All language subtitles for Young.Sheldon.S02E10.720p.HDTV.x265-MiNX[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,355 --> 00:00:02,168 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,182 Paige? 3 00:00:03,185 --> 00:00:05,052 I'm so happy to see you. 4 00:00:05,054 --> 00:00:06,486 Are you happy to see me? 5 00:00:06,488 --> 00:00:08,406 Not immediately. 6 00:00:08,409 --> 00:00:10,756 I don't usually see young people at my lectures. 7 00:00:10,759 --> 00:00:13,627 I enjoyed your paper on accelerator mass spectrometry 8 00:00:13,629 --> 00:00:15,095 and wanted to find out more. 9 00:00:15,097 --> 00:00:17,698 - And you? - I read this magazine. 10 00:00:17,700 --> 00:00:20,100 - Uh-huh. - It has puzzles, too. 11 00:00:20,102 --> 00:00:22,239 Well, I think my parents are getting a divorce. 12 00:00:22,242 --> 00:00:24,738 - Why? - They fight all the time. 13 00:00:24,740 --> 00:00:27,674 - I guess I'm lucky. - Why? 14 00:00:27,677 --> 00:00:30,601 I'm the glue that holds our family together. 15 00:00:36,986 --> 00:00:38,418 [MEEMAW CHUCKLES] 16 00:00:38,420 --> 00:00:41,164 What do you think of these? 17 00:00:41,167 --> 00:00:43,523 They're nice, but you're already taller than John. 18 00:00:43,525 --> 00:00:44,858 Won't they make that worse? 19 00:00:44,860 --> 00:00:46,843 No, makes it better. 20 00:00:46,846 --> 00:00:48,594 He likes me to be dominating. 21 00:00:48,597 --> 00:00:50,597 I don't want to hear that. 22 00:00:50,599 --> 00:00:55,075 Sometimes he makes me wear these when we're... messing around. 23 00:00:55,078 --> 00:00:57,237 I said I don't want to hear it. 24 00:00:57,239 --> 00:00:59,606 I wanted to say it. 25 00:00:59,608 --> 00:01:03,309 All right, I don't have the Sperry loafers in your size, 26 00:01:03,312 --> 00:01:05,112 but I do have the Hush Puppies. 27 00:01:05,114 --> 00:01:07,481 I don't wear brown Hush Puppies penny loafers, 28 00:01:07,483 --> 00:01:09,710 I wear brown Sperry penny loafers. 29 00:01:09,713 --> 00:01:11,884 - But they're exactly the same. - Well, do they come 30 00:01:11,887 --> 00:01:13,687 in a box that says Sperry penny loafers? 31 00:01:13,689 --> 00:01:15,255 Because that one says Hush Puppies. 32 00:01:15,257 --> 00:01:16,929 Just try 'em on, honey. 33 00:01:16,932 --> 00:01:20,226 - What if I like them? - Well, then we'll get them. 34 00:01:20,229 --> 00:01:22,562 All right, let's go over this again. 35 00:01:22,564 --> 00:01:24,863 I don't wear brown Hush Puppies penny loafers, 36 00:01:24,866 --> 00:01:26,366 I wear brown Sperry... 37 00:01:26,369 --> 00:01:27,668 Would you give us a moment? 38 00:01:27,671 --> 00:01:29,469 Happily. 39 00:01:29,472 --> 00:01:31,528 When we get to the Hello Kitty store today, 40 00:01:31,531 --> 00:01:33,540 remember I was the good child. 41 00:01:33,542 --> 00:01:35,108 Oh, hi, Mary. 42 00:01:35,110 --> 00:01:37,177 Linda. So good to see you. 43 00:01:37,179 --> 00:01:39,446 - Hi, Sheldon. - Hello, Paige. 44 00:01:39,448 --> 00:01:41,386 - Hi, Missy. - Hi! 45 00:01:41,389 --> 00:01:44,090 Look at these rain boots... They have ducks on them. 46 00:01:44,093 --> 00:01:45,919 And the ducks are wearing boots. 47 00:01:45,921 --> 00:01:47,854 Those are so cute. 48 00:01:47,856 --> 00:01:48,989 [PAIGE GIGGLING] 49 00:01:48,991 --> 00:01:50,992 - Well, what a nice coincidence. - Yeah. 50 00:01:50,995 --> 00:01:52,092 Good to see you. 51 00:01:52,094 --> 00:01:53,293 Yeah. How are things? 