All language subtitles for Z Nation - 2x03 - Zombie Road.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,083 Previously on Z Nation 2 00:00:01,118 --> 00:00:03,035 There is a man traveling among you. 3 00:00:03,037 --> 00:00:05,754 He's the only human known to have survived a zombie bite. 4 00:00:07,291 --> 00:00:10,869 The Centers for Disease Control is offering an enormous bounty 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,087 for Murphy's safe delivery. 6 00:00:12,187 --> 00:00:13,820 Lot of people looking for you, Mr. Murphy. 7 00:00:13,906 --> 00:00:14,654 He's our prisoner. 8 00:00:14,740 --> 00:00:15,856 Well he's my prisoner now. 9 00:00:15,941 --> 00:00:17,357 She's right. We got dibs on him. 10 00:00:17,492 --> 00:00:18,942 I ain't going anywhere with any of you. 11 00:00:19,077 --> 00:00:20,827 Cassandra. What did you do to her? 12 00:00:20,929 --> 00:00:22,362 Saved her life. What did you do? 13 00:00:22,497 --> 00:00:23,079 Mack! 14 00:01:01,737 --> 00:01:02,953 Dibs on any cigarettes. 15 00:01:02,988 --> 00:01:04,621 Those things will kill you. 16 00:01:06,875 --> 00:01:07,824 No! 17 00:01:09,077 --> 00:01:10,076 What? 18 00:01:10,078 --> 00:01:11,411 Every blaster within five miles heard that. 19 00:01:11,413 --> 00:01:13,046 Don't be so negative. 20 00:01:13,165 --> 00:01:14,464 Worry is poison. 21 00:01:14,583 --> 00:01:16,466 That's why you don't crap right. 22 00:01:16,501 --> 00:01:18,752 Shut up and get the spikes. 23 00:01:27,512 --> 00:01:28,979 Nothing here. 24 00:01:36,939 --> 00:01:38,405 Ray-Ray? 25 00:01:51,954 --> 00:01:55,121 We are going the wrong direction. Again. 26 00:01:55,507 --> 00:01:57,674 You left us no choice. 27 00:01:58,043 --> 00:01:59,960 Too much fallout in the West. 28 00:01:59,962 --> 00:02:02,595 Again. That was not my fault. 29 00:02:02,681 --> 00:02:04,631 Murphy, don't make me have to explain the term 30 00:02:04,633 --> 00:02:07,467 "failsafe doomsday weapon" again. Please. 31 00:02:07,469 --> 00:02:09,302 How do you even know California's still there? 32 00:02:09,304 --> 00:02:12,772 You're looking ripe. You better hope it's still there. Move. 33 00:02:14,192 --> 00:02:16,810 You are not the boss of me. 34 00:02:18,146 --> 00:02:19,312 She is. 35 00:02:20,649 --> 00:02:22,482 I can handle this. 36 00:02:26,121 --> 00:02:27,203 Move. 37 00:02:31,043 --> 00:02:32,492 Gladly. 38 00:02:33,912 --> 00:02:36,162 You'll get used to him. 39 00:02:43,055 --> 00:02:45,672 10K, let me see your scope. 40 00:02:50,095 --> 00:02:52,012 Oh, looky here. 41 00:02:54,850 --> 00:02:57,183 What are we gonna do about her? 42 00:02:58,520 --> 00:02:59,686 Cassandra? 43 00:03:00,322 --> 00:03:03,123 She's not Cassandra. Not anymore. 44 00:03:04,459 --> 00:03:07,927 Maybe there's a way back for her, when we get to California. 45 00:03:07,963 --> 00:03:09,512 Maybe. 46 00:03:38,060 --> 00:03:40,727 Is that some kind of post apocalyptic wagon train? 47 00:03:40,779 --> 00:03:43,563 Well it ain't the 3:10 to Yuma. 48 00:03:54,242 --> 00:03:55,775 Don't get out of the truck. 49 00:03:55,777 --> 00:03:57,110 It's gonna be a slaughter. 50 00:03:57,145 --> 00:03:59,546 Can't expect to travel through a valley without an ambush. 51 00:03:59,581 --> 00:04:02,298 Didn't nobody ever watch westerns growing up? 52 00:04:07,339 --> 00:04:08,922 Roy, Clark, you're with me. 53 00:04:09,057 --> 00:04:10,807 Get the hell out of my road! 54 00:04:20,519 --> 00:04:22,102 He's coming around! Watch your back! 55 00:04:22,104 --> 00:04:23,103 Here he comes! 56 00:04:38,503 --> 00:04:40,003 There he goes! There he goes! 57 00:04:40,705 --> 00:04:41,671 Pull back. 58 00:04:43,175 --> 00:04:44,290 Get back! Get back! 59 00:04:44,793 --> 00:04:47,961 Looks like they're holding off for now. 60 00:04:48,013 --> 00:04:51,631 Not bad for a bunch of sitting ducks. 