All language subtitles for Watch Ripper.Street.S04E03.A.White.World.Made.Red.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-TESHIBURU.mp4 (thevideo.me) Online Free - Alluc Full Stream Search Engine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:07,768 Will you offer a prayer for my soul 2 00:00:07,779 --> 00:00:11,028 as you stand over my corpse and confirm my passing? 3 00:00:11,039 --> 00:00:12,623 Oh, I shall. 4 00:00:14,440 --> 00:00:16,864 That is Samuel Drummond. His friends call him Drum. 5 00:00:16,875 --> 00:00:19,706 And that is Francis Thatcher. Which do you consider the more handsome? 6 00:00:19,957 --> 00:00:21,563 - Drum. - Yes. 7 00:00:22,771 --> 00:00:24,124 Miss Reid. 8 00:00:24,135 --> 00:00:29,246 ♪ Little girl, don't you lie to me. ♪ 9 00:00:29,660 --> 00:00:34,897 ♪ Tell me where did you sleep last night. ♪ 10 00:00:34,908 --> 00:00:36,879 This is the only peace he's known. 11 00:00:36,889 --> 00:00:39,605 I don't think Mr. Drake would care for that very much. 12 00:00:52,758 --> 00:00:54,849 _ 13 00:01:24,864 --> 00:01:26,360 _ 14 00:01:27,435 --> 00:01:28,942 _ 15 00:03:34,339 --> 00:03:37,712 Sync & corrections by PetaG www.addic7ed.com 16 00:04:15,311 --> 00:04:16,995 Mathilda, you'll be late. 17 00:04:17,520 --> 00:04:20,493 Tild... wait. Have you been sat here this whole night? 18 00:04:20,837 --> 00:04:22,860 What is this robs you of your rest? 19 00:04:23,010 --> 00:04:24,914 Vampires? Really? 20 00:04:25,469 --> 00:04:27,095 Go. Ready yourself. 21 00:04:32,460 --> 00:04:38,501 When the Count comes to London, he makes his lair in Whitechapel like you. 22 00:04:44,671 --> 00:04:46,311 It's just a bad dream. 23 00:04:47,966 --> 00:04:49,519 What was that song, my love? 24 00:04:49,520 --> 00:04:50,770 Hm? 25 00:04:51,219 --> 00:04:52,759 The silly thing before. 26 00:04:53,266 --> 00:04:55,826 You know, the one about the little girl. You were teaching me. 27 00:04:57,048 --> 00:04:58,861 - Um... - It's all right. 28 00:04:58,872 --> 00:05:00,665 - It's all right. - Um... 29 00:05:00,844 --> 00:05:05,619 ♪ Little girl, little girl. ♪ 30 00:05:05,897 --> 00:05:10,669 ♪ Don't lie to me. ♪ 31 00:05:11,112 --> 00:05:18,951 ♪ Tell me where did you sleep last night. ♪ 32 00:05:19,510 --> 00:05:21,745 What sort of song is that for a child? 33 00:05:22,542 --> 00:05:24,368 It works, though, doesn't it? 34 00:05:36,201 --> 00:05:44,376 ♪ Tell me where did you sleep last night? ♪ 35 00:06:25,920 --> 00:06:27,120 Croker! 36 00:06:29,590 --> 00:06:30,822 What? 37 00:06:31,120 --> 00:06:32,495 She's gone. 38 00:06:32,800 --> 00:06:36,369 What are you? Simple? You didn't keep lookout, you goddamn imbecile. 39 00:06:37,317 --> 00:06:39,614 Careful now, Captain. 40 00:06:40,050 --> 00:06:42,849 Nathaniel isn't fond of such invective. 41 00:06:42,850 --> 00:06:46,869 Besides, your lady is no rash girly. 42 00:06:46,880 --> 00:06:50,903 I doubt she now rows a skiff to Dunkirk. She will not be far. 43 00:06:51,776 --> 00:06:53,608 You best hope he's right. 44 00:07:11,280 --> 00:07:12,969 Jesus Christ, Caitlin. 45 00:07:13,264 --> 00:07:14,986 Have you lost your mind? 46 00:07:15,200 --> 00:07:16,579 I awoke. 47 00:07:16,930 --> 00:07:18,958 I reached for my son. 48 00:07:19,274 --> 00:07:21,151 And my son was not there. 49 00:07:23,655 --> 00:07:28,447 He is safe, and he is cared for. And he will be yours again. Just time, darling. 50 00:07:28,450 --> 00:07:30,844 - Come here. - The burden of it is all. 51 00:07:36,029 --> 00:07:37,347 The sun is out, girl. 52 00:07:37,568 --> 00:07:40,369 And that face shines out like a ruby in the rubble. 53 00:07:40,512 --> 00:07:43,439 I cannot shield you if you will not confine yourself to quarters. 54 00:07:43,440 --> 00:07:45,882 Do not lecture me, Abel. I know the risk I take, 55 00:07:45,893 --> 00:07:48,649 and it is a breath of dockside air, not tea at the Savoy. 56 00:07:49,909 --> 00:07:53,227 All fine and fair and understood. 57 00:07:53,456 --> 00:07:56,479 Could you not snarl? We are fond of you. 58 00:07:56,490 --> 00:07:59,826 We prefer you safe where we can see you. 59 00:08:00,390 --> 00:08:02,734 Not back on a gibbets where we cannot. 60 00:08:05,190 --> 00:08:08,417 Now will you return yourself to your bunk 61 00:08:08,428 --> 00:08:11,278 or will Nate here put you over his shoulder? 62 00:08:12,240 --> 00:08:14,260 You just let him try. 63 00:08:19,844 --> 00:08:23,557 Ah. Come on. Business to run. 64 00:08:31,922 --> 00:08:33,179 Hurry. 65 00:08:36,291 --> 00:08:38,591 Oh, Inspector Drake, Inspector Reid. 66 00:08:38,870 --> 00:08:41,416 It is the new cold stores, sir. It's this way. 67 00:08:41,427 --> 00:08:44,621 They may keep meat for six months before it spoils. 68 00:08:45,340 --> 00:08:46,744 Six months? 69 00:08:47,270 --> 00:08:49,341 Who wants mutton that's half a year old? 70 00:09:01,660 --> 00:09:04,020 Number 25. 71 00:09:04,110 --> 00:09:06,721 Sirs, a word of caution. It ain't pretty. 72 00:09:14,309 --> 00:09:15,716 God's teeth. 73 00:09:36,520 --> 00:09:38,623 - Jackson. - Jackson. 74 00:09:40,686 --> 00:09:42,143 Oh, the American, sir? 75 00:09:42,238 --> 00:09:44,552 Yeah, I've... I've banged that drum, Mr. Drake. 76 00:09:44,642 --> 00:09:47,623 Ordered that, the, uh, carbon lights be brought and all, sir. 77 00:09:49,646 --> 00:09:51,152 The man learns. 78 00:09:54,270 --> 00:09:56,665 The hanging man's wrists are bound. 79 00:10:01,999 --> 00:10:04,894 And someone else restrained here, therefore. 80 00:10:05,140 --> 00:10:07,520 Here's their spray... a lot of it, too. 81 00:10:11,230 --> 00:10:13,342 - Mr. Thatcher! - Yeah? 82 00:10:15,040 --> 00:10:19,381 Whoever sat here was either spirited away or left on their own engine. 83 00:10:19,392 --> 00:10:23,926 If the latter, having lost this weight of blood, they will not have gone far. 84 00:10:24,200 --> 00:10:26,325 I'll have the men pick the market clean, sir. 85 00:10:26,336 --> 00:10:28,113 - You do that, Sergeant. - Yeah. 86 00:10:40,900 --> 00:10:43,553 Skin penetrated at the jugular, 87 00:10:45,082 --> 00:10:47,189 at the radial beneath the bicep. 88 00:10:47,190 --> 00:10:49,727 - This? - It's another lancing. 89 00:10:49,738 --> 00:10:52,369 Older, however, less precise instrument. 90 00:10:52,370 --> 00:10:54,488 And this is what killed him? The bloodletting? 91 00:10:54,499 --> 00:10:56,106 No, ligature marks. 92 00:10:57,316 --> 00:10:59,689 Then he was strangled, killed. 93 00:10:59,990 --> 00:11:01,979 And only then is his blood let. 94 00:11:01,990 --> 00:11:03,666 To what end, however? 95 00:11:04,387 --> 00:11:06,116 The blood is the end. 96 00:11:07,555 --> 00:11:11,089 This poor bastard's cadaver's been exsanguinated. 97 00:11:11,280 --> 00:11:13,884 Every last droplet syphoned out of him. 98 00:11:14,153 --> 00:11:15,685 Why, do you suppose? 99 00:11:16,629 --> 00:11:20,543 The other party... bound to that chair... she's found, sirs. 100 00:11:21,660 --> 00:11:24,716 Get more. Get everything. 101 00:11:30,000 --> 00:11:31,758 Another puncture wound. 102 00:11:32,370 --> 00:11:33,898 Same method. 103 00:11:34,046 --> 00:11:35,975 But no ligature marks, however. 104 00:11:40,730 --> 00:11:43,550 She was alive while they tried to syphon blood from her. 105 00:11:44,162 --> 00:11:46,599 - But escaped. - She held her neck. 106 00:11:46,610 --> 00:11:49,544 She hoped to staunch the blood flow even as she ran for her life. 107 00:11:59,250 --> 00:12:00,937 No defence wounds. 