pustite ih da odu!
16
00:04:04,447 --> 00:04:08,290
Ne �elim da platim
i va�u sahranu.
17
00:04:14,309 --> 00:04:17,309
Ono su Ringo Karson
i Frenk Sanders.
18
00:04:47,462 --> 00:04:51,224
Eto nas. Je li sve spremno, Tome?
-Naravno, Ringo.
19
00:04:51,310 --> 00:04:54,310
Sve.
20
00:04:55,199 --> 00:04:57,844
Jesi li razumeo?
21
00:04:57,845 --> 00:05:03,249
Da, ali sam zaboravio �ta treba
da uradim kada me propusti�.
22
00:05:04,138 --> 00:05:07,582
Isto kao �to si uradio
u River sitiju.
23
00:05:07,666 --> 00:05:10,666
U River sitiju?
-Se�a� li se?
24
00:05:11,635 --> 00:05:14,079
Da!
Naravno da se se�am!
25
00:05:14,080 --> 00:05:17,524
Bila je to vru�a igranka
za meksikance!
26
00:06:11,727 --> 00:06:14,727
Re�i �u Migelu.
27
00:07:30,595 --> 00:07:33,595
�ekaj ovde, pokupi�u te.
28
00:07:42,982 --> 00:07:46,665
Na�ao sam ih, Ringo!
-Dovedi konja!
29
00:08:12,647 --> 00:08:16,410
Kladi�u se sa tobom u 100 dolara
da ti ne�e vratiti D�ejn.
30
00:08:16,496 --> 00:08:19,496
Vrati�e se, �ekaj i vide�e�...
31
00:08:19,543 --> 00:08:24,708
A �ta ako meksikanci ponude vi�e?
Jesi li siguran da te ne�e pre�i?
32
00:08:24,794 --> 00:08:27,639
Ka�u da se Sandersu i
Karsonu mo�e verovati...
33
00:08:27,640 --> 00:08:31,403
Nikada ne gaze svoju re�.
Nisu kao ti.
34
00:08:43,074 --> 00:08:46,074
Manuelo.
35
00:08:46,281 --> 00:08:49,439
Reci mami Karson da se
Ringo vratio. -Po�uri�u.
36
00:08:59,430 --> 00:09:02,430
Volkome?
-Duguje� mi 100 dolara.
37
00:09:02,517 --> 00:09:05,517
Molim te, D�ejn, oprosti mi za
ovaj mali incident.
38
00:09:05,524 --> 00:09:09,080
Nisu te povredili?
-Ne, tata, ali mi je dosta toga.
39
00:09:09,172 --> 00:09:13,538
Kao i obi�no, bilo je odvratno,
i ne�u to vi�e da radim.
40
00:09:13,621 --> 00:09:16,621
Malo viskija, gospo�ice D�ejn?
-Hvala.
41
00:09:20,396 --> 00:09:23,520
Prvi put su bili kradljivci stoke,
slede�i put indijanci.
42
00:09:23,603 --> 00:09:26,088
Samo da bi te naterali
da plati� otkup.
43
00:09:26,089 --> 00:09:30,536
Preselo mi je �to sam ti �erka.
-�ao mi je, D�ejn. Ne�e se ponoviti.
44
00:09:30,619 --> 00:09:35,784
Obe�avam. Idi sada gore. Moram
da popri�am sa ovom gospodom.
45
00:09:45,131 --> 00:09:48,131
Dakle, koliko vam dugujem?
46
00:09:49,580 --> 00:09:52,105
Zar ne �ujete?
47
00:09:52,106 --> 00:09:55,503
Ne se�ate se?
-Seti�e se...
48
00:09:55,594 --> 00:09:59,835
200 unci zlata, Volkome.
-Stvarno?
49
00:10:03,010 --> 00:10:06,806
A �ta ako odlu�im...
50
00:10:07,500 --> 00:10:10,500
...da vam ne platim?
51
00:10:26,582 --> 00:10:29,582
Pridru�i se pucnjavi.
-Ne�u.
52
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Prestanite!
53
00:10:46,505 --> 00:10:49,505
�ta se de�ava ovde,
Volkome?
54
00:10:49,873 --> 00:10:53,590
Ho�e zlato!
Mnogo vi�e od dogovorenog!
55
00:10:53,681 --> 00:10:56,681
To nije moj problem!
56
00:11:07,311 --> 00:11:10,311
Ne�u nikakve probleme
u ovom gradu.
57
00:11:15,329 --> 00:11:19,810
Sa zadovoljstvom prime�ujem da se
za to brine bankar umesto �erifa.
58
00:11:20,500 --> 00:11:25,140
Kao �to svi znaju, Ringo,
na� �erif je nesre�no poginuo.
59
00:11:28,838 --> 00:11:31,838
Nesre�an slu�aj?
60
00:11:36,856 --> 00:11:40,254
Razgovara�emo o tome drugi put.
61
00:11:40,344 --> 00:11:45,383
Dr�im ovaj grad mirnim zbog
banke i mojih klijenata.
62
00:11:47,479 --> 00:11:50,405
Tvoji klijenti...
63
00:11:50,406 --> 00:11:53,406
Kompanija za le�eve.
64
00:11:54,655 --> 00:11:57,972
Zar nije tako, Danijels?
-Dosta, Ringo.
65
00:11:58,063 --> 00:12:01,063
Interesuje nas samo
na�e zlato.
66
00:12:04,998 --> 00:12:06,400
Plati im, Volkome.
-Ne�u!
67
00:12:06,401 --> 00:12:09,401
Plati!
68
00:12:25,403 --> 00:12:30,534
Posao ide dobro. Jedan, dva,
tri, �etiri, pet, �est, sedam...
69
00:12:30,614 --> 00:12:32,497
�ta to bi?
-Sedam.
70
00:12:32,498 --> 00:12:35,498
Jesam li te u�io da krade�?
Krade� od moje �erke?
71
00:12:35,585 --> 00:12:37,428
Ne, gospodine Volkom.
72
00:12:37,429 --> 00:12:41,226
Radi kako treba!
-7, 8, 9, 10, 11, 12, 15.
73
00:12:41,318 --> 00:12:44,243
Vidite, gospodine Volkom, to je sve.
-Po�uri!
74
00:12:44,244 --> 00:12:47,722
Nisam ja lopov. Ni�ta mi nije ostalo.
-Dobro, gubi se!
75
00:12:47,812 --> 00:12:52,738
Da, �elim vam prijatno ve�e, idem.
Uvek sam vam na raspolaganju
76
00:12:52,823 --> 00:12:54,867
'Ve�e, gospodine Volkom.
-Odbij!
77
00:12:54,868 --> 00:12:57,868
Kako �elite...
78
00:13:01,161 --> 00:13:04,445
Laku no�, tatice.
-Lepo spavaj.
79
00:13:07,616 --> 00:13:10,616
Laku no�, gospo�ice.
-Laku no�.
80
00:14:22,500 --> 00:14:26,707
Jadno, usamljeno ma�e.
81
00:14:43,346 --> 00:14:47,553
Gubi se odavde!
-Ili �ta?
82
00:14:48,116 --> 00:14:52,483
Poljubi �oveka koji je umalo poginuo
za tebe. -Moj otac ti je dobro platio.
83
00:14:52,566 --> 00:14:55,371
Ne dugujem ti ni�ta!
84
00:14:55,372 --> 00:15:00,138
Da Ringo nije bio tamo,
ja bi te besplatno spasio.
85
00:15:00,223 --> 00:15:04,430
Nemoj da si tako ljuta.