52 00:01:53,295 --> 00:01:54,494 Well, at the moment, 53 00:01:54,496 --> 00:01:56,020 trying to get shoes for Sheldon, 54 00:01:56,023 --> 00:01:59,533 but they only have these, not the ones he likes. 55 00:01:59,535 --> 00:02:05,038 Ah. You know, I think that brand is the same kind Einstein wore. 56 00:02:05,040 --> 00:02:07,808 Well, I've never seen a picture of his feet. 57 00:02:07,810 --> 00:02:10,510 And you're a grown-up, so you wouldn't lie to me. 58 00:02:10,512 --> 00:02:14,047 I guess I have no choice but to believe you. 59 00:02:14,049 --> 00:02:15,682 All right, I'll try them. 60 00:02:15,684 --> 00:02:18,367 Great! [MOUTHS] 61 00:02:18,370 --> 00:02:21,555 Hey, Mom, can Missy and I go to the Hello Kitty store? 62 00:02:21,557 --> 00:02:24,059 Well, it's okay with me if it's okay with Mary. 63 00:02:24,062 --> 00:02:26,827 It's okay, but you better be on your best behavior. 64 00:02:26,829 --> 00:02:28,195 I will, I promise. 65 00:02:28,197 --> 00:02:29,229 Go ahead. 66 00:02:29,231 --> 00:02:32,000 Boy, you steal one pencil sharpener 67 00:02:32,003 --> 00:02:34,031 and you never hear the end of it. 68 00:02:36,672 --> 00:02:38,071 How do they feel? 69 00:02:38,073 --> 00:02:41,608 My brand loyalty is being severely tested. 70 00:02:43,612 --> 00:02:46,546 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 71 00:02:46,548 --> 00:02:49,383 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 72 00:02:49,385 --> 00:02:52,067 ♪ I bet I could be your hero ♪ 73 00:02:52,070 --> 00:02:54,973 ♪ I am a mighty little man ♪ 74 00:02:54,976 --> 00:03:01,692 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 75 00:03:01,695 --> 00:03:04,464 [MUSIC PLAYING OVER RADIO] 76 00:03:04,466 --> 00:03:07,968 Did you guys know Paige speaks three languages? 77 00:03:07,970 --> 00:03:10,704 Really? That's impressive. 78 00:03:10,706 --> 00:03:12,839 You only speak one. 79 00:03:12,841 --> 00:03:16,009 Two. I'm learning conversational Klingon. 80 00:03:16,011 --> 00:03:17,511 That's impressive, too. 81 00:03:17,513 --> 00:03:19,546 [SPEAKS IN KLINGON] 82 00:03:19,548 --> 00:03:21,848 Hey, Mom, can Paige sleep over this weekend? 83 00:03:21,850 --> 00:03:24,301 I guess, if her mother says okay. 84 00:03:24,304 --> 00:03:26,453 Wait, where is she going to sleep? 85 00:03:26,455 --> 00:03:28,388 In your bed. You can sleep on the couch. 86 00:03:28,390 --> 00:03:29,790 Absolutely not. 87 00:03:29,792 --> 00:03:31,591 I've already changed my brand of loafers, 88 00:03:31,593 --> 00:03:34,861 I am not changing my sleeping quarters. 89 00:03:34,863 --> 00:03:37,097 How about you stay at Meemaw's? You like that. 90 00:03:37,099 --> 00:03:39,015 No, Meemaw has a date. 91 00:03:39,018 --> 00:03:40,133 So? 92 00:03:40,135 --> 00:03:41,701 So if those shoes I just bought 93 00:03:41,704 --> 00:03:42,718 do their job, 94 00:03:42,721 --> 00:03:44,938 that will be a "no children allowed" scenario. 95 00:03:46,191 --> 00:03:49,325 Well, I'm sleeping in my bed, and that's that. 96 00:03:49,328 --> 00:03:51,545 Fine, Paige and I can share my bed. 97 00:03:51,547 --> 00:03:53,213 You okay with that, Shelly? 98 00:03:53,215 --> 00:03:57,117 I trust you two will stay quiet throughout the evening 99 00:03:57,119 --> 00:03:58,952 and go to sleep at the appropriate time? 100 00:03:58,954 --> 00:04:01,488 Absolutely. 