108 00:12:12,210 --> 00:12:13,633 Downside pillar... 109 00:12:13,829 --> 00:12:16,485 inner mucous membrane undamaged. 110 00:12:17,100 --> 00:12:21,875 No hemorrhaging of the capillaries. 111 00:12:34,415 --> 00:12:36,774 Third and fourth. Oh, shit. 112 00:12:38,295 --> 00:12:40,140 What's up? What more? 113 00:12:40,619 --> 00:12:42,953 What do you think this is? A crystal ball? 114 00:12:44,270 --> 00:12:45,474 Did you find the other? 115 00:12:45,485 --> 00:12:47,451 Young woman, puncture wound here. 116 00:12:47,619 --> 00:12:49,068 No strangulation, however. 117 00:12:49,405 --> 00:12:51,381 Well, have Thatcher bring 'em home. 118 00:12:52,383 --> 00:12:53,890 I need my knives. 119 00:12:56,390 --> 00:12:57,657 Where do you go? 120 00:12:59,777 --> 00:13:01,458 About my work, Drake. 121 00:13:08,586 --> 00:13:09,973 _ 122 00:13:17,858 --> 00:13:20,884 The hematoma about the man's neck is from a rope. 123 00:13:20,895 --> 00:13:22,770 The insides of his cheeks are unbitten. 124 00:13:22,781 --> 00:13:26,112 There are no burst capillaries in his eyes. Therefore, he's not strangled. 125 00:13:26,468 --> 00:13:29,283 His neck is fractured clean at the third and fourth cervical vertebrae, 126 00:13:29,294 --> 00:13:31,190 and he's at least 120 pounds. 127 00:13:31,201 --> 00:13:33,317 Do you see where I'm going yet, Doctor? 128 00:13:34,517 --> 00:13:38,529 Now such a break on the neck of a man of such weight, that's a drop of around, 129 00:13:38,668 --> 00:13:40,745 what? Seven feet, at least. 130 00:13:41,818 --> 00:13:43,436 Professional work. 131 00:13:44,380 --> 00:13:46,521 The kind of work that puts me in mind of you, Probyn. 132 00:13:46,532 --> 00:13:51,134 Standing over your hangman's recent execution, pronouncing 'em dead. 133 00:13:51,145 --> 00:13:55,409 Ah, that's, uh, impressive police work, Captain. 134 00:13:56,010 --> 00:13:57,966 Yet no policeman you. 135 00:13:58,270 --> 00:14:01,094 I wonder have you shared your expert 136 00:14:01,105 --> 00:14:03,686 imaginings with your friends on Leman Street? 137 00:14:03,780 --> 00:14:04,980 No? 138 00:14:05,080 --> 00:14:06,831 I wonder why that might be. 139 00:14:07,120 --> 00:14:11,300 If not because you fear what I might choose to tell them. 140 00:14:13,000 --> 00:14:17,265 Do you not recall my promise to you? Or is that you doubt my sincerity? 141 00:14:18,270 --> 00:14:21,839 Now will you assist in my inquiry or won't you? 142 00:14:21,992 --> 00:14:24,201 Which recently hanged cadavers have you 143 00:14:24,212 --> 00:14:27,861 seen diverted from burial pits no longer than two days passed? 144 00:14:31,010 --> 00:14:32,479 Two details. 145 00:14:32,819 --> 00:14:35,466 His name and where you sent him. 146 00:14:42,450 --> 00:14:44,621 Meet Percival Monks. 147 00:14:45,329 --> 00:14:48,009 He staved his mother-in-law's head in with a fire iron. 148 00:14:48,010 --> 00:14:49,693 Got the rope for his troubles. 149 00:14:50,040 --> 00:14:54,966 Newgate hanged him yesterday, sent his body to the London hospital for evisceration. 150 00:14:56,024 --> 00:14:57,891 How have you done this, Jackson? 151 00:14:58,794 --> 00:15:01,860 Just merely read the signs, Inspector. 152 00:15:04,905 --> 00:15:08,101 Now are we moving on, or do you wish me to showboat further? 153 00:15:09,166 --> 00:15:11,575 Oh, no. Please, move on. 154 00:15:13,483 --> 00:15:15,424 Right, see... 155 00:15:17,210 --> 00:15:19,369 Uh, scorbutic tongue. 156 00:15:20,220 --> 00:15:23,313 Teeth as loose as the keys in a saloon piano. 157 00:15:23,677 --> 00:15:24,964 Drake? 158 00:15:25,609 --> 00:15:26,809 Scurvy. 159 00:15:26,820 --> 00:15:30,221 Privation suffered on a migrant's passage perhaps. 160 00:15:37,374 --> 00:15:39,663 Polish. Prayer card. 161 00:15:40,358 --> 00:15:42,332 It's Mark 3:11. 162 00:15:42,668 --> 00:15:44,386 Curious it is in English. 163 00:15:47,096 --> 00:15:50,821 It said Mark what? 3:11. 164 00:15:54,204 --> 00:15:55,404 There we are. 165 00:15:55,768 --> 00:15:59,649 "And unclean spirits, when they saw him, fell down before him." 166 00:16:02,631 --> 00:16:04,262 There's more here, however. 167 00:16:05,327 --> 00:16:08,262 You see here? This is indigo staining in here. 168 00:16:08,539 --> 00:16:11,766 That's the model scarring of seamstress needles. 169 00:16:11,777 --> 00:16:13,951 - She's been sweated. - That'd be my assumption. 170 00:16:13,962 --> 00:16:16,769 Polish Catholics are only recently so visible in the city there. 171 00:16:16,780 --> 00:16:19,413 And the numbers are not so swollen that finding one 172 00:16:19,424 --> 00:16:22,272 such from a Whitechapel sweatshop should be beyond us. 173 00:16:22,869 --> 00:16:25,416 Might you say what made an end of her, Jackson? 174 00:16:25,427 --> 00:16:26,887 I'm at a loss, Drake. 175 00:16:27,360 --> 00:16:28,560 Genuinely. 176 00:16:29,606 --> 00:16:31,656 It's not the bloodletting that done for her, then? 177 00:16:31,667 --> 00:16:34,722 No, not at all. Point in fact, she ain't been bled at all. 178 00:16:36,841 --> 00:16:38,712 Can you account for the blood that covered her? 179 00:16:38,723 --> 00:16:39,954 I cannot. 180 00:16:40,362 --> 00:16:43,677 The sole wound on her is the exact same puncturing 181 00:16:43,688 --> 00:16:46,621 of the neck with the same instrument, but it's not been used to drain her. 182 00:16:46,632 --> 00:16:50,353 On the contrary, she's, uh... well, replete. 183 00:16:51,900 --> 00:16:56,217 As we discussed, perhaps, it is not the end that is germane... 184 00:16:56,228 --> 00:16:59,462 it is not the end, but the means. This is a clean wound, is it not? 185 00:17:00,248 --> 00:17:03,099 There's nothing savage. It is precise. 186 00:17:03,383 --> 00:17:04,813 One might even say skilled. 187 00:17:04,824 --> 00:17:10,227 And whether it is drained or not, it is the blood that is a chief interest here. 188 00:17:10,355 --> 00:17:12,355 Why preserve a dead thing? 189 00:17:16,593 --> 00:17:19,942 What is it that happens to blood when it decays, Captain? It clots, does it not? 190 00:17:19,953 --> 00:17:22,010 Unless you keep it cold, Reid. 191 00:17:24,193 --> 00:17:27,772 Puncture wounds administered with skill and with clean instruments... 192 00:17:27,783 --> 00:17:31,945 an act carried out in the full knowledge of a clinical need for refrigeration. 193 00:17:31,956 --> 00:17:34,223 Such as the cold store at the meat market. 194 00:17:37,972 --> 00:17:40,863 This man... this executed cadaver... 195 00:17:40,874 --> 00:17:43,869 a recent property, we are told, of the London hospital. 196 00:17:43,870 --> 00:17:46,232 It is a medical stripe of man we search for. 197 00:17:46,243 --> 00:17:49,416 Mr. Reid. I do not forget what the place once meant to you. 198 00:17:49,427 --> 00:17:51,570 Would you take a turn around to London this afternoon? 199 00:17:51,581 --> 00:17:54,382 - See how it is they misplaced this corpse. - I shall, Inspector. 200 00:17:54,393 --> 00:17:57,149 And I shall pay a visit to our Polish community. 201 00:17:57,381 --> 00:17:58,673 Sergeant Thatcher. 