-Nisam tra�ila da me ti spasi�.
86
00:15:04,512 --> 00:15:08,355
Nisi moj li�ni telohranitelj.
-Svi�a� mi se.
87
00:15:08,441 --> 00:15:11,126
Veoma si lepa.
88
00:15:11,127 --> 00:15:15,608
Imam mnogo zlata i dobro
bi ti do�la moja za�tita.
89
00:15:20,227 --> 00:15:23,944
Ostavi me na miru Frenk.
Zadr�i za sebe svoju za�titu!
90
00:15:24,035 --> 00:15:27,718
Ostavi je za nekog drugog.
91
00:15:31,732 --> 00:15:35,814
Va�i, D�ejn.
Ali treba�e ti jednog dana.
92
00:16:30,301 --> 00:16:33,301
Zdravo, D�ejn!
93
00:16:45,013 --> 00:16:47,818
Za�to me je spasio Frenk a ne ti?
94
00:16:47,819 --> 00:16:53,224
Zato �to bolje pucam.
Pustio sam Frenka jer je bilo lako.
95
00:16:54,955 --> 00:17:00,040
Ne�e da me ostavi na miru,
dosa�uje mi. -Kako to misli�?
96
00:17:00,126 --> 00:17:04,208
Zna� ti na �ta mislim.
-Samo je arogantan.
97
00:17:04,296 --> 00:17:05,818
E pa, ne svi�a mi se.
98
00:17:05,819 --> 00:17:10,665
Da ti otac nije platio zlatom,
da li bi do�ao i spasio me?
99
00:17:10,750 --> 00:17:13,750
Ne verujem.
-Arogantan si koliko i Frenk!
100
00:17:15,200 --> 00:17:18,917
Zna� da ho�u da te o�enim?
-Ne! Ne! Odlazi! Pusti me!
101
00:17:19,008 --> 00:17:22,895
Pusti me. Molim te, Ringo.
Ne dozvoli da patim.
102
00:17:22,977 --> 00:17:24,860
Dobro me poznaje�.
103
00:17:24,861 --> 00:17:27,985
Ne mo�e� da me tretira� ovako...
104
00:17:28,068 --> 00:17:34,294
kao neku devojku sa ulice.
Volim te, Ringo.
105
00:18:32,409 --> 00:18:35,409
�ta je bilo?
Ima� li problema?
106
00:18:37,100 --> 00:18:40,338
Treba ti ne�to, Frenk?
-Dosta mi je, Ringo!
107
00:18:40,427 --> 00:18:43,072
Samo juri� tu �ensku.
108
00:18:43,073 --> 00:18:45,958
To ti smeta?
109
00:18:45,959 --> 00:18:48,243
Ako �eli� ne�to
�to ne mo�e� da ima�...
110
00:18:48,244 --> 00:18:51,244
...ni drugi to ne�e imati.
Je li ta�no, Frenk?
111
00:20:11,587 --> 00:20:13,631
Dosta, Ringo.
112
00:20:15,315 --> 00:20:19,316
To je samo devojka. Ima ih
jo� puno. Nije vredna ovoga.
113
00:20:21,261 --> 00:20:23,504
Sla�e� se?
114
00:20:23,505 --> 00:20:27,633
Adios, Ringo.
-Adios, Frenk.
115
00:20:40,864 --> 00:20:43,864
Adios!
116
00:20:49,322 --> 00:20:52,845
Znali smo da ovo sledi Ringo.
Bolje je ovako.
117
00:20:53,572 --> 00:20:57,539
Tra�i te mama Karson
Mora� da je vidi�.
118
00:20:57,620 --> 00:21:00,620
Ne petljaj se u to, Tome!
119
00:21:00,667 --> 00:21:04,304
Kada me je izjurila iz ku�e
rekla je da �e joj biti dobro.
120
00:21:04,395 --> 00:21:06,840
Tvrdila je da je jaka �ena.
121
00:21:06,841 --> 00:21:10,318
Neka se sama nosi sa tim!
-Od tada je pro�lo mnogo vremena.
122
00:21:10,409 --> 00:21:14,855
Mo�da ti je ovo poslednja prilika.
U�ini joj, idi da je vidi�.
123
00:21:14,938 --> 00:21:18,781
Ne�u!
-Ona ti je majka, Ringo.
124
00:21:39,512 --> 00:21:42,512
U�i, sine.
125
00:22:11,904 --> 00:22:14,904
Sedi i slu�aj me!
126
00:22:15,552 --> 00:22:17,475
Kao tvoj sin?
127
00:22:17,476 --> 00:22:23,199
Ne. Jo� uvek radi� kao revolvera�?
Dobro, onda mo�e� da radi� za mene!
128
00:22:23,289 --> 00:22:26,289
Plati�u vi�e od ostalih.
129
00:22:27,658 --> 00:22:29,742
Koliko, majko?
130
00:22:29,743 --> 00:22:33,664
Dovoljno da me
spase� Danijels banke.
131
00:22:37,320 --> 00:22:40,320
Preskup sam.
132
00:22:40,843 --> 00:22:44,001
Ne mo�e� da me plati�.
133
00:22:44,491 --> 00:22:48,334
Znala sam.
U tebi vi�e nema savesti.
134
00:22:48,420 --> 00:22:53,551
Zar ne zna� da je ovu zemlju
tvoj otac krvlju platio?!
135
00:22:54,153 --> 00:22:56,456
O tome si trebala da
misli� pre 3 godine,
136
00:22:56,457 --> 00:22:58,759
kada si me izbacila
kao obi�nog lopova!
137
00:22:58,843 --> 00:23:01,843
Ali to je bila tvoja gre�ka!
138
00:23:02,050 --> 00:23:04,334
Zaboravi pro�lost.
139
00:23:04,335 --> 00:23:08,303
Molim te, vrati se kao
gazda ove ku�e.
140
00:23:08,384 --> 00:23:12,146
Vrati se, Ringo.
U�ini to u o�evo ime.
141
00:23:13,876 --> 00:23:16,876
Uradi�u to.
142
00:23:16,963 --> 00:23:21,045
Znala sam da si dobar de�ko.
143
00:23:21,132 --> 00:23:23,977
A tvoj prijatelj teksa�anin
Frenk Sanders?
144
00:23:23,978 --> 00:23:27,740
Ne�emo ga vi�e vi�ati.
-Bolje je tako.
145
00:23:27,827 --> 00:23:32,627
�ta �e� da uradi� sa Danijelsom?
-Ne brini, mama.
146
00:23:32,717 --> 00:23:38,042
Danijels je kukavica koja se ose�a
jakim po�to banka stoji iza njega.
147
00:23:38,690 --> 00:23:42,697
Po�to sam sada ja sa tobom
ne�e nas otvoreno napasti.
148
00:23:42,917 --> 00:23:45,317
I bilo je krajnje vreme, sine.
149
00:23:46,588 --> 00:23:49,588
Slu�aj mama...
150
00:23:50,717 --> 00:23:53,717
�ta bi ti rekla
kada bi se o�enio?
151
00:23:54,605 --> 00:23:58,893
0, Ringo... �enidba?
Ti i brak?
152
00:24:01,821 --> 00:24:04,821
To bi bilo divno!
153
00:24:20,222 --> 00:24:23,187
Uja�e?
-Gotovo je?
154
00:24:24,115 --> 00:24:25,878
De�ak ili devoj�ica?
-De�ak je.
155
00:24:25,879 --> 00:24:28,879
Li�i li na mene?
-Ne...
156
00:24:32,774 --> 00:24:36,617
Ali je svejedno Volkom.
