Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,955 --> 00:00:50,565
*VIKINGS*
Season 05 Episode 12
2
00:00:51,313 --> 00:00:53,940
*VIKINGS*
Episode Title: "Murder Most Foul"
3
00:00:54,102 --> 00:00:56,643
Sync corrections by srjanapala
4
00:01:11,397 --> 00:01:12,982
I was told he was dead.
5
00:01:13,062 --> 00:01:14,857
Killed at York.
6
00:01:15,257 --> 00:01:17,885
It seems the sons of Ragnar
fought among themselves.
7
00:01:18,046 --> 00:01:19,645
Heahmund was forced to
fight with them.
8
00:01:19,945 --> 00:01:21,536
He has lived among pagans.
9
00:01:21,601 --> 00:01:23,685
Do you suppose
he has changed?
10
00:01:26,165 --> 00:01:27,380
Bring him here.
11
00:01:29,404 --> 00:01:31,286
Bring Bishop Heahmund!
12
00:01:38,874 --> 00:01:40,148
My Lady.
13
00:01:40,461 --> 00:01:41,852
Your Grace.
14
00:01:45,760 --> 00:01:47,566
Rise, Bishop Heahmund.
15
00:01:50,596 --> 00:01:52,969
- You were taken captive.
- Yes.
16
00:01:53,041 --> 00:01:55,663
I fought in the great war
between the sons of Ragnar.
17
00:01:55,728 --> 00:01:59,320
The son Ivar, the Boneless
was triumphant.
18
00:01:59,721 --> 00:02:01,307
I know Ivar.
19
00:02:01,510 --> 00:02:03,827
He came here
with Ragnar Lothbrok.
20
00:02:03,932 --> 00:02:06,719
I played games with him
when I was a boy.
21
00:02:07,544 --> 00:02:10,351
And so, you have returned with
the sons who were defeated?
22
00:02:10,424 --> 00:02:11,652
Yes.
23
00:02:11,932 --> 00:02:13,197
Why?
24
00:02:15,533 --> 00:02:16,604
Sire?
25
00:02:16,682 --> 00:02:18,289
Why have they come here?
26
00:02:24,006 --> 00:02:26,133
I offered them safe passage.
27
00:02:29,633 --> 00:02:33,428
How easy it proves
to fool people, hmm?
28
00:02:34,882 --> 00:02:36,272
Look at us!
29
00:02:36,490 --> 00:02:39,690
I have no fear of death.
I will embrace it.
30
00:02:39,902 --> 00:02:42,417
But it is too early
for my children to die.
31
00:02:42,654 --> 00:02:44,751
We sailed right into a trap.
32
00:02:44,831 --> 00:02:46,944
Bishop Heahmund
has betrayed us.
33
00:02:47,039 --> 00:02:48,448
I can't believe that.
34
00:02:48,513 --> 00:02:51,373
How else was he
going to get home, hmm?
35
00:02:51,581 --> 00:02:53,201
He needed a ship.
36
00:02:53,353 --> 00:02:54,917
He needed a crew.
37
00:02:55,188 --> 00:02:56,568
We just gave him both.
38
00:02:56,633 --> 00:02:58,693
Imagine how famous
King Alfred will be
39
00:02:58,758 --> 00:03:00,427
when he shows
the Saxons our heads.
40
00:03:00,492 --> 00:03:05,228
And the best part about it is
we gave it to him on a plate!
41
00:03:05,352 --> 00:03:08,450
I still cannot believe
that he has betrayed us.
42
00:03:08,515 --> 00:03:10,677
And I cannot believe
the famous Lagertha
43
00:03:10,742 --> 00:03:12,780
has proved to be
a fool for love.
44
00:03:12,883 --> 00:03:15,647
Well, you have never been
a fool for love,
45
00:03:15,912 --> 00:03:17,303
have you, Bjorn?
46
00:03:18,117 --> 00:03:21,303
This is where Ragnar
was imprisoned and betrayed.
47
00:03:22,365 --> 00:03:25,889
And now we will all
die here, too.
48
00:03:31,493 --> 00:03:34,959
I propose a toast
to Bishop Heahmund,
49
00:03:35,238 --> 00:03:38,514
scourge of the Vikings,
and man of God.
50
00:03:38,664 --> 00:03:40,740
Bishop Heahmund.