202 00:18:00,654 --> 00:18:03,591 Yes. You and I are out to kick some rocks over. 203 00:18:05,120 --> 00:18:06,320 You. 204 00:18:08,130 --> 00:18:09,672 You find what killed her. 205 00:18:17,609 --> 00:18:20,052 I cannot fathom while it's allowed to continue unabated, sir, 206 00:18:20,063 --> 00:18:23,109 this flood of aliens. We need to close the city gates. 207 00:18:23,110 --> 00:18:25,023 Can they not take their suffering elsewhere? 208 00:18:25,260 --> 00:18:27,154 Plenty enough of our own. 209 00:18:28,140 --> 00:18:30,437 All compassion, are you not, Sergeant? 210 00:18:30,718 --> 00:18:33,251 - Well... - Just kick the door down lad. 211 00:18:40,080 --> 00:18:42,375 She's a Polish woman... 20 years old. 212 00:18:42,386 --> 00:18:44,883 Most likely absent only since last night. 213 00:18:48,730 --> 00:18:49,930 Now... 214 00:18:51,759 --> 00:18:53,948 have a look at her photograph here. 215 00:18:56,220 --> 00:18:58,340 She is dead. See? 216 00:18:59,259 --> 00:19:01,296 Murdered not half a mile from here. 217 00:19:01,584 --> 00:19:04,328 Does she not have one friend who would speak for her? 218 00:19:05,458 --> 00:19:06,699 Will you not look, miss? 219 00:19:07,850 --> 00:19:09,770 No, please leave me alone. 220 00:19:10,019 --> 00:19:11,668 Can’t you see, I’m working. 221 00:19:13,376 --> 00:19:15,406 I'm sorry, miss. I don't speak Polish. 222 00:19:32,260 --> 00:19:34,502 - Why will you not look, miss? - Please, sir. 223 00:19:34,513 --> 00:19:36,930 - You need to talk with the foreman. - Pardon me, miss. 224 00:19:39,502 --> 00:19:41,269 This wound needs attention. 225 00:19:41,621 --> 00:19:43,650 - Will you let us see to it? - No. 226 00:19:43,651 --> 00:19:45,809 I have made no request for your help. 227 00:19:45,810 --> 00:19:49,084 Now, please, the foreman will return, I must work. 228 00:19:53,894 --> 00:19:56,453 To hell with your wretched foreman, miss. You're coming with us. 229 00:19:56,464 --> 00:19:58,786 - Keep your hands away from me. - Come on! Calm down. 230 00:19:58,797 --> 00:20:00,992 You hurt me, it hurts. 231 00:20:08,650 --> 00:20:09,850 Agniezka. 232 00:20:11,603 --> 00:20:12,944 This was her name. 233 00:20:15,526 --> 00:20:16,746 A friend? 234 00:20:20,170 --> 00:20:21,564 Our mothers were. 235 00:20:23,660 --> 00:20:26,385 She was given an address where to find me. I... 236 00:20:28,485 --> 00:20:30,334 I helped her find work. 237 00:20:31,620 --> 00:20:34,257 Captain Jackson, the young lady has an infected wound. 238 00:20:34,268 --> 00:20:35,712 - Would you mind... - You see a starched cap 239 00:20:35,723 --> 00:20:38,528 atop my head, Drake? A high white collar about my neck? 240 00:20:39,430 --> 00:20:41,354 - I do not. - Well, then I cannot imagine 241 00:20:41,365 --> 00:20:43,261 why you mistook me for a nurse. 242 00:20:43,692 --> 00:20:45,134 Bandages and iodine. 243 00:20:45,754 --> 00:20:47,047 You know how to use them. 244 00:20:51,659 --> 00:20:52,924 Here, let me. 245 00:20:54,302 --> 00:20:56,009 Basic training, you know, sir. 246 00:21:13,762 --> 00:21:14,972 Pardon me, miss. 247 00:21:14,983 --> 00:21:17,035 And she left not word of where she was going? 248 00:21:17,874 --> 00:21:19,846 She just vanished, you say? 249 00:21:20,192 --> 00:21:21,677 If she had left word, 250 00:21:22,961 --> 00:21:25,694 it would not have been a vanishing, would it? 251 00:21:30,017 --> 00:21:32,199 Now, please, I must leave. 252 00:21:32,200 --> 00:21:34,426 Or there will be no work when I return. 253 00:21:34,437 --> 00:21:38,022 I will starve, and that will be on your conscience, Inspector. 254 00:21:38,033 --> 00:21:39,551 Uh-uh-uh, no, miss. 255 00:21:39,562 --> 00:21:42,120 You will not talk to me of conscience. 256 00:21:43,181 --> 00:21:45,857 That girl down there looked to you for leading. 257 00:21:46,110 --> 00:21:48,445 Seems to me you led her nowhere but her death. 258 00:21:49,650 --> 00:21:53,612 Now you wish to leave us, you will speak to me. 259 00:21:54,760 --> 00:21:56,588 Or I will arrest you, miss. 260 00:21:57,220 --> 00:21:59,272 Put you in a cell and forget for why. 261 00:22:03,028 --> 00:22:07,230 She said only that she had been asked to meet a man. 262 00:22:07,720 --> 00:22:10,512 A man who said that she had only to come with him, 263 00:22:11,626 --> 00:22:15,519 and she would be paid 1,000 times over what she would make with a needle in her hand. 264 00:22:15,530 --> 00:22:16,809 She was to sell herself. 265 00:22:18,450 --> 00:22:20,570 Spread her legs for money, you mean? 266 00:22:22,222 --> 00:22:24,481 No, I did... I... I... I nev... I asked... 267 00:22:24,492 --> 00:22:27,698 - But that was not it. She swore to me. - So I... 268 00:22:35,693 --> 00:22:37,712 It must be that she was robbed. 269 00:22:38,250 --> 00:22:40,885 - Killed for the money she earned. - No, miss. 270 00:22:40,896 --> 00:22:43,117 It wasn't a robbing of her that caused her death. 271 00:22:43,260 --> 00:22:45,843 There was a good deal too much trouble taken for that. 272 00:22:48,800 --> 00:22:52,632 Then if you, a policeman, do not know, 273 00:22:53,950 --> 00:22:56,923 I cannot see how I, a seamstress, can help you. 274 00:22:57,350 --> 00:23:01,707 Now may I return to see if I have been discharged from my work? 275 00:23:02,280 --> 00:23:03,687 See her returned. 276 00:23:05,285 --> 00:23:06,586 Yes, Inspector. 277 00:23:16,693 --> 00:23:18,455 Don't you miss it then? Your home? 278 00:23:18,466 --> 00:23:19,993 - Krakow? - Yeah. 279 00:23:20,480 --> 00:23:21,825 I chose to leave. 280 00:23:25,384 --> 00:23:27,450 It came to not feel like my home. 281 00:23:27,987 --> 00:23:32,506 Home is a kind place, and there was too much unkindness. 282 00:23:33,002 --> 00:23:34,433 So you're happy never to return? 283 00:23:34,444 --> 00:23:36,161 I did not say that. 284 00:23:36,907 --> 00:23:38,851 You... you are from here? 285 00:23:39,161 --> 00:23:40,508 Near enough, yeah. 286 00:23:41,270 --> 00:23:45,871 But only today you see the street signs and the sound the Christchurch Spire. 287 00:23:46,040 --> 00:23:48,147 You know you live where you're from, 288 00:23:49,001 --> 00:23:52,825 and are reminder therefore of who you are. 289 00:23:53,580 --> 00:23:54,786 I suppose so, yeah. 290 00:23:57,050 --> 00:23:58,457 Those things I miss. 291 00:24:02,590 --> 00:24:03,812 That him? 292 00:24:13,120 --> 00:24:17,808 She knows trouble from you, sir, and you will know worse. Huh? 293 00:24:32,360 --> 00:24:34,560 The sight of blood frighten you, Drummond? 294 00:24:34,571 --> 00:24:36,845 Not in small amounts, Captain. 295 00:24:37,820 --> 00:24:41,839 Well, it frightens some, however. 296 00:24:44,040 --> 00:24:47,755 It's a... instinctive phobia, 297 00:24:49,055 --> 00:24:51,780 as inescapable a part of any man as, 298 00:24:53,324 --> 00:24:56,000 well, his blood itself. 299 00:24:57,733 --> 00:24:59,677 You know where Wyoming is, Drummond? 300 00:25:02,220 --> 00:25:03,997 It's in America, I imagine. 301 00:25:04,545 --> 00:25:05,979 Take a prize. 302 00:25:06,862 --> 00:25:12,637 There's big mountains there and big, high mountain passes... 303 00:25:13,524 --> 00:25:15,449 full of virgin snow. 304 00:25:16,055 --> 00:25:17,602 Now I saw a man... 305 00:25:18,490 --> 00:25:20,824 a friend of mine, as it goes... 306 00:25:22,056 --> 00:25:26,704 Comanche brave put a hunting knife through his guts before I could get a shot off. 307 00:25:28,750 --> 00:25:30,328 My friend died. 308 00:25:32,577 --> 00:25:35,033 And I'm a doctor, understand? So... 309 00:25:37,752 --> 00:25:41,171 well, the... the impotence of it. 310 00:25:43,450 --> 00:25:49,067 All I could do was watch as blood spread through the eyes. 311 00:25:49,836 --> 00:25:53,967 A white world made red. 312 00:26:01,244 --> 00:26:02,883 Miss Mathilda. 