101 00:04:01,490 --> 00:04:04,224 All right, then. I'm okay with it, Mom. 102 00:04:04,227 --> 00:04:07,962 How is he ever gonna get through this world? 103 00:04:11,015 --> 00:04:13,133 - [KNOCKING] - Welcome, come on in. 104 00:04:13,135 --> 00:04:14,937 Oh, thank you. 105 00:04:14,940 --> 00:04:17,704 You look nice. Going out to dinner with your husband? 106 00:04:17,706 --> 00:04:19,382 Ugh, no. Girlfriends. 107 00:04:19,385 --> 00:04:20,807 Hi, Sheldon. 108 00:04:20,809 --> 00:04:22,242 Hello. 109 00:04:22,244 --> 00:04:23,343 What are you doing? 110 00:04:23,345 --> 00:04:25,312 Chemistry homework for extra credit. 111 00:04:25,314 --> 00:04:27,147 Cute, I did that last year. 112 00:04:27,149 --> 00:04:28,882 MISSY: Paige! 113 00:04:28,884 --> 00:04:30,817 Missy! 114 00:04:30,819 --> 00:04:33,053 Aw, they're so sweet. 115 00:04:33,055 --> 00:04:36,690 Yeah, life'll suck that right out of them soon enough. 116 00:04:36,692 --> 00:04:38,356 - Well, bye. - Bye. 117 00:04:38,359 --> 00:04:41,403 You got to meet my dolls... I told them all about you! 118 00:04:41,406 --> 00:04:44,164 [GIGGLING] 119 00:04:44,166 --> 00:04:47,507 "Cute, I did that last year." 120 00:04:47,510 --> 00:04:49,836 Thank you for agreeing to the early-bird dinner. 121 00:04:49,838 --> 00:04:54,286 When I eat too late, the food just sits right here. 122 00:04:54,289 --> 00:04:56,476 Yeah, gettin' old is no party. 123 00:04:56,478 --> 00:04:59,679 Oh, I've had this problem since I was ten. 124 00:04:59,681 --> 00:05:04,651 When I was in grade school, my nickname was Old Burpy. 125 00:05:04,653 --> 00:05:07,287 Well, I will not be calling you that. 126 00:05:07,289 --> 00:05:08,655 You can if you'd like. 127 00:05:08,657 --> 00:05:10,123 [CHUCKLES]: I'm good. 128 00:05:10,125 --> 00:05:12,859 So, I have a little surprise for you. 129 00:05:12,861 --> 00:05:15,028 Oh, I love surprises. Whatcha got? 130 00:05:15,030 --> 00:05:16,863 I'm going to learn to drive. 131 00:05:16,865 --> 00:05:18,468 Really? 132 00:05:18,471 --> 00:05:19,799 Yes. 133 00:05:19,801 --> 00:05:23,436 While I love having you be the dominant personality 134 00:05:23,438 --> 00:05:26,806 behind closed doors, I think out in public 135 00:05:26,808 --> 00:05:29,368 I ought to take on more of a macho role. 136 00:05:29,371 --> 00:05:30,497 [LAUGHS] 137 00:05:30,500 --> 00:05:33,146 Well, you're macho enough for me, John, 138 00:05:33,148 --> 00:05:36,516 but I would enjoy not having to drive us all the time. 139 00:05:36,518 --> 00:05:37,751 Then it's settled. 140 00:05:37,753 --> 00:05:39,419 Well, when do you start? 141 00:05:39,421 --> 00:05:41,154 As soon as you teach me. 142 00:05:41,156 --> 00:05:45,158 Me? Do you really think that's a good idea? 143 00:05:45,160 --> 00:05:48,528 It's perfect. I teach you about science 144 00:05:48,530 --> 00:05:50,196 so you can impress your grandson, 145 00:05:50,198 --> 00:05:54,234 and you teach me to drive so I can impress you. 146 00:05:54,236 --> 00:05:59,051 Okay, but if we do this, I'm in charge. 147 00:05:59,054 --> 00:06:03,810 You have to do what I say when and how I tell you to do it. 148 00:06:03,812 --> 00:06:07,681 Hubba-hubba, it's like we're back in the bedroom. 149 00:06:07,683 --> 00:06:09,349 [BOTH LAUGHING] 150 00:06:09,351 --> 00:06:12,886 Did you know that tea was discovered by accident? 151 00:06:12,888 --> 00:06:15,522 I didn't, but I don't know lots of stuff. 