51
00:03:55,940 --> 00:03:57,328
You Gods,
52
00:03:58,643 --> 00:04:01,794
why did you decide
to spare me again?
53
00:04:02,366 --> 00:04:04,264
I don't understand.
54
00:04:05,192 --> 00:04:06,834
Is it a joke?
55
00:04:07,065 --> 00:04:10,155
Does it amuse you
to see me suffer?
56
00:04:12,710 --> 00:04:15,310
What good can I do
for these people?
57
00:04:16,209 --> 00:04:19,459
I've tried so hard
to make them see,
58
00:04:19,820 --> 00:04:21,982
but they are blind.
59
00:04:26,839 --> 00:04:29,318
Why don't you answer me?
60
00:04:30,413 --> 00:04:33,772
Why don't you show yourselves
to me as you used to?
61
00:04:35,940 --> 00:04:38,068
Perhaps you never did.
62
00:04:39,711 --> 00:04:41,620
Perhaps you never did.
63
00:05:00,947 --> 00:05:02,328
Get up!
64
00:05:04,418 --> 00:05:06,000
Move!
65
00:05:09,037 --> 00:05:10,226
Move!
66
00:05:12,651 --> 00:05:14,329
I'm aware of who you are.
67
00:05:14,394 --> 00:05:16,364
I am not foolish enough
not to recognize
68
00:05:16,429 --> 00:05:18,028
your potential
for my kingdom,
69
00:05:18,217 --> 00:05:20,418
if you were willing
to fight with us
70
00:05:20,483 --> 00:05:22,708
against the armies
of your countrymen.
71
00:05:23,457 --> 00:05:24,913
We may.
72
00:05:25,288 --> 00:05:28,168
On the condition
that you allow us to settle
73
00:05:28,233 --> 00:05:31,239
in the part of East Anglia
King Ecbert gave to us.
74
00:05:31,307 --> 00:05:33,153
I have every intention
of honoring
75
00:05:33,218 --> 00:05:34,487
my grandfather's pledges.
76
00:05:34,552 --> 00:05:37,371
But first you must demonstrate
your worth and your loyalty
77
00:05:37,436 --> 00:05:39,173
to our cause, in battle.
78
00:05:39,238 --> 00:05:41,250
We have a legal
right to that land.
79
00:05:41,470 --> 00:05:43,309
We accept your offer.
80
00:05:45,007 --> 00:05:46,149
I am glad.
81
00:05:46,248 --> 00:05:48,519
It was Bishop Heahmund
who proposed this solution,
82
00:05:48,584 --> 00:05:50,282
which seemed to me wise.
83
00:05:53,113 --> 00:05:55,805
So, as long as we are allies
and friends,
84
00:05:55,870 --> 00:05:57,844
you are free to use
the royal villa as you wish.
85
00:05:57,911 --> 00:06:00,063
My servants
are also your servants.
86
00:06:00,135 --> 00:06:03,126
My kitchens and cellars
are there for your use.
87
00:06:03,252 --> 00:06:05,265
I believe you have two
young children with you.
88
00:06:06,134 --> 00:06:08,227
Let us have a care
for them also.
89
00:06:08,442 --> 00:06:10,430
Thank you, Lord King.
90
00:06:10,617 --> 00:06:11,823
Mmm.
91
00:06:16,034 --> 00:06:17,320
We have fought against you
92
00:06:17,385 --> 00:06:19,326
and now we shall fight
together, with you.
93
00:06:19,391 --> 00:06:21,843
I know my grandfather,
King Ecbert, would approve,
94
00:06:21,908 --> 00:06:24,453
for I know the love
he bore King Ragnar.
95
00:06:37,203 --> 00:06:38,870
Can I trust them?
96
00:06:39,103 --> 00:06:40,945
You can trust Lagertha.
97
00:06:44,999 --> 00:06:47,978
Sire, one small matter.
98
00:06:48,058 --> 00:06:49,162
Yes?
99
00:06:49,240 --> 00:06:51,211
I would like
my bishopric back.
100
00:06:51,416 --> 00:06:54,797
I wish to be Bishop Heahmund
of Sherborne once more.
101
00:06:55,260 --> 00:06:57,952
My Lord, because we thought
you were dead,
102
00:06:58,017 --> 00:06:59,565
the King felt obliged
103
00:06:59,630 --> 00:07:01,766
to appoint a replacement
as Bishop.
