All language subtitles for Wynonna Earp 720p HDTV S02E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,969 - Previously on Wynonna Earp... - We're not savages. 2 00:00:01,971 --> 00:00:05,309 A briefcase was stolen from a field marshal in the triangle. 3 00:00:05,312 --> 00:00:07,304 This is my one shot to get... (grunting) 4 00:00:07,307 --> 00:00:09,374 (screaming): Waverly! No! 5 00:00:09,377 --> 00:00:12,111 - I know what I saw. - Yet Waverly still seems to be intact. 6 00:00:12,114 --> 00:00:14,652 - (grunting) - Shit! Don't, don't, don't! 7 00:00:14,654 --> 00:00:16,557 (roaring) 8 00:00:16,560 --> 00:00:20,203 - That weirdness in Waverly... - All of the cutlery has gone missing. 9 00:00:20,206 --> 00:00:23,194 This perfect pool of shiny goo... 10 00:00:23,196 --> 00:00:29,219 - It was calling to me. - What are we going to do with you, hmm? 11 00:00:32,004 --> 00:00:35,731 - (indistinct chanting) - Let me go! Help! 12 00:00:35,734 --> 00:00:38,176 Get off of me! 13 00:00:38,178 --> 00:00:41,012 What the hell? Is that blood? 14 00:00:41,014 --> 00:00:45,450 (grunting) 15 00:00:45,452 --> 00:00:49,988 (indistinct chanting) 16 00:00:49,990 --> 00:00:51,789 Silence! 17 00:00:51,791 --> 00:00:54,359 Under sentence by the Order. 18 00:00:54,361 --> 00:00:56,728 In the shadow of eternal life, 19 00:00:56,730 --> 00:00:59,230 the beast shall be slaughtered. 20 00:00:59,232 --> 00:01:01,199 ♪ 21 00:01:01,201 --> 00:01:05,670 - (hissing) - My others will make the rivers 22 00:01:05,672 --> 00:01:08,907 run red with your pig's blood! 23 00:01:08,909 --> 00:01:10,909 (hissing) 24 00:01:10,911 --> 00:01:13,011 Nifty. 25 00:01:13,013 --> 00:01:16,548 ♪ 26 00:01:16,550 --> 00:01:20,018 (thudding) 27 00:01:20,020 --> 00:01:23,375 Brothers, our reward is near. 28 00:01:23,378 --> 00:01:25,378 Only one remains 29 00:01:25,380 --> 00:01:27,380 to be cleaved from this world. 30 00:01:27,382 --> 00:01:29,382 (thudding) 31 00:01:32,423 --> 00:01:33,894 Now. 32 00:01:33,897 --> 00:01:36,622 Who wants nachos? 33 00:01:36,624 --> 00:01:40,126 (birds chirping) 34 00:01:40,128 --> 00:01:43,596 Good morning! 35 00:01:43,598 --> 00:01:46,126 (giggling) 36 00:01:46,129 --> 00:01:49,068 Ooh! Home fries, 37 00:01:49,070 --> 00:01:51,137 bacon, and... 38 00:01:53,146 --> 00:01:55,214 Mm! Fresh! 39 00:01:55,216 --> 00:01:57,382 The pièce de résistance. 40 00:01:57,384 --> 00:01:59,551 Bloody Mary! 41 00:02:03,395 --> 00:02:05,310 You could show the teensiest bit of excitement. 42 00:02:05,313 --> 00:02:08,566 - We're not really smoothie people. - Oh! 43 00:02:08,568 --> 00:02:11,035 Success! (laughing maniacally) 44 00:02:12,630 --> 00:02:16,577 Beautiful. Mm! Garnish. 45 00:02:19,245 --> 00:02:21,913 - (gagging) - Oh, you're not vegan, 46 00:02:21,915 --> 00:02:24,749 are you? 47 00:02:24,751 --> 00:02:26,618 (Wynonna humming) 48 00:02:26,620 --> 00:02:30,288 Spoons! Uh, shiny things! 49 00:02:30,290 --> 00:02:32,707 Metal! I... I was collecting them for you. 50 00:02:32,710 --> 00:02:36,461 Mm! I checked the barn 51 00:02:36,463 --> 00:02:39,430 12 hours ago, and still some work to be done. 52 00:02:39,432 --> 00:02:41,599 Way to go, slacker. 53 00:02:41,601 --> 00:02:44,514 Hey! I salted the rim! 54 00:02:44,517 --> 00:02:46,170 I'm not a savage! 55 00:02:46,172 --> 00:02:48,539 Wynonna, I know you're in there. Come on! 56 00:02:48,541 --> 00:02:50,942 - You can fight this thing! - Ah, no. 57 00:02:50,944 --> 00:02:52,944 You could fight me. 58 00:02:52,946 --> 00:02:54,678 It was exhausting, 59 00:02:54,681 --> 00:02:57,741 being inside of you, all that goodness. 60 00:02:57,744 --> 00:03:00,785 You were in my brain. I'll remember a weakness. 61 00:03:00,787 --> 00:03:03,021 Fighting demons is what we do! 62 00:03:03,023 --> 00:03:05,323 - (Waverly grunting) - What do you think I'll do? 63 00:03:07,459 --> 00:03:09,961 Any idea... 64 00:03:09,963 --> 00:03:11,963 how many of your friends 65 00:03:11,965 --> 00:03:14,232 will survive the day? 66 00:03:14,234 --> 00:03:18,036 In fact... 67 00:03:18,038 --> 00:03:20,471 - you're annoying. - (Waverly whimpering) 68 00:03:20,473 --> 00:03:23,241 I think you'll go first. 69 00:03:23,243 --> 00:03:25,576 (gasping) No, no, no! Wynonna! 70 00:03:25,578 --> 00:03:28,346 (gasping) 71 00:03:28,348 --> 00:03:31,182 No! No, Wynonna, please! 72 00:03:31,184 --> 00:03:34,252 - (grunting) - Waves... 73 00:03:34,254 --> 00:03:37,822 - Wynonna! Yeah! Yes! - It hurts, but I'm trying! 74 00:03:37,824 --> 00:03:40,892 - Come on! Come on! Please! - I'm trying! 75 00:03:40,894 --> 00:03:44,189 - (car horn honking) - Ride's here. 76 00:03:44,192 --> 00:03:46,197 (gasping) 77 00:03:46,199 --> 00:03:49,934 This'll have to wait. Eat up! (laughing) 78 00:03:54,006 --> 00:03:57,742 Catch you on the flippity-flop! 79 00:03:57,744 --> 00:04:03,047 (muffled screaming) 80 00:04:03,050 --> 00:04:07,030 . 81 00:04:07,033 --> 00:04:10,232 ♪ 'Cause I gave you all I've got to give ♪ 82 00:04:10,235 --> 00:04:12,802 ♪ And no, that ain't no way to live ♪ 83 00:04:12,805 --> 00:04:15,161 ♪ I told that devil ♪ 84 00:04:15,187 --> 00:04:17,587 ♪ To take you back ♪ 85 00:04:17,590 --> 00:04:22,599 ♪ I told that devil to take you back ♪ 86 00:04:25,070 --> 00:04:27,839 Tell me the truth, Wynonna. 87 00:04:27,841 --> 00:04:30,299 Is she red enough? 88 00:04:30,302 --> 00:04:33,878 - (laughing): Let's get going! - What about your fairer half? 89 00:04:33,880 --> 00:04:35,713 Oh, she's sick. 90 00:04:35,715 --> 00:04:38,036 - (muffled screaming) - She's got a bout of influenza? 91 00:04:38,039 --> 00:04:40,051 (muffled screaming) 92 00:04:40,053 --> 00:04:41,886 Any word on lily-livered Lucado? 93 00:04:41,888 --> 00:04:44,088 I was gonna ask you the same thing. Are you sure Waverly is... 94 00:04:44,090 --> 00:04:46,924 - Whoa! Are those... pants? - I sure hope so. 95 00:04:46,926 --> 00:04:49,861 New... I meant, new pants. 96 00:04:49,863 --> 00:04:53,431 It's not that I don't always notice your tight little rump, 97 00:04:53,433 --> 00:04:56,667 but today's junk in the trunk is especially delightful. 98 00:04:56,669 --> 00:04:58,803 Are you feeling all right? 99 00:04:58,805 --> 00:05:02,273 (grunting) 100 00:05:04,088 --> 00:05:08,648 It was a Bloody Mary morning and a Tequila Sunrise sunset. 101 00:05:08,651 --> 00:05:11,359 - So Waverly is, uh... - A little tied up. 102 00:05:11,362 --> 00:05:13,117 A lot hungover. 