152 00:06:15,524 --> 00:06:18,405 The Emperor Shennong of China was boiling water in his garden 153 00:06:18,408 --> 00:06:20,942 and a leaf from a tea tree fell into his pot. 154 00:06:20,945 --> 00:06:23,063 Tea comes from trees? 155 00:06:23,065 --> 00:06:25,365 Where'd you think it comes from? 156 00:06:25,367 --> 00:06:27,067 The supermarket. 157 00:06:27,069 --> 00:06:28,435 [CHUCKLES] 158 00:06:28,437 --> 00:06:31,471 What, the girls leave you out of their little picnic? 159 00:06:31,473 --> 00:06:33,006 Oh, they invited him. 160 00:06:33,008 --> 00:06:34,512 Well, then why ain't you out there? 161 00:06:34,515 --> 00:06:37,544 Eat outdoors? Do I look like a hippie to you? 162 00:06:37,546 --> 00:06:39,379 I thought Paige was your friend. 163 00:06:39,381 --> 00:06:41,114 She's more of a colleague. 164 00:06:41,116 --> 00:06:42,182 Oh. 165 00:06:42,184 --> 00:06:43,583 Although for reasons unknown, 166 00:06:43,585 --> 00:06:45,819 she's currently behaving like a ten-year-old. 167 00:06:45,821 --> 00:06:48,121 Maybe that's because she is a ten-year-old. 168 00:06:48,123 --> 00:06:49,531 Still no excuse. 169 00:06:51,492 --> 00:06:53,425 All right, I'm just gonna come out and ask it: 170 00:06:53,428 --> 00:06:55,218 what the heck is a colleague? 171 00:07:00,671 --> 00:07:02,350 Okay, pick a number. 172 00:07:02,352 --> 00:07:03,451 Three. 173 00:07:03,453 --> 00:07:05,319 PAIGE: One, two, three. 174 00:07:05,321 --> 00:07:06,787 Now pick a color. 175 00:07:06,789 --> 00:07:08,155 Pink, duh. 176 00:07:08,157 --> 00:07:12,718 The name of your future pony is... 177 00:07:12,721 --> 00:07:14,829 Sparkle Sunshine. 178 00:07:14,831 --> 00:07:17,097 I would totally name it that! 179 00:07:17,100 --> 00:07:19,800 Sheldon, do you want to have your fortune read? 180 00:07:19,802 --> 00:07:21,669 Absolutely not. 181 00:07:21,671 --> 00:07:24,705 And I cannot believe a person as smart as you is doing it. 182 00:07:24,707 --> 00:07:26,807 Why? It's fun. 183 00:07:26,809 --> 00:07:30,211 He doesn't know how to have fun; he's an old man. 184 00:07:30,213 --> 00:07:31,646 I'm not an old man. 185 00:07:31,648 --> 00:07:33,814 Oh, yeah? What's your favorite color? 186 00:07:33,816 --> 00:07:35,182 Khaki. 187 00:07:35,184 --> 00:07:37,285 - Old man. - [CHUCKLES] 188 00:07:41,294 --> 00:07:45,141 [PAIGE AND MISSY GIGGLE] 189 00:07:45,144 --> 00:07:47,191 I'm trying to sleep. 190 00:07:47,194 --> 00:07:49,261 Come inside and play with us. 191 00:07:49,264 --> 00:07:50,409 Don't invite him. 192 00:07:50,412 --> 00:07:51,730 This is a girls fort, 193 00:07:51,733 --> 00:07:53,148 not an old man fort. 194 00:07:53,151 --> 00:07:55,062 I'm not an old man. 195 00:07:55,065 --> 00:07:56,664 Then come inside. 196 00:07:56,667 --> 00:07:58,673 Are you crazy? It's bedtime. 197 00:07:58,675 --> 00:08:01,575 Old man. 198 00:08:01,577 --> 00:08:03,210 [PAIGE AND MISSY LAUGHING] 199 00:08:12,955 --> 00:08:14,922 [SNORING SOFTLY] 200 00:08:20,863 --> 00:08:22,763 [WHISPERING]: What are you doing? 201 00:08:22,765 --> 00:08:25,074 [WHISPERING]: We're tying Georgie's ankles together. 202 00:08:25,077 --> 00:08:27,868 [WHISPERING]: So when he gets out of bed he falls down. 203 00:08:27,870 --> 00:08:29,403 But he could get hurt. 204 00:08:29,405 --> 00:08:31,038 If we're lucky. 205 00:08:31,040 --> 00:08:33,341 Well, I will not be a party to this. 206 00:08:33,343 --> 00:08:35,042 Old man. 207 00:08:35,044 --> 00:08:36,677 [GIGGLES] 208 00:08:38,880 --> 00:08:42,515 That's when the bloodthirsty Goatman... 