All language subtitles for chicago.fire.s07e09.1080p.web.h264-memento

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,407 --> 00:00:01,457 We're friends. 2 00:00:01,943 --> 00:00:03,409 I mean, you, maybe. 3 00:00:03,433 --> 00:00:05,161 But he's got his eye on more. 4 00:00:05,185 --> 00:00:06,662 Now just so you know, Kelly, 5 00:00:06,686 --> 00:00:08,114 I'll never be out of her life. 6 00:00:08,138 --> 00:00:11,167 He lifted an entire chimney up 7 00:00:11,191 --> 00:00:12,835 - by himself. - Really? 8 00:00:12,859 --> 00:00:14,337 - They weren't there. - Work with us, Cruz. 9 00:00:14,361 --> 00:00:15,338 We're trying to make you look good 10 00:00:15,362 --> 00:00:16,756 in front of your lady. 11 00:00:16,780 --> 00:00:19,175 He doesn't need any help on that front. 12 00:00:19,199 --> 00:00:21,844 It's been a while since Gabby and I split up. 13 00:00:21,868 --> 00:00:23,496 Remember Naomi Graham? 14 00:00:23,520 --> 00:00:24,831 I was thinking I'd give her a call. 15 00:00:24,855 --> 00:00:26,549 This thing with Grandbrook Trailers? 16 00:00:26,573 --> 00:00:27,667 I don't think it's over. 17 00:00:27,691 --> 00:00:29,168 I'd like to come along, 18 00:00:29,192 --> 00:00:31,473 if you think you could use some help. 19 00:00:34,698 --> 00:00:37,643 Which means Grandbrook repackaged their inventory, 20 00:00:37,667 --> 00:00:39,095 shipped the stock to Indiana 21 00:00:39,119 --> 00:00:41,564 using a shell company as camouflage, 22 00:00:41,588 --> 00:00:43,149 and just, what? 23 00:00:43,173 --> 00:00:47,403 Unloaded them, consumer safety be damned? 24 00:00:47,427 --> 00:00:48,688 Looks that way to me. 25 00:00:48,712 --> 00:00:50,323 These people must be dead inside. 26 00:00:50,347 --> 00:00:51,357 No conscience. 27 00:00:51,381 --> 00:00:52,358 Yep. 28 00:00:52,382 --> 00:00:53,576 It's pretty dark. 29 00:00:53,600 --> 00:00:55,411 This is why I got into journalism. 30 00:00:55,435 --> 00:00:57,613 It's not chasing a story, which is... 31 00:00:57,637 --> 00:00:59,916 okay, yeah, that is what it is. But! 32 00:00:59,940 --> 00:01:04,309 I love taking down these untouchable bastards. 33 00:01:05,061 --> 00:01:07,506 You always wanted to be a reporter? 34 00:01:07,530 --> 00:01:08,875 No. 35 00:01:08,899 --> 00:01:11,878 I got recruited to run cross-country at Mizzou. 36 00:01:11,902 --> 00:01:16,966 Took Journalism 101 for an easy A and got hooked. 37 00:01:16,990 --> 00:01:19,018 My parents wanted to murder me. 38 00:01:19,042 --> 00:01:21,971 "Journalism's dying. There's no jobs," but... 39 00:01:21,995 --> 00:01:23,723 Whatever, I never listened to anything they said. 40 00:01:26,416 --> 00:01:27,727 Oh, man. 41 00:01:27,751 --> 00:01:28,978 I gotta get a move on. 42 00:01:29,002 --> 00:01:31,480 I'm on shift in eight hours. 43 00:01:31,504 --> 00:01:33,149 Well, the last bite's mine. 44 00:01:33,173 --> 00:01:35,484 Mm. I'll have to be quicker next time. 45 00:01:35,508 --> 00:01:37,164 No chance. 46 00:01:39,000 --> 00:01:45,074 47 00:01:57,100 --> 00:01:58,591 Those are the best. 48 00:01:58,615 --> 00:02:00,559 Is there any place you can get those 49 00:02:00,583 --> 00:02:01,978 besides the commissary? 50 00:02:02,002 --> 00:02:05,264 The guy at the register is such a weirdo. 51 00:02:05,288 --> 00:02:06,732 Oh, that's Dennis. 52 00:02:06,756 --> 00:02:09,602 You know, if you ask him to explain the difference 53 00:02:09,626 --> 00:02:12,438 between the inner layer and the outer shell of bunker gear, 54 00:02:12,462 --> 00:02:13,823 he'll love you forever. 55 00:02:13,847 --> 00:02:15,441 He might even give you a fleece on the house. 56 00:02:15,465 --> 00:02:16,787 That's good to know. 57 00:02:17,434 --> 00:02:18,828 Morning. 58 00:02:18,852 --> 00:02:20,874 - Hey. - I'll see you two out there. 59 00:02:21,471 --> 00:02:23,001 Mm-hmm. 60 00:02:26,609 --> 00:02:28,704 How did it all go? 61 00:02:28,728 --> 00:02:30,456 Good. I took the rest of Benny's stuff 62 00:02:30,480 --> 00:02:32,792 to Goodwill on Saturday, 63 00:02:32,816 --> 00:02:34,680 then spent yesterday on the couch. 64 00:02:36,987 --> 00:02:39,966 Hey, so the Blackhawks are at home tomorrow night. 65 00:02:39,990 --> 00:02:41,384 What do you say we go to a game? 66 00:02:41,408 --> 00:02:42,980 Get some dinner first? 67 00:02:43,827 --> 00:02:45,054 - Yeah. - Yeah? 68 00:02:45,078 --> 00:02:47,223 Well, actually, I was gonna ask you 69 00:02:47,247 --> 00:02:48,307 about tomorrow too. 70 00:02:48,331 --> 00:02:49,775 Uh, Tyler texted me. 71 00:02:49,799 --> 00:02:51,027 - Tyler. - And he's in town. 72 00:02:51,051 --> 00:02:52,862 He's, uh, he's trying to close a deal 73 00:02:52,886 --> 00:02:54,146 on that football prospect, 74 00:02:54,170 --> 00:02:56,949 and so I was thinking that we could all 75 00:02:56,973 --> 00:02:59,402 go out, get drinks, dinner, whatever. 76 00:02:59,426 --> 00:03:01,487 I... I'm telling you, Kelly. 77 00:03:01,511 --> 00:03:03,834 - You'd like him. - Not interested. 78 00:03:05,849 --> 00:03:07,960 Seriously, you're still hung up on this? 79 00:03:18,194 --> 00:03:19,672 Everything okay? 80 00:03:19,696 --> 00:03:21,351 Yeah, everything's perfect. 81 00:03:28,671 --> 00:03:29,932 - Uh-uh. No. - Speak! 82 00:03:29,956 --> 00:03:31,517 Guys, stop. 83 00:03:31,541 --> 00:03:32,818 Shh! 84 00:03:32,842 --> 00:03:34,687 - Tuesday. - Hey, hey, hey, hey, hey. 85 00:03:34,711 --> 00:03:37,409 No barking. There's no barking. 86 00:03:38,467 --> 00:03:39,449 Chief. 87 00:03:39,682 --> 00:03:40,860 Um, I know what you're gonna say. 88 00:03:40,884 --> 00:03:42,828 This is a firehouse, not a kennel. 89 00:03:42,852 --> 00:03:44,196 But here's the thing. 90 00:03:44,220 --> 00:03:46,115 Look, Tuesday's got separation anxiety, 91 00:03:46,139 --> 00:03:48,667 which sounds crazy, but is a very real thing, 92 00:03:48,691 --> 00:03:50,753 especially in purebreds. 