All language subtitles for allo.allo.s01.e01.the.british.ave.come.(1984).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Portuguese from Allsubs.org Transalted to English by CAPIKPI 2 00:00:23,920 --> 00:00:27,040 We need more cement. Where is Yvette? 3 00:00:27,200 --> 00:00:29,600 She is in the kitchen with your wife, mixing it. 5 00:00:32,280 --> 00:00:35,000 He said that the bore when ready. 6 00:00:36,760 --> 00:00:39,280 What took you so long, Yvette? 7 00:00:39,400 --> 00:00:42,160 I Could not pass through the restaurant with a bowl of cement. 8 00:00:42,280 --> 00:00:44,000 It's full of German soldiers. 9 00:00:44,160 --> 00:00:46,960 This is my wife's favorite bowl! 10 00:00:47,080 --> 00:00:50,080 Only then could pretend which was mass. 11 00:00:50,440 --> 00:00:54,400 - And no one suspected anything? - One of the soldiers tasted it. 12 00:00:54,600 --> 00:00:56,720 My God! Then what? 13 00:00:56,840 --> 00:00:58,920 He said the food from his wife was getting better. 14 00:01:00,320 --> 00:01:01,600 What are you doing? 15 00:01:01,720 --> 00:01:05,960 Hiding the picture of the Madonna of Big boobs, Von Klump, 16 00:01:06,280 --> 00:01:08,760 as well as the cuckoo clock priceless. 17 00:01:08,880 --> 00:01:11,560 If the Gestapo discovers, The'll have me shoot! 18 00:01:11,720 --> 00:01:14,960 If your wife finds us, sends you shoot as well. 19 00:01:15,160 --> 00:01:17,520 We live in difficult times. 20 00:01:18,040 --> 00:01:21,400 Mary. Go there for above close to the door. 21 00:01:21,520 --> 00:01:23,880 If someone comes, beats with your foot. 22 00:01:24,360 --> 00:01:28,280 - I need 10 minutes! - Just to get a brick? 23 00:01:28,440 --> 00:01:32,960 The boss is not familiar with the art to assemble walls. 24 00:01:33,680 --> 00:01:36,720 But is familiar with the art of setting up other things! 25 00:01:37,000 --> 00:01:38,480 Go to your place! 26 00:01:41,120 --> 00:01:44,680 - Rene, my love! - Yvette, my flower! 27 00:01:46,880 --> 00:01:51,840 You are the most exciting man in the world. I want to kiss you. To hug you! 28 00:01:52,400 --> 00:01:57,200 No, my little cabbage, no! It's getting hard, I have to go 29 00:02:00,960 --> 00:02:03,720 - Rene! Rene! - It's my wife! 30 00:02:07,000 --> 00:02:10,400 Yvette has two handprints in the back of her shirt. 31 00:02:10,560 --> 00:02:15,520 - Have you come to tell me that? - And are the size of your hands. 32 00:02:16,200 --> 00:02:17,800 Of course they are. 33 00:02:18,520 --> 00:02:21,520 When I heard you down, thought it was the Gestapo 34 00:02:21,640 --> 00:02:25,120 and wiped his hands on the shirt of Yvette, not to see what I'm doing. 35 00:02:25,520 --> 00:02:28,480 - Do you think at all. - I hope so! 36 00:02:29,520 --> 00:02:32,560 I have a message for you. Michelle is upstairs. 37 00:02:32,680 --> 00:02:34,960 - Michelle? - From Resistance. 38 00:02:35,120 --> 00:02:39,480 - I have to continue with this. - But I don't know 39 00:02:39,680 --> 00:02:41,880 lmagine a German soldier comes 40 00:02:44,480 --> 00:02:48,160 - Do you think she suspects us? - No way. 41 00:02:48,320 --> 00:02:52,520 - You think you do not like these things. - And she believes? 42 00:02:52,840 --> 00:02:55,600 What remedy. Oblige her to sleep in the wardrobe. 43 00:03:05,960 --> 00:03:10,920 She's in the back room. Would you like to sing, to entertain? 