209 00:08:42,518 --> 00:08:44,752 Part goat, part man... 210 00:08:44,754 --> 00:08:49,223 - Crept up on the sleeping children... - No. 211 00:08:49,225 --> 00:08:53,031 ...and sank his sharp little teeth into their necks... 212 00:08:53,032 --> 00:08:54,001 No. 213 00:08:54,004 --> 00:08:56,163 ...and drank their blood! 214 00:08:56,165 --> 00:08:57,732 No. 215 00:08:57,734 --> 00:08:59,176 Problem? 216 00:08:59,179 --> 00:09:01,559 Several. First of all, goats are herbivores. 217 00:09:01,562 --> 00:09:03,904 They don't eat meat, let alone drink blood. 218 00:09:03,906 --> 00:09:06,073 Maybe the half man part drinks blood. 219 00:09:06,075 --> 00:09:09,310 Don't even get me started on the "half man" stuff. 220 00:09:09,312 --> 00:09:12,621 Sheldon, it's just a fun scary story. 221 00:09:12,624 --> 00:09:14,648 It's nonsense is what it is. 222 00:09:14,650 --> 00:09:15,916 Old man. 223 00:09:15,918 --> 00:09:17,718 I'm not an old man, I'm ten. 224 00:09:17,720 --> 00:09:19,387 More like 110. 225 00:09:19,389 --> 00:09:22,757 You know, I read that adults who had a stunted childhood 226 00:09:22,759 --> 00:09:25,359 often become social misfits and weirdos. 227 00:09:25,361 --> 00:09:27,294 You didn't read that, you're making it up 228 00:09:27,296 --> 00:09:28,662 like your goat story. 229 00:09:28,664 --> 00:09:32,967 Psychology Magazine, February issue, 1988. 230 00:09:32,969 --> 00:09:34,335 Well, um... 231 00:09:34,337 --> 00:09:36,837 That doesn't make it true. 232 00:09:36,839 --> 00:09:38,606 Guess you'll find out when you're an adult. 233 00:09:38,608 --> 00:09:40,474 I guess I will. 234 00:09:42,845 --> 00:09:45,846 ADULT SHELDON: Well, we know how this story ends. 235 00:09:45,848 --> 00:09:47,801 I grew up to become a well-adjusted 236 00:09:47,804 --> 00:09:50,017 and charming fellow. But at that moment in time, 237 00:09:50,019 --> 00:09:51,352 she had me worried. 238 00:09:51,354 --> 00:09:55,923 MISSY: Hey, Georgie, breakfast. Mom made Eggos. 239 00:09:55,925 --> 00:09:57,992 GEORGE JR.: Eggos, sweet. 240 00:09:57,994 --> 00:10:00,194 - [BODY THUDS] - Ow! Dang it! 241 00:10:00,196 --> 00:10:02,340 [PAIGE AND MISSY LAUGHING] 242 00:10:06,727 --> 00:10:07,947 Oh, dear. 243 00:10:07,950 --> 00:10:08,982 What? 244 00:10:08,985 --> 00:10:10,625 Paige was right. 245 00:10:10,627 --> 00:10:12,627 "There's ample evidence to indicate 246 00:10:12,629 --> 00:10:15,764 that a stunted childhood can cause one to be maladjusted 247 00:10:15,766 --> 00:10:16,932 as an adult." 248 00:10:16,934 --> 00:10:18,233 Then I'm screwed. 249 00:10:18,235 --> 00:10:19,935 What do you mean? 250 00:10:19,937 --> 00:10:22,537 When I'm not in school, I'm doing homework. 251 00:10:22,539 --> 00:10:25,273 When I'm not doing homework, I'm practicing my cello. 252 00:10:25,275 --> 00:10:26,808 And when I'm not doing that, 253 00:10:26,810 --> 00:10:28,543 I'm working in my parents' store. 254 00:10:28,545 --> 00:10:31,046 That must be why we're friends. 255 00:10:31,048 --> 00:10:32,347 We're both stunted. 256 00:10:32,349 --> 00:10:33,782 Sounds right. 257 00:10:33,784 --> 00:10:36,751 Well, I for one plan to do something about it. 258 00:10:36,753 --> 00:10:38,587 Like what? 259 00:10:38,589 --> 00:10:41,590 I'm going to goof off, engage in horseplay, 260 00:10:41,592 --> 00:10:43,825 and if time permits, be quite immature. 