104
00:07:05,564 --> 00:07:08,320
And who did you appoint?
105
00:07:08,476 --> 00:07:11,075
Your noble friend,
Lord Cuthred.
106
00:07:15,887 --> 00:07:18,352
Lord Cuthred is no churchman.
107
00:07:18,432 --> 00:07:20,993
But he is a supporter
of our regime.
108
00:07:21,058 --> 00:07:22,967
Therefore,
entitled to preferment!
109
00:07:23,032 --> 00:07:25,961
And yet
I am not dead!
110
00:07:26,437 --> 00:07:30,781
So, you can pronounce
his appointment invalid.
111
00:07:30,971 --> 00:07:32,910
In some ways, I wish I could.
112
00:07:32,975 --> 00:07:35,461
Lord Cuthred has already
shown an appetite
113
00:07:35,528 --> 00:07:37,570
for fighting
for clerical power.
114
00:07:37,635 --> 00:07:40,289
But, unfortunately,
I am not yet strong enough
115
00:07:40,354 --> 00:07:42,758
to remove him,
especially in your favor.
116
00:07:45,336 --> 00:07:47,593
Why "especially"?
117
00:07:47,658 --> 00:07:49,046
Everyone knows by now
118
00:07:49,111 --> 00:07:51,226
that you did not die
fighting the pagans,
119
00:07:51,291 --> 00:07:52,515
rather, you joined them.
120
00:07:52,580 --> 00:07:54,009
I did not have much choice.
121
00:07:54,074 --> 00:07:56,359
The great defender
of Christendom fighting,
122
00:07:56,439 --> 00:07:59,524
not in the name of our Lord,
but in the name of pagan Gods.
123
00:07:59,619 --> 00:08:03,227
I am what
I have always been...
124
00:08:03,869 --> 00:08:06,477
Christ's warrior on Earth,
125
00:08:07,115 --> 00:08:08,989
and I fight for Him,
126
00:08:09,291 --> 00:08:13,249
wherever and for whomever
He chooses.
127
00:08:13,314 --> 00:08:14,386
I believe you.
128
00:08:14,452 --> 00:08:17,016
But, alas, there are
many who don't.
129
00:08:17,538 --> 00:08:19,429
And to them you must
prove yourself
130
00:08:19,494 --> 00:08:23,438
before I can make you again
prince of our Holy Church.
131
00:08:51,015 --> 00:08:55,248
My people!
My dear people!
132
00:08:55,554 --> 00:08:59,778
I have chosen this woman
to be my new wife.
133
00:08:59,843 --> 00:09:02,842
Her name is Freydis
and soon you will all know her
134
00:09:02,914 --> 00:09:06,271
as your new Queen
of Kattegat!
135
00:09:16,589 --> 00:09:18,896
This is all about
the kingship.
136
00:09:20,271 --> 00:09:23,021
He takes a wife,
produces an heir,
137
00:09:23,835 --> 00:09:28,018
and then, in his eyes,
Kattegat is his forever.
138
00:09:28,145 --> 00:09:29,388
A good plan.
139
00:09:29,453 --> 00:09:30,849
Except for one thing.
140
00:09:30,939 --> 00:09:32,467
What thing?
141
00:09:35,082 --> 00:09:37,647
He can't produce children.
142
00:09:38,543 --> 00:09:40,720
He is boneless.
143
00:10:15,667 --> 00:10:17,146
Yes.
144
00:10:17,481 --> 00:10:20,370
May the Gods smile
on your happiness.
145
00:10:29,883 --> 00:10:32,949
I think it's your bedtime,
Hvitserk.
146
00:10:35,213 --> 00:10:36,846
You know what?
147
00:10:37,097 --> 00:10:39,027
You insult the Gods!
148
00:10:39,977 --> 00:10:41,668
What?
149
00:10:42,095 --> 00:10:45,261
The Gods love me!
You know that.
150
00:10:53,012 --> 00:10:54,846
I want you.
151
00:10:56,058 --> 00:10:57,335
Mmm-mmm.
152
00:11:15,771 --> 00:11:17,220
No.
153
00:11:17,559 --> 00:11:18,733
Don't.
154
00:11:20,008 --> 00:11:21,436
You know I can't.
155
00:11:21,501 --> 00:11:23,306
You can do anything.