103 00:05:13,119 --> 00:05:16,053 (grunting) 104 00:05:16,055 --> 00:05:18,122 You don't wanna go in there. Trust me. 105 00:05:20,398 --> 00:05:24,168 - I always do. - (grunting) 106 00:05:30,402 --> 00:05:32,470 (whimpering) 107 00:05:36,842 --> 00:05:38,843 (grunting) 108 00:05:41,046 --> 00:05:43,347 (muffled screaming) 109 00:05:45,684 --> 00:05:47,885 (moaning) 110 00:05:49,402 --> 00:05:51,403 (female voice): Unique conditions that could 111 00:05:51,406 --> 00:05:53,578 add up to a very rare thunder-snow storm. 112 00:05:53,581 --> 00:05:55,158 Surprised you haven't inquired on the state 113 00:05:55,160 --> 00:05:57,160 of our patient. Dolls is improving. 114 00:05:57,163 --> 00:05:59,831 - (indistinct speaking on radio) - Right. 115 00:05:59,833 --> 00:06:02,033 Hey! The top nine and nine 116 00:06:02,035 --> 00:06:04,502 is coming up next! 117 00:06:04,504 --> 00:06:06,504 Is that the ancient plate? 118 00:06:06,506 --> 00:06:09,674 People seem intent on killing over this. 119 00:06:09,676 --> 00:06:11,576 The sooner you identify it, the better. 120 00:06:11,578 --> 00:06:14,683 OK! Ho ho ho! 121 00:06:14,686 --> 00:06:16,581 OK... 122 00:06:16,583 --> 00:06:19,584 Purgatory Fair, 1952. 123 00:06:19,586 --> 00:06:22,119 - Was it a good one? - I was at the bottom of a well. 124 00:06:22,121 --> 00:06:24,121 Hard core. 125 00:06:24,123 --> 00:06:27,124 Odd. 126 00:06:27,126 --> 00:06:29,327 - You really are. - No. 127 00:06:29,329 --> 00:06:31,904 This paint isn't from 1952. 128 00:06:31,907 --> 00:06:33,264 It doesn't taste like lead. 129 00:06:33,266 --> 00:06:35,399 Then it is hiding something. 130 00:06:35,401 --> 00:06:38,536 Oh! I can use my laser optical coherence tomographer! 131 00:06:38,538 --> 00:06:40,610 I can take 132 00:06:40,613 --> 00:06:42,340 a photo of what's underneath the paint. 133 00:06:42,342 --> 00:06:45,109 Or we could skip straight to the dying. 134 00:06:46,740 --> 00:06:52,884 This is gonna be so cool! Waaaaaa. 135 00:06:55,487 --> 00:06:58,389 OK, yeah! It's just as I thought. 136 00:06:58,391 --> 00:07:00,424 There is an obscured etching here. 137 00:07:00,426 --> 00:07:03,227 It feels like I've seen this symbol before. 138 00:07:03,229 --> 00:07:06,063 ♪ 139 00:07:06,065 --> 00:07:08,432 'Cause it's on the Purgatory Volunteer Fire Hall, 140 00:07:08,434 --> 00:07:10,508 Third and Main. 141 00:07:10,511 --> 00:07:12,837 Lived here my whole life, remember? 142 00:07:12,839 --> 00:07:14,705 How do you pull up the weather on this thing? 143 00:07:14,707 --> 00:07:17,708 Yeah. I'd like to take this plate back to headquarters, 144 00:07:17,710 --> 00:07:19,610 compare the etchings with the BBD archives. 145 00:07:19,612 --> 00:07:21,846 You know, the last gentleman who transported this plate? 146 00:07:21,848 --> 00:07:24,148 He ended up hacked to pieces by demons. 147 00:07:24,150 --> 00:07:27,585 Yeah. Phot... photo's fine. 148 00:07:27,587 --> 00:07:31,055 I think we should pay this fire house a visit. 149 00:07:31,057 --> 00:07:33,771 I'll read the report. I've got plans. Hm. 150 00:07:33,774 --> 00:07:36,294 Waverly nearly died to retrieve this. 151 00:07:38,463 --> 00:07:42,333 Long as I'm back before dark. I mean, 152 00:07:42,335 --> 00:07:45,202 to check on her. She's sick, right? 153 00:07:45,204 --> 00:07:47,872 Hungover. 154 00:07:47,874 --> 00:07:49,874 Pitter-patter! Can't let 155 00:07:49,876 --> 00:07:52,176 the trail go cold. 156 00:07:52,178 --> 00:07:54,211 (gasping): Help! 157 00:07:54,213 --> 00:07:56,314 Help! 158 00:07:56,316 --> 00:07:58,482 (screaming): Help! 159 00:07:58,484 --> 00:08:00,484 (door opening) 160 00:08:00,486 --> 00:08:02,486 Wha...? 161 00:08:02,488 --> 00:08:05,456 - (door closing) - I'm armed! And très pissed! 162 00:08:05,458 --> 00:08:07,491 (footsteps) 163 00:08:10,629 --> 00:08:13,698 (gasping) Oh, yay! Dolls! 164 00:08:13,700 --> 00:08:16,567 - Oh my God, you're up and about! - Yeah, that makes one of us. 165 00:08:16,569 --> 00:08:19,437 - Where's your weapon? - I was bluffing, silly! 166 00:08:19,439 --> 00:08:22,907 Thank you! We need to find Wynonna. 167 00:08:22,909 --> 00:08:25,642 Tell me why I shouldn't kill you right here, right now. 168 00:08:25,645 --> 00:08:28,479 For starters, I'm tied to a chair. Again. 169 00:08:28,481 --> 00:08:31,549 - I know what you are. Demon! - Oh! You're an hour late 170 00:08:31,551 --> 00:08:33,985 and an Earp short. It jumped into Wynonna last night. 171 00:08:33,987 --> 00:08:36,354 It's gonna hurt her and everyone else. 172 00:08:36,356 --> 00:08:39,238 Where was the first place we met? 173 00:08:39,241 --> 00:08:41,025 Outside Shorty's. Wynonna put a knife to your throat. 174 00:08:41,027 --> 00:08:43,828 - Favourite food? - Lasagna. - Real favourite food! 175 00:08:43,830 --> 00:08:45,962 Sweet and sour soup with a dollop of peanut butter. 176 00:08:45,965 --> 00:08:46,864 So you could just 177 00:08:46,866 --> 00:08:48,933 be reading Waverly's thoughts right now, right? 178 00:08:48,935 --> 00:08:52,003 Because I know what I saw... in the barn. 179 00:08:52,005 --> 00:08:54,005 Oh my God. 180 00:08:54,007 --> 00:08:56,941 I was there, wasn't I? 181 00:08:56,943 --> 00:08:58,943 And... 182 00:08:58,945 --> 00:09:01,579 you were bleeding and wounded... 183 00:09:01,581 --> 00:09:03,581 and in pain. 184 00:09:03,583 --> 00:09:06,951 And I didn't... I couldn't see you. 185 00:09:06,953 --> 00:09:09,820 I couldn't help you... 186 00:09:09,822 --> 00:09:12,390 with that thing inside me. Oh, my God! 187 00:09:12,392 --> 00:09:14,959 Oh, Dolls, I'm so sorry. 188 00:09:18,563 --> 00:09:21,966 You could... you could have died. 189 00:09:21,968 --> 00:09:24,168 You know, I've seen a lot of possessions in my life, 190 00:09:24,170 --> 00:09:26,837 and never one that incited 191 00:09:26,839 --> 00:09:29,206 so many apologies. 192 00:09:29,208 --> 00:09:32,877 I'm me. 193 00:09:32,879 --> 00:09:35,279 (sighing) 194 00:09:35,281 --> 00:09:37,548 Yeah. 195 00:09:40,419 --> 00:09:42,553 I know. 196 00:09:42,555 --> 00:09:44,622 I know... 197 00:09:44,624 --> 00:09:47,725 which means Wynonna is not. 198 00:09:47,727 --> 00:09:50,461 - What's it gonna do? - In Wynonna? 199 00:09:50,463 --> 00:09:52,463 Whatever it wants. 200 00:09:55,467 --> 00:09:58,123 You know the last major storm we had in Purgatory, 201 00:09:58,126 --> 00:10:00,479 the mayor's street was plowed before the hospital. 202 00:10:00,482 --> 00:10:02,272 Natural selection in action. 203 00:10:02,275 --> 00:10:03,774 You OK there? 204 00:10:03,776 --> 00:10:05,776 Underwire my ass! I swear 205 00:10:05,778 --> 00:10:07,611 - this thing fit yesterday! - Hey, did Waves, uh, 206 00:10:07,613 --> 00:10:10,433 - pop in without me seeing her? - She's home sick. 207 00:10:10,436 --> 00:10:14,004 Really? 