93 00:03:50,777 --> 00:03:52,171 But I've got her on the waitlist 94 00:03:52,195 --> 00:03:54,540 for an affordable doggy daycare. 95 00:03:54,564 --> 00:03:55,844 - And... - Ritter. 96 00:03:59,402 --> 00:04:02,181 She is about the cutest thing I've ever seen. 97 00:04:02,205 --> 00:04:04,603 You can go ahead and take her off that waitlist. 98 00:04:05,208 --> 00:04:07,543 She can stay any time she likes. 99 00:04:07,567 --> 00:04:08,597 Hey. 100 00:04:08,621 --> 00:04:10,069 You know, we haven't had a breath of fresh air 101 00:04:10,093 --> 00:04:12,358 - since Pouch. - There was Mr. Sprinkle... 102 00:04:12,382 --> 00:04:13,462 Shh. 103 00:04:13,542 --> 00:04:15,061 You know, firehouses and Dalmatians, 104 00:04:15,085 --> 00:04:16,615 they go together like... 105 00:04:17,303 --> 00:04:19,565 cookies and milk. 106 00:04:19,589 --> 00:04:21,244 Hey, Chloe. 107 00:04:21,841 --> 00:04:23,285 Oh, yeah? 108 00:04:23,309 --> 00:04:24,820 Okay, hold on. I'll put you on speaker phone. 109 00:04:24,844 --> 00:04:26,489 Hey, guys, guys. Listen up. 110 00:04:26,513 --> 00:04:27,957 What's up, 51? 111 00:04:27,981 --> 00:04:29,458 - Hey, Chloe. - Hey. 112 00:04:29,482 --> 00:04:32,244 Hey, so I'm on 57 out by the Walmart 113 00:04:32,268 --> 00:04:33,746 and there's a pastry shop that just opened up 114 00:04:33,770 --> 00:04:34,747 one exit away. 115 00:04:34,771 --> 00:04:36,294 Would anyone like to get 116 00:04:36,319 --> 00:04:37,883 their order in? Because I'm delivering. 117 00:04:37,907 --> 00:04:41,587 Okay. 118 00:04:41,611 --> 00:04:43,222 She can't hear all of you at the same time. 119 00:04:43,246 --> 00:04:44,807 - One at a time... - Okay, okay, okay. 120 00:04:44,831 --> 00:04:47,510 I got scone, turnover, eclairs... 121 00:04:47,534 --> 00:04:48,928 Now what is this guy doing? 122 00:04:48,952 --> 00:04:50,062 Oh, my... 123 00:04:51,621 --> 00:04:53,026 Chloe? 124 00:04:54,457 --> 00:04:55,814 Chloe. 125 00:04:58,211 --> 00:04:59,939 Chloe? 126 00:05:01,548 --> 00:05:03,242 Truck 81, Squad 3, 127 00:05:03,266 --> 00:05:07,696 Engine 51, multiple vehicle accident, Highway 57, 128 00:05:07,720 --> 00:05:08,781 mile marker 19. 129 00:05:31,878 --> 00:05:33,949 Chloe! 130 00:05:40,044 --> 00:05:46,963 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 131 00:05:49,763 --> 00:05:51,808 Chloe! 132 00:05:52,561 --> 00:05:54,456 Guys, let's get the jaws over here. 133 00:05:54,480 --> 00:05:55,457 Copy. 134 00:05:58,017 --> 00:05:59,926 Come on, Chloe, come on. 135 00:06:05,491 --> 00:06:07,002 Hey, hey, buddy. You okay? 136 00:06:07,026 --> 00:06:09,221 - It's just a cut. - Let me see. 137 00:06:09,245 --> 00:06:10,722 Yeah. 138 00:06:10,746 --> 00:06:12,724 Yeah, you'll be fine. Just keep pressure on it. 139 00:06:12,748 --> 00:06:15,010 Go see the paramedics. Make sure you don't need stitches. 140 00:06:15,034 --> 00:06:16,678 Hey, you haven't seen a, uh, 141 00:06:16,702 --> 00:06:17,929 brunette in a blue SUV? 142 00:06:17,953 --> 00:06:19,681 - What? - Never mind. 143 00:06:19,705 --> 00:06:22,067 Chloe! Chloe! 144 00:06:22,091 --> 00:06:24,102 Get some cribbing here to stabilize this truck! 145 00:06:24,126 --> 00:06:26,453 - Don't let it tip over. - Copy that. 146 00:06:27,263 --> 00:06:31,076 Hey, you all right in there? Okay, just take it easy... 147 00:06:31,100 --> 00:06:32,077 Chloe. 148 00:06:32,101 --> 00:06:33,412 Chloe. 149 00:06:33,436 --> 00:06:34,863 Chloe! 150 00:06:34,887 --> 00:06:37,749 Oh, gosh! 151 00:06:40,609 --> 00:06:42,427 All right, Ritter, hit it! 152 00:06:43,779 --> 00:06:46,341 Man the crosslay. 153 00:06:55,408 --> 00:06:56,802 Oh, no. 154 00:06:56,826 --> 00:06:57,936 Chloe? 155 00:06:57,960 --> 00:06:59,819 Chloe! 156 00:07:01,380 --> 00:07:03,323 Chloe! 157 00:07:03,883 --> 00:07:05,227 Come on! 158 00:07:05,251 --> 00:07:06,361 Chloe. Baby. 159 00:07:06,385 --> 00:07:08,203 Come on, baby. Talk to me. 160 00:07:10,890 --> 00:07:12,284 Kidd, we need the jaws. 161 00:07:12,308 --> 00:07:14,369 Tony, cutters and rams too. Hurry! 162 00:07:14,393 --> 00:07:15,904 - Copy that. - Cruz. Cruz. 163 00:07:15,928 --> 00:07:18,296 Stand back. Stand back. 164 00:07:20,015 --> 00:07:21,626 Her pulse is barely there. 165 00:07:21,650 --> 00:07:23,545 Okay, let's hurry then. 166 00:07:23,569 --> 00:07:26,391 Hang in there, baby. Hang in there. 167 00:07:28,908 --> 00:07:30,052 All right, Casey. 168 00:07:30,076 --> 00:07:31,887 Chief, we're gonna need a Medevac. 169 00:07:31,911 --> 00:07:34,339 Battalion 25 to Main. 170 00:07:34,363 --> 00:07:35,891 Requesting one Medevac helicopter 171 00:07:35,915 --> 00:07:38,024 for one female red. 172 00:07:38,751 --> 00:07:40,145 We'll make a landing zone 173 00:07:40,169 --> 00:07:41,730 at the north end of the accident scene. 174 00:07:41,754 --> 00:07:44,015 Copy that, Battalion 25. 175 00:07:53,182 --> 00:07:54,409 Hey, hey, back up. Back up. 176 00:07:54,433 --> 00:07:56,121 Let 'em work. Let 'em work, Cruz. 177 00:08:04,026 --> 00:08:05,969 Let's get a back board. 178 00:08:07,279 --> 00:08:08,840 - Seatbelt... - You're all right. 179 00:08:08,864 --> 00:08:09,925 You're all right. 180 00:08:09,949 --> 00:08:11,600 All right, let's get her. 181 00:08:14,432 --> 00:08:15,993 Watch her head. 182 00:08:16,018 --> 00:08:19,247 It's okay, baby. You're gonna be okay. 183 00:08:23,862 --> 00:08:25,390 Okay, let's go. 184 00:08:27,583 --> 00:08:29,027 Okay, on three. 185 00:08:29,051 --> 00:08:32,202 - One, two, three. - It's okay, baby, we got you. 186 00:08:35,007 --> 00:08:36,378 Let's move it. 187 00:08:39,145 --> 00:08:40,750 Come on, let's go. 188 00:08:50,906 --> 00:08:53,357 Hang in there, baby, okay? You're gonna be all right. 189 00:09:05,037 --> 00:09:06,404 Come on. 190 00:09:13,929 --> 00:09:15,407 Okay. 191 00:09:15,431 --> 00:09:17,842 Let's assist any way that we can. 192 00:09:17,866 --> 00:09:19,945 Make sure these people are taken care of. 193 00:09:19,969 --> 00:09:22,274 - Casey, cover for me. - Copy that, Chief. 