61 00:04:51,683 --> 00:04:54,851 Well, you think we should, I dunno, help them? 62 00:04:57,439 --> 00:05:00,557 Think less like a missionary and more like a mercenary. 63 00:05:00,609 --> 00:05:04,144 Let's wait and steal the vehicles from the victor. 64 00:05:04,729 --> 00:05:07,897 We may not be able to save the world. 65 00:05:09,284 --> 00:05:11,784 But maybe we can save them. 66 00:05:11,953 --> 00:05:15,405 10K and Vasquez, that way. Addy, you're with me. 67 00:05:15,457 --> 00:05:17,991 Doc, you watch him and her. 68 00:06:03,922 --> 00:06:06,172 That's one way to play it. 69 00:06:11,930 --> 00:06:13,179 Good luck where you're going. 70 00:06:33,184 --> 00:06:34,627 ♪ Have mercy ♪ 71 00:06:37,105 --> 00:06:40,551 ♪ Oh, have mercy ♪ 72 00:06:40,575 --> 00:06:42,826 - Sync and corrected by TheDelta - - www.addic7ed.com - 73 00:06:52,921 --> 00:06:54,420 I'll get this 74 00:06:59,928 --> 00:07:03,646 On your toes, people! They'll be back! 75 00:07:07,352 --> 00:07:09,152 Sam Custer. 76 00:07:09,771 --> 00:07:10,770 Roberta Warren. 77 00:07:10,939 --> 00:07:13,856 Your timing is what we might call fortuitous. 78 00:07:13,908 --> 00:07:15,441 Sometimes things work out. 79 00:07:15,443 --> 00:07:19,579 We were on our way to Edmonton, trying to outrun the fallout. 80 00:07:19,664 --> 00:07:20,613 How 'bout you? 81 00:07:20,615 --> 00:07:22,115 Headed East too. 82 00:07:22,917 --> 00:07:26,869 This is quite a set up you got here. 83 00:07:27,589 --> 00:07:29,539 Yes ma'am. 84 00:07:29,708 --> 00:07:33,176 Well pre-Z, I used to run long haul. 85 00:07:33,295 --> 00:07:35,962 Diesel's easier to get these days. 86 00:07:36,631 --> 00:07:40,383 My son and I rebuilt the Charger from the ground up. 87 00:07:41,019 --> 00:07:46,606 The Comet, I used to drive to high school my senior year. 88 00:07:48,310 --> 00:07:52,729 My son and I were gonna rebuild that '49 Willis Jeep. 89 00:07:54,449 --> 00:07:57,200 But this is my retirement now. 90 00:07:57,819 --> 00:07:59,702 The refugees have shelter, 91 00:07:59,738 --> 00:08:01,988 and we carry what we need when we find it. 92 00:08:01,990 --> 00:08:05,158 Hey, you are one badass lady. 93 00:08:05,160 --> 00:08:07,327 You... you... you were like... Boom! 94 00:08:07,379 --> 00:08:10,129 Just... stone cold kill-ah. 95 00:08:12,083 --> 00:08:15,501 Call him Wrecking Ball, my sister's boy. 96 00:08:15,887 --> 00:08:19,222 Cheese slid off that cracker a long time ago. 97 00:08:19,257 --> 00:08:21,724 And he fits in pretty well these days though. 98 00:08:21,760 --> 00:08:23,059 What's in Edmonton? 99 00:08:23,261 --> 00:08:26,479 Peace. Tranquility. 100 00:08:31,519 --> 00:08:33,436 And freezing temperatures. 101 00:08:33,488 --> 00:08:35,822 Zombies hate the cold. 102 00:08:35,857 --> 00:08:37,106 We're gonna be safe there. 103 00:08:37,158 --> 00:08:40,026 All of us. Together. 104 00:08:42,030 --> 00:08:43,279 What about them? 105 00:08:43,331 --> 00:08:44,530 They're dying. 106 00:08:44,866 --> 00:08:46,332 Radiation. 107 00:08:47,369 --> 00:08:49,001 My 108 00:08:52,040 --> 00:08:54,507 My job is to get everybody to Edmonton. 109 00:08:54,542 --> 00:08:56,042 Now you're welcome to come along with us. 110 00:08:56,094 --> 00:08:58,845 You're not gonna get far out here on foot. 111 00:08:58,880 --> 00:09:03,049 And to be honest with you, we could use the fire power. 112 00:09:03,601 --> 00:09:05,385 You guys need some more water? 113 00:09:05,437 --> 00:09:06,636 Water? 114 00:09:06,888 --> 00:09:07,970 Water? 115 00:09:08,773 --> 00:09:09,856 Thank you. 116 00:09:09,891 --> 00:09:12,141 You're a hero, kid. 117 00:09:14,696 --> 00:09:17,563 You know you can have soup. 118 00:09:17,949 --> 00:09:19,899 You know you just add water. 119 00:09:19,901 --> 00:09:23,870 Cream of shrooms, dude. Water just dilutes the flavor. 120 00:09:24,873 --> 00:09:26,489 You sure you don't want some? 121 00:09:26,541 --> 00:09:28,741 I had minestrone loaf for breakfast. 