'Cause I spoke to her last night and she sounded fine. 208 00:10:15,432 --> 00:10:18,300 She's a good faker. Or hadn't you noticed? 209 00:10:18,303 --> 00:10:21,506 It's just, I left three messages. Did she get them, 210 00:10:21,509 --> 00:10:23,492 or? 211 00:10:25,797 --> 00:10:28,799 Three unreturned messages? 212 00:10:28,801 --> 00:10:30,801 Waverly needs 213 00:10:30,803 --> 00:10:32,803 space. 214 00:10:32,805 --> 00:10:35,306 She's dying under the weight of your... 215 00:10:35,308 --> 00:10:38,375 expectations. 216 00:10:38,377 --> 00:10:41,779 Waverly's not... 217 00:10:43,815 --> 00:10:46,951 the white picket fence 218 00:10:46,953 --> 00:10:49,520 in Purgatory girl 219 00:10:49,522 --> 00:10:51,655 you want her to be anymore. 220 00:10:51,657 --> 00:10:54,992 You know Wynonna, you're really mean when you drink before noon. 221 00:10:54,994 --> 00:10:58,329 And you drink before noon too often. 222 00:10:58,331 --> 00:11:02,032 Hope your Tinder game's solid. 223 00:11:03,635 --> 00:11:07,204 (chuckling, heavy breathing) 224 00:11:07,206 --> 00:11:09,340 She didn't deserve that. 225 00:11:09,342 --> 00:11:11,642 What, 226 00:11:11,644 --> 00:11:14,243 the truth? 227 00:11:14,246 --> 00:11:16,513 You spelled "possessed" wrong, stupid. 228 00:11:23,141 --> 00:11:26,490 (groaning): Ah! Son of a bitch! 229 00:11:26,492 --> 00:11:28,526 (heavy breathing) 230 00:11:30,513 --> 00:11:33,055 Try that again... 231 00:11:33,065 --> 00:11:35,666 and we'll bleed every last one of them 232 00:11:35,668 --> 00:11:39,370 - slowly. - You comin' or not? 233 00:11:39,372 --> 00:11:41,372 Sure! 234 00:11:41,374 --> 00:11:43,253 Let's go stir it up. 235 00:11:43,256 --> 00:11:45,256 (chuckling) 236 00:11:52,717 --> 00:11:56,144 ♪ 237 00:11:56,147 --> 00:11:58,481 (sighing) 238 00:11:58,484 --> 00:12:00,517 ♪ 239 00:12:06,884 --> 00:12:09,090 (Waverly): I could always feel it inside me. 240 00:12:09,093 --> 00:12:11,895 Like, jockeying for position. 241 00:12:11,898 --> 00:12:13,923 Yeah, like working at me. 242 00:12:13,925 --> 00:12:16,192 You know, gnawing at me. 243 00:12:16,194 --> 00:12:17,995 Like... 244 00:12:17,998 --> 00:12:20,495 like a thousand tiny fingers, prying. 245 00:12:20,498 --> 00:12:23,332 In Black Badge, we call them passengers. 246 00:12:23,334 --> 00:12:26,736 When it took over, I... I remembered nothing. 247 00:12:26,738 --> 00:12:30,506 Except that suddenly one felt like many. 248 00:12:30,508 --> 00:12:34,088 - Fractured. - Yeah. Or multiplied. 249 00:12:34,091 --> 00:12:36,612 - Becoming... - (together): Legion. 250 00:12:36,614 --> 00:12:38,889 Yeah... 251 00:12:38,892 --> 00:12:40,892 though it never did 252 00:12:40,894 --> 00:12:43,028 anything as cool as breathe fire. 253 00:12:44,893 --> 00:12:47,299 Yeah. 254 00:12:47,301 --> 00:12:49,468 Yeah, the thing in me is... 255 00:12:49,470 --> 00:12:51,903 not a passenger. 256 00:12:51,905 --> 00:12:53,972 It's just me. 257 00:12:53,974 --> 00:12:56,708 It jumped into Wynonna because 258 00:12:56,710 --> 00:12:58,677 I wouldn't do what it wanted. 259 00:12:58,679 --> 00:13:00,479 - Which was what? - I don't know. 260 00:13:00,481 --> 00:13:03,048 I was fighting too hard to ask. 261 00:13:06,486 --> 00:13:09,121 For seven weeks? 262 00:13:13,226 --> 00:13:14,974 We can't let it take Wynonna. 263 00:13:14,977 --> 00:13:18,029 Nothing will stop us from trying. 264 00:13:18,031 --> 00:13:20,766 - OK? - (patting) 265 00:13:20,768 --> 00:13:22,100 Not even 266 00:13:22,102 --> 00:13:25,437 you. 267 00:13:25,439 --> 00:13:28,306 (Doc): So the symbol on an ancient plate 268 00:13:28,308 --> 00:13:31,143 coveted by both Black Badge and the demon mob 269 00:13:31,145 --> 00:13:33,545 matches that hanging on the local fire hall. 270 00:13:33,547 --> 00:13:35,315 Are we walking into a den of evil 271 00:13:35,318 --> 00:13:37,318 or an innocuous small-town brigade? 272 00:13:37,321 --> 00:13:39,276 You will find that the Ghost River Triangle 273 00:13:39,279 --> 00:13:41,589 never stops coughing up new secrets. 274 00:13:43,490 --> 00:13:46,491 Besides, any Dicksons that get the jump on us? We'll be ready. 275 00:13:46,493 --> 00:13:50,729 ♪ 276 00:13:50,731 --> 00:13:53,465 (chuckling) 277 00:13:53,467 --> 00:13:56,847 A lot of places nearby. Let's blow this off 278 00:13:56,850 --> 00:13:59,871 and spend the day without clothing. 279 00:13:59,873 --> 00:14:03,782 I asked the boss, and I'm sorry. 280 00:14:03,785 --> 00:14:05,343 There's no refills on pancakes. 281 00:14:05,345 --> 00:14:07,245 Well, tell your boss that's bullshit. 282 00:14:07,247 --> 00:14:09,514 (chuckling) I can take that 283 00:14:09,516 --> 00:14:12,584 - if you're all done with it. - Let's get to the station. 284 00:14:12,586 --> 00:14:15,353 Wee-oo! Wee-oo! Wee-oo! 285 00:14:15,355 --> 00:14:17,556 She likes to look at the trucks. 286 00:14:20,526 --> 00:14:23,635 Before I kill you, I'm gonna need my briefcase. 287 00:14:23,638 --> 00:14:26,635 You abandoned two Black Badge agents during a sting op. 288 00:14:26,638 --> 00:14:28,901 - I'm pretty sure you're fired. - And I'm pretty sure 289 00:14:28,904 --> 00:14:30,068 - you're dead. - Guys! 290 00:14:30,070 --> 00:14:32,070 (grunting) 291 00:14:32,072 --> 00:14:34,239 (Waverly shrieking) 292 00:14:36,042 --> 00:14:37,943 (grunting) 293 00:14:37,945 --> 00:14:39,829 You sent mercenaries to kill me! 294 00:14:39,832 --> 00:14:42,047 You were a wanted fugitive! 295 00:14:42,049 --> 00:14:44,649 - (gunshot) - (grunting) 296 00:14:44,651 --> 00:14:47,285 - (Waverly shrieking) - (grunting) 297 00:14:47,287 --> 00:14:50,455 (heavy breathing) 298 00:14:50,457 --> 00:14:52,257 (grunting) 299 00:14:54,861 --> 00:14:56,895 - Oh, all right. - Hee-yeah! 300 00:14:56,897 --> 00:14:58,930 (grunting) 301 00:14:58,932 --> 00:15:01,266 Ah! 302 00:15:01,268 --> 00:15:03,568 (heavy breathing) 303 00:15:03,570 --> 00:15:05,971 (grunting) 304 00:15:05,973 --> 00:15:09,307 (thudding) 305 00:15:09,309 --> 00:15:12,310 ♪ 306 00:15:12,312 --> 00:15:15,914 (grunting) 307 00:15:16,816 --> 00:15:19,451 Oh! Oh man! 308 00:15:21,821 --> 00:15:24,122 Guys! Guys, we just replaced that! 309 00:15:24,124 --> 00:15:26,224 (groaning) 310 00:15:28,094 --> 00:15:29,995 OK. 311 00:15:29,997 --> 00:15:31,997 ♪ 312 00:15:34,300 --> 00:15:36,935 - This is personal. - This is, too. 313 00:15:36,937 --> 00:15:39,304 - (gunshot) - Quit it, you assholes! 314 00:15:39,306 --> 00:15:41,673 Wynonna's possessed, and we don't have time 315 00:15:41,675 --> 00:15:43,742 for you two to go all UFC on each other! 316 00:15:43,744 --> 00:15:45,677 What's the situation? 317 00:15:45,679 --> 00:15:47,812 ♪ 318 00:15:49,649 --> 00:15:51,650 Huh. 319 00:15:51,652 --> 00:15:55,487 Well frankly, Lucado, the situation is balls. 