261 00:10:43,827 --> 00:10:45,260 If time permits? 262 00:10:45,262 --> 00:10:47,180 I have homework, too. 263 00:10:47,183 --> 00:10:49,631 Would you like to join me in my shenanigans? 264 00:10:49,633 --> 00:10:50,966 No, thanks. 265 00:10:50,968 --> 00:10:54,469 Aren't you concerned about being a maladjusted adult? 266 00:10:54,471 --> 00:10:57,146 Nah. I'll just marry an American woman 267 00:10:57,149 --> 00:10:59,374 and hope she can fix me. 268 00:11:04,781 --> 00:11:07,115 I'm usually the one giving the tests, 269 00:11:07,117 --> 00:11:10,285 but, uh, today I'm taking one. 270 00:11:10,287 --> 00:11:11,620 No talking. 271 00:11:11,622 --> 00:11:15,991 And I usually say that to my students. 272 00:11:18,829 --> 00:11:20,262 [MOUTHING] 273 00:11:20,264 --> 00:11:21,296 What? 274 00:11:21,298 --> 00:11:23,365 [QUIETLY]: How's it going? 275 00:11:23,367 --> 00:11:26,401 I can't tell you. There's no talking. 276 00:11:26,403 --> 00:11:28,970 - No talking. - Sorry. 277 00:11:37,047 --> 00:11:38,280 Mind if I join you? 278 00:11:38,282 --> 00:11:39,314 Doing what? 279 00:11:39,316 --> 00:11:41,650 - Swinging. - Seriously? 280 00:11:41,652 --> 00:11:44,452 Yes. It's my hope to feel the wind in my hair 281 00:11:44,454 --> 00:11:46,930 - and be carefree. - Um, okay. 282 00:11:51,388 --> 00:11:54,322 ["ALSO SPRACH ZARATHUSTRA" BY RICHARD STRAUSS PLAYING] 283 00:12:01,104 --> 00:12:03,939 Sheldon threw up on me. Sheldon threw up on me! 284 00:12:05,742 --> 00:12:09,144 Okay, rearview mirrors. 285 00:12:09,146 --> 00:12:11,479 Um, all set. 286 00:12:11,481 --> 00:12:15,183 Turn signal left. Turn signal right. 287 00:12:15,185 --> 00:12:17,919 Um, foot on the brake. 288 00:12:17,921 --> 00:12:21,389 Transmission in drive. 289 00:12:25,661 --> 00:12:28,228 You have to start the car first. 290 00:12:28,231 --> 00:12:30,365 Of course. 291 00:12:30,367 --> 00:12:31,833 Sorry, I'm a bit nervous. 292 00:12:31,835 --> 00:12:33,568 You're not alone. 293 00:12:33,570 --> 00:12:36,304 [ENGINE STARTS] 294 00:12:36,306 --> 00:12:39,107 And here we go. 295 00:12:44,715 --> 00:12:47,382 STURGIS: This is crazy. 296 00:12:47,384 --> 00:12:48,917 I'm doing it. 297 00:13:00,297 --> 00:13:02,664 Excuse me, I was hoping to purchase 298 00:13:02,666 --> 00:13:04,699 some practical joke paraphernalia 299 00:13:04,701 --> 00:13:06,701 so that I may behave childishly. 300 00:13:06,703 --> 00:13:08,103 Rack in the corner. 301 00:13:08,105 --> 00:13:09,371 Thank you. 302 00:13:16,646 --> 00:13:18,580 ♪ ♪ 303 00:13:23,887 --> 00:13:27,722 "If it's funny, it's a Bazinga." 304 00:13:27,724 --> 00:13:28,990 Interesting. 305 00:13:35,732 --> 00:13:37,799 Yellow light. Yellow light! 306 00:13:37,801 --> 00:13:39,134 It's okay, keep going. 307 00:13:39,136 --> 00:13:40,635 But yellow means slow down. 308 00:13:40,637 --> 00:13:42,255 You can't slow down in the intersection! 309 00:13:42,258 --> 00:13:43,405 Keep going. 310 00:13:43,407 --> 00:13:45,006 - Are you sure? - Yes. 311 00:13:45,008 --> 00:13:46,107 Go. Go! 312 00:13:46,109 --> 00:13:49,077 [SCREAMING] 313 00:13:55,318 --> 00:13:59,054 [LAUGHING]: Oh, God. Oh, God. 314 00:13:59,056 --> 00:14:00,555 Oh... 315 00:14:00,557 --> 00:14:01,923 I'm so sorry. 316 00:14:01,925 --> 00:14:03,892 It's okay, we're fine. 317 00:14:03,894 --> 00:14:05,493 Nobody got hurt. 318 00:14:05,495 --> 00:14:07,328 I don't think I can do this, Connie. 