122 00:09:36,751 --> 00:09:38,167 Hydration? 123 00:09:39,504 --> 00:09:41,003 Is there somewhere else you can sit? 124 00:09:41,055 --> 00:09:42,221 Yep. 125 00:09:43,591 --> 00:09:45,224 Kill 'em all and take their stuff. 126 00:09:45,260 --> 00:09:46,676 I already know what you think. 127 00:09:46,728 --> 00:09:50,263 We got strength in numbers. Food, water, shelter. 128 00:09:50,315 --> 00:09:52,432 It certainly beats walking, but 129 00:09:52,484 --> 00:09:53,232 But what? 130 00:09:53,268 --> 00:09:54,100 The sick. 131 00:09:54,102 --> 00:09:55,485 I highly doubt they're gonna make it 132 00:09:55,520 --> 00:09:56,686 to wherever it is that they're going. 133 00:09:56,738 --> 00:09:58,020 Edmonton. 134 00:09:58,406 --> 00:10:02,408 That medical wagon is a zombie bomb waiting to go off. 135 00:10:24,466 --> 00:10:26,883 Three days ago we tangled with some bounty hunters. 136 00:10:26,935 --> 00:10:28,100 Bounty hunters, huh? 137 00:10:28,136 --> 00:10:29,302 "We don't want to kill you," they said. 138 00:10:29,304 --> 00:10:30,887 "We're just thirsty," they said. 139 00:10:30,939 --> 00:10:32,805 But I think they were out of their minds. 140 00:10:32,807 --> 00:10:34,390 They kept rambling on about some 141 00:10:34,442 --> 00:10:37,360 half-zombie half-man with telekinetic powers. 142 00:10:37,395 --> 00:10:40,229 Like a world overrun with zombies isn't strange enough. 143 00:10:40,281 --> 00:10:42,815 Yeah those... those crazy rumors. 144 00:10:42,817 --> 00:10:47,487 Let's get on the road. Saddle up! Edmonton awaits! 145 00:10:47,539 --> 00:10:49,288 Those guys were nuts. 146 00:10:49,324 --> 00:10:51,207 Being able to control zombies with your mind, 147 00:10:51,242 --> 00:10:53,910 I mean how badass would that be. 148 00:10:54,379 --> 00:10:56,162 Supremely badass. 149 00:10:56,247 --> 00:10:58,214 Oh he's a badass. 150 00:10:58,333 --> 00:11:00,216 You know I hear he can levitate. 151 00:11:00,251 --> 00:11:00,883 Oooh levitate? 152 00:11:00,919 --> 00:11:01,968 Mm-hmmm. 153 00:11:02,003 --> 00:11:05,555 You guys wanna levitate, I got what you need. 154 00:11:06,090 --> 00:11:07,890 Z weed. 155 00:11:08,009 --> 00:11:09,308 Z weed? 156 00:11:15,650 --> 00:11:17,934 Wow, Wrecking Ball. 157 00:11:17,986 --> 00:11:20,152 Color me impressed. 158 00:11:21,573 --> 00:11:25,358 You know what? I got stoned with a zombie once. 159 00:11:25,410 --> 00:11:28,861 Yeah. I swear he caught a buzz too. 160 00:11:28,913 --> 00:11:31,080 Where'd you say you got this? 161 00:11:31,115 --> 00:11:33,916 I heard they grow it in this abandoned agro lab 162 00:11:33,952 --> 00:11:37,703 in Minneapolis. They use zombies for compost. 163 00:11:37,705 --> 00:11:40,590 No way. Z weed. 164 00:11:40,625 --> 00:11:42,592 What? Great idea. 165 00:11:42,627 --> 00:11:43,793 That's the story as told to me. 166 00:11:43,845 --> 00:11:47,930 I heard they're working on an herbal zombie cure too. 167 00:11:47,966 --> 00:11:50,132 A lab in Minneapolis, huh? 168 00:11:53,137 --> 00:11:54,053 Jesus. 169 00:11:54,105 --> 00:11:57,473 All right, hey. Just be cool. I got this. 170 00:11:58,726 --> 00:12:00,726 Shhh. Shhh. 171 00:12:02,530 --> 00:12:05,147 What seems to be the problem, officer? 172 00:12:05,533 --> 00:12:06,732 Ahhh. 173 00:12:06,734 --> 00:12:08,034 Let's go. Let's go. 174 00:12:08,069 --> 00:12:09,485 Now! 175 00:12:09,537 --> 00:12:09,902 Okay. 176 00:12:09,954 --> 00:12:10,403 Jesus. 177 00:12:10,455 --> 00:12:11,737 All right, dad. 178 00:12:14,792 --> 00:12:15,741 Look at me. 179 00:12:16,127 --> 00:12:17,159 Right here. 180 00:12:17,829 --> 00:12:21,130 A jet airliner departs Toronto headed for O'Hare. 181 00:12:21,466 --> 00:12:22,415 Excuse me, stewardess? 182 00:12:22,467 --> 00:12:24,717 Will there be snack service on this flight? 183 00:12:27,055 --> 00:12:29,972 150 passengers on board, 20 of them in first class. 184 00:12:30,008 --> 00:12:32,258 The plane develops catastrophic engine trouble. 