320 00:15:55,489 --> 00:15:57,589 See? That's a match. 321 00:15:57,591 --> 00:15:59,658 Well, since we know practically nothing, perhaps 322 00:15:59,660 --> 00:16:02,327 we should get them talking. Speaking of subtlety... 323 00:16:05,331 --> 00:16:07,599 (indistinct conversation) 324 00:16:07,601 --> 00:16:10,068 ♪ 325 00:16:13,909 --> 00:16:16,074 I know they are firefighters, 326 00:16:16,076 --> 00:16:18,410 but this seems like an excess of axes. 327 00:16:21,681 --> 00:16:24,416 Too many of us have met our ends here. 328 00:16:28,688 --> 00:16:32,190 - How dare they! - You folks here for a tour? 329 00:16:32,192 --> 00:16:34,372 People usually bring their kids. 330 00:16:34,375 --> 00:16:36,232 Oh, we're kids at heart. 331 00:16:36,235 --> 00:16:39,236 Captain Ewan Allenbach. What do you think of our house? 332 00:16:39,239 --> 00:16:42,100 We were just admiring the symbol out front. 333 00:16:42,102 --> 00:16:44,703 Oh, yeah. Um, if you're interested, 334 00:16:44,705 --> 00:16:46,838 we're always looking for new volunteers. 335 00:16:46,840 --> 00:16:50,775 Oh, by the looks of it, y'all do too many sit-ups for my taste. 336 00:16:53,713 --> 00:16:57,182 Name is Wynonna Earp. Mean anything to you? 337 00:16:57,184 --> 00:17:01,119 I've seen a few Westerns, yeah. 338 00:17:01,121 --> 00:17:03,135 Horrible deeds have been committed here. 339 00:17:03,138 --> 00:17:04,715 I mean, hate to take offence, but generally 340 00:17:04,717 --> 00:17:06,725 speaking, our goal is to save lives. 341 00:17:06,727 --> 00:17:08,793 Which lives? 342 00:17:08,795 --> 00:17:13,231 Hm. Ah... a little history about the place. 343 00:17:13,233 --> 00:17:15,767 It was built on the site of an old church, 344 00:17:15,769 --> 00:17:19,404 so the ground is consecrated. They say that those who walk 345 00:17:19,406 --> 00:17:22,040 in sin can have a bit of a reaction. 346 00:17:22,042 --> 00:17:25,577 Have you done bad things? 347 00:17:29,715 --> 00:17:32,484 The sister's been a little sick. 348 00:17:32,486 --> 00:17:35,620 I think Miss Earp is coming down with something too. 349 00:17:35,622 --> 00:17:37,689 Uh, well we got a medic on site. 350 00:17:37,691 --> 00:17:40,557 I'm sure we could take care of whatever's bothering her. 351 00:17:40,560 --> 00:17:43,373 Oh, we'll leave it be. You know, tree, cats, 352 00:17:43,376 --> 00:17:45,707 won't rescue themselves! 353 00:17:51,771 --> 00:17:54,639 Juan Carlo isn't gonna like this. 354 00:17:54,641 --> 00:17:57,976 Let's get you straight home to bed! 355 00:17:57,978 --> 00:18:00,278 I just need a minute... 356 00:18:00,280 --> 00:18:02,847 and some water. Do I have any water? 357 00:18:02,849 --> 00:18:04,916 Got some water right here. 358 00:18:04,918 --> 00:18:07,419 A steak knife? 359 00:18:07,421 --> 00:18:10,288 You saw how aggressive he was. 360 00:18:13,192 --> 00:18:14,899 And, uh... 361 00:18:14,902 --> 00:18:17,128 Peacemaker? 362 00:18:17,130 --> 00:18:19,297 That's what I thought! 363 00:18:19,299 --> 00:18:22,237 Wynonna Earp never leaves the house without that gun, 364 00:18:22,240 --> 00:18:25,029 and she drinks her coffee black. 365 00:18:27,075 --> 00:18:29,962 - Couldn't have called ahead? - I thought you were in bed! 366 00:18:29,965 --> 00:18:31,800 Besides... 367 00:18:31,802 --> 00:18:34,603 you love surprises! 368 00:18:34,605 --> 00:18:37,168 Oh, my! I never should have touched that goo! 369 00:18:37,171 --> 00:18:39,408 - I'm so sorry, Wynonna! - Hell fire 370 00:18:39,410 --> 00:18:41,843 shall quicken against your flesh and devour your soul, 371 00:18:41,845 --> 00:18:45,147 dragging you into its everlasting depths! 372 00:18:45,149 --> 00:18:47,149 - (laughing) - Come on! 373 00:18:47,151 --> 00:18:50,786 - (growling) - I said I was sorry! 374 00:18:50,788 --> 00:18:54,089 - So your hand was severed. - Yeah, but it grew back. 375 00:18:54,091 --> 00:18:56,625 It grew it back like an evil starfish. 376 00:18:56,627 --> 00:18:59,120 (Dolls): And now it's in Wynonna and controls everything that she is. 377 00:18:59,122 --> 00:19:01,507 With killer instincts and a magical gun. 378 00:19:01,510 --> 00:19:05,078 A gun she cannot touch. Not while the demon abides. 379 00:19:06,502 --> 00:19:08,648 Well, Black Badge must be able to do something, right? 380 00:19:08,651 --> 00:19:10,976 - We could call HQ? Moody? - I'm still on their 381 00:19:10,979 --> 00:19:12,812 Do Not Resuscitate list. 382 00:19:17,347 --> 00:19:20,215 OK, BBD is not returning my calls. 383 00:19:20,217 --> 00:19:21,808 They never received the briefcase. 384 00:19:21,811 --> 00:19:25,365 So since then it's been radio silence. Thanks for that. 385 00:19:25,368 --> 00:19:27,522 - Well, we need to do something. - It would be helpful 386 00:19:27,524 --> 00:19:30,392 if we could get a sample of the substance 387 00:19:30,394 --> 00:19:32,894 - that Waverly originally touched. - (Waverly): The tentacle goo? 388 00:19:32,896 --> 00:19:36,465 It was at the arch. Where Willa died. 389 00:19:36,467 --> 00:19:38,467 Doc? 390 00:19:38,469 --> 00:19:40,502 Well, we could take my new car. 391 00:19:40,504 --> 00:19:42,871 It's got a cassette player! 392 00:19:42,873 --> 00:19:45,269 (Lucado): Hey, and I hope I don't need to stress this, 393 00:19:45,272 --> 00:19:46,905 but don't touch the goo. 394 00:19:46,908 --> 00:19:49,075 Oh, I don't even take free samples 395 00:19:49,078 --> 00:19:51,546 at the grocery store anymore. 396 00:19:55,251 --> 00:19:57,251 Any residue will be long gone. 397 00:19:57,254 --> 00:19:58,887 - It'll keep them occupied. - Yeah, this is 398 00:19:58,889 --> 00:20:00,845 a bit too familiar, even for Purgatory. 399 00:20:00,848 --> 00:20:02,874 The report said it was defeated in Budapest. 400 00:20:02,877 --> 00:20:05,478 Yeah, and the office went dark two weeks later. 401 00:20:05,481 --> 00:20:07,881 - That night in Kabul. - It's been tracking me ever since. 402 00:20:07,884 --> 00:20:09,902 I remember seeing it last year 403 00:20:09,905 --> 00:20:13,384 during an exorcism. In an obsidian mirror. 404 00:20:13,387 --> 00:20:15,437 You can't even say its name. 405 00:20:15,439 --> 00:20:19,107 Mikshun. 406 00:20:19,109 --> 00:20:21,576 There's never been 407 00:20:21,578 --> 00:20:24,913 - a successful unbinding. - Under the right circumstances, 408 00:20:24,915 --> 00:20:26,915 it could spread through an entire population. 409 00:20:26,917 --> 00:20:29,584 - Well we need to prove it. - That means blood, tissue 410 00:20:29,586 --> 00:20:32,421 bone. 411 00:20:32,423 --> 00:20:35,390 She hates me anyways. 