194 00:09:22,298 --> 00:09:23,615 Joe. 195 00:09:23,639 --> 00:09:25,000 Come on. 196 00:09:25,024 --> 00:09:26,418 I'll drive you to Med. 197 00:09:34,366 --> 00:09:35,488 Excuse me. 198 00:09:35,512 --> 00:09:37,012 - Yes? - A woman was air-lifted in, 199 00:09:37,036 --> 00:09:38,013 Chloe Allen? 200 00:09:38,037 --> 00:09:39,431 She was in pretty bad shape. 201 00:09:39,455 --> 00:09:40,515 Are you family? 202 00:09:40,539 --> 00:09:42,017 No, I'm, uh... 203 00:09:42,041 --> 00:09:43,518 Uh, we're the ones who, uh... 204 00:09:43,542 --> 00:09:46,271 She's a friend of the firehouse. 205 00:09:46,295 --> 00:09:48,223 She's here, but I'm afraid I don't have an update. 206 00:09:48,247 --> 00:09:49,558 I'll let you know if I hear anything. 207 00:09:49,582 --> 00:09:50,824 Thank you, ma'am. 208 00:09:51,550 --> 00:09:52,992 So Joe, 209 00:09:53,952 --> 00:09:56,648 does Chloe have any family that we should... 210 00:09:56,672 --> 00:09:58,950 Oh, God. Oh. 211 00:09:58,974 --> 00:10:00,118 I haven't met them. 212 00:10:00,142 --> 00:10:01,870 It's still so... 213 00:10:01,894 --> 00:10:02,871 I... 214 00:10:02,895 --> 00:10:05,123 I can call the office, see if they can alert them. 215 00:10:05,147 --> 00:10:06,541 Oh, God, I'm so stupid. 216 00:10:06,565 --> 00:10:07,959 That's the first thing I should have done. 217 00:10:07,983 --> 00:10:09,127 Joe... 218 00:10:09,151 --> 00:10:10,795 Just call her office. 219 00:10:16,275 --> 00:10:17,886 - Hey, Chief. - Hey. 220 00:10:17,910 --> 00:10:19,504 We get an update? 221 00:10:19,528 --> 00:10:21,389 Joe is trying to contact her family 222 00:10:21,413 --> 00:10:23,308 but so far no word on her condition. 223 00:10:23,332 --> 00:10:24,726 Highway's moving again. 224 00:10:24,750 --> 00:10:26,311 I took the rigs out of service. 225 00:10:26,335 --> 00:10:28,146 Right. We'll just park it here 226 00:10:28,170 --> 00:10:30,155 and wait for news. 227 00:10:31,624 --> 00:10:33,852 Too many trips to this waiting room lately. 228 00:10:33,876 --> 00:10:36,035 Yeah. Agreed. 229 00:10:39,632 --> 00:10:40,859 Hey, Chap. 230 00:10:40,883 --> 00:10:43,028 Is everyone okay? Uh... 231 00:10:43,052 --> 00:10:44,195 It's Joe Cruz's girlfriend. 232 00:10:44,219 --> 00:10:45,280 She's in critical. 233 00:10:45,304 --> 00:10:47,365 It was a highway accident. 234 00:10:47,389 --> 00:10:49,167 Okay. I'll see if I can get an update. 235 00:10:49,191 --> 00:10:50,306 Chaplain. 236 00:10:50,330 --> 00:10:52,302 Her name is Chloe Allen. 237 00:10:56,148 --> 00:10:57,592 Hey, I got your message. 238 00:10:57,616 --> 00:10:59,094 Hey. 239 00:10:59,118 --> 00:11:00,685 Is Chloe okay? 240 00:11:01,153 --> 00:11:03,354 We're waiting on more information. 241 00:11:04,206 --> 00:11:05,433 I, um... 242 00:11:05,457 --> 00:11:06,851 I talked to Gayle in the office 243 00:11:06,875 --> 00:11:09,054 and, uh, she's gonna call Chloe's mom and dad. 244 00:11:09,078 --> 00:11:11,139 Turns out she knows them pretty well. 245 00:11:11,163 --> 00:11:12,857 They're up in Evanston. 246 00:11:12,881 --> 00:11:14,059 Hey, hey. 247 00:11:14,083 --> 00:11:15,527 Hey, listen. 248 00:11:15,551 --> 00:11:17,228 Look, I know I don't know Chloe that well. 249 00:11:17,252 --> 00:11:19,281 But I know in my heart of hearts 250 00:11:19,305 --> 00:11:20,699 she's gonna make it. 251 00:11:20,723 --> 00:11:23,124 She's wonderful and she's gonna make it. 252 00:11:24,843 --> 00:11:26,204 Okay, so I just found out 253 00:11:26,228 --> 00:11:28,373 Ms. Allen has an intracerebral bleed. 254 00:11:28,397 --> 00:11:29,574 We're rushing her into emergency surgery 255 00:11:29,598 --> 00:11:31,710 - on the third floor... - Okay. 256 00:11:49,702 --> 00:11:50,762 Chloe? 257 00:11:50,786 --> 00:11:51,763 Hey. 258 00:11:51,787 --> 00:11:53,064 Hey, listen to me. 259 00:11:53,088 --> 00:11:54,432 You come through this, you hear me? 260 00:11:54,456 --> 00:11:55,567 You come through this 261 00:11:55,591 --> 00:11:57,402 and you come back to me, okay? 262 00:11:57,426 --> 00:11:58,570 'Cause you're the best thing that's happened to me 263 00:11:58,594 --> 00:11:59,938 in a really long time, all right? 264 00:11:59,962 --> 00:12:01,439 Just please. 265 00:12:01,463 --> 00:12:02,524 - Step back, sir. - Just come back to me, please, 266 00:12:02,548 --> 00:12:04,165 - okay? - Step back. 267 00:12:17,580 --> 00:12:18,888 How's it looking? 268 00:12:22,586 --> 00:12:23,935 Not sure. 269 00:12:25,103 --> 00:12:26,733 We'll stay here as long as you like. 270 00:12:29,260 --> 00:12:31,109 Uh... 271 00:12:33,264 --> 00:12:35,458 Uh, no. Um... 272 00:12:35,864 --> 00:12:37,494 Get back to 51, and... 273 00:12:37,518 --> 00:12:39,746 put the rigs back in service. I'll, uh... 274 00:12:39,770 --> 00:12:41,953 I'll call you as soon as I know anything. 275 00:12:43,496 --> 00:12:44,918 Are you sure, Joe? 276 00:12:45,356 --> 00:12:46,435 Yeah. 277 00:12:46,459 --> 00:12:47,337 Yeah, it's, uh... 278 00:12:47,361 --> 00:12:49,556 Does Chicago no good for the best firefighters 279 00:12:49,580 --> 00:12:52,092 in the city to be waiting around here. 280 00:12:52,116 --> 00:12:54,761 Okay, but the moment you hear anything... 281 00:12:54,966 --> 00:12:56,301 Let us know. 282 00:12:56,870 --> 00:12:58,303 Will do. 283 00:12:59,637 --> 00:13:01,180 81. 284 00:13:07,270 --> 00:13:09,355 She'll get through this. 285 00:13:16,279 --> 00:13:18,084 We're looking for Chloe Allen. 286 00:13:18,108 --> 00:13:20,870 Let me just check and see where they've taken her. 287 00:13:20,894 --> 00:13:23,173 Uh... Earl and Janine? 288 00:13:23,197 --> 00:13:24,791 Yes? 289 00:13:24,815 --> 00:13:26,666 I'm Joe Cruz. 290 00:13:26,690 --> 00:13:28,330 Um, I'm a friend of your daughter's. 291 00:13:28,354 --> 00:13:29,503 We know who you are. 292 00:13:29,527 --> 00:13:31,753 Chloe's been talking about you nonstop. 