319 00:14:07,330 --> 00:14:09,597 Of course you can. We're just getting started. 320 00:14:09,599 --> 00:14:12,834 No, it's too much information. I can't process it. 321 00:14:12,836 --> 00:14:14,803 It was just a yellow light. 322 00:14:14,805 --> 00:14:18,006 Not just the light. There were other cars. 323 00:14:18,008 --> 00:14:19,174 There's pedestrians. 324 00:14:19,176 --> 00:14:21,709 - There was a guy on a bicycle. - So? 325 00:14:21,711 --> 00:14:23,545 That's just too many random elements. 326 00:14:23,547 --> 00:14:26,181 The-the-the stimuli are overwhelming. 327 00:14:26,184 --> 00:14:28,951 Okay. Okay. 328 00:14:28,954 --> 00:14:31,920 [SIGHS] 329 00:14:31,922 --> 00:14:34,322 I'm sorry. I know I'm letting you down. 330 00:14:34,324 --> 00:14:37,225 Oh, don't be silly. You're not letting me down. 331 00:14:37,227 --> 00:14:39,094 [CHUCKLES] 332 00:14:39,096 --> 00:14:42,163 I love you whether you can drive or not. 333 00:14:43,967 --> 00:14:45,767 You love me? 334 00:14:48,204 --> 00:14:51,872 Well, I... 335 00:14:51,875 --> 00:14:53,875 I suppose I do. 336 00:14:53,877 --> 00:14:58,713 [LAUGHS] Am I allowed to reciprocate? 337 00:14:58,715 --> 00:15:02,217 Sure, if that's the way you feel. 338 00:15:02,219 --> 00:15:04,219 [LAUGHS]: Oh, it is. 339 00:15:04,221 --> 00:15:06,554 I love you, too, Connie. 340 00:15:06,556 --> 00:15:09,430 [CHUCKLING]: Well... 341 00:15:12,394 --> 00:15:14,161 That's just great. 342 00:15:14,164 --> 00:15:16,798 - All righty. - [LAUGHS] 343 00:15:18,502 --> 00:15:20,435 Would you like to switch seats with me? 344 00:15:20,437 --> 00:15:23,004 Yes, but give me a minute 345 00:15:23,006 --> 00:15:25,840 because my legs are a little wobbly. 346 00:15:25,842 --> 00:15:28,877 Is that from the yellow light or the "I love yous"? 347 00:15:28,879 --> 00:15:30,178 Both. 348 00:15:30,180 --> 00:15:32,347 [BOTH LAUGHING] 349 00:15:34,084 --> 00:15:37,118 Dad, would you care for a piece of gum? 350 00:15:37,120 --> 00:15:38,553 No, thank you. 351 00:15:38,555 --> 00:15:40,288 Please, take a piece of gum. 352 00:15:40,290 --> 00:15:41,589 Why? 353 00:15:41,591 --> 00:15:42,857 Just please. 354 00:15:46,596 --> 00:15:47,929 Bazinga. 355 00:15:49,711 --> 00:15:51,266 You understand any of that? 356 00:15:51,268 --> 00:15:53,935 I don't know, I guess he's just being a little boy. 357 00:15:53,937 --> 00:15:55,703 Since when? 358 00:15:55,705 --> 00:15:58,740 - [KNOCK ON DOOR] - SHELDON: Georgie? Georgie? 359 00:15:58,742 --> 00:15:59,941 What? 360 00:15:59,943 --> 00:16:04,180 Would you like some salted mixed nuts? 361 00:16:04,183 --> 00:16:05,279 Nah. 362 00:16:05,282 --> 00:16:07,048 Look, they're the fancy kind. 363 00:16:07,050 --> 00:16:08,583 That's a trick can. 364 00:16:08,585 --> 00:16:10,118 No, it's not. 365 00:16:10,120 --> 00:16:12,253 Listen. When you shake it, there's a rattling sound, 366 00:16:12,255 --> 00:16:13,788 as if nuts are inside. 367 00:16:13,790 --> 00:16:14,989 [RATTLING] 368 00:16:14,991 --> 00:16:18,126 Fine. 369 00:16:18,128 --> 00:16:19,627 [SCREAMS] 370 00:16:21,331 --> 00:16:24,098 Bazinga. 371 00:16:24,100 --> 00:16:25,967 [PHONE RINGING] 372 00:16:25,969 --> 00:16:28,336 Sparks residence, Billy speaking. 373 00:16:28,338 --> 00:16:29,951 SHELDON: This is the electric company. 374 00:16:29,954 --> 00:16:31,060 Hello. 