44 00:03:11,520 --> 00:03:14,440 We cannot lose more customers. 45 00:03:15,000 --> 00:03:19,280 You better come with me. I want you in the back room. 46 00:03:25,560 --> 00:03:30,120 - A ticket would be more discreet. - I was talking to Mary! 47 00:03:32,080 --> 00:03:34,680 So was taking no luck! 48 00:03:40,200 --> 00:03:42,960 - Where is Michelle? - I am here. 49 00:03:43,320 --> 00:03:47,920 Save it. If you shoot, you can noise, not to mention a hole. 50 00:03:49,200 --> 00:03:50,560 Who is at the restaurant? 51 00:03:50,720 --> 00:03:54,480 Seven German soldiers and two sergeants. 52 00:03:55,080 --> 00:03:57,760 Very well. Where are the British airmen? 53 00:03:57,920 --> 00:03:59,640 Hidden in my mother's room. 54 00:03:59,760 --> 00:04:02,960 - And the forger? - It's disguised as a pianist. 55 00:04:03,080 --> 00:04:05,880 He plays and I sing to the customers. 56 00:04:06,080 --> 00:04:10,360 It's bad pianist, but when my wife sings, no one notices it! 57 00:04:11,560 --> 00:04:14,120 Customers cover their ears with cheese. 58 00:04:16,240 --> 00:04:20,840 Reach out. Pay attention, I shall say this once. 59 00:04:21,560 --> 00:04:24,600 In this case, you speak slowly? 60 00:04:25,240 --> 00:04:29,640 No time. I learned that will be interrogated by the Germans. 61 00:04:29,840 --> 00:04:32,960 - What? - Believe that information is secure. 62 00:04:33,480 --> 00:04:36,400 Information is the worst I've ever heard! 63 00:04:37,240 --> 00:04:42,120 - They found our cover? - What cover, its silly?! 64 00:04:43,600 --> 00:04:46,880 I own a restaurant and you are my wife. 65 00:04:47,160 --> 00:04:50,880 Please do not use terms you do not know. 66 00:04:51,760 --> 00:04:55,160 Would suspect We house that British airmen? 67 00:04:55,320 --> 00:04:58,080 We do not know. But they are ruthless 68 00:04:58,240 --> 00:05:01,320 and they can torture your wife, even in front of you. 69 00:05:02,920 --> 00:05:06,080 Do not worry. I won't reveal anything. 70 00:05:09,840 --> 00:05:14,200 Moreover, may try to make him confess everything. 71 00:05:14,480 --> 00:05:16,320 But I know almost nothing. 72 00:05:16,480 --> 00:05:19,600 I only know his name and that I am to house British airmen. 73 00:05:19,720 --> 00:05:23,160 And the radio under the bed my mother and the codebook. 74 00:05:23,320 --> 00:05:25,400 And in the basement we have a cuckoo clock 75 00:05:25,560 --> 00:05:27,960 and frame Madonna of the Great boobs! 76 00:05:28,840 --> 00:05:33,280 She knows more than me. She is who should be questioned. 77 00:05:34,440 --> 00:05:38,840 - Here is this ring. - Thanks, but I do not wear jewelry. 78 00:05:40,000 --> 00:05:43,200 The ring is hollow. Inside is a capsule. 79 00:05:43,400 --> 00:05:47,200 If you can not stand the torture and pain, crush it between your teeth. 80 00:05:47,720 --> 00:05:50,000 It's a pill for pain! 81 00:05:51,320 --> 00:05:53,840 - Do not feel anything. - How long? 82 00:05:54,000 --> 00:05:55,040 Forever! 83 00:05:56,360 --> 00:05:59,600 My God, just wanted a quiet life! 84 00:05:59,960 --> 00:06:02,040 If you take it, is guaranteed. 85 00:06:04,320 --> 00:06:07,000 Are you sure you will call me? 86 00:06:08,520 --> 00:06:10,880 Caf� Rene. 87 00:06:11,720 --> 00:06:13,000 It is for you. 88 00:06:18,720 --> 00:06:22,560 - Is Colonel Von Strohm. What I say? - Act naturally! 