313 00:26:02,894 --> 00:26:05,047 Your visits are a ray of sunshine. 314 00:26:05,058 --> 00:26:07,697 Here, come, sit. Join me. 315 00:26:08,668 --> 00:26:12,299 I am eager to know what latest there is concerning Samuel Drummond. 316 00:26:12,310 --> 00:26:13,765 Have you now spoken with him? 317 00:26:13,776 --> 00:26:16,734 I have, but he is, I believe, bashful. 318 00:26:17,611 --> 00:26:21,731 And timidity, so the world insists, is the preserver of our sex. 319 00:26:22,429 --> 00:26:24,309 You seek to draw him out then? 320 00:26:25,247 --> 00:26:27,241 I seek to know him a little... 321 00:26:27,548 --> 00:26:32,031 what might make him sad or happy or excited or afraid. 322 00:26:32,042 --> 00:26:35,030 There are means by which you might discover such, Mathilda. 323 00:26:35,462 --> 00:26:40,879 It is no magic. Merely offer him the opportunity to know something of yours. 324 00:26:40,880 --> 00:26:43,660 Show him something about which you might own a passion. 325 00:26:43,671 --> 00:26:46,416 See if then he might share his thoughts on it with you. 326 00:26:46,670 --> 00:26:49,494 That is wise counsel. Thank you. 327 00:26:52,870 --> 00:26:56,306 There is no one else with whom I might share such questions. 328 00:27:00,740 --> 00:27:03,285 - Not your father? - No. 329 00:27:08,502 --> 00:27:10,426 Do you travel somewhere, Miss Castello? 330 00:27:10,437 --> 00:27:11,643 Paris. 331 00:27:11,654 --> 00:27:15,966 It is no gentle tour, however, but work of the sort. 332 00:27:16,240 --> 00:27:19,268 The story hunted down. 333 00:27:19,920 --> 00:27:22,527 Is it related to that photograph you take with you? 334 00:27:22,538 --> 00:27:24,749 Of the man who was my father's friend? 335 00:27:25,816 --> 00:27:27,142 Who that? 336 00:27:27,153 --> 00:27:30,369 Mr. Isaac Bloom and the man, the rabbi, 337 00:27:30,370 --> 00:27:33,082 Ritofsky, who all thought was killed by Isaac Bloom. 338 00:27:33,386 --> 00:27:35,315 He lived in Paris, did he not? 339 00:27:35,690 --> 00:27:38,636 And how would you know such things, Mathilda Reid? 340 00:27:41,869 --> 00:27:44,510 My father keeps some of his work at home. 341 00:27:45,329 --> 00:27:48,240 On occasion, I'm interested to read it. 342 00:27:49,063 --> 00:27:53,509 Mathilda, there are few women who will tell you this. 343 00:27:53,943 --> 00:27:56,896 But one of the greatest qualities we might own 344 00:27:57,125 --> 00:27:59,460 is that of disobedience. 345 00:28:14,738 --> 00:28:21,058 The moniker Elephant Man was, of course, a showman's adjectival indulgence. 346 00:28:22,118 --> 00:28:25,493 Joseph looked no more like an elephant than I do. 347 00:28:29,070 --> 00:28:33,805 We are keen as a race to throw back, 348 00:28:33,816 --> 00:28:39,659 to attribute animal, primal qualities to that which we do not understand. 349 00:28:39,670 --> 00:28:43,359 Here, deformity. 350 00:28:44,400 --> 00:28:48,154 Elsewhere, perhaps, foreigners. 351 00:28:49,410 --> 00:28:52,322 We can describe such conditions to ourselves 352 00:28:52,333 --> 00:28:55,363 only in terms that are animalistic. 353 00:28:55,930 --> 00:28:59,569 Important then to think not on what separated 354 00:28:59,580 --> 00:29:03,217 Mr. Merrick from we, his brother-men, 355 00:29:04,494 --> 00:29:06,929 but rather what joined him to us. 356 00:29:09,780 --> 00:29:11,179 Thank you. 357 00:29:25,760 --> 00:29:27,249 Mr. Red. 358 00:29:28,932 --> 00:29:31,449 Mr. Treves, hello. 359 00:29:32,964 --> 00:29:35,013 Inspector no more, as I heard it? 360 00:29:35,024 --> 00:29:36,509 Inspector yet again, I'm afraid. 361 00:29:36,520 --> 00:29:37,852 Afraid, sir? 362 00:29:38,010 --> 00:29:40,776 - Turn of phrase. - Hm. 363 00:29:43,383 --> 00:29:45,880 He was consenting of these, Mr. Merrick? 364 00:29:46,291 --> 00:29:47,534 He was. 365 00:29:52,253 --> 00:29:56,556 His abnormalities sketched to aid the study of our similarities. 366 00:29:56,920 --> 00:29:58,833 Mr. Reid, forgive me. 367 00:29:58,844 --> 00:30:03,025 Do you come seven years since your last visit to question my science? 368 00:30:03,036 --> 00:30:05,272 I do not, Mr. Treves. 369 00:30:06,647 --> 00:30:10,911 But the dissections carried out here... there are indeed certain questions 370 00:30:10,922 --> 00:30:12,697 that I seek answers for. 371 00:30:13,470 --> 00:30:15,849 The cadavers that are sent to you from Newgate. 372 00:30:16,081 --> 00:30:18,070 A valuable resource, certainly. 373 00:30:18,081 --> 00:30:19,775 You have records from them? 374 00:30:19,910 --> 00:30:21,110 Of course. 375 00:30:25,160 --> 00:30:26,663 My thanks, Martins. 376 00:30:27,310 --> 00:30:28,994 Yesterday, you say? 377 00:30:29,697 --> 00:30:32,139 Yes, the name Monks, as I have it. 378 00:30:33,685 --> 00:30:36,003 No. As you see, no such name. 379 00:30:41,249 --> 00:30:44,249 No, indeed. A wasted visit then. 380 00:30:44,260 --> 00:30:46,309 Oh, never that, Mr. Reid. 381 00:30:46,310 --> 00:30:47,781 Mr. Treves, tell me. 382 00:30:47,792 --> 00:30:51,453 The cadaver whose origin I seek... we have him currently. 383 00:30:51,776 --> 00:30:54,919 He was found perhaps one day after his Newgate execution. 384 00:30:54,920 --> 00:30:56,985 His neck punctured. 385 00:30:57,258 --> 00:31:01,651 His body inverted. And it entirely exsanguinated. 386 00:31:04,358 --> 00:31:07,497 Now were it a means rather than an ends? 387 00:31:07,508 --> 00:31:10,124 I know it is not orthodox. See, I understand that. But... 388 00:31:10,451 --> 00:31:14,427 but the fringes of medical practise, to take blood and then preserve it. 389 00:31:14,438 --> 00:31:17,114 What purpose can you imagine for such an action? 390 00:31:18,220 --> 00:31:19,556 Knowledge. 391 00:31:20,430 --> 00:31:21,630 To know. 392 00:31:23,231 --> 00:31:24,434 Blood is life. 393 00:31:24,445 --> 00:31:31,196 How might that life be taken, preserved, handed on? 394 00:31:35,031 --> 00:31:36,352 Mr. Treves. 395 00:31:42,812 --> 00:31:45,698 I always recommend a smoke when you're two pints down. 396 00:31:45,709 --> 00:31:47,625 Never known a head rush like it. 397 00:31:48,798 --> 00:31:50,804 Ah, Inspectors. 398 00:31:51,591 --> 00:31:54,841 You've come for some answers, and now I have a few. 399 00:31:55,869 --> 00:31:57,779 Your, uh... your lady there... 400 00:31:58,164 --> 00:31:59,687 Her name was Agniezka. 401 00:31:59,853 --> 00:32:02,240 Ah. Well, now I know her name. 402 00:32:02,632 --> 00:32:04,163 And what killed her. 403 00:32:05,516 --> 00:32:06,716 And so? 404 00:32:06,965 --> 00:32:08,659 It was organ collapse. 405 00:32:08,866 --> 00:32:13,715 Almost total internal collapse... heart, kidneys, bladder, liver. 406 00:32:14,033 --> 00:32:19,166 And the cause of that failure was a corruption in her blood. 407 00:32:20,370 --> 00:32:21,642 Come see. 408 00:32:22,298 --> 00:32:25,301 Now you know what, ah, hemoglobin is, Reid, I assume that? 409 00:32:25,559 --> 00:32:28,852 It is the compound which carries oxygen through the blood to the organs. 