185 00:12:32,260 --> 00:12:35,261 The pilot puts it down in Lake Erie. 186 00:12:35,263 --> 00:12:38,264 The wreckage straddles the international border. 187 00:12:38,266 --> 00:12:40,316 Now, according to maritime law 188 00:12:40,351 --> 00:12:44,103 how many of the survivors get buried in Canada? Go! 189 00:12:44,272 --> 00:12:47,740 Okay, there's... there's 150 passengers. 190 00:12:47,775 --> 00:12:49,859 There's 20 in first class. 191 00:12:51,779 --> 00:12:53,446 Wait 192 00:12:54,198 --> 00:12:56,248 You don't bury survivors. 193 00:12:59,120 --> 00:12:59,952 You! 194 00:12:59,954 --> 00:13:02,121 Look at me. You don't look right to me. 195 00:13:02,373 --> 00:13:04,590 I don't know how I look, but I feel pretty good. 196 00:13:06,844 --> 00:13:08,678 Your friend is gonna have to ride in the medical wagon 197 00:13:08,713 --> 00:13:09,679 with the sick. 198 00:13:09,714 --> 00:13:12,131 Whoa, whoa, what? I don't even get a riddle? 199 00:13:12,266 --> 00:13:17,553 We can afford compassion for the ill only because we have rules. 200 00:13:17,805 --> 00:13:19,722 That gonna be a problem? 201 00:13:21,559 --> 00:13:23,726 No. Not a problem. 202 00:13:23,811 --> 00:13:25,394 Will there be snacks? 203 00:13:25,480 --> 00:13:26,312 Munchies. 204 00:13:31,152 --> 00:13:33,869 Wagon train, ho! 205 00:14:01,182 --> 00:14:02,264 Come on, girl. 206 00:14:02,600 --> 00:14:05,017 This train is leaving the station. 207 00:14:47,785 --> 00:14:51,203 Everyone, this is Cassandra. Cassandra, this is 208 00:14:52,624 --> 00:14:54,290 whatever. 209 00:14:55,293 --> 00:14:56,759 She's shy. 210 00:15:24,072 --> 00:15:25,955 You ever seen that before? 211 00:15:25,990 --> 00:15:29,542 Things have gotten more peculiar since the nukes fell. 212 00:15:29,577 --> 00:15:31,127 Their brains eaten before they turned. 213 00:15:31,162 --> 00:15:33,496 Blasters eat nothing but brains. 214 00:15:33,631 --> 00:15:34,880 Blasters? 215 00:15:34,999 --> 00:15:37,133 Killed by the blast 216 00:15:37,385 --> 00:15:39,051 or mutated by the radiation. 217 00:15:39,087 --> 00:15:41,137 There's something wrong with those zombies. 218 00:15:41,172 --> 00:15:44,724 They hunt in packs, ugly as they are fast. 219 00:15:44,842 --> 00:15:47,059 They're probably watching us right now. 220 00:16:02,694 --> 00:16:04,243 Warren, blasters! 221 00:16:06,531 --> 00:16:08,914 Where? Where? 222 00:16:13,004 --> 00:16:15,087 I'm glad I'm not on foot. 223 00:16:17,875 --> 00:16:20,626 It's gonna be a long ride without no Z weed. 224 00:16:20,712 --> 00:16:23,462 At least we won't get thirsty huh? 225 00:16:42,283 --> 00:16:43,733 Thank you. 226 00:16:45,486 --> 00:16:48,871 Things will be better in Edmonton, okay? 227 00:16:48,906 --> 00:16:51,657 It's okay. We all know what's coming. 228 00:17:22,774 --> 00:17:25,524 Is this highway to hell the only route? 229 00:17:25,610 --> 00:17:27,276 Nothing but flattened cities 230 00:17:27,278 --> 00:17:29,161 and zombie hordes in every direction. 231 00:17:29,197 --> 00:17:30,362 And so 232 00:17:30,415 --> 00:17:33,499 the only way to go through is just go straight through. 233 00:18:12,206 --> 00:18:13,956 Three thousand ninety-eight. 234 00:18:14,292 --> 00:18:16,492 You're one hell of a shot. 235 00:18:24,552 --> 00:18:26,585 Z weed. 236 00:18:36,264 --> 00:18:37,596 Z weed. 237 00:18:39,984 --> 00:18:41,684 I feel something. 238 00:19:09,380 --> 00:19:10,462 Custer! 239 00:19:11,182 --> 00:19:12,047 Hey! 240 00:19:12,266 --> 00:19:13,015 Move this thing! 241 00:19:13,050 --> 00:19:15,267 One mile closer to Edmonton! 242 00:19:16,721 --> 00:19:18,721 The bandits will be back! 243 00:19:20,191 --> 00:19:21,273 Drive! 244 00:19:21,309 --> 00:19:22,474 Hang on! 245 00:19:26,564 --> 00:19:27,396 Thanks for that. 246 00:19:27,448 --> 00:19:28,814 De nada. I owed you. 247 00:19:28,866 --> 00:19:30,032 Who can keep track? 