412 00:20:43,125 --> 00:20:45,100 We both know it has to be me. 413 00:20:49,872 --> 00:20:53,442 You finally met Wynonna Earp. 414 00:20:53,444 --> 00:20:55,777 (chuckling): She is infected. 415 00:20:55,779 --> 00:20:58,814 The final one under Mikshun's influence. 416 00:20:58,816 --> 00:21:02,084 The Heir could be an ally. 417 00:21:02,086 --> 00:21:05,020 Ally? I have neither the patience 418 00:21:05,022 --> 00:21:07,689 nor the time to babysit the latest Earp. 419 00:21:07,691 --> 00:21:11,159 She has people who care about her, Ewan. 420 00:21:11,161 --> 00:21:13,228 - Could be they find a way. - And give the demon 421 00:21:13,230 --> 00:21:15,464 a chance to multiply? Again? 422 00:21:15,466 --> 00:21:19,101 I have lost two men this month, 423 00:21:19,103 --> 00:21:21,369 and the rest of us... 424 00:21:21,371 --> 00:21:23,438 are exhausted. 425 00:21:23,440 --> 00:21:26,108 No one promised light work. 426 00:21:26,110 --> 00:21:28,310 OK. 427 00:21:28,312 --> 00:21:31,246 An insignia seal has been exposed. 428 00:21:31,248 --> 00:21:34,516 Broken. Would you happen to know anything about that? 429 00:21:34,518 --> 00:21:36,852 We all have a role to play. 430 00:21:36,854 --> 00:21:40,581 The Heir and her position should not be taken lightly. 431 00:21:40,584 --> 00:21:43,992 The Order appreciates your guidance, Juan Carlo. 432 00:21:43,994 --> 00:21:45,994 We always have... 433 00:21:45,996 --> 00:21:48,396 but they follow my word. 434 00:21:48,398 --> 00:21:50,855 We end it tonight. 435 00:21:53,402 --> 00:21:55,504 ♪ 436 00:21:55,506 --> 00:21:57,672 Playing the good cop, Xavier? 437 00:21:57,674 --> 00:22:00,642 Predictable. 438 00:22:00,644 --> 00:22:03,078 (chuckling) 439 00:22:03,080 --> 00:22:06,316 We gonna talk, demon to demon? 440 00:22:06,319 --> 00:22:09,885 'Cause I got places I gotta be. 441 00:22:09,887 --> 00:22:11,887 How about you vacate her body 442 00:22:11,889 --> 00:22:14,523 and then, maybe, I might call you a cab? 443 00:22:14,525 --> 00:22:17,225 And lose this sweet ride? (chuckling) 444 00:22:17,227 --> 00:22:19,227 Have you seen 445 00:22:19,229 --> 00:22:21,363 these curves up close? Hm? 446 00:22:21,365 --> 00:22:24,166 (chuckling) Oh, wait. 447 00:22:24,168 --> 00:22:26,401 You haven't. 448 00:22:26,403 --> 00:22:28,989 Not yet. 449 00:22:28,992 --> 00:22:31,827 But you know, 450 00:22:31,830 --> 00:22:33,575 that can be arranged. 451 00:22:33,577 --> 00:22:36,545 For a price. 452 00:22:36,547 --> 00:22:38,647 You're not her. 453 00:22:40,444 --> 00:22:42,702 I'll be anything you want me to be. 454 00:22:43,986 --> 00:22:46,254 ♪ 455 00:22:52,762 --> 00:22:54,413 How 'bout quiet? 456 00:22:58,601 --> 00:23:01,136 - (Dolls grunting) - (Wynonna scoffing) 457 00:23:01,138 --> 00:23:03,338 - You don't have the stones. - I don't have a choice. 458 00:23:03,340 --> 00:23:06,575 What... you wouldn't! 459 00:23:06,577 --> 00:23:10,612 You wouldn't mutilate her, your darling Wynonna... 460 00:23:10,614 --> 00:23:14,149 - Waverly regenerated. - Hm, she was special that way. 461 00:23:14,151 --> 00:23:17,486 That trick won't work on your girl. 462 00:23:17,489 --> 00:23:18,887 You're lying. 463 00:23:20,890 --> 00:23:23,585 Please. Dolls, please. 464 00:23:23,588 --> 00:23:26,127 There's another way. There has to be another way. 465 00:23:26,130 --> 00:23:28,164 You can find it. Please. 466 00:23:30,833 --> 00:23:34,469 Dolls! Do it. 467 00:23:36,973 --> 00:23:39,941 I'm sorry. 468 00:23:39,943 --> 00:23:42,477 Ah! (screaming) 469 00:23:44,313 --> 00:23:46,147 (crying) 470 00:23:48,751 --> 00:23:51,186 (crying) 471 00:23:56,792 --> 00:23:58,960 (door closing) 472 00:23:58,962 --> 00:24:00,962 (laughing) 473 00:24:07,270 --> 00:24:09,170 Did she cry? 474 00:24:09,172 --> 00:24:11,973 - I bet she cried. - Just make this worthwhile. 475 00:24:11,975 --> 00:24:14,872 If you really want what's best for her, we bring her into HQ. 476 00:24:14,875 --> 00:24:16,594 So they can dissect her? Not a chance. 477 00:24:16,597 --> 00:24:18,313 I doubt there's a happily-ever-after here. 478 00:24:18,315 --> 00:24:21,650 OK? Dolls, be smart. We deliver Wynonna 479 00:24:21,652 --> 00:24:24,085 to Black Badge, we are both finally in the clear. 480 00:24:24,087 --> 00:24:26,888 Otherwise? We're done. 481 00:24:29,091 --> 00:24:31,493 She stays here until this is over. 482 00:24:31,495 --> 00:24:33,534 One way or another. 483 00:24:33,537 --> 00:24:35,830 I got you the sample. 484 00:24:35,832 --> 00:24:39,434 Now analyze it. 485 00:24:39,436 --> 00:24:42,804 Do you think demon goo leeches into soil or evaporates? 486 00:24:42,806 --> 00:24:44,906 Oh, chemistry is not my department. 487 00:24:44,908 --> 00:24:47,309 Is that why you hired hottie mixologist? 488 00:24:47,311 --> 00:24:49,344 Oh, you think she's hot? 489 00:24:49,346 --> 00:24:51,479 (car pulling up) 490 00:24:51,481 --> 00:24:54,516 You expecting a friend? 491 00:24:54,518 --> 00:24:57,018 (Doc): Oh, for the love of Pete. 492 00:24:57,020 --> 00:24:59,620 This is the gentleman 493 00:24:59,623 --> 00:25:01,523 who gave Dolls a lift back to town. 494 00:25:01,525 --> 00:25:04,926 - Probably saved his life. - I did nothing so heroic. 495 00:25:04,928 --> 00:25:07,896 I'm quite unable. 496 00:25:07,898 --> 00:25:11,166 Seems a waste of precious time, the two of you out here. 497 00:25:11,168 --> 00:25:14,336 And how we spend our time matters to you because... 498 00:25:14,338 --> 00:25:18,006 No demon residue left here to find. The Order took care of that. 499 00:25:18,008 --> 00:25:21,076 Sorry, who are they? And do you think they might share? 500 00:25:21,078 --> 00:25:23,878 Holliday met them this morning. 501 00:25:23,880 --> 00:25:27,427 The muscled-up firefighters. What do they want 502 00:25:27,430 --> 00:25:29,225 - with demon goo? - They're a danger 503 00:25:29,228 --> 00:25:32,487 - to one of yours. - Wynonna. 504 00:25:32,489 --> 00:25:34,856 - Mortal danger. - Wait, so what do we do? 505 00:25:34,858 --> 00:25:38,393 Give them something that they want more. 506 00:25:38,395 --> 00:25:41,830 ♪ 507 00:25:41,832 --> 00:25:43,565 (Waverly): He disappeared. 508 00:25:43,574 --> 00:25:45,905 Yeah. He does that. 509 00:25:45,908 --> 00:25:47,168 It's infuriating. 510 00:25:47,170 --> 00:25:49,170 Now what do we have 511 00:25:49,172 --> 00:25:51,973 that the Order might want? 512 00:25:51,975 --> 00:25:53,687 (Dolls): Got it. 513 00:25:53,690 --> 00:25:55,546 There's like nine different plants you can use 514 00:25:55,549 --> 00:25:58,213 to unbind a demon from the host. 515 00:25:58,215 --> 00:26:01,883 What do you got, Lucado? 