410 00:32:28,863 --> 00:32:30,331 Ever eager student, this one. 411 00:32:30,341 --> 00:32:32,587 Now this is Agniezka's blood. Take a look. 412 00:32:42,800 --> 00:32:44,999 Her blood ain't carrying nothing no where. 413 00:32:45,000 --> 00:32:46,329 That's the organ failure? 414 00:32:46,330 --> 00:32:47,530 Now... 415 00:32:49,486 --> 00:32:51,117 Have you bled the whole division? 416 00:32:51,440 --> 00:32:53,104 Save you two, almost. 417 00:32:53,115 --> 00:32:55,742 Now I take two different samples. 418 00:33:05,460 --> 00:33:06,872 Reid, make a comparison. 419 00:33:11,850 --> 00:33:13,249 - It is clotting. - Mm-hmm. 420 00:33:13,260 --> 00:33:16,463 The men's blood meet and corrupt. 421 00:33:18,422 --> 00:33:23,500 We say then that the blood that covered her as she ran... it was not hers. 422 00:33:23,511 --> 00:33:27,530 But his... piped from him into her through the puncture in her neck. 423 00:33:27,531 --> 00:33:31,173 Only she feels her body rebel, the panic of it, and runs. 424 00:33:31,184 --> 00:33:33,784 But why? Why do this? 425 00:33:33,795 --> 00:33:36,636 The care taken... it cannot be for cruelty, for death alone. 426 00:33:36,647 --> 00:33:39,016 Even a vampire inflicts death so that he may live. 427 00:33:39,027 --> 00:33:43,527 But what if two men's blood does not always corrupt? 428 00:33:43,538 --> 00:33:47,899 Now what if my blood is somehow different from yours but akin to Drake's? 429 00:33:47,900 --> 00:33:50,707 - As if I don't have troubles enough. - Thatcher here, for example. 430 00:33:50,718 --> 00:33:54,454 Now I mixed his blood with, uh, your hanging man there, Monk's. 431 00:33:55,526 --> 00:33:56,726 Take a look. 432 00:34:00,875 --> 00:34:02,229 It prospers. 433 00:34:06,354 --> 00:34:07,639 Thatcher. 434 00:34:07,974 --> 00:34:11,726 Thatcher, you... you are a match for him. 435 00:34:12,708 --> 00:34:14,706 So together they make life. 436 00:34:15,446 --> 00:34:20,206 This earlier lancing you identified, Captain... 437 00:34:20,217 --> 00:34:22,221 The puncture wound infected. 438 00:34:22,232 --> 00:34:25,145 Could this be the means by which a... a sampling took place? 439 00:34:25,156 --> 00:34:27,696 The pre-selecting of a correlating blood match. 440 00:34:28,260 --> 00:34:30,326 Inspector Drake, the, uh... 441 00:34:30,585 --> 00:34:33,196 the wound I bound on the girl, Magdalena, it's the same infection, 442 00:34:33,207 --> 00:34:35,860 do we... do we say perhaps it meant that Magdalena was the match? 443 00:34:39,648 --> 00:34:42,076 And not Agniezka 444 00:34:45,108 --> 00:34:47,325 who has no such infected wounds. 445 00:34:50,130 --> 00:34:52,450 Did she go in Magdalena's stead therefore? 446 00:34:52,461 --> 00:34:54,160 Her blood, no match. 447 00:34:54,246 --> 00:34:56,580 It corrupted, and her death brought down. 448 00:34:59,954 --> 00:35:02,758 And this man, Monks, here... his sampling 449 00:35:02,769 --> 00:35:06,405 could only have happened before his execution for the blood to be alive. 450 00:35:13,660 --> 00:35:16,861 Mr. Drummond, run a records search. 451 00:35:16,950 --> 00:35:19,589 Magdalena Dobrowski, 23. 452 00:35:19,804 --> 00:35:23,069 I expect you'll find she spent some time behind the walls of Newgate. 453 00:35:24,566 --> 00:35:27,479 It is curious, this, Captain. 454 00:35:27,480 --> 00:35:33,302 But Mr. Treves' records show no transfer of this man's cadaver from Newgate to London. 455 00:35:33,829 --> 00:35:35,029 Oh. 456 00:35:37,155 --> 00:35:39,762 Do we must assume your source corrupted, also? 457 00:35:43,926 --> 00:35:45,126 Drummond! 458 00:35:46,950 --> 00:35:48,874 Yes. Thank you. 459 00:35:49,330 --> 00:35:51,415 Four months for the theft of bread. 460 00:35:51,938 --> 00:35:53,899 You find that girl. You bring her back. 461 00:35:54,160 --> 00:35:57,526 - I imagine we are to Newgate, Inspector. - Quite so, Mr. Reid. 462 00:35:57,898 --> 00:36:00,525 Oh and Jackson, best you come, too. 463 00:36:00,644 --> 00:36:02,520 Introduce us to that source of yours. 464 00:36:11,594 --> 00:36:13,479 You lied to me, Probyn. 465 00:36:14,919 --> 00:36:18,443 Who did you pass Percival Monks' cadaver to, sir? 466 00:36:18,602 --> 00:36:24,089 Uh, the disposal of prison remains is very far from my responsibility, Inspector. 467 00:36:24,524 --> 00:36:29,139 The London hospital is where such cadavers are, under normal circumstances, sent. 468 00:36:29,150 --> 00:36:33,308 If one has gone astray, then it has not done so from within my remit. 469 00:36:33,319 --> 00:36:35,188 Where is it you keep your needles, Doctor? 470 00:36:38,199 --> 00:36:39,619 You have the key about you? 471 00:37:03,836 --> 00:37:06,098 Instrument's much used, sir. 472 00:37:06,690 --> 00:37:08,152 Blunted, in fact. 473 00:37:08,456 --> 00:37:11,909 I am provided with but a modest stipend, Mr. Reid. 474 00:37:11,920 --> 00:37:13,186 I'm sure. 475 00:37:14,150 --> 00:37:17,809 Mr. Monks had a needle fester wound on his arm, 476 00:37:17,820 --> 00:37:19,519 you know, here, in the crook of his elbow. 477 00:37:19,530 --> 00:37:23,303 A Polish woman, Magdalena Dobrowski, likewise, Doctor. 478 00:37:26,630 --> 00:37:28,453 So, to what end such needling, Doctor? 479 00:37:28,464 --> 00:37:33,051 I, uh... in... in an enclosed environment, er, ah, such as this, 480 00:37:33,062 --> 00:37:35,831 outbreaks of... of disease are all too common. 481 00:37:35,842 --> 00:37:42,631 My... my duty would be neglected if I did not attempt to contain them by inoculation. 482 00:37:45,190 --> 00:37:46,411 And this? 483 00:37:46,864 --> 00:37:48,151 If you please. 484 00:37:49,633 --> 00:37:51,092 No, sir. 485 00:37:51,103 --> 00:37:55,216 No, I... I will not be so suspected. I am a doctor. 486 00:37:55,227 --> 00:38:00,316 My entire life given to the care of... of these incarcerate wrecks and villains. 487 00:38:00,327 --> 00:38:02,621 I... I will have some respect, dammit! 488 00:38:05,361 --> 00:38:06,695 Oops. 489 00:38:17,338 --> 00:38:19,824 Magdalena. Magdalena. 490 00:38:23,130 --> 00:38:25,130 Please get your hands away from me. I didn’t do anything. 491 00:38:25,235 --> 00:38:28,581 Magdalena! Where is she? Where is she? 492 00:38:33,910 --> 00:38:38,045 As I heard it, Frank, you were asked to return in company, not alone. 493 00:38:38,298 --> 00:38:42,722 Drum. Do you wish me to take that reading machine of yours and bury it in your head? 494 00:38:42,733 --> 00:38:44,194 Not overly, Sergeant. 495 00:38:44,205 --> 00:38:47,371 Then stop being a lobcock and tell me where they put Probyn. 496 00:38:59,724 --> 00:39:02,081 _ 497 00:39:04,160 --> 00:39:05,462 _ 498 00:39:07,152 --> 00:39:08,811 _ 499 00:39:13,528 --> 00:39:15,017 Hello? 500 00:39:15,703 --> 00:39:18,456 Please, I have come as asked. 501 00:39:27,240 --> 00:39:28,799 That is understood. 502 00:39:28,800 --> 00:39:30,570 Thank you, Governor. Of course. 503 00:39:30,783 --> 00:39:33,439 - His alibi is sound? - It is. 504 00:39:33,440 --> 00:39:36,418 The night Agniezka Yannis was killed, Dr. Carlyle Probyn 505 00:39:36,429 --> 00:39:39,222 was enjoying supper with the Newgate board of trustees. 506 00:39:39,233 --> 00:39:41,963 In any event, I did not have him pinned for this type of work. 507 00:39:41,974 --> 00:39:45,179 One way or another, he is part of this chain, however. 508 00:39:45,334 --> 00:39:46,940 Sirs, you must come. 509 00:39:51,777 --> 00:39:52,977 Where? 