89 00:06:29,160 --> 00:06:33,160 Hello, Colonel. It is a pleasure to hear it again. 90 00:06:34,160 --> 00:06:36,240 Want to make a reservation? 91 00:06:39,160 --> 00:06:42,280 When it comes to visit us, sir? 92 00:06:44,000 --> 00:06:46,040 I go there? 93 00:06:46,760 --> 00:06:50,680 It's complicated, Colonel, for I am a very busy man. 94 00:06:51,000 --> 00:06:54,360 I have the restaurant, kitchen, my wife ... 95 00:06:54,560 --> 00:06:57,080 ... and I had a puncture on the bike. 96 00:06:59,040 --> 00:07:03,480 No, you must send an armored car. I'll be right there. 97 00:07:07,160 --> 00:07:10,600 Quick, my boots and backpack! Prepare me some sandwiches! 98 00:07:10,800 --> 00:07:13,360 The German headquarters Two minutes from now! 99 00:07:13,560 --> 00:07:15,520 Yes, but I'm en route to the coast. 100 00:07:16,360 --> 00:07:19,400 Do not be silly. If it disappears, close the restaurant 101 00:07:19,520 --> 00:07:23,920 and we will all be shot. You must go and bluffing. 102 00:07:24,600 --> 00:07:27,080 I'm running out of bluffs ... 103 00:07:30,480 --> 00:07:32,480 Note well, Herr Colonel. 104 00:07:33,040 --> 00:07:36,520 We just need pliers for the tap 105 00:07:36,640 --> 00:07:39,960 and a rubber tube to the gas outlet. 106 00:07:40,320 --> 00:07:45,280 - So we have a beautiful fireplace. - Well, Hans! Send to fetch them. 107 00:07:47,760 --> 00:07:50,160 Here's a man to talk to you, Herr Colonel. 108 00:07:51,400 --> 00:07:55,440 - Is the Gestapo? - No, it is French and is very nervous. 109 00:07:56,120 --> 00:07:58,880 May be the Gestapo to do is pass a Frenchman. 110 00:07:59,040 --> 00:08:02,720 Yes, we must take care, Hans. What do you call it? 111 00:08:02,880 --> 00:08:06,600 - Monsieur Rene. - It's Ren�. Send him in.. 112 00:08:09,040 --> 00:08:11,560 The Colonel will see you now! 113 00:08:18,160 --> 00:08:23,120 It is an honor to be received in his wonderful office, Herr Colonel. 114 00:08:24,920 --> 00:08:28,880 I took the liberty to bring you some gifts unimportant. 115 00:08:29,280 --> 00:08:31,800 A bottle of 37 Chateau Lafitte, 116 00:08:31,960 --> 00:08:35,200 ... some cigars I saved for after the war, 117 00:08:35,400 --> 00:08:38,320 but how are you going so well, it is better to smoke them now. 118 00:08:39,720 --> 00:08:43,600 A bit of cheese, Cognac - "" Napoleon "," of course 119 00:08:44,560 --> 00:08:47,480 and a bottle of perfume assistants. 120 00:08:47,600 --> 00:08:49,560 Thank you, but I do not use. 121 00:08:50,600 --> 00:08:54,480 It is not for you, but for this beautiful young woman. 122 00:08:54,760 --> 00:08:57,920 For this fine example German womanhood. 123 00:08:58,040 --> 00:08:59,280 Thank you! 124 00:09:00,080 --> 00:09:04,360 - What can I do for you, Colonel? - Answer a few questions. 125 00:09:04,520 --> 00:09:07,520 - Anything else, sir? - It must be something else, Hans? 126 00:09:07,640 --> 00:09:11,360 Yes, sir. A pair of pliers and a rubber tube. 127 00:09:11,720 --> 00:09:16,080 The pliers and the rubber tube, no! I tell you everything I know! 128 00:09:16,280 --> 00:09:20,840 - It is to make the gas connection. - The gas, no! 129 00:09:21,320 --> 00:09:25,040 - I tell you all that I do not know! - Sit down, Rene. 130 00:09:26,640 --> 00:09:28,600 We have a serious problem. 131 00:09:28,760 --> 00:09:31,560 But it should not be as serious as mine ... 