375 00:16:31,063 --> 00:16:33,575 I'm calling to see if your refrigerator is running. 376 00:16:33,578 --> 00:16:36,078 I'll go check. 377 00:16:39,382 --> 00:16:41,082 I'm back. It's running. 378 00:16:41,084 --> 00:16:43,044 Well, then you better go catch it. 379 00:16:43,047 --> 00:16:45,954 - Bazinga. - [DIAL TONE] 380 00:16:45,956 --> 00:16:47,722 [PHONE RINGING] 381 00:16:47,724 --> 00:16:49,568 MEEMAW [ON RECORDING]: This is Connie Tucker. 382 00:16:49,571 --> 00:16:52,227 Leave a message when you hear the... beep. 383 00:16:52,229 --> 00:16:53,928 [MACHINE BEEPS] 384 00:16:53,930 --> 00:16:56,664 SHELDON: Hello, um, Meemaw, 385 00:16:56,666 --> 00:16:58,166 this is Sheldon. 386 00:16:58,168 --> 00:17:02,737 If you were home, I was going to say, "Is Mr. Wall there?" 387 00:17:02,739 --> 00:17:04,172 And then you would say, "No." 388 00:17:04,174 --> 00:17:07,175 And then I would say, "Is Mrs. Wall there?" 389 00:17:07,177 --> 00:17:08,743 And then you would say, "No." 390 00:17:08,745 --> 00:17:11,333 And then I would say, "Well, if there are no walls, 391 00:17:11,336 --> 00:17:14,282 then how does your roof stay up?" 392 00:17:14,284 --> 00:17:17,385 Um, okay. Bazinga. 393 00:17:17,387 --> 00:17:20,822 That was pathetic. 394 00:17:20,824 --> 00:17:22,790 It was. 395 00:17:22,792 --> 00:17:26,461 I'm not sure I'm cut out for these antics and shenanigans. 396 00:17:26,463 --> 00:17:28,896 I guess you're gonna grow up to be a weirdo. 397 00:17:28,898 --> 00:17:31,199 I suppose I am. 398 00:17:31,201 --> 00:17:33,534 Life is so confusing. 399 00:17:33,536 --> 00:17:36,537 I always hoped it would be easier for me 400 00:17:36,539 --> 00:17:37,939 when I grew up, but... 401 00:17:39,241 --> 00:17:42,242 ...now I'm not so sure it will. 402 00:17:42,245 --> 00:17:44,545 It's gonna be all right. 403 00:17:44,547 --> 00:17:45,913 [LOUD FLATULENCE SOUND] 404 00:17:51,855 --> 00:17:53,087 You were faking? 405 00:17:55,524 --> 00:17:57,563 Bazinga. 406 00:17:57,566 --> 00:17:59,365 ADULT SHELDON: And that's how I became 407 00:17:59,368 --> 00:18:02,704 the madcap prankster all my friends know and love. 408 00:18:06,836 --> 00:18:10,070 So, John, how was your first driving lesson? 409 00:18:10,073 --> 00:18:12,040 [EXHALES] Intense. 410 00:18:12,042 --> 00:18:13,274 At one point, 411 00:18:13,276 --> 00:18:15,410 I was approaching an intersection. 412 00:18:15,412 --> 00:18:18,213 The light was green, but at the last moment, 413 00:18:18,216 --> 00:18:19,715 it turned yellow. 414 00:18:19,718 --> 00:18:20,951 I didn't know what to do. 415 00:18:20,954 --> 00:18:23,518 Should I keep going? Should I stop? 416 00:18:23,520 --> 00:18:25,687 There were other cars nearby. 417 00:18:25,689 --> 00:18:26,955 Connie was yelling. 418 00:18:26,957 --> 00:18:29,560 A glare from the sun was in my eyes. 419 00:18:29,563 --> 00:18:30,792 So, what happened? 420 00:18:30,794 --> 00:18:32,927 Somehow, I managed to make it through, 421 00:18:32,929 --> 00:18:34,794 turned on my directional, 422 00:18:34,797 --> 00:18:36,576 and slowly pulled 423 00:18:36,579 --> 00:18:38,533 to the side of the road. 424 00:18:38,535 --> 00:18:42,303 [EXHALES] That's how you tell a scary story. 425 00:18:43,586 --> 00:18:46,374 In lighter news, your meemaw loves me. 426 00:18:51,375 --> 00:18:56,051 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 29622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.