-Tako je, uja�e.
157
00:24:40,431 --> 00:24:47,842
1865: PRIMIRJE
AMERI�KI GRA�ANSKI RAT
158
00:25:28,978 --> 00:25:32,375
Stoj!
159
00:25:35,472 --> 00:25:38,237
Daj da ga spustimo.
-Hajde, pomozite mi. Polako.
160
00:25:38,238 --> 00:25:40,081
Hajde.
161
00:25:40,082 --> 00:25:41,925
Pa�ljivo.
Polako.
162
00:25:41,926 --> 00:25:43,849
Sad ga dr�ite.
163
00:25:43,850 --> 00:25:46,850
Dr�ite ga.
164
00:25:58,322 --> 00:26:02,085
Ringo, grupa konfederalaca
napala je Merilovu farmu.
165
00:26:02,171 --> 00:26:05,774
Mora� da...
uradi� ne�to.
166
00:26:10,710 --> 00:26:14,312
Tome, okupi poteru...
-Razumem. Idemo!
167
00:26:19,288 --> 00:26:22,288
Vrati�u se brzo, mama.
168
00:26:25,903 --> 00:26:28,903
Tata, donesi mi
�e�ir konfederalaca.
169
00:26:28,910 --> 00:26:31,910
Ho�u.
170
00:26:45,987 --> 00:26:48,987
Ringo, spremni smo!
171
00:27:38,102 --> 00:27:41,102
Ringo, jedno dete je
jo� uvek u ku�i!
172
00:28:11,600 --> 00:28:13,363
Gde su vrata?
-Tamo!
173
00:28:16,908 --> 00:28:19,908
Ni�ta ne vidim.
174
00:28:50,064 --> 00:28:53,064
Mama! Mama!
175
00:28:54,033 --> 00:28:55,715
Daj da ga ubijemo.
176
00:28:55,716 --> 00:28:58,716
Sklonite se od njega!
177
00:29:02,171 --> 00:29:04,014
Ringo.
178
00:29:04,015 --> 00:29:06,820
�ta �e on ovde?
-Ringo je �erif.
179
00:29:06,821 --> 00:29:09,821
Ringo, to sam ja, Frenk.
180
00:29:10,629 --> 00:29:13,515
Frenk...
181
00:29:13,516 --> 00:29:15,319
Mislim da sam slep...
182
00:29:15,320 --> 00:29:18,245
Slep sam, Frenk...
Ne vidim.
183
00:29:18,246 --> 00:29:24,132
Ne brini, bi�e� dobro, prijatelju.
184
00:29:24,259 --> 00:29:27,816
�ta mu se desilo, Tome?
-Krov je pao na njega, Frenk.
185
00:29:29,150 --> 00:29:32,150
U redu, ljudi.
Vodimo ga u Stoun siti.
186
00:29:32,237 --> 00:29:36,033
Niko nas ne�e gnjaviti tamo.
Nemaju vi�e �erifa.
187
00:30:24,488 --> 00:30:27,488
Ringo!
188
00:30:27,763 --> 00:30:30,060
Gadno je ope�en, mama.
-Idi po doktora.
189
00:30:51,536 --> 00:30:56,947
Gospo�o Karson, �ao mi je
ali nije moj problem da ga negujem.
190
00:31:03,442 --> 00:31:06,442
Frenk Sanders, za�to se vratio?
191
00:31:18,905 --> 00:31:21,790
To je Frenk Sanders.
192
00:31:21,791 --> 00:31:24,791
Javite Danijelsu.
193
00:31:36,031 --> 00:31:38,275
Volkome!
194
00:31:38,276 --> 00:31:41,001
Hej, Frenk!
195
00:31:41,002 --> 00:31:45,847
Nisam te dugo video
Rat te uop�te nije promenio.
196
00:31:47,135 --> 00:31:49,099
�uo sam za Ringa.
Lo�a stvar...
197
00:31:49,100 --> 00:31:51,624
Ali ja nisam vi�e u nikakvoj
vezi sa Karsonsom.
198
00:31:51,625 --> 00:31:54,065
Ne dozvoljavaju mi
da vidim moju �erku.
199
00:31:54,066 --> 00:31:56,505
Pri�aju da sam prevarant
i da dilujem oru�jem.
200
00:31:58,841 --> 00:32:02,809
Vratio si se u grad?
-Idem u River siti.
201
00:32:02,890 --> 00:32:05,890
�ao mi je �to to �ujem...
Ringo je slep sada.
202
00:32:06,538 --> 00:32:09,662
Nemamo vi�e �erifa.
203
00:32:09,745 --> 00:32:12,109
Dok je on bio �erif nisam mogao da
prodajem pu�ke meksikancima.
204
00:32:12,110 --> 00:32:15,268
Ali, kad bi ti bio �erif...
205
00:32:17,081 --> 00:32:20,081
Preskup sam, Volkome.
206
00:32:21,579 --> 00:32:23,941
Ne bih to radio...
207
00:32:28,366 --> 00:32:31,426
Osim ako plati�
koliko tra�im, prijatelju.
208
00:32:34,159 --> 00:32:37,159
Mogli bi da se dogovorimo.
209
00:32:38,528 --> 00:32:41,528
�ekaj malo, Frenk.
210
00:32:50,194 --> 00:32:53,797
Mo�emo da bar popri�amo, Frenk?
Isplatilo bi ti se.
211
00:32:53,882 --> 00:32:57,803
Pravi �ovek na mestu �erifa
bi mogao dobro da zaradi. Razmisli.
212
00:32:57,891 --> 00:33:00,891
0, Danijelse!
213
00:33:01,338 --> 00:33:06,139
Upoznaj Frenka Sandersa...
-Mani se upoznavanja, Volkome.
214
00:33:06,710 --> 00:33:09,710
Poznajem ga.
215
00:33:11,320 --> 00:33:14,320
Da, to je isti Frenk Sanders.
216
00:33:18,857 --> 00:33:21,935
Imam jedan predlog
za tebe, Frenk.
217
00:33:28,157 --> 00:33:31,680
Nisam zainteresovan.
Nsam poslovan �ovek.
218
00:33:33,609 --> 00:33:35,973
Brzo si me odbio.
219
00:33:35,974 --> 00:33:38,974
Slu�aj me.
220
00:33:38,981 --> 00:33:40,862
Moja banka je
bila zainteresovana
221
00:33:40,863 --> 00:33:42,743
za kupovinu
tri par�eta zemlje.
222
00:33:42,829 --> 00:33:45,829
Ali vlasnike ne mo�emo
ubediti da prodaju.
223
00:33:48,602 --> 00:33:52,445
Nastavi da pri�a�, Danijelse.
-Tamo ima zlata, Frenk.
224
00:33:52,531 --> 00:33:54,855
Zlato...
225
00:33:54,856 --> 00:33:57,781
Gomila zlata.
226
00:33:57,782 --> 00:34:01,499
Vlasnici su mama Karson,
Vajs i Ozburn...
227
00:34:01,591 --> 00:34:04,516
�elim tu zemlju u svom
vlasni�tvu zbog zlata.
228
00:34:04,517 --> 00:34:07,282
�ta ja treba da radim?
229
00:34:07,283 --> 00:34:10,128
Postavi�u te za �erifa.
230
00:34:10,129 --> 00:34:14,850
Zauzvrat �e� zaboravirti
sve �to vidi� ili �uje�.
231
00:34:22,396 --> 00:34:25,121
Sada postaje jasno.
232
00:34:25,122 --> 00:34:28,122
Najzad se razumemo.