510 00:39:53,350 --> 00:39:56,009 Where? You tell me where she is. 511 00:39:58,021 --> 00:39:59,221 Huh? 512 00:40:00,701 --> 00:40:03,439 - Explain yourself, son! - She's gone, sir. 513 00:40:03,450 --> 00:40:05,567 - Who has? - Magdalena is gone. 514 00:40:08,133 --> 00:40:09,346 Get out! 515 00:40:14,419 --> 00:40:17,608 Captain Jackson to attend an injury in the cells immediately. 516 00:40:20,395 --> 00:40:22,240 Who do you think I am? 517 00:40:22,294 --> 00:40:24,749 Some drunken [INAUDIBLE]? 518 00:40:24,961 --> 00:40:26,483 I am not. 519 00:40:28,870 --> 00:40:31,529 I'll have your warrant cards for this. 520 00:40:31,530 --> 00:40:34,089 What if I took blood from our inmates? 521 00:40:34,090 --> 00:40:36,737 Is there a law that says I cannot? 522 00:40:37,230 --> 00:40:38,584 No. 523 00:40:39,130 --> 00:40:41,930 - I am a public servant. - No, sir. 524 00:40:41,941 --> 00:40:45,040 You are an accessory to murder. 525 00:40:51,170 --> 00:40:55,025 You have no option but to release me, and you know it. 526 00:40:59,980 --> 00:41:02,838 Well, let me, uh, patch you up at least before you go, huh? 527 00:41:22,991 --> 00:41:28,144 No. Uh, they do not improve your health, I believe. 528 00:41:28,155 --> 00:41:31,287 Shit, Probyn. What does? 529 00:41:36,116 --> 00:41:38,349 Ah, it's superficial. You'll live. 530 00:41:52,188 --> 00:41:53,388 No. 531 00:41:54,500 --> 00:41:56,811 You do her the honour of looking at her. 532 00:42:01,707 --> 00:42:04,683 _ 533 00:42:15,724 --> 00:42:19,299 I thought you were a doctor, Probyn. For such sights were humdrum. 534 00:42:22,398 --> 00:42:24,744 Then why the discomfort unless you, uh... 535 00:42:26,961 --> 00:42:29,259 you feel some responsibility for her. 536 00:42:29,484 --> 00:42:31,509 I have never once met her. 537 00:42:31,510 --> 00:42:33,124 Not what I'm saying. 538 00:42:36,462 --> 00:42:37,688 Now, come close. 539 00:42:40,112 --> 00:42:42,299 This is where he ran the tubing in. 540 00:42:42,501 --> 00:42:45,799 Now your Magdalena... the one whose blood 541 00:42:45,800 --> 00:42:48,188 you took while she served her Newgate time... 542 00:42:48,754 --> 00:42:51,391 all of this was meant for her. 543 00:42:51,402 --> 00:42:54,732 And it would have been you that sent her there. 544 00:42:56,890 --> 00:42:58,518 Her sample... 545 00:43:05,683 --> 00:43:07,953 and that of the murderer Monk here also... 546 00:43:11,881 --> 00:43:13,363 you matched them. 547 00:43:15,618 --> 00:43:16,818 _ 548 00:43:23,106 --> 00:43:25,672 Shit, sorry. It's the rubbing alcohol. My mistake. 549 00:43:25,683 --> 00:43:28,053 Still, there are worst mistakes to suffer, wouldn't you say? 550 00:43:28,064 --> 00:43:30,816 By way of example, a transfusion experiment on a girl with the wrong 551 00:43:30,827 --> 00:43:32,725 blood? Now! 552 00:43:32,736 --> 00:43:35,640 You matched Magdalena and Monks. 553 00:43:37,005 --> 00:43:39,273 - I did. - At whose instruction? 554 00:43:39,901 --> 00:43:41,219 A name. 555 00:43:41,410 --> 00:43:43,431 He was French, I believe. 556 00:43:43,719 --> 00:43:45,249 He did not give it. 557 00:43:45,656 --> 00:43:47,411 Well, what did he give you? 558 00:43:47,920 --> 00:43:50,794 Money. A promise of more. 559 00:43:54,658 --> 00:43:57,892 Now we know how motivated you are by that currency, don't we? 560 00:43:57,903 --> 00:44:00,363 It was for the saving of a child. 561 00:44:00,730 --> 00:44:02,526 His child. 562 00:44:02,840 --> 00:44:06,273 And he was a doctor, correct? I mean, he would have had to been to 563 00:44:06,284 --> 00:44:10,171 attempt such a thing with a need to employ another such as yourself, Probyn. Did he... 564 00:44:10,601 --> 00:44:13,035 er... did he say he'd been struck off, or... 565 00:44:13,046 --> 00:44:16,977 Uh, no. Uh, but I... I imagine it so. 566 00:44:21,212 --> 00:44:22,668 You know, Probyn. 567 00:44:23,021 --> 00:44:26,922 I think me and you may yet escape this particular pickle in one piece. 568 00:44:29,585 --> 00:44:31,958 I never had a daughter, you know. 569 00:44:33,110 --> 00:44:35,636 I should have liked one, however. 570 00:44:35,902 --> 00:44:38,571 What benefit do you imagine she might have carried? 571 00:44:38,582 --> 00:44:39,908 Well... 572 00:44:40,640 --> 00:44:43,854 no ship's head was ever made from the figure of a man. 573 00:44:49,240 --> 00:44:52,871 She would have been pleasing to have about the place is all. 574 00:44:53,519 --> 00:44:55,895 Kind words, a pot of coffee. 575 00:44:55,906 --> 00:44:57,775 Sons do not offer such? 576 00:44:57,786 --> 00:44:59,059 They do not. 577 00:44:59,060 --> 00:45:01,377 They're altogether a more bother. 578 00:45:04,310 --> 00:45:06,583 - Huh. - The man, Nathaniel. 579 00:45:08,290 --> 00:45:11,109 - He's yours? - My responsibility, I feel, 580 00:45:11,120 --> 00:45:12,671 if not my blood. 581 00:45:15,010 --> 00:45:18,114 You? You have a child? 582 00:45:21,080 --> 00:45:24,867 I do not believe you would allow me to rest here ignorant of who I am. 583 00:45:26,602 --> 00:45:28,883 Or my monstrous crimes. 584 00:45:29,160 --> 00:45:31,108 Certainly that is true. 585 00:45:35,160 --> 00:45:36,791 They do not trouble you? 586 00:45:38,182 --> 00:45:41,306 The crimes? Should they? 587 00:45:44,350 --> 00:45:45,832 There is, uh... 588 00:45:48,484 --> 00:45:50,078 one blacker. 589 00:45:51,592 --> 00:45:55,956 It felt blacker, I mean, in my heart. 590 00:45:58,433 --> 00:46:00,757 Oh, believe me, child... 591 00:46:01,100 --> 00:46:04,547 many is a fellow to have lost his life on my account. 592 00:46:10,681 --> 00:46:12,850 You be calm in this score. 593 00:46:14,172 --> 00:46:17,633 Mine is not a place of judgement or justice. 594 00:46:19,497 --> 00:46:22,791 I leave some refined notions to others. 595 00:46:26,956 --> 00:46:28,908 Scotland Yard, British Medical Association, 596 00:46:28,919 --> 00:46:30,813 the French Confederation, Genarmerie Nationale. 597 00:46:30,824 --> 00:46:34,638 All that have been barred in the last three years, say. 598 00:46:35,036 --> 00:46:38,283 Suggestion for the cause of such barring is illegal transfusion of bloods. 599 00:46:38,294 --> 00:46:39,494 Yes, Mr. Reid. 600 00:46:39,505 --> 00:46:40,976 Do no harm. 601 00:46:41,711 --> 00:46:44,992 It's the first and most abiding maxim by which you practise by. 602 00:46:45,003 --> 00:46:48,466 And yet you have done plenty, Captain. I've seen it. 603 00:46:48,477 --> 00:46:51,929 Only when sorely pressed and never to a soul that didn't have it coming. 604 00:46:52,056 --> 00:46:54,539 You had a moral imperative. 605 00:46:54,540 --> 00:46:56,487 You want to call it that, I did. 606 00:46:57,510 --> 00:46:59,208 This man, likewise. 607 00:46:59,219 --> 00:47:00,779 A child... his child. 608 00:47:01,237 --> 00:47:03,822 No sin too great to save her, I imagine. 609 00:47:04,740 --> 00:47:06,982 Perhaps you know how he feels, Reid. 610 00:47:12,613 --> 00:47:16,194 Drum, I'm sure I saw a bottle back here somewhere. 611 00:47:45,030 --> 00:47:47,114 You hope to get a little reading, are you, Sergeant? 612 00:47:47,125 --> 00:47:50,113 Uh, no. Uh, I mean, well, yes. 613 00:47:50,124 --> 00:47:52,181 At... at a... quiet moment. 614 00:47:52,192 --> 00:47:53,577 "Dracula." 615 00:47:54,790 --> 00:47:57,752 The evil Transylvanian Count. 