156
00:11:24,801 --> 00:11:26,078
Trust me.
157
00:11:27,015 --> 00:11:29,320
- Freydis...
- Ivar.
158
00:11:30,260 --> 00:11:32,031
Ivar, listen to me.
159
00:11:33,562 --> 00:11:35,524
To me you are a God.
160
00:11:36,332 --> 00:11:38,137
Above all men.
161
00:11:38,408 --> 00:11:40,418
Above all others.
162
00:11:40,509 --> 00:11:42,211
The Gods made you.
163
00:11:42,719 --> 00:11:44,119
Ivar.
164
00:11:46,575 --> 00:11:48,018
Ivar.
165
00:11:51,300 --> 00:11:53,367
Love me as I love you.
166
00:11:54,008 --> 00:11:56,539
And I will have your child.
167
00:11:57,400 --> 00:11:59,649
I will have your child.
168
00:11:59,833 --> 00:12:04,477
The Gods never had
children with humans.
169
00:12:04,592 --> 00:12:05,920
You are wrong.
170
00:12:05,985 --> 00:12:08,969
Odin conceived
a son with Rind.
171
00:12:09,393 --> 00:12:11,610
That son was Vala,
172
00:12:12,158 --> 00:12:17,516
who killed Hod in the revenge
for the murder of Baldur.
173
00:12:25,193 --> 00:12:26,792
You are a God.
174
00:12:29,866 --> 00:12:31,488
A God.
175
00:12:33,684 --> 00:12:38,923
All you have to do
is believe.
176
00:12:46,957 --> 00:12:51,384
By your blood I will bear
you a child,
177
00:12:51,892 --> 00:12:53,583
a son.
178
00:12:53,688 --> 00:12:56,115
And he too will be a God...
179
00:12:57,140 --> 00:12:58,643
like you.
180
00:13:00,593 --> 00:13:04,188
And he,
the embodiment of my love,
181
00:13:04,457 --> 00:13:07,055
will always be by your side
182
00:13:07,357 --> 00:13:10,993
in times of peace, of war
183
00:13:11,240 --> 00:13:13,626
and in time of treachery.
184
00:14:23,374 --> 00:14:24,860
My Lord Heahmund.
185
00:14:24,986 --> 00:14:26,407
Brother in Christ.
186
00:14:26,522 --> 00:14:29,649
Let us embrace and thank God
for your return.
187
00:14:32,409 --> 00:14:34,368
My Lord Cuthred,
188
00:14:35,298 --> 00:14:39,798
how strange it is
to find you set upon such a...
189
00:14:42,465 --> 00:14:44,587
Sacred stage.
190
00:14:45,051 --> 00:14:47,098
I never thought your ambitions
191
00:14:47,181 --> 00:14:49,634
were fixed upon
our Holy Church.
192
00:14:49,802 --> 00:14:52,602
God does indeed work
in a mysterious way,
193
00:14:52,698 --> 00:14:54,290
my dear Heahmund.
194
00:14:54,432 --> 00:14:56,435
But, like Saint Paul
on the road to Damascus,
195
00:14:56,535 --> 00:14:58,512
I too was struck by lightning,
196
00:14:58,577 --> 00:15:01,337
and saw that my past life
was the way to hell,
197
00:15:01,540 --> 00:15:04,298
that I needed redemption
and the Lord's grace,
198
00:15:04,700 --> 00:15:06,251
before it was too late.
199
00:15:07,391 --> 00:15:09,196
I still wonder...
200
00:15:10,514 --> 00:15:13,087
if you would lie down
on a burning griddle,
201
00:15:13,310 --> 00:15:16,540
or castrate yourself,
or pluck out your eyes
202
00:15:16,699 --> 00:15:18,727
if our Lord requested it,
203
00:15:19,923 --> 00:15:21,587
as I would.
204
00:15:21,730 --> 00:15:23,225
I cannot help but think
205
00:15:23,311 --> 00:15:25,400
your ambitions
are more worldly,
206
00:15:25,465 --> 00:15:27,554
and less sacred.
207
00:15:27,721 --> 00:15:30,468
Heahmund, you're not exactly
a saint yourself.
208
00:15:30,750 --> 00:15:33,108
The Lord knows my struggles.