233
00:34:55,349 --> 00:34:58,349
D�ejn?
-Doktore...
234
00:34:58,716 --> 00:35:02,353
Udaren je jako u glavu.
235
00:35:02,444 --> 00:35:06,605
Totalno je izgubio vid.
-Osta�e slep?
236
00:35:06,694 --> 00:35:09,138
Imao sam ranije sli�ne slu�ajeve.
237
00:35:09,139 --> 00:35:14,144
U nekim slu�ajevima, ponavljanjem
udarca vid se vra�ao.
238
00:35:14,791 --> 00:35:18,109
Ali je to gotovo nemogu�e.
239
00:35:18,199 --> 00:35:22,087
Ni�ta vi�e trenutno ne mogu
da uradim. Neka se odmara.
240
00:35:22,168 --> 00:35:25,093
Da, hvala vam, doktore.
241
00:35:25,094 --> 00:35:27,458
Mama.
-Da, dragi?
242
00:35:27,459 --> 00:35:30,459
Odmara�u...
243
00:35:30,787 --> 00:35:34,025
...ali se bojim da vi�e
ne mogu da ti poma�em.
244
00:35:34,114 --> 00:35:39,758
Ne, Ringo. Uvek �emo biti uz tebe.
Oporavi�e� se, sine. Ima vremena.
245
00:35:45,900 --> 00:35:50,027
Tatice, uvek �u biti
uz tebe i �uvati te.
246
00:35:55,200 --> 00:35:58,086
Odnesite ovo na telegraf.
247
00:35:58,087 --> 00:36:02,453
Postao si �erif, Frenk.
Svi�a mi se kako radi�.
248
00:36:02,536 --> 00:36:05,580
Ne brini, ne�u da ti se
me�am u posao.
249
00:36:05,663 --> 00:36:10,350
Samo okreni glavu u stranu kad god
budemo imali isporuku oru�ja.
250
00:36:11,276 --> 00:36:14,276
Ne�e ti smetati, je l' tako?
251
00:36:15,405 --> 00:36:19,566
Jesi li ponovo video Ringa?
-Ne, ne �elim da ga vidim.
252
00:36:19,654 --> 00:36:22,179
Spasao sam mu �ivot jednom.
253
00:36:22,180 --> 00:36:25,223
Nije vi�e moja briga.
254
00:36:25,306 --> 00:36:28,232
Znam da ne bih
trebao da mu zameram.
255
00:36:28,233 --> 00:36:31,312
Ali zameram.
256
00:36:32,923 --> 00:36:37,050
Ne ba�. Nisi ti takav, Volkome.
257
00:36:37,132 --> 00:36:40,689
Veliki �vercer se
pona�a kao beba.
258
00:36:47,315 --> 00:36:50,394
Svakog dana je sve gore!
Ljudi sve vi�e napu�taju ovaj grad.
259
00:36:50,482 --> 00:36:52,726
Niko nema snage da se
suprotstavi Danijelsu.
260
00:36:52,727 --> 00:36:56,444
I ako ne otplatim svoje dugove
261
00:36:56,535 --> 00:36:58,918
ne mogu ni da mislim
na nove poslove
262
00:36:58,919 --> 00:37:01,301
zbog rudnika na mojoj zemlji.
263
00:37:01,386 --> 00:37:03,710
U na�em je interesu
da radimo zajedno.
264
00:37:03,711 --> 00:37:07,998
Dakle, g�o Karson, bi�e mi
drago da prihvatim va� predlog.
265
00:37:08,080 --> 00:37:09,563
Vajse, i ti �e�?
-Naravno.
266
00:37:09,564 --> 00:37:12,564
Evo na�ih tapija na zemlju.
267
00:37:18,303 --> 00:37:21,303
Ringo, sla�e� li se?
268
00:37:22,312 --> 00:37:24,876
Sla�em se, mama,
nemam drugog izbora.
269
00:37:24,877 --> 00:37:29,038
Ne, Ringo, to nije istina.
270
00:37:29,127 --> 00:37:32,923
Ti �e�, sine moj,
�uvati ove na�e tapije.
271
00:37:33,015 --> 00:37:35,459
U�ini�emo da ovaj grad
bude opet kao nekada.
272
00:37:35,656 --> 00:37:40,465
Onakav kakvim ga je tvoj
otac stvorio! Bori�emo se!
273
00:37:56,387 --> 00:37:59,152
Mama Karson se ujedinila
sa Ozburnom i Vajsom.
274
00:37:59,153 --> 00:38:04,200
Predali su Ringu svoje tapije
da ih �uva.
275
00:38:04,284 --> 00:38:07,284
Plati mi ono �to mi duguje�!
276
00:38:47,528 --> 00:38:53,337
Ozburn i Vajs su se
ujedinili sa mamom Karson.
277
00:39:05,454 --> 00:39:08,454
Hajde, nema nikoga.
278
00:39:43,979 --> 00:39:46,979
Daj mi kov�e�i�.
279
00:39:49,872 --> 00:39:52,872
Idi, sam �u ovo srediti.
-Opasno je.
280
00:39:52,919 --> 00:39:55,919
Nema veze!
281
00:39:56,687 --> 00:39:59,687
Tvrdoglav si kao i uvek.
282
00:40:33,528 --> 00:40:38,214
Ovaj grad postaje gnezdo ubica!
A ti si im vo�a, Danijels!
283
00:40:38,298 --> 00:40:42,141
Iako su Ozburn i Vajs mrtvi,
ispuni�u svoje planove.
284
00:40:42,227 --> 00:40:46,309
Evo novca za isplatu
dugova moga mu�a.
285
00:40:49,683 --> 00:40:53,081
Odakle ti taj novac?
-�ta te briga.
286
00:40:53,171 --> 00:40:56,171
Daj mi priznanicu.
287
00:40:58,022 --> 00:41:00,105
Dobro...
288
00:41:00,106 --> 00:41:03,106
Sve je u redu.
289
00:41:04,115 --> 00:41:10,238
Bi�ete mi svedok, D�ejn.
Hteo sam da budemo prijatelji.
290
00:41:10,329 --> 00:41:12,210
Mo�da i da radimo
zajedno. -Ne, Danijelse,
291
00:41:12,211 --> 00:41:14,091
ne �elim da vam
budem prijatelj.
292
00:41:14,177 --> 00:41:15,940
Ba� �teta...
293
00:41:15,941 --> 00:41:18,586
Mogli biste da investirate
novac u banku
294
00:41:18,587 --> 00:41:21,870
i obezbedite sebi stalan prihod
kad otvorimo rudnik.
295
00:41:21,954 --> 00:41:24,954
Ne pri�ajte nam o rudniku...
Poznate su nam va�i poslovni metodi.
296
00:41:25,041 --> 00:41:28,724
Izgleda da uvek uspevaju.
-Mo�da, ali sa�ekajte.
297
00:41:28,809 --> 00:41:33,848
Zapamti, Danijelse,
nikada ti ne�u prodati!
298
00:41:33,941 --> 00:41:36,061
Ma koliko nam pretio,
nije nas lako upla�iti!
299
00:41:36,062 --> 00:41:38,182
I ako poku�a� da nam
otme� zemlju, bori�emo se!
300
00:41:56,708 --> 00:41:59,708
Jesi li �uo?
301
00:42:01,221 --> 00:42:03,462
Nemamo drugog izbora.
302
00:42:09,135 --> 00:42:12,135
Za�ali�e.
303
00:42:12,899 --> 00:42:15,899
Frenk, po�alji momke po te tapije.