293 00:13:34,255 --> 00:13:35,769 Um... 294 00:13:37,244 --> 00:13:40,929 - Please have a seat. - Okay. 295 00:13:44,635 --> 00:13:46,179 Let's run by Panera on the way back 296 00:13:46,203 --> 00:13:47,564 and pick up sandwiches for everyone. 297 00:13:47,588 --> 00:13:49,899 We hadn't had breakfast since, uh... 298 00:13:49,923 --> 00:13:51,606 Emily! 299 00:13:53,149 --> 00:13:54,734 Dr. Enright. 300 00:13:57,195 --> 00:13:59,765 I'll be in the back checking supplies. 301 00:14:01,511 --> 00:14:03,038 Hey, listen, I'm glad I ran into you. 302 00:14:03,062 --> 00:14:04,623 I don't normally work at Chicago Med. 303 00:14:04,647 --> 00:14:05,991 You're at Lakeshore. 304 00:14:06,015 --> 00:14:08,293 Since I became the dean of the medical school 305 00:14:08,317 --> 00:14:11,213 at Northwestern, they want me to expand my scope. 306 00:14:11,237 --> 00:14:12,665 Dean? 307 00:14:12,689 --> 00:14:15,050 Wow, congratulations. 308 00:14:15,074 --> 00:14:16,506 That's... 309 00:14:16,993 --> 00:14:19,505 Congratulations. 310 00:14:19,529 --> 00:14:21,306 I just wanted to tell you 311 00:14:21,330 --> 00:14:24,593 I was heartened to see you in a paramedic's uniform. 312 00:14:24,617 --> 00:14:27,563 Many men and women in your situation 313 00:14:27,587 --> 00:14:30,687 would have run away from a medical career. 314 00:14:31,924 --> 00:14:34,774 Caring for patients is what I love doing. 315 00:14:35,211 --> 00:14:36,526 That never changed. 316 00:14:38,598 --> 00:14:41,493 I was the dissenting vote on your expulsion. 317 00:14:41,517 --> 00:14:43,862 I recognized then, as I do now... 318 00:14:43,886 --> 00:14:46,369 you were caring for your mother. 319 00:14:46,723 --> 00:14:49,414 Burning a candle at both ends. 320 00:14:50,373 --> 00:14:54,590 The board failed to take those circumstances into account. 321 00:14:56,532 --> 00:14:58,127 Thank you for saying so. 322 00:14:58,151 --> 00:15:01,213 But I've put all of that behind me. 323 00:15:01,237 --> 00:15:02,385 And I'm... 324 00:15:02,822 --> 00:15:04,512 I'm great now. 325 00:15:07,432 --> 00:15:11,724 I would like you to consider re-enrolling. 326 00:15:11,748 --> 00:15:15,728 We meed more doctors with your kind of passion. 327 00:15:15,752 --> 00:15:16,895 Think about it. 328 00:15:16,919 --> 00:15:19,402 Then come see me in my office. 329 00:15:31,100 --> 00:15:32,804 You heard that. 330 00:15:32,828 --> 00:15:34,459 Mm-hmm. 331 00:15:36,294 --> 00:15:37,754 What'd you think? 332 00:15:39,213 --> 00:15:40,753 I think... 333 00:15:40,777 --> 00:15:42,967 you have a lot to consider. 334 00:16:01,826 --> 00:16:03,133 Good news. 335 00:16:03,512 --> 00:16:05,907 Chloe's out of surgery and in recovery. 336 00:16:06,018 --> 00:16:07,663 We were able to decrease the swelling 337 00:16:07,687 --> 00:16:08,914 in the area around her brain, 338 00:16:08,938 --> 00:16:10,916 and her O2 stats and blood pressure 339 00:16:10,940 --> 00:16:12,284 are stabilized and normal. 340 00:16:12,308 --> 00:16:13,456 Oh, thank God. 341 00:16:14,222 --> 00:16:15,817 Can we see her? 342 00:16:16,062 --> 00:16:18,257 Let's wait a couple hours until the anesthesia... 343 00:16:18,281 --> 00:16:21,343 Please, Dr. Keathley, these are Chloe's parents. 344 00:16:21,367 --> 00:16:23,536 They didn't get to see her before the accident. 345 00:16:23,560 --> 00:16:25,631 Even a few minutes 346 00:16:25,655 --> 00:16:27,633 while she sleeps would... 347 00:16:27,657 --> 00:16:29,305 do them a world of good. 348 00:16:30,459 --> 00:16:31,720 Okay. 349 00:16:31,744 --> 00:16:33,267 Just a few minutes. 350 00:16:33,796 --> 00:16:35,144 Come with me. 351 00:16:37,967 --> 00:16:40,167 - Thank you. - You're welcome. 352 00:16:43,890 --> 00:16:46,030 Chaplain? Uh, Kyle? 353 00:16:47,448 --> 00:16:49,488 That was a very nice thing that you did. 354 00:16:49,992 --> 00:16:51,744 Always here to help. 355 00:16:55,484 --> 00:16:57,875 - I'm gonna go call the guys. - Sure thing. 356 00:17:04,493 --> 00:17:06,471 Yeah, great. 357 00:17:06,495 --> 00:17:07,923 Good news, everyone. 358 00:17:07,947 --> 00:17:10,972 Chloe is out of surgery and in stable condition. 359 00:17:12,014 --> 00:17:13,478 - Thank God. - What do you think, Captain? 360 00:17:13,502 --> 00:17:14,897 Ready to go back into service? 361 00:17:14,921 --> 00:17:16,894 After that news? Hell yeah. 362 00:17:17,590 --> 00:17:19,063 I'll call it in. 363 00:17:21,627 --> 00:17:22,988 Hey, hey. 364 00:17:23,012 --> 00:17:25,657 Hey. You're not gonna believe this. 365 00:17:25,681 --> 00:17:26,859 What? 366 00:17:26,883 --> 00:17:28,193 The powers that be at Grandbrook 367 00:17:28,217 --> 00:17:30,779 have agreed to a sit-down interview. 368 00:17:30,803 --> 00:17:32,030 Really? 369 00:17:32,054 --> 00:17:33,699 It's this family-run thing. 370 00:17:33,723 --> 00:17:35,000 Two brothers and a sister. 371 00:17:35,024 --> 00:17:37,786 And all three asked for me directly. 372 00:17:37,810 --> 00:17:38,787 Is that a good thing? 373 00:17:38,811 --> 00:17:40,005 I don't know. 374 00:17:40,029 --> 00:17:42,336 I'm trying to figure out their angle. 375 00:17:43,337 --> 00:17:44,760 Do you think you could come? 376 00:17:44,784 --> 00:17:46,595 I could really use your fire expertise 377 00:17:46,619 --> 00:17:48,380 if they try to gang up on me. 378 00:17:48,404 --> 00:17:49,681 Yeah, sure. What time? 379 00:17:49,705 --> 00:17:51,433 - 2:00? - I'll be there. 380 00:17:51,457 --> 00:17:53,101 I'll text you the details. 381 00:17:53,125 --> 00:17:54,140 Okay. 382 00:17:54,577 --> 00:17:56,638 I'm really liking this dynamic duo thing 383 00:17:56,662 --> 00:17:57,723 we got going. 384 00:17:57,747 --> 00:18:00,188 Me too. 385 00:18:07,056 --> 00:18:08,362 Hey. 386 00:18:08,925 --> 00:18:11,069 Have you talked to Cruz? 387 00:18:11,093 --> 00:18:13,326 Yeah, he seemed pretty upbeat. 