616 00:47:58,540 --> 00:48:01,731 Because all foreigners are dangerous predators 617 00:48:01,928 --> 00:48:05,243 set on the parasitic cannibalism of our young women. 618 00:48:05,252 --> 00:48:07,079 _ 619 00:48:10,580 --> 00:48:13,288 I shall see this returned then, shall I, Sergeant? 620 00:48:15,130 --> 00:48:18,510 Yes, I would... um, a, uh, a... 621 00:48:19,074 --> 00:48:20,959 kind thought, Inspector. 622 00:48:23,124 --> 00:48:24,382 Is that... 623 00:48:24,650 --> 00:48:26,946 It is, sir. French Police. 624 00:48:26,957 --> 00:48:29,605 There is a pursued felon, sir. Thus the urgency of their response. 625 00:48:29,616 --> 00:48:30,897 And his crime? 626 00:48:31,226 --> 00:48:36,693 His wife found bled out in their Paris home 627 00:48:36,704 --> 00:48:38,901 and neither he nor their daughter seen since. 628 00:48:38,912 --> 00:48:40,378 And his name, Drummond. 629 00:48:41,800 --> 00:48:45,792 Blanchard, Tristram. 48. 630 00:48:46,121 --> 00:48:48,941 His wife? Why would he perform the same experiment on his wife? 631 00:48:48,952 --> 00:48:52,056 - Perhaps she was sick, also. - With the same disease. 632 00:48:52,067 --> 00:48:54,126 An inherited disease of the blood... haemophilia. 633 00:48:54,137 --> 00:48:57,403 Ah, that... that can be bad, but it can be managed with skill and care. 634 00:48:57,414 --> 00:48:59,387 Worse than, rarer, incurable even. 635 00:49:01,441 --> 00:49:02,991 Porphyria. 636 00:49:04,226 --> 00:49:07,648 It's a discolouration of the teeth, anaemia, photosensitivity. 637 00:49:08,409 --> 00:49:10,049 Break down of the bones. 638 00:49:10,572 --> 00:49:15,291 One might consider it a moral imperative to seek to spare a child from such suffering. 639 00:49:16,358 --> 00:49:17,798 Thatcher! 640 00:49:18,040 --> 00:49:19,713 How's your French, Sergeant? 641 00:49:19,882 --> 00:49:22,751 - Uh, worse than my Polish, sir. - Then simply shout louder. 642 00:49:22,762 --> 00:49:25,297 Get a hansom to, ah, Albert Gate. French Embassy. Wake them. 643 00:49:25,308 --> 00:49:27,304 Do not leave until they have provided you with full, 644 00:49:27,315 --> 00:49:30,367 photographic details of this man. Blanchard. 645 00:49:40,941 --> 00:49:42,365 Miss Dobrowski. 646 00:49:43,890 --> 00:49:47,732 I'm relieved to finally meet you in person. 647 00:49:50,911 --> 00:49:53,064 I did not mean to deceive you, sir. 648 00:49:53,583 --> 00:49:54,878 Before, I mean. 649 00:49:54,889 --> 00:49:59,220 When you sent another in your name, hm? 650 00:49:59,231 --> 00:50:02,511 She who is now gone. 651 00:50:04,581 --> 00:50:06,454 I made a sacrifice for a greater need. 652 00:50:06,465 --> 00:50:08,802 The only mercy is that it was a final trial. 653 00:50:08,813 --> 00:50:14,676 Else, you would now also have the sacrifice of my daughter's life on your conscience. 654 00:50:21,500 --> 00:50:24,112 Your life transformed, hm? 655 00:50:24,123 --> 00:50:28,926 In return for the transformation of my Camille. 656 00:50:42,013 --> 00:50:45,479 But you are here now. 657 00:50:47,950 --> 00:50:50,098 They moaned a good deal, sir. 658 00:50:50,680 --> 00:50:52,854 This is because they are French. 659 00:50:54,164 --> 00:50:56,855 But as Mr. Reid suggested, I shouted. 660 00:50:56,866 --> 00:50:59,752 And they soon packed up their moaning. 661 00:50:59,763 --> 00:51:02,084 That is also down to their being French. 662 00:51:02,457 --> 00:51:03,861 May I, Inspector? 663 00:51:09,320 --> 00:51:10,617 This man. 664 00:51:10,628 --> 00:51:12,271 _ 665 00:51:12,282 --> 00:51:14,098 I have met this man. 666 00:51:18,349 --> 00:51:21,929 It begins now, my Camille. Hm? 667 00:51:34,486 --> 00:51:37,187 - You'll need a feuder. - With me. 668 00:51:37,198 --> 00:51:38,398 With me. 669 00:51:49,900 --> 00:51:51,399 Mister! 670 00:51:51,829 --> 00:51:54,564 We can't just go in there thundering with our irons out. 671 00:51:54,575 --> 00:51:57,119 - You tell us why not. - What he does in there is delicate. 672 00:51:57,130 --> 00:52:01,453 We jump, if it goes badly, start to bleed out, they won't stop. Understand? 673 00:52:03,058 --> 00:52:04,646 Let me talk to him, Drake. 674 00:52:05,263 --> 00:52:06,757 Surgeon to surgeon. 675 00:52:08,039 --> 00:52:09,239 Go. 676 00:52:21,158 --> 00:52:22,677 Has she lost consciousness yet? 677 00:52:24,063 --> 00:52:26,671 Who are you? Hm? 678 00:52:26,830 --> 00:52:28,213 Huh, what do you want? 679 00:52:29,901 --> 00:52:32,363 Has the board of this fine hospital approved the 680 00:52:32,374 --> 00:52:36,031 carrying out of discredited medicine by fugitive outlaws? 681 00:52:36,726 --> 00:52:39,650 So you are police? 682 00:52:39,943 --> 00:52:41,481 Just another physician. 683 00:52:44,751 --> 00:52:46,042 Of sort. 684 00:52:48,141 --> 00:52:50,388 I performed the autopsy on the other girl. 685 00:52:50,399 --> 00:52:54,099 Saw what catastrophe this science caused to her organs. 686 00:52:56,270 --> 00:52:57,911 It's OK, darling. 687 00:52:58,706 --> 00:53:01,049 Shh, shh, shh. It's OK. 688 00:53:01,060 --> 00:53:07,252 Well, then you know, huh? Death was a result of, uh, an opportunistic falsehood. 689 00:53:07,263 --> 00:53:10,216 This girl will come to no harm. 690 00:53:10,227 --> 00:53:13,064 You take all of her blood, sir, she's going to die. 691 00:53:13,075 --> 00:53:16,190 Now I expect you didn't tell her that when you struck this deal. 692 00:53:20,406 --> 00:53:23,670 - Who is this man, Father? - No, no, no, no. Be still, my Camille. 693 00:53:23,671 --> 00:53:26,682 Be still now. Huh, you trust in me? 694 00:53:28,282 --> 00:53:30,774 - Yes. - Then rest. 695 00:53:33,410 --> 00:53:34,659 Close your eyes. 696 00:53:34,866 --> 00:53:36,402 You can't save her. 697 00:53:36,618 --> 00:53:37,910 You can't. 698 00:53:38,308 --> 00:53:43,282 Even if this transfusion is completed, the symptoms will only regress for a while. 699 00:53:43,293 --> 00:53:47,902 Whatever it is, there's no way yet on earth found to alter those cards. 700 00:53:48,820 --> 00:53:52,833 No! You... step back. 701 00:53:53,760 --> 00:53:55,127 What do you know? 702 00:53:55,409 --> 00:53:59,206 You judge me, but any father would do the same. 703 00:53:59,601 --> 00:54:01,975 This is my life's work. 704 00:54:01,986 --> 00:54:06,138 She will recover. She will transform. She will live. 705 00:54:06,426 --> 00:54:10,061 Gentle sir. I beg you. Do not do this. 706 00:54:21,404 --> 00:54:23,460 As you wish, sir. 707 00:54:41,210 --> 00:54:43,056 Reid, Drake! Get in here! 708 00:54:43,958 --> 00:54:45,194 Get after him. 709 00:54:47,781 --> 00:54:49,979 Thatcher, you're with me. 710 00:54:51,086 --> 00:54:52,694 I need your help, man. 711 00:54:53,205 --> 00:54:55,943 There's too much blood. There's too much goddamn blood. 712 00:54:55,954 --> 00:54:58,974 We're going to try a vessel ligation. Hand me those forceps. 713 00:55:03,814 --> 00:55:06,721 For Christ's take, man. Right there. Forceps! 714 00:55:08,099 --> 00:55:09,299 Got it. 715 00:55:10,455 --> 00:55:13,867 If I can clamp the vessel, that might buy us enough time. 716 00:55:14,389 --> 00:55:15,958 Come on, Magdalena. 717 00:55:22,388 --> 00:55:23,828 Stay back! 718 00:55:28,001 --> 00:55:30,152 How can I let her suffer? 719 00:55:30,731 --> 00:55:33,070 Without me, what hope does she have? 720 00:55:33,246 --> 00:55:35,168 There is always hope, sir. 721 00:55:42,949 --> 00:55:44,197 No. 722 00:55:44,870 --> 00:55:47,665 In Heaven, she will know the love of her mother. 