304
00:42:16,587 --> 00:42:19,587
I sredite mamu Karson.
305
00:43:24,055 --> 00:43:27,898
Ovde nema kov�e�i�a sa akcijama.
-Hajde da pogledamo gore.
306
00:43:27,984 --> 00:43:30,984
Neko dolazi!
307
00:43:46,144 --> 00:43:49,144
Frenk je rekao da je ne ubije�!
308
00:43:49,511 --> 00:43:51,234
D�ejn! Mama!
-Dr�ite ih!
309
00:43:51,235 --> 00:43:54,598
Maskirani �ovek! Upomo�!
-Gde si?
310
00:43:54,683 --> 00:43:57,247
Upomo�, pusti me!
311
00:43:57,248 --> 00:43:59,332
Pusti me! Ringo!
-D�ejn!
312
00:43:59,333 --> 00:44:01,978
Mama!
-Ringo!
313
00:44:01,979 --> 00:44:03,701
Gde si?
314
00:44:03,702 --> 00:44:05,104
D�ejn!
315
00:44:05,105 --> 00:44:09,187
D�ejn, gde si! -Pusti me!
-Gde su te tapije?
316
00:44:10,958 --> 00:44:13,723
Ringo! Pusti me!
-D�ejn!
317
00:44:13,724 --> 00:44:16,803
Mama! Gde si?
318
00:44:18,054 --> 00:44:19,817
Upomo�! Pustite me!
319
00:44:19,818 --> 00:44:22,818
D�ejn!
320
00:44:24,789 --> 00:44:28,186
Rekoh, gde si sakrio tapije?
321
00:44:29,677 --> 00:44:32,082
Ne se�a� se?
322
00:44:37,334 --> 00:44:40,334
Ne!
323
00:44:41,918 --> 00:44:44,918
Prestanite! Upomo�!
324
00:44:46,812 --> 00:44:48,751
Ne!
325
00:44:53,555 --> 00:44:55,492
Ostavite ga na miru!
Ringo...
326
00:44:55,527 --> 00:44:59,540
Ringo. Ubice!
327
00:44:59,621 --> 00:45:02,621
Ne!
328
00:45:15,342 --> 00:45:17,385
Gubimo se odavde.
Ne�emo na�i tapije.
329
00:45:17,386 --> 00:45:20,386
Dosta vi�e! Hajde.
330
00:45:34,524 --> 00:45:37,524
Stanite, �ta se ovde de�ava?
331
00:45:45,995 --> 00:45:48,920
O Bo�e!
Mama Karson...
332
00:45:48,921 --> 00:45:51,566
Ubili su je.
333
00:45:53,650 --> 00:45:56,650
D�ejn!
334
00:45:57,925 --> 00:45:59,568
Ringo?
335
00:45:59,569 --> 00:46:01,171
Ja sam, Tom.
336
00:46:02,532 --> 00:46:05,532
Ringo!
337
00:46:07,343 --> 00:46:12,267
Mama, gde si?
338
00:46:12,514 --> 00:46:15,593
Ringo, slu�aj...
-Gde je moja majka? Gde je?
339
00:46:17,341 --> 00:46:20,884
Mrtva je. -�ta je sa D�ejn?
-Onesvestila se. Nemoj, Ringo!
340
00:46:20,919 --> 00:46:22,848
Gde su?
341
00:46:22,849 --> 00:46:24,130
Vodi me kod Danijelsa!
-Prestani!
342
00:46:24,131 --> 00:46:27,131
Pobi�u ih sve!
-Prestani!
343
00:46:27,138 --> 00:46:30,138
Ni�ta ne mo�e� da uradi�!
Nemoj, Ringo!
344
00:47:31,980 --> 00:47:34,980
Ringo, ja sam.
345
00:48:10,705 --> 00:48:13,705
�ta...
346
00:48:17,320 --> 00:48:20,320
Tome!
347
00:48:48,869 --> 00:48:50,952
Vidim.
348
00:48:50,953 --> 00:48:53,953
Vidim...
349
00:49:03,100 --> 00:49:06,100
Niko ne sme da zna.
350
00:49:08,512 --> 00:49:12,594
Pretvara�u se da sam slep.
351
00:49:19,336 --> 00:49:22,336
Donesi oru�je i municiju
do indijanskog brda.
352
00:49:26,712 --> 00:49:30,760
Siguran sam da su
te ubice tamo.
353
00:50:31,334 --> 00:50:35,701
�elim da zna� mi je �ao
zbog ubistva tvoje majke.
354
00:50:35,784 --> 00:50:39,387
Prona�i �u ubice.
-Ti si dobar �erif,
355
00:50:39,953 --> 00:50:43,350
lako �e� na�i ubice. Mo�e� to sam.
-Ni�ta ne mo�e� da mi ka�e�?
356
00:50:44,403 --> 00:50:47,403
�ao mi je...
357
00:50:47,449 --> 00:50:50,449
ne mogu da ti pomognem.
358
00:50:50,616 --> 00:50:53,660
G�o Karson, mo�ete li vi
ne�to da mi ka�ete?
359
00:50:53,743 --> 00:50:56,822
Ne, ne mogu. -Jasno vam je
da �ta god mi ka�ete,
360
00:50:56,910 --> 00:50:59,154
mo�e da mi olak�a potragu.
361
00:50:59,155 --> 00:51:01,319
Je l' tako, Ringo?
362
00:51:01,320 --> 00:51:04,320
�elim da na�em
ubice tvoje majke.
363
00:51:08,375 --> 00:51:11,375
Siguran sam da �e� prona�i ubice.
364
00:51:11,703 --> 00:51:13,947
Eno ih...
365
00:51:13,948 --> 00:51:16,151
Trojica su.
366
00:51:16,152 --> 00:51:20,633
Oni su ubili tvoju majku.
-A ja �u da ubijem njih.
367
00:51:27,056 --> 00:51:30,693
�uvaj se.
368
00:51:33,871 --> 00:51:36,871
To je Ringo!
369
00:51:40,767 --> 00:51:43,767
Kako si dospeo ovde, Ringo?
370
00:51:43,813 --> 00:51:47,576
Ho�e� da zna�
ko ti je ubio majku?
371
00:51:48,704 --> 00:51:51,704
Te�ko je slepcu da to poku�a.
372
00:51:52,112 --> 00:51:56,079
Ne primaj to li�no, uradili smo
to zbog para, razume�?
373
00:52:25,866 --> 00:52:28,751
Moj prijatelj i ja na�osmo
ova tri tela na ulici.
374
00:52:28,752 --> 00:52:32,993
Pratili smo trag sve do
pe�ine gde su se krili.
375
00:52:33,763 --> 00:52:38,853
Neko ih je na�ao,
ali Ringo je slep.
376
00:52:38,854 --> 00:52:42,058
Karsonovi su se osvetili.
377
00:52:42,141 --> 00:52:43,944
Tri moja najbolja
�oveka su mrtva,
378
00:52:43,945 --> 00:52:47,708
a ja i dalje ne mogu
da na�em te tapije.
379
00:52:47,794 --> 00:52:52,514
Ne�e bilo lako na�i ih,
Ringo je pametan.
380
00:52:53,406 --> 00:52:56,406
Vreme isti�e, Danijelse.
381
00:52:56,894 --> 00:52:58,857
Ovo je zadnji telegram
koji je poslala vojska.
382
00:52:58,858 --> 00:53:02,141
Alarmirali su ih vlasnici zemlje
koji zahtevaju istragu. �itaj!
383
00:53:02,226 --> 00:53:06,022
Ne moram, imam plan.