248 00:19:31,452 --> 00:19:34,320 Now they're starting to piss me off! 249 00:19:40,461 --> 00:19:42,077 Where are the shooters coming from?! 250 00:19:42,079 --> 00:19:43,212 Just keep firing! 251 00:19:52,640 --> 00:19:53,923 I'm out! 252 00:20:16,747 --> 00:20:19,448 Everybody wants a piece of the Murphy. 253 00:20:29,961 --> 00:20:31,927 Huddle up, everybody! Get small! 254 00:20:52,984 --> 00:20:54,366 Don't slow down. 255 00:20:57,121 --> 00:20:59,371 Pull it over! Pull the car over! 256 00:20:59,407 --> 00:21:00,406 We just want the car! 257 00:21:00,458 --> 00:21:01,373 Should I pull over? 258 00:21:01,409 --> 00:21:02,658 Hell no. 259 00:21:02,743 --> 00:21:04,793 Pull it over or be blaster food! 260 00:21:11,969 --> 00:21:13,719 Okay, they're dropping back. 261 00:21:14,839 --> 00:21:16,889 All right, come on! Let's go! 262 00:21:40,604 --> 00:21:42,187 Stop the car! he car! 263 00:21:49,695 --> 00:21:50,744 Are you high? 264 00:21:50,863 --> 00:21:53,864 Yes, I am. But we still got to bail. 265 00:22:12,908 --> 00:22:13,790 Take cover! 266 00:22:37,482 --> 00:22:38,264 Son of a 267 00:22:38,316 --> 00:22:41,267 You're not taking my favorite car. 268 00:22:51,079 --> 00:22:54,080 My son and I bought that car from a repo man. 269 00:22:54,116 --> 00:22:55,615 Built it from the ground up. 270 00:22:55,617 --> 00:22:58,334 I'll be damned if I'm gonna let some common marauder steal it 271 00:22:58,370 --> 00:22:59,285 in broad daylight! 272 00:22:59,287 --> 00:22:59,953 Hey. 273 00:22:59,955 --> 00:23:01,621 You got to pull over. 274 00:23:01,790 --> 00:23:04,340 My people... Your people are falling behind. 275 00:23:29,843 --> 00:23:32,010 Why are we stopping? 276 00:23:48,812 --> 00:23:50,979 Doc, doc. We need to not be here. 277 00:23:51,031 --> 00:23:52,197 Yeah? 278 00:23:52,316 --> 00:23:54,866 Well I'm fine, Murphy. Thanks for asking. 279 00:23:54,902 --> 00:23:57,402 My clavicle look all right to you? 280 00:23:59,239 --> 00:24:01,073 Nobody move. 281 00:24:14,661 --> 00:24:17,128 Dammit. I don't want to die by the roadside in the dirt 282 00:24:17,163 --> 00:24:18,913 with a jacked up clavicle! 283 00:24:18,965 --> 00:24:21,165 Doc. Fat guy. Don't freaking move. 284 00:24:34,598 --> 00:24:35,847 Can't you talk to them? 285 00:24:35,849 --> 00:24:37,148 Addy. 286 00:24:38,018 --> 00:24:39,517 Go start the truck. 287 00:24:39,853 --> 00:24:41,519 Why isn't it working? 288 00:24:41,571 --> 00:24:43,104 Addy, do as Murphy says. 289 00:24:43,156 --> 00:24:45,023 Wait, the Murphy? 290 00:24:55,285 --> 00:24:56,034 Crap. 291 00:24:57,370 --> 00:24:59,337 I'm gonna go start the truck. 292 00:25:01,508 --> 00:25:03,791 That one's mad at you, Murphy. 293 00:25:07,547 --> 00:25:08,546 Back to the truck. 294 00:25:08,548 --> 00:25:10,848 Back to the truck. Everybody back to the truck. 295 00:25:26,316 --> 00:25:27,315 Come on! 296 00:25:49,839 --> 00:25:51,839 She won't be going to Edmonton. 297 00:25:53,009 --> 00:25:55,727 Sorry for your loss. 298 00:25:58,932 --> 00:26:00,148 We're going after my car. 299 00:26:00,183 --> 00:26:02,483 We need to go back for the others. 300 00:26:02,602 --> 00:26:04,936 Our water supply is in that car. 301 00:26:05,322 --> 00:26:08,606 You put all of your water in one car? 302 00:26:13,029 --> 00:26:14,412 That man ain't right. 303 00:26:14,447 --> 00:26:17,448 But I don't want to be on foot with those things out there. 304 00:26:17,500 --> 00:26:21,202 So we borrow a car. My bounty's back there. 305 00:26:21,421 --> 00:26:23,371 Your bounty? 306 00:26:34,050 --> 00:26:35,383 Addy. 307 00:26:35,635 --> 00:26:38,803 Those blaster things, they totally jammed Murphy. 308 00:26:39,305 --> 00:26:41,556 He haywired. Nobody here is safe. 309 00:26:41,608 --> 00:26:43,691 We'll be rolling directly. 310 00:26:43,810 --> 00:26:45,526 Okay. I'll cover the medical wagon. 311 00:26:45,562 --> 00:26:46,227 Got it. 312 00:26:48,448 --> 00:26:50,148 Custer. I am so sorry. 