516 00:26:01,885 --> 00:26:03,936 - Do you hear that? - Hear what? 517 00:26:03,937 --> 00:26:05,711 It's whispering. 518 00:26:05,714 --> 00:26:09,391 (whispering) - No... singing? 519 00:26:09,393 --> 00:26:11,765 Back away now. 520 00:26:11,768 --> 00:26:13,428 Black Badge won't have me. 521 00:26:13,430 --> 00:26:16,631 I don't wanna be alone. 522 00:26:16,633 --> 00:26:19,334 Jeannie, don't. Jeannie. 523 00:26:19,336 --> 00:26:21,336 Lucado! 524 00:26:21,338 --> 00:26:24,072 - (gasping) - Home. 525 00:26:24,074 --> 00:26:26,207 We are legion once more. 526 00:26:26,209 --> 00:26:28,955 Hey. OK. 527 00:26:28,979 --> 00:26:30,315 Look, we're gonna take a walk 528 00:26:30,318 --> 00:26:34,282 - over to the holding cell, OK? - Yes, we are. To free my other. 529 00:26:38,354 --> 00:26:41,222 (grunting) 530 00:26:41,224 --> 00:26:43,558 (screaming) 531 00:26:45,428 --> 00:26:48,930 Dolls... get back. 532 00:26:48,932 --> 00:26:51,032 Don't let it touch you. 533 00:26:51,034 --> 00:26:54,905 ♪ 534 00:26:58,241 --> 00:27:00,005 (Waverly gasping) Oh, Dolls! 535 00:27:00,007 --> 00:27:02,007 You did it! 536 00:27:02,009 --> 00:27:04,176 (gasping) 537 00:27:04,178 --> 00:27:06,345 Of course not! Whoa, no, no. 538 00:27:06,347 --> 00:27:09,781 Of course not. She... touched the goo, and it turns out 539 00:27:09,784 --> 00:27:12,523 - she wasn't as resilient as you. - Or it's getting stronger. 540 00:27:12,526 --> 00:27:15,787 Mikshun. Its name is Mikshun. 541 00:27:15,789 --> 00:27:19,324 Like that time I put a can of pasta in the microwave. 542 00:27:19,326 --> 00:27:22,461 Doc! She was a human being. 543 00:27:22,463 --> 00:27:24,596 Wait. Where did she get some goo? 544 00:27:26,864 --> 00:27:28,300 Come. 545 00:27:30,770 --> 00:27:33,906 OK, so I found this compound that shocks the nervous system, 546 00:27:33,908 --> 00:27:36,375 right? It makes the demon think it's in a dying body, 547 00:27:36,377 --> 00:27:38,777 and then it abandons it. 548 00:27:38,779 --> 00:27:40,393 But then what? I mean, 549 00:27:40,396 --> 00:27:42,596 Wynonna won't be able to fire Peacemaker to kill it. 550 00:27:42,599 --> 00:27:44,643 Well, between my revolvers and his pistol 551 00:27:44,646 --> 00:27:46,713 - we can slow it down, though. - Did you see 552 00:27:46,716 --> 00:27:49,583 the tentacle last time? I mean, no offence to your pistol, 553 00:27:49,586 --> 00:27:52,124 - but it won't leave a scratch! - Waverly... 554 00:27:52,126 --> 00:27:54,693 just look around you, OK? 555 00:27:54,695 --> 00:27:56,795 We gotta get this thing out of Wynonna. 556 00:27:56,797 --> 00:27:58,830 Fast. 557 00:28:03,310 --> 00:28:05,804 How we doin' on ingredients? 558 00:28:05,806 --> 00:28:07,940 Well, um, we got... 559 00:28:07,942 --> 00:28:09,908 sage brush, 560 00:28:09,910 --> 00:28:12,144 - (door closing) - sandalwood, 561 00:28:12,146 --> 00:28:14,913 and tamarisk. We got all the stuff, just need a container. 562 00:28:14,915 --> 00:28:16,778 Well, say no more. 563 00:28:23,189 --> 00:28:25,757 (exhaling heavily) Might need a rinse. 564 00:28:25,759 --> 00:28:27,693 ♪ 565 00:28:32,765 --> 00:28:34,766 Had a chance 566 00:28:34,768 --> 00:28:36,902 to regroup with your ginger pop tart? 567 00:28:36,904 --> 00:28:40,405 I might've caused some trouble. 568 00:28:40,407 --> 00:28:42,574 - (giggling) - We're running out of time. 569 00:28:42,576 --> 00:28:45,410 She's a boring cop. 570 00:28:45,412 --> 00:28:47,512 You... 571 00:28:47,514 --> 00:28:50,048 are not boring. 572 00:28:52,218 --> 00:28:54,219 I don't wanna ruin the surprise... 573 00:28:55,519 --> 00:28:57,520 but you've got dark corners 574 00:28:57,523 --> 00:28:59,590 that you haven't explored yet. 575 00:29:03,096 --> 00:29:05,864 I'm not enough to save you, Wynonna. 576 00:29:07,867 --> 00:29:10,402 OK, are we having a moment? 577 00:29:10,404 --> 00:29:12,804 Hey. 578 00:29:12,806 --> 00:29:14,806 But you're enough to save me. 579 00:29:14,808 --> 00:29:17,450 Huh? No, if you're gonna sob, you're gonna have to sob louder. 580 00:29:17,453 --> 00:29:19,611 - I trust you. - What? 581 00:29:19,613 --> 00:29:22,414 - (grunting) - Ow! 582 00:29:22,416 --> 00:29:24,983 - (groaning) - There is only one way 583 00:29:24,985 --> 00:29:27,119 to make it stop and you know what it is, Mikshun! 584 00:29:27,121 --> 00:29:30,222 (groaning) 585 00:29:30,224 --> 00:29:32,791 ♪ 586 00:29:40,466 --> 00:29:43,235 (sighing) 587 00:29:45,638 --> 00:29:48,907 Oh! Ah! 588 00:29:48,909 --> 00:29:51,977 Waverly Earp, you crafty fox! 589 00:29:51,979 --> 00:29:55,045 Mm. I'm flattered. 590 00:29:55,048 --> 00:29:57,616 Now we'll always be together. 591 00:29:57,618 --> 00:29:59,484 (Doc): We heard screams. 592 00:29:59,486 --> 00:30:02,587 - Storm's coming. - (Wynonna): Stop her. Stop her! 593 00:30:03,689 --> 00:30:06,024 We need to get to the homestead. 594 00:30:06,026 --> 00:30:08,093 I know its plan. It's gonna 595 00:30:08,095 --> 00:30:10,762 build an army, starting with Waverly. She took it back. 596 00:30:10,764 --> 00:30:14,066 - On purpose. - Why would Waverly do that? 597 00:30:15,999 --> 00:30:19,271 Because I have Peacemaker... 598 00:30:19,273 --> 00:30:21,706 and I'm gonna save her. 599 00:30:21,708 --> 00:30:23,875 (thunder) 600 00:30:23,877 --> 00:30:26,478 It's Mikshun! 601 00:30:26,480 --> 00:30:29,514 We're looking for the Heir. That's just some girl. 602 00:30:29,516 --> 00:30:32,651 That girl has the demon inside her, 603 00:30:32,653 --> 00:30:36,321 which will spread like a virus if we don't destroy it. 604 00:30:36,323 --> 00:30:38,423 (thunder) 605 00:30:41,961 --> 00:30:43,962 (door creaking) 606 00:30:43,964 --> 00:30:47,132 Oh, right. 607 00:30:47,134 --> 00:30:49,301 You. 608 00:30:49,303 --> 00:30:51,536 (thunder) 609 00:30:53,186 --> 00:30:55,740 History books will have no mention of our names 610 00:30:55,742 --> 00:30:58,877 or our deeds. 611 00:30:58,879 --> 00:31:02,013 We've lost too many brothers in this fight... 612 00:31:04,550 --> 00:31:06,985 but there is no higher calling than protection, 613 00:31:06,987 --> 00:31:10,222 and there is no greater service than preservation. 614 00:31:10,224 --> 00:31:13,725 Tonight, we will eliminate one more threat. 615 00:31:13,727 --> 00:31:15,927 One more demon. 616 00:31:15,929 --> 00:31:20,098 Tonight, we will sacrifice one... 617 00:31:20,100 --> 00:31:21,861 for the good of the many. 618 00:31:21,864 --> 00:31:24,202 (all): For the good of the many. 619 00:31:24,204 --> 00:31:26,338 For the good of the many! 620 00:31:26,340 --> 00:31:28,373 For the good of the many! 621 00:31:28,375 --> 00:31:30,375 (thunder) 622 00:31:30,377 --> 00:31:33,378 ♪ 623 00:31:33,380 --> 00:31:35,881 Look, I know you need space and I really tried 624 00:31:35,883 --> 00:31:38,049 to stay away, but I got worried, 625 00:31:38,051 --> 00:31:40,018 and there's signs of struggle in the house, 626 00:31:40,020 --> 00:31:42,220 and Waverly, what the hell is this... thing? 