384
00:53:09,482 --> 00:53:11,685
I upali�e.
385
00:53:11,686 --> 00:53:16,167
Svake godine se neko od
Karsonovih priklju�i proslavi.
386
00:53:21,297 --> 00:53:22,966
Prestani s tim!
387
00:53:23,913 --> 00:53:26,957
Svake godine je to
bila moja majka.
388
00:53:27,040 --> 00:53:30,757
Ove godine �u ja.
-Hvala. Dovi�enja, gospo�o.
389
00:53:31,507 --> 00:53:34,859
Pusti me na miru. Prestani.
390
00:53:39,187 --> 00:53:42,187
Mogu li sa tobom, tata?
391
00:53:42,715 --> 00:53:48,005
Ne, Ringo. Slu�aj, previ�e je mlad.
Trebalo bi da ostane kod ku�e.
392
00:53:48,432 --> 00:53:54,253
Tata, molim te, mogu li?
-Ve� razume.
393
00:53:55,503 --> 00:53:58,503
Tome, odvedi ga gore.
394
00:54:07,609 --> 00:54:10,767
Od one stra�ne no�i, �udan si.
395
00:54:10,856 --> 00:54:13,461
Nisi vi�e isti �ovek...
396
00:54:13,462 --> 00:54:16,307
O �emu se radi? Reci mi.
-Ni�ta, D�ejn.
397
00:54:16,308 --> 00:54:19,308
Reci mi istinu!
-Ni�ta.
398
00:56:03,544 --> 00:56:08,390
Pusti ih da dovr�e zabavu.
De�ak je unutra.
399
00:56:49,886 --> 00:56:52,491
Ne! Ne!
400
00:56:52,492 --> 00:56:56,209
Tatice, upomo�!
401
00:56:56,300 --> 00:57:00,382
Ne!
402
00:57:01,351 --> 00:57:04,351
Dobro, Ringo,
gde si sakrio tapije?
403
00:57:04,638 --> 00:57:07,842
Ne! Ne! Ne!
404
00:57:07,925 --> 00:57:13,729
Ne! Tatice! Ne, upomo�!
405
00:57:15,141 --> 00:57:19,189
Ne! Ne!
Tatice, spasi me! Tatice!
406
00:57:19,832 --> 00:57:23,195
Spasi me!
Ne! Ne!
407
00:57:44,260 --> 00:57:47,260
Be�i, Vili!
Sakrij se!
408
00:58:29,600 --> 00:58:32,325
Mogao si da ga ubije�!
Za�to nisi pucao?
409
00:58:32,326 --> 00:58:35,326
Mislio sam da ti treba �iv.
410
00:58:38,459 --> 00:58:41,459
Ringo je jo� uvek moj prijatelj.
411
00:58:45,354 --> 00:58:48,354
Bez tih tapija...
412
00:58:48,642 --> 00:58:53,291
...mojoj banci je kraj.
413
00:58:53,292 --> 00:58:55,937
�elim Ringa.
414
00:58:55,938 --> 00:58:58,938
Dovedi ga ovde.
415
00:59:20,262 --> 00:59:23,262
Vili!
Vili, gde si?
416
00:59:27,338 --> 00:59:30,861
Ne mrdaj, u redu?
Do�i �u po tebe.
417
00:59:30,946 --> 00:59:33,946
Razume� li?
Sada idi i sakrij se.
418
00:59:50,189 --> 00:59:53,189
Ringo, �ekaj me kod
indijanskog brda.
419
01:00:37,011 --> 01:00:40,011
D�ejn Karson!
420
01:00:40,058 --> 01:00:43,058
Uhap�ena si!
421
01:00:55,372 --> 01:00:58,655
Slu�aj, D�ejn, gde ste ti i
Ringo sakrili taj kov�e�i�?
422
01:00:58,739 --> 01:01:02,262
Ne�u da ti ka�em.
-Kaza�e�.
423
01:01:02,347 --> 01:01:05,347
Preti� mi?
424
01:01:07,599 --> 01:01:11,840
Reci mi gde je ili �e
tvoj sin umreti!
425
01:01:11,928 --> 01:01:15,086
Mu� ti nije slep.
Sve je bila samo igra.
426
01:01:15,175 --> 01:01:17,139
Najve�i prevarant je Ringo!
427
01:01:17,140 --> 01:01:20,823
Be�i, zna� li to?
-La�e�, Frenk, ne be�i.
428
01:01:20,908 --> 01:01:23,072
I sigurna sam da mo�e
da vidi koliko se pla�i�!
429
01:01:23,073 --> 01:01:26,231
Pla�i� se i sada �e� da plati�
za smrt mame Karson.
430
01:01:26,320 --> 01:01:30,003
Sada ste izjedna�eni.
Na�i �e te i ubi�e te!
431
01:01:35,500 --> 01:01:37,022
Ne budi glupa!
432
01:01:37,023 --> 01:01:40,467
Misli� da Danijelsa mo�e
da pobedi jedan �ovek?
433
01:01:40,551 --> 01:01:43,517
D�ejn, �elim da bude� slobodna.
434
01:01:43,518 --> 01:01:46,518
Zar ne�e� ni da poslu�a�?
435
01:01:47,486 --> 01:01:51,374
Saslu�aj me na trenutak,
voleo sam te nekada.
436
01:01:51,455 --> 01:01:54,455
Sada mi daj ono �to �elim.
437
01:01:54,462 --> 01:01:57,462
I tvoj sin �e opet
biti slobodan.
438
01:02:02,479 --> 01:02:05,479
Ne! Nikad!
439
01:02:11,659 --> 01:02:16,791
Glupi star�e, to �e te nau�iti
pameti. Gubi se sada odavde!
440
01:02:18,154 --> 01:02:20,277
To je moja �erka...
441
01:02:20,278 --> 01:02:23,436
I uhap�ena je!
442
01:02:25,931 --> 01:02:29,169
Evo oru�ja.
-Daj ovamo.
443
01:02:34,696 --> 01:02:36,328
�ekaj ovde.
444
01:03:59,662 --> 01:04:02,662
Ruke uvis!
445
01:04:05,916 --> 01:04:09,712
0, ti si, Volkome.
�ta radi� ovde?
446
01:04:09,805 --> 01:04:13,088
Pakito, svakog dana
postaje� sve gluplji i gluplji.
447
01:04:13,172 --> 01:04:16,934
Tr�i! Idi gore!
Mrdaj! Po�uri!
448
01:04:24,717 --> 01:04:26,520
Vili!
449
01:04:26,521 --> 01:04:28,244
Vili?
450
01:04:28,245 --> 01:04:31,962
Gde li su ga sakrili?
Vili!
451
01:04:33,978 --> 01:04:36,262
Iza�i, Vili, iza�i.
-Ne.
452
01:04:36,263 --> 01:04:39,263
Kako "ne"?
Hajde, iza�i odatle.
453
01:04:44,120 --> 01:04:47,120
Vili...
454
01:04:47,247 --> 01:04:50,326
Ti si hrabar de�ak.
-Naravno.
455
01:04:52,819 --> 01:04:58,349
Za�to me tako gleda�? Govori!
-Radi� sa tatinim neprijateljima.
456
01:04:59,554 --> 01:05:01,076
Ne...
457
01:05:01,077 --> 01:05:03,361
Ne, Vili, ne.
458
01:05:03,362 --> 01:05:05,887
Morao sam...
459
01:05:05,888 --> 01:05:08,888
Morao sam to da uradim
da bih se spasio.
460
01:05:11,019 --> 01:05:16,344
Vili, ima� o�i na majku.