388 00:18:14,096 --> 00:18:15,791 I told him to take the rest of the shift. 389 00:18:15,815 --> 00:18:17,376 Stay at Med. 390 00:18:17,400 --> 00:18:19,207 That's great. 391 00:18:20,436 --> 00:18:21,997 Kelly... 392 00:18:22,021 --> 00:18:24,716 This morning, if I got defensive, 393 00:18:24,740 --> 00:18:26,422 it's just because... 394 00:18:27,193 --> 00:18:28,591 Tyler! 395 00:18:29,612 --> 00:18:30,672 Hi. 396 00:18:30,696 --> 00:18:31,974 - Hey. - Oh. 397 00:18:31,998 --> 00:18:33,425 What are you... 398 00:18:33,449 --> 00:18:34,760 what are you doing here? 399 00:18:34,784 --> 00:18:35,978 Yeah, well, you never responded 400 00:18:36,002 --> 00:18:37,763 to my text about dinner, so... 401 00:18:37,787 --> 00:18:39,097 I just figured I'd swing by. 402 00:18:39,121 --> 00:18:40,732 Right. 403 00:18:40,756 --> 00:18:42,688 - Yeah. - Um... 404 00:18:43,960 --> 00:18:45,604 How's it going, man? 405 00:18:45,942 --> 00:18:47,606 All good. 406 00:18:47,630 --> 00:18:48,774 Mm. 407 00:18:48,798 --> 00:18:51,827 So are we on for tomorrow or what? 408 00:18:51,851 --> 00:18:53,612 Uh, well, um, 409 00:18:53,636 --> 00:18:55,447 I... I don't know, 410 00:18:55,471 --> 00:18:59,747 uh, because of a, uh, a schedule thing. 411 00:19:01,402 --> 00:19:03,459 Do what you want. I'll be at the game. 412 00:19:09,318 --> 00:19:10,796 So... 413 00:19:10,820 --> 00:19:12,426 you need his permission? 414 00:19:13,039 --> 00:19:14,549 Of course not. 415 00:19:14,573 --> 00:19:16,051 You sure? 416 00:19:16,075 --> 00:19:17,302 He's the one that stopped you 417 00:19:17,326 --> 00:19:18,971 from coming to the lake house last time. 418 00:19:18,995 --> 00:19:21,690 Look, he has just been in a bad place lately. 419 00:19:21,714 --> 00:19:23,025 His dad. 420 00:19:23,049 --> 00:19:25,944 - Everything, you know. - Mm-hmm. 421 00:19:25,968 --> 00:19:27,646 He's not a jealous guy. 422 00:19:27,670 --> 00:19:29,815 He... what? 423 00:19:29,839 --> 00:19:31,533 Yeah, he seemed pretty damn jealous of me 424 00:19:31,557 --> 00:19:32,818 last time I was here. 425 00:19:33,197 --> 00:19:34,991 He got right up in my face. 426 00:19:35,511 --> 00:19:36,738 What? 427 00:19:36,762 --> 00:19:38,206 I came here to say good-bye 428 00:19:38,230 --> 00:19:40,997 and your man there said I better step back. 429 00:19:42,985 --> 00:19:44,625 Stella... 430 00:19:46,022 --> 00:19:49,501 I know what you went through with Grant, and... 431 00:19:49,525 --> 00:19:52,170 the truth is, you barely made it out of that marriage alive. 432 00:19:52,194 --> 00:19:53,922 Kelly is not Grant. 433 00:19:53,946 --> 00:19:55,424 - Okay. Okay. - Okay? 434 00:19:55,448 --> 00:19:57,175 Just know 435 00:19:57,199 --> 00:19:59,348 that I care about you, okay? 436 00:20:02,088 --> 00:20:03,265 I don't ever want to see you 437 00:20:03,289 --> 00:20:05,396 go through anything like that again. 438 00:20:16,102 --> 00:20:17,992 Did you threaten Tyler? 439 00:20:21,941 --> 00:20:23,835 What the hell are you talking about? 440 00:20:23,859 --> 00:20:26,371 When he came here looking for me 441 00:20:26,395 --> 00:20:28,173 before the lake house trip, 442 00:20:28,197 --> 00:20:29,841 you got up in his face? 443 00:20:29,865 --> 00:20:31,176 Did... 444 00:20:31,200 --> 00:20:32,627 Why didn't you tell me any of that? 445 00:20:32,651 --> 00:20:34,880 He's really got you wound up over this, doesn't he? 446 00:20:34,904 --> 00:20:35,964 Tyler's not the problem. 447 00:20:35,988 --> 00:20:37,299 Hell yeah, he's the problem. 448 00:20:37,323 --> 00:20:39,017 He's been trying to make an end run around me 449 00:20:39,041 --> 00:20:40,268 to get to you since day one. 450 00:20:40,292 --> 00:20:41,803 And I know you're not blind, 451 00:20:41,827 --> 00:20:43,305 which leaves me with two options. 452 00:20:43,329 --> 00:20:45,190 Either you don't want to admit that I'm right 453 00:20:45,214 --> 00:20:47,188 or you like leading him on. 454 00:20:49,885 --> 00:20:51,150 Wow. 455 00:20:52,777 --> 00:20:56,401 Look, this, uh... this jealous, possessive thing 456 00:20:56,425 --> 00:20:59,654 that you're doing, I don't respond to that. 457 00:20:59,678 --> 00:21:02,657 Just so you know. And it has got to end. 458 00:21:02,681 --> 00:21:03,909 It's gotta end now. 459 00:21:03,933 --> 00:21:05,592 Or else we do. 460 00:21:18,840 --> 00:21:20,057 Naomi, hey. 461 00:21:20,727 --> 00:21:22,027 I was looking over the photos 462 00:21:22,052 --> 00:21:23,591 from the original trailer fire 463 00:21:23,616 --> 00:21:25,594 and I noticed there's a layer of insulation 464 00:21:25,618 --> 00:21:29,147 between the outside walls and the inside paneling. 465 00:21:29,171 --> 00:21:31,900 It's a particular type of fiberglass insulation 466 00:21:31,924 --> 00:21:33,518 which is fairly uncommon. 467 00:21:33,542 --> 00:21:34,903 Could go a long way to prove 468 00:21:34,927 --> 00:21:36,154 these are the same Grandbrook trailers 469 00:21:36,178 --> 00:21:37,655 under a different name. 470 00:21:38,214 --> 00:21:39,741 Yep. Sure. 471 00:21:39,765 --> 00:21:42,076 I'll bring everything. You got it. 472 00:21:43,769 --> 00:21:45,581 Throwing up the bat signal. 473 00:21:45,605 --> 00:21:47,206 I'm right behind you. 474 00:21:51,310 --> 00:21:52,371 I don't know. 475 00:21:52,395 --> 00:21:55,256 I have this feeling like I want to wreck things. 476 00:21:57,149 --> 00:21:59,885 I know I'm doing it but I can't stop myself. 477 00:22:00,870 --> 00:22:02,471 You mean with Kidd? 478 00:22:07,710 --> 00:22:08,887 My whole life it's like 479 00:22:08,911 --> 00:22:10,646 I've been pulled by this current. 480 00:22:12,131 --> 00:22:13,475 Whenever I try to turn around, 481 00:22:13,499 --> 00:22:15,192 swim against it, it just... 482 00:22:17,053 --> 00:22:19,029 carries me along anyway. 483 00:22:22,616 --> 00:22:24,368 Doesn't mean you quit fighting. 