627 00:31:42,222 --> 00:31:44,156 - Stop! Stop! - What!? 628 00:31:44,158 --> 00:31:46,158 Are you kidding? 629 00:31:46,161 --> 00:31:48,379 There is a thunder-snow storm coming. 630 00:31:48,382 --> 00:31:50,362 This thing is gonna attract lightning like crazy. 631 00:31:50,364 --> 00:31:52,108 The whole barn could go up in flames! 632 00:31:52,111 --> 00:31:55,882 - Empty your bottles, boys. - She touches that thing 633 00:31:55,885 --> 00:31:57,464 in the barn during a lightning strike, the 634 00:31:57,466 --> 00:31:59,470 demon will be fused with her body forever. 635 00:31:59,473 --> 00:32:00,872 Not another step, Mikshun. 636 00:32:00,875 --> 00:32:03,609 Out of my way, Renaissance fair. 637 00:32:03,612 --> 00:32:06,477 - (gasping) - Baby! 638 00:32:06,480 --> 00:32:08,980 Baby, what is it? 639 00:32:08,982 --> 00:32:11,917 - In the shadow of eternal life. - Holy water? 640 00:32:11,919 --> 00:32:15,487 - She's not a vampire! - The ground is now consecrated. 641 00:32:15,489 --> 00:32:17,789 - You will not get through. - (gun being cocked) 642 00:32:17,791 --> 00:32:20,325 It's Wynonna! She's possessed! 643 00:32:20,327 --> 00:32:22,427 Like, demon took over her body, planning to kill 644 00:32:22,429 --> 00:32:26,097 - us all, possessed. - Did she hurt you? 645 00:32:26,099 --> 00:32:28,333 Yeah. 646 00:32:28,335 --> 00:32:31,169 - Wynonna... not like this. - I will shoot 647 00:32:31,171 --> 00:32:33,492 every beak-billed, leg day-loving last one of you. 648 00:32:33,493 --> 00:32:34,673 (Haught): Where is she? 649 00:32:34,675 --> 00:32:36,942 - On the homestead? - Yeah. 650 00:32:36,944 --> 00:32:39,778 Hey! Listen, we all wanna send 651 00:32:39,780 --> 00:32:41,613 this Mikshun back to Hell, right? 652 00:32:41,615 --> 00:32:43,548 We got the emollient that works. 653 00:32:43,550 --> 00:32:46,151 All you gotta do is just... let us through. 654 00:32:46,153 --> 00:32:48,153 This one's possessed, 655 00:32:48,155 --> 00:32:50,188 as is the one in the barn, 656 00:32:50,190 --> 00:32:52,090 and tonight, they'll both die. 657 00:32:52,092 --> 00:32:53,959 The hell we will! 658 00:32:53,961 --> 00:32:56,628 I've got you now, OK? 659 00:32:56,630 --> 00:32:59,197 I swear, I've got you. 660 00:32:59,199 --> 00:33:01,199 ♪ 661 00:33:09,653 --> 00:33:12,388 I don't have time for your weekend survivalist militia. 662 00:33:12,390 --> 00:33:14,857 If I was possessed, could I do this? 663 00:33:14,859 --> 00:33:17,293 - (groaning) - (thunder) 664 00:33:19,971 --> 00:33:21,672 Ah! 665 00:33:23,333 --> 00:33:25,501 I'm gonna say no. 666 00:33:25,503 --> 00:33:27,771 Now move. 667 00:33:27,774 --> 00:33:30,473 We've never been so close to the complete eradication of Mikshun, 668 00:33:30,475 --> 00:33:33,468 and we are not taking any more chances. So your sister 669 00:33:33,471 --> 00:33:35,878 will be, unfortunately, collateral damage. 670 00:33:35,880 --> 00:33:37,880 (thunder) 671 00:33:37,882 --> 00:33:39,649 Don't ever say "collateral damage" 672 00:33:39,651 --> 00:33:41,584 when you're talking about my sister. 673 00:33:41,586 --> 00:33:43,686 (Doc): Hold up. 674 00:33:43,688 --> 00:33:47,657 Hold up. 675 00:33:47,659 --> 00:33:49,792 - What the hell is he doing? - Don't you trust him? 676 00:33:49,794 --> 00:33:51,961 Always. 677 00:33:51,963 --> 00:33:55,198 (thunder) 678 00:33:55,207 --> 00:33:58,744 Everybody just stay calm, all right? Stay calm. 679 00:33:58,747 --> 00:34:00,470 We have something they want. 680 00:34:05,776 --> 00:34:07,944 Let us through... 681 00:34:07,946 --> 00:34:10,680 and it's yours. 682 00:34:10,682 --> 00:34:12,949 ♪ 683 00:34:20,324 --> 00:34:24,106 Only the Heir. You have 15 minutes. 684 00:34:24,109 --> 00:34:27,163 After that, your sister's head will roll. 685 00:34:27,165 --> 00:34:29,832 You've made an enemy this Friday. 686 00:34:29,834 --> 00:34:31,133 It's Tuesday. 687 00:34:31,135 --> 00:34:33,302 Good to know. 688 00:34:33,304 --> 00:34:36,706 (gun being cocked) 689 00:34:40,143 --> 00:34:42,345 Step away from the lightning rod. 690 00:34:42,347 --> 00:34:45,248 Stand back, Wynonna. Waverly told me everything. 691 00:34:45,250 --> 00:34:47,316 You come forward, and I'm... I'll shoot. 692 00:34:47,318 --> 00:34:49,318 Haught, settle down. 693 00:34:49,320 --> 00:34:51,387 The demon jumped into Waverly. 694 00:34:51,389 --> 00:34:54,323 - She needs to drink this. Now. - Don't trust her. 695 00:34:54,325 --> 00:34:56,392 Yeah. Flask, demon did its homework. 696 00:34:56,394 --> 00:34:59,662 Nicole! You are not my sister's keeper. 697 00:34:59,664 --> 00:35:02,798 - That's the demon talking. - No. It's me. 698 00:35:02,800 --> 00:35:04,967 Listen, I'll admit, 699 00:35:04,969 --> 00:35:07,370 you're... a little "queen brisk of bossy town" 700 00:35:07,372 --> 00:35:09,872 for my taste, but I know 701 00:35:09,874 --> 00:35:12,335 that you love her and you know I love her too, 702 00:35:12,338 --> 00:35:14,277 and now that thing is trying to keep her. 703 00:35:14,279 --> 00:35:17,079 Shoot her. It's the only way. 704 00:35:18,711 --> 00:35:20,883 Waverly Earp would never say something like that. 705 00:35:20,885 --> 00:35:23,319 - Never. - Ugh. 706 00:35:23,321 --> 00:35:26,422 - You're weak. - Oh Waverly, let her help you. 707 00:35:26,424 --> 00:35:28,357 (growling) 708 00:35:28,359 --> 00:35:30,359 (thunder) 709 00:35:30,361 --> 00:35:33,396 Waverly, honey. Babe. 710 00:35:33,398 --> 00:35:36,799 I know you're in there. I know you can hear me. 711 00:35:36,801 --> 00:35:38,634 Look what you did to the woman you love. 712 00:35:38,636 --> 00:35:40,970 - (thunder) - (laughing) 713 00:35:40,972 --> 00:35:43,906 Oh... 714 00:35:43,908 --> 00:35:46,842 storm's upon us. 715 00:35:46,844 --> 00:35:48,643 - It's time. - You've held off 716 00:35:48,646 --> 00:35:51,013 this tentacle shit head for weeks. Just give it 717 00:35:51,016 --> 00:35:53,183 one more push. Drink it. 718 00:35:53,718 --> 00:35:56,252 (thunder) 719 00:35:56,254 --> 00:35:58,187 - Fight it. - It... it... 720 00:35:58,189 --> 00:36:00,056 it won't... won't let me. 721 00:36:00,058 --> 00:36:02,325 - Waverly... - Wynonna! 722 00:36:02,327 --> 00:36:05,394 Remember when you made me drink grape soda 'til it came out of my nose? 723 00:36:05,396 --> 00:36:07,530 Yeah! 724 00:36:07,532 --> 00:36:11,000 (Waverly groaning) 725 00:36:11,002 --> 00:36:13,936 Open your mouth! Open it! 726 00:36:13,938 --> 00:36:16,839 OK! 727 00:36:16,841 --> 00:36:19,408 Drink! 