-Pona�a� se lo�e, deda!
461
01:05:16,431 --> 01:05:19,116
�ta si rekao?
462
01:05:19,117 --> 01:05:22,275
�ta si rekao?
-Deda...
463
01:05:27,095 --> 01:05:30,458
Prvi put si me tako nazvao.
464
01:05:36,235 --> 01:05:39,235
Deda...
465
01:05:48,502 --> 01:05:51,502
Ne brini, Vili.
Bi�e sve dobro.
466
01:05:53,553 --> 01:05:56,553
Sve ovo �e ubrzo biti gotovo.
467
01:05:57,201 --> 01:05:59,886
Tvoj tata �e se vratiti.
468
01:05:59,887 --> 01:06:01,930
Bi�e sve u redu.
469
01:06:01,931 --> 01:06:04,931
A �ta je sa mamom?
-Ne brini, uzeli su je kao taoca.
470
01:06:04,978 --> 01:06:09,983
Ali ja �u da je �titim,
a ti �e� da mi pomogne�.
471
01:06:11,592 --> 01:06:14,478
Ho�e� li, Vili?
472
01:06:14,479 --> 01:06:16,442
Ho�e�, zar ne?
-Da, deda.
473
01:06:18,487 --> 01:06:21,487
Ho�u.
474
01:06:24,380 --> 01:06:27,903
Napa��e ve�eras.
Predvodi�e ih Frenk.
475
01:06:31,396 --> 01:06:35,444
Navu�i �emo ih u pe�inu.
Ima�emo vi�e �ansi za pobedu.
476
01:06:35,525 --> 01:06:38,604
Ringo, u toj pe�ini jo� ima
preostalih stvari iz rata...
477
01:06:38,692 --> 01:06:41,692
Mogle bi nam biti od pomo�i.
478
01:06:42,901 --> 01:06:45,225
�ta to?
479
01:06:45,226 --> 01:06:48,863
Vide�e� ve�.
Ne�u da ti ka�em.
480
01:07:12,246 --> 01:07:16,692
D�ejn, Danijels je hteo da te ubije.
Jedini na�in da ga spre�imo je
481
01:07:16,776 --> 01:07:21,382
da dobijem tapije.
Ina�e ne�u mo�i da ti pomognem.
482
01:07:21,466 --> 01:07:24,466
A ni tvog sina.
Nastrada�ete oboje.
483
01:07:24,472 --> 01:07:27,472
Nikada ne�e� na�i mog sina.
484
01:07:29,724 --> 01:07:33,007
Ve� ga imam. Bezbedan je.
Ne�u re�i nikome
485
01:07:33,091 --> 01:07:37,218
gde je, zato �to si
bespomo�na, D�ejn.
486
01:07:37,301 --> 01:07:41,941
Ni�ta ne mo�e� Danijelsu.
-Mogu da poku�am.
487
01:07:42,031 --> 01:07:45,031
Ni�ta ti ne�e vredeti.
488
01:07:45,839 --> 01:07:49,645
Uni�ti�e� i sebe i svog sina.
489
01:07:49,837 --> 01:07:52,837
�elim da ti pomognem.
490
01:07:52,924 --> 01:07:55,924
Molim te, volim te...
491
01:07:57,013 --> 01:08:00,410
Volim te!
-Ne!
492
01:08:03,868 --> 01:08:04,909
Ne, Frenk!
493
01:08:04,910 --> 01:08:07,194
Ostavi me na miru!
494
01:08:07,195 --> 01:08:10,040
Molim te, ne dodiruj me!
495
01:08:10,041 --> 01:08:14,168
Ne�u te dodirivati ako ne �eli�.
496
01:08:49,448 --> 01:08:52,448
Hej, Sanderse!
497
01:08:57,145 --> 01:09:00,145
Evo vatrometa!
498
01:09:03,359 --> 01:09:06,359
Ovamo!
499
01:09:19,875 --> 01:09:22,919
Ovo �e ih srediti.
-Previ�e ih je.
500
01:09:33,545 --> 01:09:36,545
Jednom mi je spasilo �ivot.
501
01:09:36,712 --> 01:09:39,317
Se�a� li se jo� uvek
kako funkcioni�e?
502
01:09:39,318 --> 01:09:42,318
Poku�a�u.
503
01:09:42,885 --> 01:09:45,885
To je sve �to mogu.
504
01:10:24,858 --> 01:10:28,700
Ovamo! Ovamo!
505
01:10:41,812 --> 01:10:45,777
Vidi�?
-Da, setio si se.
506
01:11:02,019 --> 01:11:04,824
Pobrinite se za ranjenike.
Pomognite doktoru sve �to treba.
507
01:11:04,825 --> 01:11:09,229
U redu. Idemo, momci!
508
01:11:12,402 --> 01:11:15,526
Nemogu�e je srediti
Ringa u toj dolini.
509
01:11:15,609 --> 01:11:19,132
Izgubio sam mnogo ljudi.
-Ne koristi� mozak.
510
01:11:19,217 --> 01:11:22,183
Previ�e sumnja�,
nemamo vremena.
511
01:11:22,184 --> 01:11:25,149
Dosta je bilo.
512
01:11:25,150 --> 01:11:28,753
Slu�aj me.
Mo�da smo do�li do kraja.
513
01:11:28,838 --> 01:11:31,838
Misli� da je toliko lo�e.
514
01:11:31,885 --> 01:11:35,933
Ti i tvoj pokvareniprijatelj.
-Ja ne odustajem, Danijelse.
515
01:11:36,014 --> 01:11:39,936
Nemoj meni da se istresa�,
ja sam sa tobom.
516
01:11:40,023 --> 01:11:43,147
Dobro si izabrao, Volkome.
517
01:11:44,072 --> 01:11:46,636
Jo� uvek �elim tapije, Frenk.
518
01:11:46,637 --> 01:11:50,845
Imam samo jo� jedan
dan da ih se dokopam.
519
01:11:50,927 --> 01:11:54,210
Sutra dolazi federalna vojska.
520
01:11:55,176 --> 01:11:58,779
Bi�e veoma te�ko
dokazati tvoje po�tenje.
521
01:11:58,864 --> 01:12:01,864
To se i na tebe odnosi,
Danijelse.
522
01:12:03,394 --> 01:12:06,394
Kao i na tvoju banku.
523
01:12:13,737 --> 01:12:19,825
Imam predlog. Ti si �ovek za koga
Danijels ka�e da bi zaradio para.
524
01:12:20,832 --> 01:12:23,832
Odli�na prilika.
525
01:12:25,563 --> 01:12:28,368
Uzmi cigaru, prijatelju.
526
01:12:28,369 --> 01:12:32,850
Treba samo da preda� poruku
Ringu, trebalo bi da je lako.
527
01:12:38,110 --> 01:12:41,667
Zanima me samo iz jednog
razloga, a to je moja �ena.
528
01:12:42,320 --> 01:12:46,116
�eli ne�to, a kad ona ne�to
�eli to mora da bude.
529
01:12:47,010 --> 01:12:50,134
Koliko bih dobio?
-100 dolara.
530
01:12:50,858 --> 01:12:52,541
To nije mnogo.
531
01:12:52,542 --> 01:12:56,338
Reskira�u �ivot
da bih na�ao Ringa.
532
01:12:56,431 --> 01:12:58,635
150.
533
01:13:00,439 --> 01:13:03,084
Da, mo�e...
534
01:13:03,085 --> 01:13:06,085
Valjda �e biti dovoljno.