723 00:55:47,790 --> 00:55:49,409 Such love, sir. 724 00:55:49,608 --> 00:55:52,913 All that you are... put to the protecting of her. 725 00:55:54,363 --> 00:55:56,746 I do not believe you will now do this thing. 726 00:56:05,460 --> 00:56:06,912 Goddammit! 727 00:56:10,117 --> 00:56:14,202 It's too late. We lost too much. We lost her, Thatcher. 728 00:56:17,056 --> 00:56:19,512 No, no! No. Look. 729 00:56:20,152 --> 00:56:22,017 Captain, take mine. Remember? 730 00:56:22,028 --> 00:56:24,773 It... if I was... if I was a match for the hanging man, 731 00:56:24,784 --> 00:56:26,850 I'm also a match for her, am I not? 732 00:56:28,410 --> 00:56:30,947 - Thatcher, you son of a bitch. - Yeah. 733 00:56:33,735 --> 00:56:35,065 Hold tight, girl. 734 00:56:35,335 --> 00:56:37,463 Frankie Thatcher's coming for you. 735 00:56:59,063 --> 00:57:00,650 My Camille. 736 00:57:03,174 --> 00:57:04,759 I have killed you. 737 00:57:31,036 --> 00:57:37,439 ♪ Little girl, little girl, don't you lie to me. ♪ 738 00:57:37,646 --> 00:57:42,559 ♪ Tell me where did you sleep last night? ♪ 739 00:57:43,795 --> 00:57:50,541 ♪ In the pines, in the pines, in the cold lonesome pines. ♪ 740 00:57:51,003 --> 00:57:56,037 ♪ Will you shiver when the cold wind blows. ♪ 741 00:57:57,100 --> 00:58:02,879 ♪ Little girl, little girl, don't you lie to me. ♪ 742 00:58:03,405 --> 00:58:08,369 ♪ Tell me where did you sleep last night? ♪ 743 00:58:08,970 --> 00:58:11,149 It is a song, Bennet. 744 00:58:11,160 --> 00:58:14,337 Only a song. And you launch such 745 00:58:14,348 --> 00:58:15,977 - conclusions at me. - No, Rose. 746 00:58:15,988 --> 00:58:18,895 You think you can hide such a truth from me. You cannot! 747 00:58:24,668 --> 00:58:27,756 How often? And do not think to lie to me again. 748 00:58:30,790 --> 00:58:33,413 - Once a week. In the month since. - Oh, Jesus. 749 00:58:33,424 --> 00:58:35,981 But it was not planned, Bennet. 750 00:58:36,417 --> 00:58:41,547 He found me all frantic with the strain of it... helped us. 751 00:58:41,558 --> 00:58:44,179 Brought us home and... and Connor... he... 752 00:58:44,835 --> 00:58:46,269 he calmed with him. 753 00:58:47,542 --> 00:58:49,275 And I could not deny him that. 754 00:58:49,286 --> 00:58:50,685 And does the boy... 755 00:58:51,714 --> 00:58:53,015 does Connor know him? 756 00:58:53,026 --> 00:58:55,856 I mean, know who he is? 757 00:58:59,220 --> 00:59:02,125 You are the only father he has ever known. 758 00:59:02,800 --> 00:59:05,559 The only father he will ever know. 759 00:59:09,936 --> 00:59:12,437 No, no. I'll see to him. 760 00:59:15,885 --> 00:59:17,238 It's all right lad. 761 00:59:19,398 --> 00:59:20,725 I'm here now. 762 00:59:23,065 --> 00:59:24,654 It's all right, noisy. 763 00:59:25,398 --> 00:59:28,055 _ 764 00:59:51,093 --> 00:59:54,972 - Is it that you do not like him? - I barely know him. That is my point. 765 00:59:55,177 --> 00:59:56,613 Neither do you. 766 00:59:58,448 --> 00:59:59,789 And yet I like him. 767 00:59:59,790 --> 01:00:02,584 That... that is a guess, Mathilda. 768 01:00:05,627 --> 01:00:09,864 And so instead you would prefer I created experiments 769 01:00:09,875 --> 01:00:11,468 to test what matter he is made of. 770 01:00:11,479 --> 01:00:13,114 I might, yes. 771 01:00:13,732 --> 01:00:17,949 But do you not see this is that experiment? 772 01:00:22,088 --> 01:00:24,313 He appreciates it or he does not appreciate it. 773 01:00:24,324 --> 01:00:26,214 These things are guides for you. 774 01:00:26,841 --> 01:00:28,566 Well, is that not fair? 775 01:00:28,950 --> 01:00:31,572 Fair? I'm not sure, Mathilda. 776 01:00:33,703 --> 01:00:39,204 When these human transactions were writ, fairness was not much of a consideration. 777 01:00:49,154 --> 01:00:51,274 You make your test, Mathilda. 778 01:00:51,588 --> 01:00:55,559 But be sure to let me know if he passes or not. 779 01:01:14,146 --> 01:01:17,898 _ 780 01:01:39,724 --> 01:01:42,539 I, uh, served for a time in Alexandria. 781 01:01:42,540 --> 01:01:45,810 Ah, and grew fond of the blend there. 782 01:01:45,821 --> 01:01:47,084 Quite so. 783 01:01:47,370 --> 01:01:49,981 I was not, uh, misinformed then? 784 01:01:50,214 --> 01:01:54,420 You do have access to the Egyptian brand of tobacco I favour? 785 01:01:54,825 --> 01:01:57,650 It has taken me an age to hunt down a supply. 786 01:01:58,900 --> 01:02:01,269 Well, you may rest gentle, sir. 787 01:02:01,684 --> 01:02:04,457 - That hunt is now behind you. - Ah. 788 01:02:05,190 --> 01:02:06,634 Mister... 789 01:02:06,645 --> 01:02:08,287 His name's Probyn. 790 01:02:14,057 --> 01:02:16,905 Not a tobacconist, then? 791 01:02:17,060 --> 01:02:18,367 No. 792 01:02:19,094 --> 01:02:22,083 He is a doctor. The Newgate doctor. 793 01:02:23,975 --> 01:02:26,740 I am relieved of my duties now, however. 794 01:02:27,286 --> 01:02:28,981 How have you found me? 795 01:02:28,992 --> 01:02:30,255 How? 796 01:02:30,565 --> 01:02:32,386 I am shocked you asked. 797 01:02:32,849 --> 01:02:36,591 That husband of yours stalking back into my life with his threats. 798 01:02:36,602 --> 01:02:38,929 It is his colleague has me reported 799 01:02:39,088 --> 01:02:41,343 and deprived of my work. 800 01:02:41,834 --> 01:02:43,789 200 pounds. 801 01:02:43,996 --> 01:02:49,242 Otherwise, my own further harm, or know your secret will be told 802 01:02:49,424 --> 01:02:54,309 and that wretched son of yours will never see your spiteful little face again. 803 01:02:54,550 --> 01:02:57,405 Abel, I think, on reflection, you should not. 804 01:02:57,416 --> 01:02:58,785 For why? 805 01:02:59,360 --> 01:03:02,799 No more but the dome headed sack of jelly had this one. 806 01:03:03,010 --> 01:03:06,750 No threat, certainly, and I cannot believe he will be missed. 807 01:03:07,587 --> 01:03:09,948 I shall tell you for why, Abel. 808 01:03:17,113 --> 01:03:19,562 Between first and second rib, is it not? 809 01:03:23,217 --> 01:03:25,318 It is, my dear. 810 01:03:29,141 --> 01:03:30,403 Oh. 811 01:03:44,413 --> 01:03:49,028 Nate, two ox and a tarpaulin, if you please. 812 01:03:49,039 --> 01:03:51,927 Speak to me of my son, would you? 813 01:03:55,242 --> 01:03:56,442 Here. 814 01:03:56,588 --> 01:03:58,659 Here, yes, yes. 815 01:04:00,101 --> 01:04:01,301 Brandy. 816 01:04:04,468 --> 01:04:05,784 Here we are. 817 01:04:06,984 --> 01:04:08,463 Fit for a king. 818 01:04:09,254 --> 01:04:13,746 Had the French not done away with such things as kings. 819 01:04:26,806 --> 01:04:28,470 What am I, Abel? 820 01:04:29,560 --> 01:04:32,742 Why, a princess. 821 01:04:34,529 --> 01:04:37,105 Ah... how now? 822 01:04:37,320 --> 01:04:40,484 Why do you weep? Not for him, surely. 823 01:04:41,706 --> 01:04:42,906 No. 824 01:04:44,476 --> 01:04:45,850 The other. 825 01:04:47,238 --> 01:04:49,339 The dark secret I spoke of. 826 01:04:49,919 --> 01:04:53,182 - Ah. - The last definite death by my hand. 827 01:04:56,628 --> 01:04:58,344 And who he? 828 01:05:01,961 --> 01:05:03,513 My father. 829 01:05:05,357 --> 01:05:07,129 It was my father. 830 01:05:07,707 --> 01:05:09,333 I killed my father. 831 01:05:12,809 --> 01:05:14,009 Ah. 832 01:05:19,908 --> 01:05:24,908 Sync & corrections by PetaG www.addic7ed.com 63079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.