728 00:36:19,410 --> 00:36:21,744 Drink it! Come on! 729 00:36:21,746 --> 00:36:23,746 Swallow! OK! 730 00:36:23,748 --> 00:36:26,415 (thunder) 731 00:36:26,417 --> 00:36:29,218 (screaming) 732 00:36:31,054 --> 00:36:33,055 (screeching) 733 00:36:33,057 --> 00:36:35,458 Oh! 734 00:36:35,460 --> 00:36:37,426 (hissing) 735 00:36:37,428 --> 00:36:40,429 (screeching) 736 00:36:40,431 --> 00:36:42,465 Mikshun... 737 00:36:42,467 --> 00:36:45,534 I'd say make your peace... 738 00:36:45,536 --> 00:36:48,437 but I hope you never find any. 739 00:36:50,834 --> 00:36:52,308 (gunshot) 740 00:36:52,310 --> 00:36:55,711 ♪ 741 00:36:59,082 --> 00:37:01,450 It is done. 742 00:37:01,452 --> 00:37:04,453 ♪ 743 00:37:04,455 --> 00:37:07,456 We're just gonna take your word for it. 744 00:37:07,458 --> 00:37:09,458 ♪ 745 00:37:26,510 --> 00:37:29,245 Oh, Waverly. Get up. Sh. 746 00:37:29,247 --> 00:37:31,447 - (groaning) - Whoa. 747 00:37:31,449 --> 00:37:34,993 - That was so New Year's 2012. - (chuckling) 748 00:37:38,422 --> 00:37:40,956 I can't believe I ordered you to shoot her. 749 00:37:40,958 --> 00:37:43,359 I almost did it, too. 750 00:37:43,361 --> 00:37:46,328 I would shoot anybody for you. 751 00:37:49,900 --> 00:37:52,535 That's really sweet. 752 00:37:52,537 --> 00:37:55,504 ♪ 753 00:38:03,613 --> 00:38:05,681 (clearing her throat) 754 00:38:05,683 --> 00:38:08,951 Come on. 755 00:38:08,953 --> 00:38:13,093 - Let's get her in the house. - Thank you for saving our girl. 756 00:38:13,096 --> 00:38:15,024 That thing took Willa. 757 00:38:15,026 --> 00:38:17,393 Wasn't letting it get Waverly. 758 00:38:17,395 --> 00:38:19,295 I knew you'd rescue me. 759 00:38:19,297 --> 00:38:21,263 All I did was bring a flask. 760 00:38:21,265 --> 00:38:23,499 It's... 761 00:38:23,501 --> 00:38:26,268 it's just standard Earp operating procedure. 762 00:38:26,270 --> 00:38:29,572 Yeah. 763 00:38:29,574 --> 00:38:32,241 You said some nasty things. 764 00:38:32,243 --> 00:38:34,610 Well, that was the demon talking. 765 00:38:34,612 --> 00:38:36,779 I don't believe all of it. 766 00:38:38,582 --> 00:38:40,950 Wait, what do you mean, "all of it"? 767 00:38:40,952 --> 00:38:42,952 ♪ 768 00:38:42,954 --> 00:38:45,221 (typing) 769 00:38:47,557 --> 00:38:49,725 Oh, Jeremy! 770 00:38:49,727 --> 00:38:52,171 Jeeze. Back so soon, huh? 771 00:38:52,174 --> 00:38:54,463 Yes. Uh, were you using the industrial cleaners in here? 772 00:38:54,465 --> 00:38:57,202 'Cause that is gonna trigger my eczema something awful. 773 00:38:57,205 --> 00:38:59,613 Hey. Look, man. I gotta tell you something, all right? 774 00:38:59,616 --> 00:39:03,418 - No, me first. - Lucado is dead. 775 00:39:03,421 --> 00:39:05,274 Huh. 776 00:39:05,276 --> 00:39:08,110 Well, we gotta formulate a strategy 777 00:39:08,112 --> 00:39:10,579 - on how to approach HQ, so... - No, no. OK, about that. 778 00:39:10,581 --> 00:39:12,915 The place was, um... 779 00:39:12,917 --> 00:39:15,337 empty when I got there. 780 00:39:15,340 --> 00:39:17,333 Excuse me? 781 00:39:17,336 --> 00:39:21,323 Dolls... all of Black Badge is gone. 782 00:39:21,325 --> 00:39:23,459 ♪ 783 00:39:37,945 --> 00:39:39,429 If you're expecting me 784 00:39:39,431 --> 00:39:41,431 to say I'm sorry, I was just doing my job. 785 00:39:43,336 --> 00:39:44,768 What exactly 786 00:39:44,770 --> 00:39:47,070 - is your job, Ewan? - Protecting the innocent. 787 00:39:47,072 --> 00:39:50,007 - Control the Triangle. - The Ghost River Triangle? 788 00:39:50,009 --> 00:39:52,442 Where the hell have you guys been? 789 00:39:52,444 --> 00:39:54,344 Heh. Yeah, 790 00:39:54,346 --> 00:39:56,480 well, it used to be a lot clearer. 791 00:39:56,482 --> 00:39:59,149 We've lost a lot of good men ever since your sister 792 00:39:59,151 --> 00:40:01,918 crossed the boundary. Opened the gateway to the Sanctuary. 793 00:40:01,920 --> 00:40:05,022 So just so there's no more misunderstandings, 794 00:40:05,024 --> 00:40:07,024 that was my other sister. 795 00:40:07,026 --> 00:40:09,359 The rightful Heir. 796 00:40:09,361 --> 00:40:11,528 Shot her myself... 797 00:40:11,530 --> 00:40:13,530 to make sure it was over. 798 00:40:13,532 --> 00:40:16,533 It's not. 799 00:40:20,972 --> 00:40:23,140 So... 800 00:40:23,142 --> 00:40:25,876 The Order, eh? 801 00:40:28,813 --> 00:40:31,715 A colleague of mine suggested we could be allies. 802 00:40:36,187 --> 00:40:38,288 I have enough friends. 803 00:40:38,290 --> 00:40:40,924 Well, that's perfect then, 'cause I wasn't asking to be friends. 804 00:40:44,228 --> 00:40:45,929 Just take care of my briefcase... 805 00:40:45,931 --> 00:40:48,198 for now. 806 00:40:48,200 --> 00:40:51,201 ♪ 807 00:40:51,203 --> 00:40:54,738 (birds chirping) 808 00:40:54,740 --> 00:40:56,573 (footsteps) 809 00:40:58,443 --> 00:41:00,444 I thought you were staying at Nicole's? 810 00:41:00,446 --> 00:41:02,379 Yeah. No. I, uh... 811 00:41:02,381 --> 00:41:04,714 I needed to pick something up in town. 812 00:41:07,218 --> 00:41:09,553 Wynonna, um... 813 00:41:09,555 --> 00:41:11,555 when the demon jumped back into me, 814 00:41:11,557 --> 00:41:14,891 it was different. It told me things... 815 00:41:14,893 --> 00:41:17,461 - about you. - So what, 816 00:41:17,463 --> 00:41:20,997 now you know all my secrets? 817 00:41:20,999 --> 00:41:23,433 I'm not sure even you know this one yet. 818 00:41:29,140 --> 00:41:31,274 ♪ 819 00:41:34,779 --> 00:41:37,214 (knocking) 820 00:41:37,216 --> 00:41:39,883 You OK in there? 821 00:41:39,885 --> 00:41:42,285 ♪ 822 00:41:42,287 --> 00:41:44,321 You know, I'm here for you... 823 00:41:44,323 --> 00:41:46,356 now and forever. 824 00:41:49,227 --> 00:41:51,328 Wynonna? 825 00:41:54,132 --> 00:41:57,501 What exactly did Mikshun tell you? 826 00:41:57,503 --> 00:42:00,036 Um, it... 827 00:42:00,038 --> 00:42:01,233 said your body 828 00:42:01,236 --> 00:42:03,907 wasn't an ideal fit. 829 00:42:03,909 --> 00:42:06,276 It was too crowded. 830 00:42:06,278 --> 00:42:09,921 ♪ Down in the belly of my soul ♪ 831 00:42:09,924 --> 00:42:13,250 Wynonna, you're not alone. 832 00:42:15,660 --> 00:42:17,454 You can say that again. 833 00:42:17,456 --> 00:42:22,696 ♪ Deep in the belly where I love no more ♪ 834 00:42:22,699 --> 00:42:24,394 ♪ I said ♪ 835 00:42:24,396 --> 00:42:27,531 ♪ Oh, what did I say? 836 00:42:27,533 --> 00:42:32,545 ♪ Oh, I release you to find my soul ♪ 837 00:42:32,548 --> 00:42:35,437 ♪ Oh, oh ♪ 57606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.