535
01:13:12,386 --> 01:13:15,386
�ta ho�e� da mu ka�em?
536
01:13:27,940 --> 01:13:30,264
Kako divna dobrodo�lica...
537
01:13:36,075 --> 01:13:39,598
Baci pi�tolj!
-Ionako nije napunjen.
538
01:13:39,683 --> 01:13:42,683
I dr�i ruke gore!
539
01:13:44,155 --> 01:13:46,479
Mogu li sada da govorim?
540
01:13:46,480 --> 01:13:49,165
�ta ho�e�?
-Ja?
541
01:13:49,166 --> 01:13:51,290
Ni�ta.
542
01:13:51,291 --> 01:13:56,900
Ali Danijels, bankar �eli ne�to.
Ne krivite glasnika...
543
01:13:56,983 --> 01:14:03,186
...ka�e da �e ti stradati �ena
ukoliko ne preda� tapije.
544
01:14:03,958 --> 01:14:07,676
A Volkom, i on ima poruku...
545
01:14:08,528 --> 01:14:14,572
...re�e da je Vili, tvoj de�ak,
siguran. Za sada.
546
01:14:14,662 --> 01:14:18,949
I da je na tvojoj strani. Ali Danijels
sumnja da ne�to nije u redu.
547
01:14:19,032 --> 01:14:21,035
Zavr�io sam.
-Upucaj ga.
548
01:14:21,036 --> 01:14:24,479
Hej, stani!
�ta je sa tobom?
549
01:14:24,564 --> 01:14:28,360
Ho�e� da me ubije�?
Navali onda, ubij me!
550
01:14:28,452 --> 01:14:31,452
A, vidi�?
551
01:14:31,980 --> 01:14:35,697
Razume, inteligentan je.
552
01:14:35,788 --> 01:14:40,954
Ne�to bih ti rekao, a mislim
da mi je to i du�nost.
553
01:14:42,804 --> 01:14:46,646
Saznao sam kako
misle da te napadnu.
554
01:14:46,732 --> 01:14:51,692
Samo je pitanje cene.
-Dovedi ga u na�e skrovi�te.
555
01:15:02,407 --> 01:15:05,531
Mogu li da spustim ruke?
-Spusti ih.
556
01:15:05,614 --> 01:15:08,614
Mogu li da podignem �e�ir?
-Podigni ga.
557
01:15:08,661 --> 01:15:11,661
Ali ovo je za mene.
558
01:15:12,268 --> 01:15:15,268
Idemo.
559
01:15:16,879 --> 01:15:19,163
Slu�aj...
560
01:15:19,164 --> 01:15:22,164
Misli� li da mo�e� da nam
nabavi� dinamit?
561
01:15:23,934 --> 01:15:27,172
Samo je pitanje novca.
562
01:15:43,738 --> 01:15:47,580
Da li je sve spremno?
-Da, Alonso je odradio dobar posao.
563
01:15:47,666 --> 01:15:50,710
Se�a� se svega, zar ne?
-Ne brini.
564
01:15:50,793 --> 01:15:54,076
Ovog puta bih
da ti po�elim sre�u.
565
01:15:54,161 --> 01:15:57,444
Mo�da ovog puta ne bude lako.
566
01:15:57,528 --> 01:16:01,290
Ne govori tako. Bi�e lako.
567
01:16:03,341 --> 01:16:06,579
Vidimo se, Tome.
568
01:16:36,602 --> 01:16:39,602
Gde je de�ak?
569
01:16:50,393 --> 01:16:53,393
Gde je Danijels?
-U salunu.
570
01:17:04,945 --> 01:17:09,790
Dolazi Ringo.
-Sredi�u te kasnije!
571
01:17:15,412 --> 01:17:17,759
�erife, ovo nam je
poslednja �ansa.
572
01:17:19,463 --> 01:17:23,020
Ringo mora da nam da tapije.
573
01:17:23,632 --> 01:17:27,920
Saznaj gde su sakrivene,
to je tvoj posao.
574
01:17:29,204 --> 01:17:31,368
Osim ako niste
jo� uvek prijatelji.
575
01:17:31,369 --> 01:17:33,493
Ba� me zanima da saznam.
576
01:17:33,494 --> 01:17:36,857
Natera�u ga, ako budem morao.
577
01:17:36,941 --> 01:17:39,941
Veruj mi!
578
01:17:57,587 --> 01:18:00,791
Ringo!
Be�i odavde, ubi�e te!
579
01:18:00,874 --> 01:18:03,918
Ne misli na mene!
580
01:18:04,219 --> 01:18:09,571
Spasi se!
Idi dok mo�e�, Ringo!
581
01:18:13,166 --> 01:18:18,861
Ne mogu vi�e! Ne mogu!
582
01:18:19,573 --> 01:18:22,573
Evo me, D�ejn!
583
01:18:44,026 --> 01:18:47,344
Nemojte ga ubiti!
Sa�ekajte da ostane bez municije.
584
01:18:49,391 --> 01:18:52,391
U�i unutra, D�ejn!
Bi�e� bezbedna tamo.
585
01:18:56,286 --> 01:18:58,129
Mama!
-Vili!
586
01:18:58,130 --> 01:19:01,448
Hajde, po�uri!
Sagni se.
587
01:19:59,585 --> 01:20:02,585
Mo�e!
588
01:20:50,738 --> 01:20:53,738
Ringo, pazi!
589
01:21:03,446 --> 01:21:06,446
Sanderse!
590
01:21:19,769 --> 01:21:23,702
Ringo, treba mi samo jedno!
Tapije!
591
01:22:17,226 --> 01:22:20,863
Gde su tapije?
-Prona�i ih!
592
01:22:20,954 --> 01:22:23,759
Ho�e� da igramo igru za tapije?
593
01:22:23,760 --> 01:22:27,842
�ta je tvoj ulog?
-Moj �ivot i zlato!
594
01:22:27,929 --> 01:22:30,929
Ne interesuje me zlato!
595
01:22:31,297 --> 01:22:34,142
Koju igru?
596
01:22:34,143 --> 01:22:37,143
Razmena metaka.
597
01:23:17,198 --> 01:23:20,198
Jesi li spreman?
598
01:23:23,010 --> 01:23:26,010
Spreman sam!
599
01:23:42,413 --> 01:23:45,413
Zna�i tako?
600
01:23:58,310 --> 01:24:01,213
Izgleda da ne mogu
da te pogodim, Ringo!
601
01:24:08,791 --> 01:24:11,995
Gotov si, Ringo.
602
01:24:13,361 --> 01:24:17,204
Reci mi gde su tapije
ili �u te ubiti!
603
01:24:30,960 --> 01:24:34,962
Ringo, ovo nam je
poslednja �ansa.
604
01:24:46,193 --> 01:24:49,193
Ringo!
605
01:24:54,339 --> 01:24:55,494
Frenk, sada si moj!
606
01:24:56,135 --> 01:25:00,775
Nikada te ne bih ubio, Ringo.
Ringo, pazi! To je Danijels!
607
01:25:07,801 --> 01:25:10,801
Danijelse...
Danijelse!
608
01:25:21,190 --> 01:25:24,190
Ringo!
609
01:26:57,161 --> 01:27:00,161
Deda...
610
01:27:04,173 --> 01:27:07,678
Preveo bez filmske podloge preko
sumnjivog engleskog prevoda - zizu1109
611
01:27:07,679 --> 01:27:12,421
K R A J
Preradio za verziju na engleskom: M. M.
612
01:27:15,421 --> 01:27:19,421
Preuzeto sa www.titlovi.com44775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.