484 00:22:27,229 --> 00:22:29,541 People are always saying it takes a special breed 485 00:22:29,565 --> 00:22:31,000 to be a firefighter. 486 00:22:31,984 --> 00:22:33,836 And the more I think about it... 487 00:22:34,687 --> 00:22:36,298 the more I think maybe that breed 488 00:22:36,322 --> 00:22:38,841 doesn't find happiness outside the firehouse. 489 00:22:40,443 --> 00:22:43,012 Then how do you explain Herrmann and Cindy? 490 00:22:43,579 --> 00:22:45,181 Boden and Donna? 491 00:22:46,582 --> 00:22:48,058 Mouch and Trudy? 492 00:22:49,001 --> 00:22:50,394 It can be done. 493 00:22:52,171 --> 00:22:54,023 It takes work, but... 494 00:22:55,157 --> 00:22:56,609 it can be done. 495 00:23:18,634 --> 00:23:20,445 Uh... 496 00:23:20,470 --> 00:23:22,092 Who did this? 497 00:23:28,727 --> 00:23:31,852 Not funny! 498 00:23:34,533 --> 00:23:36,261 This is temporary. 499 00:23:37,755 --> 00:23:40,817 Oh. Hey, hey, uh, Cruz texted me. 500 00:23:41,053 --> 00:23:42,698 "Chloe's parents are in with her now. 501 00:23:42,722 --> 00:23:46,034 She's still unconscious, but the doctors are super hopeful." 502 00:23:46,058 --> 00:23:47,869 Hey, that's great. 503 00:23:47,893 --> 00:23:50,288 Who's going back to Med after shift? 504 00:23:50,312 --> 00:23:51,711 - I'm in. - I'm in too. 505 00:23:53,162 --> 00:23:54,722 Ambulance 61. 506 00:23:54,746 --> 00:23:56,545 Person down from unknown causes. 507 00:23:56,569 --> 00:23:58,698 5268 W Wabansia Avenue. 508 00:24:10,750 --> 00:24:12,144 Braden was playing in his room 509 00:24:12,168 --> 00:24:13,562 when I heard a loud crash and a scream. 510 00:24:13,586 --> 00:24:15,897 I went in there and he's... he's hurt bad. 511 00:24:15,921 --> 00:24:17,106 Okay, show us. 512 00:24:18,424 --> 00:24:20,651 He must have been jumping on his bed. 513 00:24:30,919 --> 00:24:32,480 He lost a lot of blood. 514 00:24:32,505 --> 00:24:34,290 Oh, God! 515 00:24:34,997 --> 00:24:36,891 Barely has a pulse. 516 00:24:36,916 --> 00:24:38,435 Where are the parents? 517 00:24:38,460 --> 00:24:40,063 At a play. They have their phones off. 518 00:24:40,088 --> 00:24:42,089 I've been leaving messages. 519 00:24:45,734 --> 00:24:48,130 We have to get him to Med. 520 00:24:50,906 --> 00:24:52,601 - What's your name? - Ashley. 521 00:24:52,625 --> 00:24:54,352 Ashley, stay here in case the parents come. 522 00:24:54,376 --> 00:24:57,022 You tell them we're taking Braden to Chicago Med. 523 00:24:57,046 --> 00:24:58,745 He's not looking good. 524 00:24:58,769 --> 00:25:00,198 I'm gonna fly, so hang on. 525 00:25:00,222 --> 00:25:01,608 Got it. 526 00:25:29,028 --> 00:25:31,528 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 527 00:25:50,760 --> 00:25:53,345 Ambulance 61 was in an accident; we're disabled. 528 00:25:53,824 --> 00:25:55,310 Ambulance 12 is ten minutes out. 529 00:25:55,349 --> 00:25:56,947 - Brett! - Are you okay? 530 00:25:56,972 --> 00:25:58,030 What happened? 531 00:25:58,054 --> 00:25:59,747 This truck in front of me dumped its load in the street. 532 00:25:59,748 --> 00:26:00,725 Our tires are blown. 533 00:26:00,749 --> 00:26:02,227 His sats are way down. 534 00:26:02,251 --> 00:26:03,395 Can't wait. 535 00:26:03,419 --> 00:26:04,797 Carry him any way you can. 536 00:26:11,045 --> 00:26:12,388 Hey! 537 00:26:14,311 --> 00:26:16,125 Hey! 538 00:26:16,149 --> 00:26:17,859 Stop! Hey! 539 00:26:17,883 --> 00:26:20,278 Stop! What the... 540 00:26:20,302 --> 00:26:23,331 Stop! 541 00:26:23,355 --> 00:26:24,449 What are you doing, lady? 542 00:26:24,473 --> 00:26:25,834 I need to borrow your truck. 543 00:26:25,858 --> 00:26:28,291 It's a medical emergency. Please, hop out. 544 00:26:28,315 --> 00:26:29,963 Come on! 545 00:26:31,530 --> 00:26:33,117 Foster! 546 00:26:41,957 --> 00:26:43,585 - You good? - Yeah. 547 00:26:45,878 --> 00:26:48,048 Meet us at Chicago Med. 548 00:26:54,503 --> 00:26:57,365 Dispatch, this is PIC Sylvie Brett, Ambo 61. 549 00:26:57,389 --> 00:26:58,700 We had to commandeer a blue SUV 550 00:26:58,724 --> 00:27:00,201 and we're coming into Chicago Med 551 00:27:00,225 --> 00:27:03,021 with a male 11-year-old in critical condition. 552 00:27:03,591 --> 00:27:04,990 Say again, 61. 553 00:27:05,014 --> 00:27:06,041 Get me a crash cart 554 00:27:06,065 --> 00:27:07,542 at the doors of Chicago Med. 555 00:27:07,566 --> 00:27:08,986 We're coming in hot. 556 00:27:10,853 --> 00:27:12,771 Stay with me, Braden. Come on. 557 00:27:18,453 --> 00:27:20,180 I'm losing him, Brett. 558 00:27:34,877 --> 00:27:39,074 - Get him on the gurney. - We're going to trauma 3. 559 00:27:39,098 --> 00:27:41,018 Get him in! Go, go! 560 00:27:57,733 --> 00:27:59,244 Stella. 561 00:28:00,819 --> 00:28:03,332 I never threatened Tyler, just so you know. 562 00:28:04,047 --> 00:28:05,767 Is that an apology? 563 00:28:05,791 --> 00:28:07,102 You said I was being jealous. 564 00:28:07,126 --> 00:28:08,770 I'm explaining I never threatened the guy. 565 00:28:08,794 --> 00:28:10,105 Kelly. 566 00:28:10,129 --> 00:28:12,640 You have got to stop making this about Tyler. 567 00:28:12,664 --> 00:28:14,142 I... 568 00:28:14,166 --> 00:28:17,162 I've seen the guy twice since you've known me. 569 00:28:17,186 --> 00:28:19,158 I don't know what you're fighting. 570 00:28:19,182 --> 00:28:22,339 Whatever it is, it isn't him. 571 00:28:24,760 --> 00:28:26,480 What's going on? 572 00:28:36,772 --> 00:28:38,575 So that's it? 573 00:28:40,442 --> 00:28:42,538 I don't know what you want from me. 574 00:28:58,761 --> 00:29:00,252 - Found it okay? - No problem. 575 00:29:00,276 --> 00:29:01,250 Great. 576 00:29:01,274 --> 00:29:02,933 Building five. 577 00:29:06,718 --> 00:29:08,496 - Ms. Graham? - Yes, hi. 578 00:29:08,520 --> 00:29:11,332 - And this is Matt Casey. - They're ready for you. 579 00:29:11,356 --> 00:29:12,776 Great. 580 00:29:17,946 --> 00:29:19,457 Naomi. Hello. 581 00:29:19,481 --> 00:29:21,376 We spoke on the phone. I'm Gordon. 