132 00:09:31,760 --> 00:09:35,560 We know that you housed and helped British airmen. 133 00:09:35,760 --> 00:09:38,000 I know you know, Colonel. 134 00:09:38,160 --> 00:09:42,240 But do not forget that you asked me to hide a valuable framework, 135 00:09:42,360 --> 00:09:45,880 that you intend to sell after the war. - A zero! 136 00:09:47,600 --> 00:09:51,240 - Not to mention the cuckoo clock. - Two to one? 137 00:09:52,840 --> 00:09:57,240 Nope, Hans! We will deliver this framework to Gestapo 138 00:09:57,960 --> 00:10:02,560 and will leave us in peace, because we will deliver it to you too! 139 00:10:03,960 --> 00:10:08,200 But the picture would be your retirement, Colonel. 140 00:10:08,400 --> 00:10:12,760 With him was going to buy your berchtesgarten in the mountains. 141 00:10:13,000 --> 00:10:15,600 If you deliver, you get nothing 142 00:10:15,760 --> 00:10:19,600 and if I deliver, the restaurant will never be the same, 143 00:10:20,080 --> 00:10:23,200 without the cheerful and generous Rene 144 00:10:23,520 --> 00:10:26,240 the joy of any party. 145 00:10:27,200 --> 00:10:31,040 I'm sorry, but we have no other option, Rene. 146 00:10:31,600 --> 00:10:35,680 - We enjoyed a lot of your hospitality. - I could tell ... 147 00:10:36,000 --> 00:10:38,400 Always have considered a friend. 148 00:10:38,960 --> 00:10:41,680 I feel the same way about you, Colonel. 149 00:10:42,000 --> 00:10:44,760 And by Captain and that girl with the ... 150 00:10:44,880 --> 00:10:46,720 All to consider a friend. 151 00:10:47,600 --> 00:10:51,800 The last thing you want,is to see me suffer at the mercy of Gestapo 152 00:10:52,040 --> 00:10:54,600 Thank you, Colonel. 153 00:10:54,920 --> 00:10:57,000 So I'll give you this ring. 154 00:10:57,720 --> 00:11:01,880 Inside is a capsule, that should crush between the teeth ... 155 00:11:02,120 --> 00:11:05,120 And fall like a thrush. 156 00:11:07,920 --> 00:11:10,720 I will never forget your gratitude. 157 00:11:11,200 --> 00:11:14,440 Perhaps Ren� will want to take one to his wife? 158 00:11:14,600 --> 00:11:18,400 Neither the French will have it such a time. 159 00:11:19,000 --> 00:11:20,280 Here you go. 160 00:11:22,400 --> 00:11:26,520 I was thinking one thing, Colonel. 161 00:11:27,600 --> 00:11:31,720 And if falsificate the frame to the Gestapo? 162 00:11:32,040 --> 00:11:33,880 - Has a copy of the picture? - No, 163 00:11:34,200 --> 00:11:38,120 but could be made by a forger. 164 00:11:39,280 --> 00:11:40,840 Do you know a forger? 165 00:11:41,200 --> 00:11:45,440 I know many people. But you would have to pay. 166 00:11:45,560 --> 00:11:49,520 - How much? - Money is no longer worth much, 167 00:11:50,760 --> 00:11:53,760 but perhaps a bottle Chateau Laffite, 37, 168 00:11:54,080 --> 00:11:56,560 a cigar and some cognac ... 169 00:11:57,240 --> 00:12:01,000 - and the cheese? - You can keep the cheese. 170 00:12:01,320 --> 00:12:04,800 Whenever his wife sing, we can use it in the ears. 171 00:12:10,200 --> 00:12:14,800 Ladies and gentlemen, Cabaret time at "" Cafe Rene '" 172 00:12:15,000 --> 00:12:19,000 and today we find ourselves Madame Edith. 173 00:12:22,040 --> 00:12:25,520 Thank you for your reception, my dear friends. 174 00:12:25,800 --> 00:12:28,640 Have a preference? 175 00:12:31,560 --> 00:12:34,480 In this case, I'll sing 176 00:12:34,800 --> 00:12:37,520 " Under the Bridges of Paris with You ". 