313 00:26:50,150 --> 00:26:51,983 There were blasters, and the bandits they got 314 00:26:53,653 --> 00:26:57,288 You were supposed to protect that car! And her! 315 00:26:57,323 --> 00:26:59,540 That's Athena! 316 00:27:00,660 --> 00:27:02,877 Oh no, no. She was my friend. 317 00:27:02,912 --> 00:27:04,912 She didn't like me, but she wasn't mean to me either. 318 00:27:04,964 --> 00:27:05,963 Look at me. 319 00:27:07,217 --> 00:27:10,835 Two mothers, two daughters. They die of starvation. They turn Z! 320 00:27:11,004 --> 00:27:13,004 Athena's dead. I can't think straight. 321 00:27:13,006 --> 00:27:15,223 What happens after five minutes of Look, look man! 322 00:27:15,258 --> 00:27:16,841 Things got pretty heavy back there. 323 00:27:16,893 --> 00:27:18,009 Hey, pipe down, hippie! 324 00:27:18,511 --> 00:27:20,344 If the radiation gets the better of you, 325 00:27:20,346 --> 00:27:21,813 you're a threat to the whole group. 326 00:27:21,848 --> 00:27:23,731 Minneapolis. I can go to Minneapolis. 327 00:27:23,767 --> 00:27:24,932 There's medicine there. I'll bring it back. 328 00:27:24,984 --> 00:27:26,184 Take him to the medical wagon. 329 00:27:26,186 --> 00:27:29,153 No, no! I can still help! Go on! Take him now! 330 00:27:30,023 --> 00:27:31,823 Check yourself, Custer. 331 00:27:32,025 --> 00:27:34,609 You don't look so good. 332 00:27:36,996 --> 00:27:39,080 Hey, hey. 333 00:27:39,115 --> 00:27:40,364 It's time to move out. 334 00:27:40,417 --> 00:27:43,367 You need to let that car go. We need to cut our losses. 335 00:27:43,453 --> 00:27:45,536 Don't talk to me about losses. 336 00:27:54,047 --> 00:27:55,630 Your plan's up. 337 00:27:56,216 --> 00:27:58,216 Get ready, Doc. We're making a move. 338 00:28:06,810 --> 00:28:07,391 Push! 339 00:28:10,396 --> 00:28:13,147 Oh hell! Warren! We got trouble! 340 00:28:44,664 --> 00:28:46,080 You okay? 341 00:28:46,199 --> 00:28:47,615 Yeah. 342 00:28:51,287 --> 00:28:52,620 We need to leave now. 343 00:28:52,622 --> 00:28:54,839 We got to get out of blasters country. 344 00:28:54,874 --> 00:28:55,756 Let's go! 345 00:28:55,791 --> 00:28:57,958 I think you might be right. 346 00:29:19,699 --> 00:29:21,649 Will you just do it now? 347 00:29:21,651 --> 00:29:24,652 I don't want one of those blasters to get me. 348 00:29:24,654 --> 00:29:27,705 I am not going to let that happen. 349 00:29:29,709 --> 00:29:31,792 I shouldn't be back here. 350 00:29:32,962 --> 00:29:36,330 Custer, he's gonna get us all killed. 351 00:29:36,332 --> 00:29:38,249 Those stupid riddles of his. 352 00:29:38,584 --> 00:29:41,886 He... he even banished his own son to the medical wagon. 353 00:29:41,921 --> 00:29:43,671 Custer lost his son to the radiation? 354 00:29:43,723 --> 00:29:46,173 I ain't dead yet. 355 00:29:47,310 --> 00:29:50,010 This whole death wagon is my fault. 356 00:29:50,012 --> 00:29:52,813 I got too sick to drive. 357 00:29:53,182 --> 00:29:55,432 The fool shoulda left me. 358 00:30:02,408 --> 00:30:03,524 Oh. 359 00:30:04,277 --> 00:30:06,994 This must be my lucky day. 360 00:30:14,287 --> 00:30:15,169 Cassandra. 361 00:30:21,877 --> 00:30:22,927 Cassandra? 362 00:30:25,181 --> 00:30:26,380 Cassandra? 363 00:30:27,683 --> 00:30:28,882 You in there? 364 00:30:31,721 --> 00:30:32,720 Oh. 365 00:30:34,190 --> 00:30:36,056 You got a little something right here. 366 00:30:38,361 --> 00:30:39,560 Ugh. 367 00:30:40,696 --> 00:30:42,029 Does it hurt? 368 00:30:42,732 --> 00:30:45,733 I could use more Z weed. 369 00:30:45,952 --> 00:30:48,035 Couldn't we all? 370 00:30:58,547 --> 00:31:01,966 Do you think that Cassandra's more dead than alive? 371 00:31:02,918 --> 00:31:05,502 You mean is she more Z than person? 372 00:31:05,554 --> 00:31:07,338 Yeah, I guess. 373 00:31:07,923 --> 00:31:11,925 I don't know, kid. She kinda comes and goes. 374 00:31:28,911 --> 00:31:32,663 Hey. Blasters can't be too far behind. 