582 00:29:21,400 --> 00:29:23,461 This is my sister Willa and my brother Stephen. 583 00:29:23,485 --> 00:29:25,346 Yes, hello, thanks for seeing me. 584 00:29:25,370 --> 00:29:26,848 This is Matt Casey. He's a captain 585 00:29:26,872 --> 00:29:28,850 in the Chicago Fire Department. 586 00:29:28,874 --> 00:29:30,586 Please, have a seat. 587 00:29:33,295 --> 00:29:35,473 So as you can see, we just 588 00:29:35,497 --> 00:29:37,308 wanted to meet in person 589 00:29:37,332 --> 00:29:39,694 so we could clear the air. 590 00:29:39,718 --> 00:29:41,646 I just want it understood that everything you say to me 591 00:29:41,670 --> 00:29:43,148 is on the record. 592 00:29:43,172 --> 00:29:45,200 Well, that's fine. We have nothing to hide. 593 00:29:45,224 --> 00:29:47,702 Just wanted to put our faces to our names, 594 00:29:47,726 --> 00:29:48,870 since you've made it your mission 595 00:29:48,894 --> 00:29:50,371 to destroy the small business that 596 00:29:50,395 --> 00:29:52,540 we've worked very hard to build. 597 00:29:52,564 --> 00:29:54,299 It's my mission to look for the truth. 598 00:29:54,323 --> 00:29:55,790 Look, we read your article 599 00:29:55,814 --> 00:29:57,482 in "The New York Times Magazine." 600 00:29:57,506 --> 00:29:59,497 And we immediately took action. 601 00:29:59,521 --> 00:30:01,166 We recalled or retrofitted 602 00:30:01,190 --> 00:30:03,835 all previously sold units to our consumers 603 00:30:03,859 --> 00:30:05,835 and scrapped our inventory. 604 00:30:05,836 --> 00:30:07,855 All at our personal expense. 605 00:30:07,879 --> 00:30:09,482 That's fine. 606 00:30:09,506 --> 00:30:11,434 We deserved that. 607 00:30:11,458 --> 00:30:13,603 You don't care that we did the best that we could 608 00:30:13,627 --> 00:30:14,771 to make amends. 609 00:30:14,795 --> 00:30:16,940 You are treating us like we are not human beings 610 00:30:16,964 --> 00:30:21,266 with lives and families and people who count on us. 611 00:30:25,138 --> 00:30:28,668 Well, this is quite a show. 612 00:30:28,692 --> 00:30:30,787 We're suing you, Ms. Graham. 613 00:30:30,811 --> 00:30:32,288 Since you persist in harassing us, 614 00:30:32,312 --> 00:30:34,958 we are gonna sue you for everything that you have. 615 00:30:34,982 --> 00:30:36,626 You have no grounds. 616 00:30:36,650 --> 00:30:38,127 We know that you were trespassing 617 00:30:38,151 --> 00:30:40,513 on property that we own in Indiana. 618 00:30:40,537 --> 00:30:41,965 We have you on security footage 619 00:30:41,989 --> 00:30:43,383 and we intend to prosecute. 620 00:30:43,407 --> 00:30:45,518 And then we're gonna dig into your private life. 621 00:30:45,542 --> 00:30:48,021 We're gonna look at every article you've ever written. 622 00:30:48,045 --> 00:30:50,840 Any opinion you've passed along as fact. 623 00:30:50,842 --> 00:30:53,509 And we're gonna use that to bury you. 624 00:30:56,129 --> 00:30:58,359 I've had lawsuits threatened before. 625 00:30:58,383 --> 00:31:00,611 You know what happens after discovery? 626 00:31:00,635 --> 00:31:02,496 What happens is they review my notes 627 00:31:02,520 --> 00:31:04,270 and my recordings and find 628 00:31:04,294 --> 00:31:07,001 that I always get the facts right. 629 00:31:07,025 --> 00:31:08,684 Always. 630 00:31:10,602 --> 00:31:12,604 We'll find something. 631 00:31:13,605 --> 00:31:15,357 Kathy Madden. 632 00:31:17,035 --> 00:31:18,846 Excuse me? 633 00:31:18,870 --> 00:31:20,866 I pulled her out of one of your trailers. 634 00:31:21,414 --> 00:31:22,616 She was so badly burned 635 00:31:22,640 --> 00:31:25,219 her skin was practically dripping off her arms. 636 00:31:25,243 --> 00:31:27,304 Her name was Kathy Madden. 637 00:31:27,328 --> 00:31:29,162 She was 61 years old. 638 00:31:31,117 --> 00:31:32,366 You don't think we know that? 639 00:31:32,390 --> 00:31:34,144 You said you scrapped your existing inventory. 640 00:31:34,168 --> 00:31:35,544 We did. 641 00:31:37,170 --> 00:31:38,315 You're lying. 642 00:31:38,339 --> 00:31:39,700 Excuse me? 643 00:31:39,724 --> 00:31:41,702 You slapped a new name on the old trailers 644 00:31:41,726 --> 00:31:43,203 and you're selling them through a company 645 00:31:43,227 --> 00:31:45,523 called CWG Building Systems. 646 00:31:45,547 --> 00:31:46,737 That is not true. 647 00:31:46,761 --> 00:31:48,325 A shell company whose business license 648 00:31:48,349 --> 00:31:50,840 was filed the day after my story broke, 649 00:31:50,864 --> 00:31:52,386 listing the same address as here, 650 00:31:52,410 --> 00:31:54,104 where we sit now. 651 00:31:56,493 --> 00:31:57,754 Get out of here. 652 00:31:57,778 --> 00:31:59,005 This interview is over. 653 00:31:59,029 --> 00:32:00,662 I'm filing my new story tomorrow 654 00:32:00,686 --> 00:32:03,093 with the new allegations. Should be online by 8:00 am. 655 00:32:03,117 --> 00:32:04,761 If you try and move your stock again, 656 00:32:04,785 --> 00:32:06,646 we'll find it again. 657 00:32:06,670 --> 00:32:09,411 Get out. Now. 658 00:32:17,127 --> 00:32:19,109 - You got 'em. - We got 'em! 659 00:32:19,133 --> 00:32:21,715 That was a perfect tag team in there. 660 00:32:25,639 --> 00:32:27,667 Whoa. 661 00:32:27,691 --> 00:32:29,286 Sorry. 662 00:32:29,310 --> 00:32:31,443 I feel like... 663 00:32:51,859 --> 00:32:53,096 Mm. 664 00:32:53,121 --> 00:32:55,251 Hey. Hey. 665 00:32:55,276 --> 00:32:57,454 Oh, God, you scared me. 666 00:32:57,479 --> 00:32:59,211 You scared me so bad. How you feeling? 667 00:33:00,615 --> 00:33:01,880 Out of it. 668 00:33:03,371 --> 00:33:04,601 I'll go get somebody, okay? 669 00:33:04,625 --> 00:33:05,602 I'll go get the nurse. 670 00:33:05,626 --> 00:33:06,603 Joe. 671 00:33:06,627 --> 00:33:07,688 Yeah? 672 00:33:07,712 --> 00:33:09,323 - Yeah, what? - Come here. 673 00:33:09,347 --> 00:33:10,764 Yeah. 674 00:33:20,274 --> 00:33:21,291 This girl. 675 00:33:27,134 --> 00:33:28,792 I'm gonna go get the nurse, okay? 676 00:33:28,816 --> 00:33:30,460 And your parents. 