177 00:12:37,720 --> 00:12:40,800 Bring me the cheese board. Fast. 178 00:12:55,120 --> 00:13:00,080 It was terrible, Yvette. I thought I would not return alive. 179 00:13:00,760 --> 00:13:05,360 I Were filled to ask myself, but never revealed anything. 180 00:13:06,040 --> 00:13:09,000 You are so brave, Rene! 181 00:13:09,800 --> 00:13:14,160 - I lit some candles in your absence. - Did you pray for me? 182 00:13:14,440 --> 00:13:16,120 No, missed the light. 183 00:13:17,640 --> 00:13:21,280 I never thought I'd have you in my arms again. 184 00:13:38,280 --> 00:13:39,680 Have you finished? 185 00:13:41,240 --> 00:13:44,080 I cannot go back to using Gruyere. 186 00:13:46,080 --> 00:13:48,400 Too many holes. 187 00:13:51,120 --> 00:13:52,440 Good evening. 188 00:13:54,440 --> 00:13:56,400 - It's Herr Flick. - The Gestapo! 189 00:13:56,520 --> 00:13:59,240 - The Gestapo! - Want a table? 190 00:13:59,600 --> 00:14:02,920 Not here. I booked a private room. 191 00:14:03,280 --> 00:14:07,400 Ren� reserved it himself, Herr Flick. Come with me. 192 00:14:15,640 --> 00:14:18,160 Just lost the Cabaret! 193 00:14:18,440 --> 00:14:22,160 But I can sing to you in private. 194 00:14:22,960 --> 00:14:24,920 It is not necessary. 195 00:14:27,840 --> 00:14:30,960 This is our private room, Herr Flick. 196 00:14:31,080 --> 00:14:33,960 And these are The candles of my mother. 197 00:14:34,960 --> 00:14:36,400 Doing this serves very well. 198 00:14:43,360 --> 00:14:47,840 - I want a bottle of good wine. - Surely, Herr Flick! 199 00:14:50,640 --> 00:14:52,400 Sit there. 200 00:14:57,480 --> 00:15:01,440 It's so rough and dominating. This is very exciting! 201 00:15:01,680 --> 00:15:03,120 Very good. 202 00:15:05,480 --> 00:15:09,120 Beware, this is our life insurance. 203 00:15:11,280 --> 00:15:14,480 But can become in our sentence of death. 204 00:15:16,960 --> 00:15:19,200 Come see this, M. Le Clerc. 205 00:15:20,400 --> 00:15:23,320 It is the Madonna of the Great boobs. 206 00:15:24,800 --> 00:15:26,680 Can you do another? 207 00:15:27,240 --> 00:15:29,280 Three big boobs? 208 00:15:31,720 --> 00:15:33,880 Are you able to reproduce the picture? 209 00:15:36,080 --> 00:15:40,360 The signature, yes. The table ... not. 210 00:15:41,200 --> 00:15:45,040 - But you are a forger. - Yes, but not frames. 211 00:15:45,240 --> 00:15:48,360 Otto Flick is in the back room, M. Rene. 212 00:15:48,680 --> 00:15:51,320 And in a minute you will receive a message from England, 213 00:15:51,440 --> 00:15:53,360 the radio room of your mother-in-law. 214 00:15:54,320 --> 00:15:57,840 We live side by side with danger ... 215 00:15:58,720 --> 00:16:00,240 Do you want to hide again? 216 00:16:00,440 --> 00:16:03,120 But not the tape to the wall, we need it. 217 00:16:03,280 --> 00:16:05,760 Perhaps the resistance have a good forger. 218 00:16:12,000 --> 00:16:13,280 Hello, Mom. 219 00:16:14,440 --> 00:16:18,960 - Why is beating with the stick? - To make myself heard. 220 00:16:20,120 --> 00:16:24,520 I spend my days here alone, No one comes to see me. 221 00:16:25,600 --> 00:16:29,120 Doing this will be life for your poor mother? 222 00:16:29,520 --> 00:16:32,280 I spend my days looking at the ceiling 223 00:16:32,440 --> 00:16:35,560 and eating onion soup. 224 00:16:36,120 --> 00:16:39,600 Onion soup all day ... 