375 00:31:34,617 --> 00:31:36,367 You ready to ride? 376 00:31:38,287 --> 00:31:39,453 Yeah. 377 00:31:39,955 --> 00:31:42,039 Got to get through to Edmonton. 378 00:31:46,212 --> 00:31:48,178 Hey, are you good to drive? 379 00:31:48,347 --> 00:31:49,763 Fit as a fiddle. 380 00:31:52,101 --> 00:31:54,968 Twenty survivors of a nuclear attack bound for Edmonton. 381 00:31:55,021 --> 00:31:57,354 Seven strangers join the caravan. 382 00:31:57,390 --> 00:32:00,224 Three vehicles need a driver. And the wagon master 383 00:32:00,276 --> 00:32:02,943 is suffering from radiation sickness. 384 00:32:03,729 --> 00:32:05,312 Who drives the semi truck? 385 00:32:05,314 --> 00:32:06,980 That's an easy one. 386 00:32:07,116 --> 00:32:10,034 Nobody drives that rig but me. 387 00:32:17,326 --> 00:32:18,459 How 'bout 388 00:32:19,295 --> 00:32:20,994 I drive that car? 389 00:32:20,996 --> 00:32:24,465 Yeah, that'd work. Careful, the brakes are touchy. 390 00:32:32,508 --> 00:32:34,391 Well I did not see that move coming. 391 00:32:34,427 --> 00:32:36,176 Well damn. 392 00:32:52,361 --> 00:32:53,944 Oh no. 393 00:32:59,668 --> 00:33:00,701 Warren! 394 00:33:02,204 --> 00:33:03,287 Warren! 395 00:33:03,339 --> 00:33:05,923 We got to go! Let's pick it up! 396 00:33:07,843 --> 00:33:09,376 Here they come! 397 00:33:18,387 --> 00:33:19,386 Dammit. 398 00:33:20,306 --> 00:33:21,305 Zeke! 399 00:33:22,358 --> 00:33:23,524 Zeke! 400 00:33:23,642 --> 00:33:25,025 Is he sleeping?! 401 00:33:28,614 --> 00:33:29,897 No! 402 00:34:04,715 --> 00:34:05,214 Ahhh! 403 00:34:10,654 --> 00:34:12,304 I really hate that one! 404 00:34:12,356 --> 00:34:13,555 Yeah. 405 00:34:19,196 --> 00:34:21,196 Come on. Come on. 406 00:34:34,795 --> 00:34:37,663 Let's go, man! Don't stop for nothin'! 407 00:34:52,146 --> 00:34:53,512 Go you guys, go, go! 408 00:34:53,564 --> 00:34:54,513 Run, kid! 409 00:34:54,565 --> 00:34:57,566 Addy, get out of there! I got this. I got this. 410 00:35:02,106 --> 00:35:03,739 Come on. 411 00:35:08,829 --> 00:35:10,612 Oh damn. 412 00:35:16,370 --> 00:35:16,785 What? 413 00:35:16,837 --> 00:35:18,120 Where'd he go? 414 00:35:18,122 --> 00:35:19,371 I think I got him. 415 00:35:19,423 --> 00:35:22,207 All right, nice shootin'! Move your ass! Come on! 416 00:35:22,459 --> 00:35:24,209 Come on, Doc! 417 00:35:42,813 --> 00:35:44,396 Hey, are we slowing down? 418 00:35:44,565 --> 00:35:46,315 We need to not slow down! 419 00:35:58,245 --> 00:36:00,546 Everybody, hang on to something! 420 00:36:08,505 --> 00:36:10,505 Hey, how's it going back there? 421 00:36:10,558 --> 00:36:11,890 We need to go faster! 422 00:36:11,926 --> 00:36:12,674 What? 423 00:36:12,676 --> 00:36:13,058 Clutch! 424 00:36:13,093 --> 00:36:14,009 What? 425 00:36:14,061 --> 00:36:15,677 Clutch! 426 00:36:26,690 --> 00:36:28,490 Wagon train, ho! 427 00:36:40,037 --> 00:36:40,786 We made it. 428 00:36:40,838 --> 00:36:42,120 Never a doubt. 429 00:36:44,875 --> 00:36:46,708 Edmonton, here we come. 430 00:36:46,760 --> 00:36:48,176 Awww, dammit. 431 00:36:48,212 --> 00:36:50,462 Custer, there's too many zs. 432 00:36:52,883 --> 00:36:55,217 I got to get to Edmonton. 433 00:36:55,219 --> 00:36:58,053 My son and I used to camp up there. 434 00:36:58,055 --> 00:37:00,305 Boy, he loved to fish. 435 00:37:01,358 --> 00:37:03,358 Doc, let me see your gun. 436 00:37:04,979 --> 00:37:05,777 Zeke. 437 00:37:05,813 --> 00:37:06,895 I give you mercy. 438 00:37:19,043 --> 00:37:20,742 Oh no man, you ain't gonna make it. 439 00:37:20,794 --> 00:37:22,794 You should come with us. 440 00:37:34,925 --> 00:37:35,424 Clutch! 441 00:37:35,476 --> 00:37:36,341 Yeah. 442 00:37:50,824 --> 00:37:51,273 Go! 443 00:37:52,109 --> 00:37:52,607 Go! 444 00:38:00,117 --> 00:38:01,583 May God give you mercy. 445 00:38:01,618 --> 00:38:03,502 We'll see you in Edmonton. 