677 00:33:30,484 --> 00:33:32,077 Your parents are here. 678 00:33:32,870 --> 00:33:35,205 And they're just as lovely as you are. 679 00:33:36,574 --> 00:33:38,124 Mm. 680 00:33:44,665 --> 00:33:46,476 Excuse me. She's awake. 681 00:33:46,500 --> 00:33:47,968 Oh, thank you. 682 00:33:51,589 --> 00:33:52,983 Chloe's awake and alert. 683 00:33:53,007 --> 00:33:54,201 And she's asking for you. 684 00:33:54,225 --> 00:33:55,559 Really? 685 00:33:57,178 --> 00:33:58,905 Oh, that's great! 686 00:33:58,929 --> 00:34:00,657 - Did you hear him, Janine? - I heard him. 687 00:34:00,681 --> 00:34:02,315 Yes, I heard him. 688 00:34:08,355 --> 00:34:09,416 Joe. 689 00:34:09,440 --> 00:34:10,574 Yes, ma'am? 690 00:34:11,242 --> 00:34:13,451 I just wanted you to know that... 691 00:34:13,861 --> 00:34:16,204 Chloe's gone through a lot. 692 00:34:16,580 --> 00:34:18,623 Even before all this. 693 00:34:19,250 --> 00:34:20,834 Oh? 694 00:34:24,121 --> 00:34:27,017 And the brightest spot in her life has been 695 00:34:27,041 --> 00:34:29,759 the new firefighter she's seeing. 696 00:34:31,796 --> 00:34:33,430 You have no idea 697 00:34:33,881 --> 00:34:36,725 how much she's needed you. 698 00:34:41,388 --> 00:34:43,148 You have a great daughter. 699 00:34:56,403 --> 00:34:58,298 Are those Chloe's parents? 700 00:34:58,322 --> 00:34:59,299 Yeah. 701 00:34:59,323 --> 00:35:01,333 They look sweet. 702 00:35:02,243 --> 00:35:03,627 How's she doing? 703 00:35:04,411 --> 00:35:05,831 Great, actually. 704 00:35:05,855 --> 00:35:07,557 She's awake, alert. 705 00:35:07,581 --> 00:35:09,132 That's wonderful. 706 00:35:11,252 --> 00:35:13,063 Hey, Foster, I was gonna tell you. 707 00:35:13,087 --> 00:35:15,097 Your, um, chaplain friend, Kyle? 708 00:35:15,121 --> 00:35:16,566 Yeah. 709 00:35:16,590 --> 00:35:18,068 He really came through. 710 00:35:18,092 --> 00:35:20,120 He got them to see her after the surgery. 711 00:35:20,144 --> 00:35:21,895 It really meant a lot to them. 712 00:35:22,847 --> 00:35:24,689 That guy's the best. 713 00:35:33,989 --> 00:35:36,184 Sylvie. 714 00:35:36,209 --> 00:35:37,469 Kyle. 715 00:35:37,494 --> 00:35:39,389 Uh, what can I do for you? 716 00:35:39,697 --> 00:35:40,956 Um. 717 00:35:41,615 --> 00:35:43,426 Well, actually, I was... 718 00:35:43,450 --> 00:35:45,262 I was just wondering if you, 719 00:35:45,286 --> 00:35:46,763 um... 720 00:35:46,787 --> 00:35:48,240 want to have dinner 721 00:35:48,264 --> 00:35:49,599 with me 722 00:35:49,623 --> 00:35:51,007 tomorrow night. 723 00:35:53,127 --> 00:35:55,470 Absolutely. 724 00:35:58,299 --> 00:35:59,848 Oh. 725 00:36:02,803 --> 00:36:04,998 - Emily. - Chief. 726 00:36:05,022 --> 00:36:07,440 I had an interesting phone call today, 727 00:36:08,042 --> 00:36:09,818 from a Dr. Enright. 728 00:36:10,227 --> 00:36:12,988 Apparently the dean of Northwestern Medical School. 729 00:36:13,253 --> 00:36:14,564 What'd she say? 730 00:36:14,588 --> 00:36:16,066 She asked how you were doing. 731 00:36:16,491 --> 00:36:19,285 She said she wanted you to re-enroll. 732 00:36:20,344 --> 00:36:21,738 Huh. 733 00:36:21,762 --> 00:36:24,074 I told her I had a pretty good idea 734 00:36:24,098 --> 00:36:26,409 of what kind of doctor you would make, 735 00:36:26,433 --> 00:36:29,671 as you've already blown us away here as a paramedic. 736 00:36:30,938 --> 00:36:32,882 Be a shame to see you go. 737 00:36:33,657 --> 00:36:35,719 But she'd be lucky to have you. 738 00:36:36,694 --> 00:36:38,171 That's really nice of you, Chief. 739 00:36:38,195 --> 00:36:39,681 Meant every word. 740 00:36:43,534 --> 00:36:45,020 The thing is... 741 00:36:48,288 --> 00:36:50,275 I've already decided. 742 00:36:51,959 --> 00:36:53,862 I'm gonna decline the offer. 743 00:36:54,195 --> 00:36:55,430 Why? 744 00:36:57,381 --> 00:37:00,910 I went to med school for all the wrong reasons. 745 00:37:02,052 --> 00:37:06,449 And it was every man for himself. 746 00:37:06,473 --> 00:37:08,201 It was cutthroat. 747 00:37:08,225 --> 00:37:10,003 And I was 748 00:37:10,027 --> 00:37:12,455 holding the knife with the rest of them. 749 00:37:12,479 --> 00:37:14,207 Except... 750 00:37:14,231 --> 00:37:16,384 it ate me up inside. 751 00:37:17,151 --> 00:37:20,463 Then I came here, and everybody was like, 752 00:37:20,487 --> 00:37:23,308 "It's a family at 51." And... 753 00:37:23,991 --> 00:37:26,636 I thought, "There's a catch." 754 00:37:26,660 --> 00:37:28,388 There's always a catch. 755 00:37:28,412 --> 00:37:32,150 Except, well, there wasn't. 756 00:37:34,334 --> 00:37:36,112 Not one I could see. 757 00:37:38,389 --> 00:37:40,283 And I realized something. 758 00:37:42,393 --> 00:37:44,204 I like myself here. 759 00:37:46,680 --> 00:37:49,626 It is a family. 760 00:37:50,517 --> 00:37:52,629 And you are a part of it. 761 00:37:57,324 --> 00:37:58,676 Otis. 762 00:37:59,359 --> 00:38:01,337 What you need, Chief? 763 00:38:01,361 --> 00:38:03,848 Emily Foster drinks on me tonight. 764 00:38:04,698 --> 00:38:06,091 Is that just for her 765 00:38:06,115 --> 00:38:08,511 or everyone? 766 00:38:56,234 --> 00:38:58,820 Uh... total is $22.50. 767 00:39:29,732 --> 00:39:30,812 Hey! 768 00:39:30,813 --> 00:39:32,359 Hey. I'm glad you came. 769 00:39:32,359 --> 00:39:34,359 Oh, me too. 770 00:39:34,414 --> 00:39:36,188 Already got a Ketel One and soda on the way. 771 00:39:36,189 --> 00:39:37,400 Oh. 772 00:39:37,776 --> 00:39:39,776 You know me well. 773 00:39:40,395 --> 00:39:42,395 That I do. 774 00:39:51,273 --> 00:39:53,678 All right, well, cheers to that. 775 00:39:53,679 --> 00:39:55,679 Cheers to that. 776 00:40:35,262 --> 00:40:41,747 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 777 00:40:42,305 --> 00:40:48,217 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 51219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.