225 00:16:40,240 --> 00:16:43,360 Do not light the candle, let me ventilate the room first! 226 00:16:48,360 --> 00:16:50,960 Finally you come to see 227 00:16:51,200 --> 00:16:54,280 the poor of your mother. 228 00:16:54,560 --> 00:16:56,040 Shut up! 229 00:16:57,640 --> 00:16:59,560 Here's the column. 230 00:17:07,360 --> 00:17:08,720 Bring the codebook. 231 00:17:08,840 --> 00:17:10,320 - Where is it? - In the closet. 232 00:17:14,440 --> 00:17:15,800 - Hello! - Hello! 233 00:17:17,280 --> 00:17:19,120 Do not go there. 234 00:17:25,960 --> 00:17:30,560 The Night Hawk call. Are receiving? I listen. 235 00:17:31,760 --> 00:17:36,720 Night Hawk to welcome you high and full of interference. 236 00:17:37,320 --> 00:17:39,760 What is your message? 237 00:17:40,600 --> 00:17:45,280 - The baby will be born a week earlier. - Search the codebook. 238 00:17:46,400 --> 00:17:49,640 The baby will be born a week earlier. 239 00:17:50,600 --> 00:17:53,880 God be praised, my daughter! 240 00:17:54,920 --> 00:17:57,760 Finally I have a grandson! 241 00:17:58,680 --> 00:18:03,120 - Your old fool! He did not do anything. - So who was it? 242 00:18:04,520 --> 00:18:07,600 We are looking in the book. 243 00:18:09,400 --> 00:18:13,040 So many strangers. Are not you ashamed? 244 00:18:14,560 --> 00:18:17,760 It means coming to get British airmen today. 245 00:18:18,200 --> 00:18:21,480 It's a week before, but I'm happy to see them from behind. 246 00:18:21,680 --> 00:18:26,320 Your message has been received. I hear ... and most do not know what. 247 00:18:29,920 --> 00:18:33,720 Rene. Pay attention, I shall say this once. 248 00:18:34,800 --> 00:18:36,920 Airmen must leave immediately. 249 00:18:37,040 --> 00:18:40,920 Can not pass by the restaurant, are asking all who come. 250 00:18:41,480 --> 00:18:44,480 So have to go out the back, the office window. 251 00:18:44,800 --> 00:18:47,800 But Herr Flick is there to dine. 252 00:18:48,440 --> 00:18:52,160 - So have to go through this window. - But we do not have stairs! 253 00:18:52,400 --> 00:18:55,680 - We do a chord with the sheets. - Good idea! 254 00:18:57,720 --> 00:19:02,200 - How can you treat so your mother? - It is very easy. 255 00:19:05,760 --> 00:19:09,680 - I want these knots tight. - Well, of course ... 256 00:19:10,120 --> 00:19:11,680 Before I forget, Michelle, 257 00:19:11,840 --> 00:19:14,520 we must make a copy Big boobs of the Madonna. 258 00:19:14,680 --> 00:19:17,520 - M. Le Clerc should do so. - He does not know how to paint. 259 00:19:17,680 --> 00:19:22,120 And also can not play piano. Clients cover their ears. 260 00:19:23,040 --> 00:19:24,880 We do not have anyone 261 00:19:25,000 --> 00:19:27,880 but we could send it to England, to be copied. 262 00:19:28,000 --> 00:19:31,520 - We could send it by aviators. - Go get the picture, Yvette. 263 00:19:32,840 --> 00:19:36,720 We have to pull the bed to the window and tying her sheets. 264 00:19:37,880 --> 00:19:40,680 Let's do it, guys. The bed near the window. 265 00:19:40,880 --> 00:19:43,680 - It very well. - May I ask why? 266 00:19:43,880 --> 00:19:45,960 Why go out the window and for the love of God, 267 00:19:46,080 --> 00:19:48,440 not to drop any tile, the Gestapo's downstairs. 268 00:19:48,560 --> 00:19:49,640 Understood! 