446 00:38:08,625 --> 00:38:10,509 Hang on, Roberta! 447 00:38:18,302 --> 00:38:19,968 Everybody off! 448 00:38:59,426 --> 00:39:01,810 I've never jumped from a moving vehicle my whole life. 449 00:39:01,845 --> 00:39:04,513 And now boom, twice in one day. 450 00:39:24,152 --> 00:39:27,737 Okay, so you're like The Murphy then? Like for real? 451 00:39:27,739 --> 00:39:31,490 Let's keep that information to yourself, blabber mouth. 452 00:39:33,995 --> 00:39:36,212 Hey, let me see you levitate. 453 00:39:37,048 --> 00:39:39,882 It's possible there may have been some 454 00:39:39,917 --> 00:39:43,052 exaggeration as to the extent of my abilities. 455 00:39:43,087 --> 00:39:44,387 Oh yeah, 456 00:39:44,422 --> 00:39:47,723 yeah well I knew that like zombie mind control thing 457 00:39:47,759 --> 00:39:49,558 was like totally bogus. 458 00:39:50,061 --> 00:39:52,228 Owww! Hey! 459 00:39:52,263 --> 00:39:56,098 She's like into the rough stuff man like... Wait. 460 00:39:56,434 --> 00:39:59,635 Did you make her do that? Oh my God. 461 00:39:59,670 --> 00:40:02,772 Owww! All right, okay. I get it. 462 00:40:02,774 --> 00:40:05,408 To some zombies, I am their messiah. 463 00:40:05,443 --> 00:40:08,327 To the blasters, apparently I am their dinner. 464 00:40:08,363 --> 00:40:09,495 Just like you. 465 00:40:09,530 --> 00:40:11,530 Well like their brains are totally melted, 466 00:40:11,582 --> 00:40:14,784 so there's no psychic dial-tone going on. 467 00:40:15,169 --> 00:40:17,453 But your zombie girlfriend there, man, she like 468 00:40:18,673 --> 00:40:19,922 That's your bite. 469 00:40:19,957 --> 00:40:21,791 You turned her. 470 00:40:22,760 --> 00:40:26,178 Oh that scenario has some serious implications, man. 471 00:40:29,467 --> 00:40:31,467 You sure about Minneapolis? 472 00:40:31,803 --> 00:40:33,052 Wrecking Ball was going on about 473 00:40:33,104 --> 00:40:35,020 some herbal cure for the zombie virus 474 00:40:35,056 --> 00:40:36,639 being cooked up in an old 475 00:40:36,691 --> 00:40:39,809 genetically modified food lab out there. 476 00:40:39,811 --> 00:40:41,894 Hold on. Marijuana, 477 00:40:41,946 --> 00:40:44,647 zombies, and GMO's. 478 00:40:44,982 --> 00:40:47,032 What could go wrong? 479 00:40:51,539 --> 00:40:54,407 You people really do attract it, don't you? 480 00:40:55,159 --> 00:40:57,076 Help me with the hitch. 481 00:41:03,167 --> 00:41:05,251 A caravan of 20 refugees 482 00:41:05,303 --> 00:41:08,137 leaves Seattle's blast zone for Edmonton. 483 00:41:08,172 --> 00:41:11,807 They meet six survivors and one Murphy. 484 00:41:12,009 --> 00:41:14,810 How many refugees survive? 485 00:41:21,769 --> 00:41:24,353 Not one. 486 00:41:39,287 --> 00:41:41,003 You have any more of that Z weed? 487 00:41:41,038 --> 00:41:43,372 Uh, sorry dude. 488 00:41:43,708 --> 00:41:45,708 You understand why nobody likes you? 489 00:41:45,760 --> 00:41:46,592 Oh yeah. 490 00:41:46,627 --> 00:41:47,510 Good. 491 00:41:47,545 --> 00:41:48,511 Then look again. 492 00:41:50,097 --> 00:41:52,014 Oh here it is. 493 00:41:58,055 --> 00:41:59,889 Hold the wheel. 494 00:42:11,068 --> 00:42:14,069 Thanks. I needed that. 495 00:42:14,205 --> 00:42:17,456 So tell me again about this lab in Minneapolis. 496 00:42:17,492 --> 00:42:20,042 Well you know what? You'll see for yourself when we get there. 497 00:42:20,077 --> 00:42:21,627 I know the guy, so he'll give us a tour. 498 00:42:21,662 --> 00:42:22,912 You know cuz we're a team now. 499 00:42:22,914 --> 00:42:24,797 So he'll let all of us go through there. 500 00:42:24,832 --> 00:42:27,383 We're gonna go out there like... like take on the world together 501 00:42:27,418 --> 00:42:30,002 and stuff, man. It's like the three of us from now on. 502 00:42:30,054 --> 00:42:32,755 We are like the three cabieros, man. 503 00:42:37,645 --> 00:42:40,980 Why is she looking at me that way? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.