269 00:19:52,400 --> 00:19:54,320 Enjoy your meal. 270 00:19:55,920 --> 00:19:59,040 - We do not want to be bothered. - Surely, Herr Flick. 271 00:20:03,040 --> 00:20:07,920 I must tell you that I brought you here for other reasons, Helga. 272 00:20:08,640 --> 00:20:13,480 - Does not surprise me, Herr Flick. - Do not come just to eat and drink. 273 00:20:14,040 --> 00:20:17,000 I like a man who knows what he wants. 274 00:20:17,360 --> 00:20:18,520 Absolutely! 275 00:20:18,680 --> 00:20:22,040 The way he asked for the mousse chocolate gave me chills. 276 00:20:23,200 --> 00:20:28,160 Why are all so afraid of me? Basically, I'm a soft heart. 277 00:20:29,120 --> 00:20:32,200 - Do not destroy the image I have of yourself, - Herr Flick. 278 00:20:32,360 --> 00:20:35,040 I never wanted to belong to the Gestapo. 279 00:20:35,200 --> 00:20:38,800 My godfather, Heinrich Himmler, he insisted. 280 00:20:42,200 --> 00:20:44,200 This wine is nothing special 281 00:20:46,200 --> 00:20:50,040 The owner must have bottles best, hidden in the basement. 282 00:20:51,920 --> 00:20:56,720 You're right, Herr Flick. The wine is making me very hot. 283 00:21:01,320 --> 00:21:05,680 Moreover, Now that the wine has breathed, 284 00:21:06,880 --> 00:21:09,440 It tastes very smooth. 285 00:21:14,280 --> 00:21:18,720 - Have reached the ground? - No! Is rising again. 286 00:21:18,960 --> 00:21:23,440 - For what? What an idiot! - Here is the picture. 287 00:21:24,360 --> 00:21:29,320 How long do we have to endure the humiliations of the war? 288 00:21:29,960 --> 00:21:31,200 Shut up! 289 00:21:32,800 --> 00:21:35,960 - The sheets are too short. - You can not jump? 290 00:21:36,120 --> 00:21:38,800 Six feet?! I'm not a skydiver! 291 00:21:39,160 --> 00:21:42,880 The sheets are too short. Have come out the front door. 292 00:21:43,080 --> 00:21:47,160 - Will be interrogated by the Germans! - Germans! 293 00:21:49,040 --> 00:21:53,840 Do not talk on the Germans near my mother, it costs a lot to clean. 294 00:21:55,680 --> 00:21:59,720 Have to go undercover German soldiers. 295 00:22:00,240 --> 00:22:04,240 And where will we find German uniforms? 296 00:22:05,160 --> 00:22:08,400 - Your employees could help. - Good .. 297 00:22:10,040 --> 00:22:14,120 My dear Yvette. My sweet Yvette ... 298 00:22:14,680 --> 00:22:19,480 You know I'd never ask such a thing, but you will be doing it in France! 299 00:22:19,920 --> 00:22:24,880 - I'll be doing it for a thousand francs! - What about Mary? 300 00:22:25,760 --> 00:22:27,720 She does it for seven francs and a half. 301 00:22:30,160 --> 00:22:33,040 You seems unnerved, Herr Flick. 302 00:22:33,520 --> 00:22:38,480 I had a hard day. It is not easy to be hated by all and for all. 303 00:22:40,200 --> 00:22:44,680 - Not when you are sensitive like me. - Are proving to be very good. 304 00:22:45,800 --> 00:22:47,840 Not as much as you. 305 00:22:50,600 --> 00:22:52,480 - It makes it more relaxed? - No. 306 00:22:54,080 --> 00:22:55,480 But I'm enjoying. 307 00:22:59,480 --> 00:23:03,080 Do you want to lend our uniforms? 308 00:23:03,320 --> 00:23:07,400 Believe that is the only way framework to reach England, Colonel. 309 00:23:07,520 --> 00:23:11,800 If the Gestapo discover that we have helped British airmen to escape, 310 00:23:11,920 --> 00:23:14,000 do not think they'll be damned? 311 00:23:17,480 --> 00:23:21,120 And if they discover the stolen painting, 'll be damned. 312 00:23:21,320 --> 00:23:25,360 Pay attention! Go up there with the girls 313 00:23:25,520 --> 00:23:28,560 and your uniform will be stolen. 314 00:23:28,960 --> 00:23:33,160 After a brief and enjoyable break, the uniforms will be returned to you. 315 00:23:33,440 --> 00:23:37,000 What do you say, Colonel? The girls are waiting ... 316 00:23:44,240 --> 00:23:47,600 There will be time for the flying helmet and celery wet? 317 00:23:48,960 --> 00:23:50,520 Even just will! 318 00:23:52,120 --> 00:23:53,640 All right 319 00:23:54,560 --> 00:23:56,120 And you, Hans? 320 00:23:56,480 --> 00:23:59,400 I am thinking of my wife, in Berlin. 321 00:23:59,720 --> 00:24:02,600 And Mary and the egg beater? 322 00:24:08,640 --> 00:24:12,280 I am thinking that Berlin is far away. 323 00:24:14,320 --> 00:24:18,120 And my wife is the same height as Mary. 324 00:24:22,200 --> 00:24:25,400 Are combined. Do not forget the boots. 325 00:24:25,760 --> 00:24:28,600 Boots?! With boots is more expensive! 326 00:24:29,440 --> 00:24:31,320 Their boots! 327 00:24:37,880 --> 00:24:40,600 Quick, boys. The uniforms must be coming. 328 00:24:40,720 --> 00:24:41,800 Great! 329 00:24:45,880 --> 00:24:49,800 - What is happening? - They will wear the costumes. 330 00:24:50,000 --> 00:24:53,360 They can not undress in front of my mother! 331 00:24:57,600 --> 00:25:01,040 We are in time of war. I understand. 332 00:25:05,120 --> 00:25:07,640 What beautiful babies! 333 00:25:09,320 --> 00:25:12,560 - Plays the avian guys. - Do you think we have time? 334 00:25:12,720 --> 00:25:14,320 I'm talking about the clothes! 335 00:25:23,160 --> 00:25:27,120 The French wear beautiful jewelry. 336 00:25:27,600 --> 00:25:29,440 Thank you! 337 00:25:31,080 --> 00:25:35,320 - I have a trinket greatly appreciated. - Really? 338 00:25:37,480 --> 00:25:40,960 - Can I show it to you? - If you really have to ... 339 00:25:46,880 --> 00:25:50,160 It has a picture inside. Look. 340 00:25:51,960 --> 00:25:55,760 - What a beautiful blond hair. - It's true ... 341 00:25:56,440 --> 00:25:59,680 Unfortunately he had to cut it, before joining the army. 342 00:26:06,360 --> 00:26:10,120 - ready? - Yes, but we are not very realistic. 343 00:26:15,000 --> 00:26:16,720 My God! 344 00:26:18,320 --> 00:26:20,840 - And they forgot the picture. - What? 345 00:26:21,080 --> 00:26:24,120 The Madonna of the Great boobs. 346 00:26:24,760 --> 00:26:29,200 - They forgot the picture, guys. - No, it lacks the frame. 347 00:26:29,400 --> 00:26:30,600 And where is it? 348 00:26:35,240 --> 00:26:38,160 Try to look German, for God's sake! 349 00:26:44,440 --> 00:26:49,240 Good evening, gentlemen and always come back. My compliments to the F�hrer. 350 00:26:56,360 --> 00:26:58,240 Bye! 351 00:27:05,680 --> 00:27:08,480 There go our uniforms, Hans. 352 00:27:09,080 --> 00:27:11,280 They promised to return them in 15 minutes. 353 00:27:11,480 --> 00:27:13,360 That was for 10 minutes. 354 00:27:13,520 --> 00:27:16,720 The war seems to fly, when we are enjoying ourselves. 355 00:27:21,200 --> 00:27:23,880 This time, with the glasses! 356 00:28:11,720 --> 00:28:15,480 Addic7ed 357 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 Addic7ed 358 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Addic7ed 28708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.