209
00:15:34,677 --> 00:15:39,148
I struggle with the devil
in the desert as our Lord did,
210
00:15:40,061 --> 00:15:43,148
but at least my struggles
are spiritual.
211
00:15:46,668 --> 00:15:48,484
I know you.
212
00:15:50,276 --> 00:15:52,703
You like being
a Prince of the Church
213
00:15:53,306 --> 00:15:55,363
because of these fine robes,
214
00:15:55,658 --> 00:15:58,642
and the trappings
of high office...
215
00:16:01,447 --> 00:16:02,733
And the power.
216
00:16:02,798 --> 00:16:04,336
And if I have that power,
217
00:16:04,419 --> 00:16:06,538
do you suppose I would
willingly renounce it?
218
00:16:06,603 --> 00:16:09,065
This is my place!
219
00:16:09,134 --> 00:16:13,321
I am Sherborne's true bishop,
not you.
220
00:16:14,095 --> 00:16:17,140
You are a hypocrite
221
00:16:18,173 --> 00:16:20,215
and should step aside
222
00:16:21,192 --> 00:16:23,976
before the Lord finds you out!
223
00:16:30,483 --> 00:16:31,635
On the contrary,
224
00:16:31,700 --> 00:16:33,222
I believe, I and others
who share my opinion,
225
00:16:33,287 --> 00:16:35,351
are doing the Lord's work
and protecting the church
226
00:16:35,416 --> 00:16:37,218
against the attacks
of our new King.
227
00:16:37,423 --> 00:16:38,883
You have been away.
228
00:16:39,054 --> 00:16:41,584
The death of King Aethelwulf
was a tragedy for Wessex,
229
00:16:41,674 --> 00:16:44,023
and the ascension of his son
a most dangerous outcome
230
00:16:44,091 --> 00:16:47,072
for all of us who believe
in our holy Catholic church,
231
00:16:47,137 --> 00:16:49,164
and the future of our country.
232
00:16:49,732 --> 00:16:54,757
And so, you and these others
233
00:16:54,918 --> 00:16:56,820
would seek Alfred's overthrow?
234
00:16:56,966 --> 00:17:01,047
Heahmund, I...
I did not say so.
235
00:17:03,593 --> 00:17:05,398
You did not have to.
236
00:17:07,267 --> 00:17:08,672
Our interview is over.
237
00:17:08,837 --> 00:17:11,015
I am sorry your journey here
was fruitless.
238
00:17:11,101 --> 00:17:13,596
I am Bishop of Sherborne,
and will remain so,
239
00:17:13,672 --> 00:17:15,374
by God's good grace!
240
00:17:18,558 --> 00:17:20,146
No crop.
241
00:17:23,064 --> 00:17:24,307
No food.
242
00:17:26,488 --> 00:17:28,052
Nothing to eat.
243
00:17:32,443 --> 00:17:34,697
We won't survive this winter!
244
00:17:38,597 --> 00:17:39,797
Frodi!
245
00:17:39,944 --> 00:17:41,561
What do you want?
246
00:17:41,644 --> 00:17:43,568
Everyone here wants to pretend
247
00:17:43,633 --> 00:17:45,373
that Thorgrim's death
was an accident.
248
00:17:45,461 --> 00:17:47,998
It was no accident!
You killed him!
249
00:17:48,383 --> 00:17:50,102
You killed my brother!
250
00:17:50,289 --> 00:17:53,186
And I want to remind you both
that I know the truth!
251
00:17:53,258 --> 00:17:55,600
We didn't kill him.
252
00:17:55,769 --> 00:17:58,170
Get that into
your stupid head!
253
00:17:58,304 --> 00:18:00,483
Frodi, you are a good boy.
254
00:18:01,836 --> 00:18:05,623
As was your brother,
as was my son Bul.
255
00:18:05,992 --> 00:18:08,522
But if you ever speak
this way to me again,
256
00:18:08,641 --> 00:18:11,518
this community will lose
another good boy.
257
00:18:11,583 --> 00:18:14,700
You do not care
for this community, Eyvind.
258
00:18:14,813 --> 00:18:16,335
Oh, I care.
259
00:18:16,508 --> 00:18:18,576
I care more than you know.
260
00:18:19,202 --> 00:18:21,373
And more than that fool Floki!
261
00:18:30,087 --> 00:18:32,286
They all think
that I was lying,
262
00:18:32,893 --> 00:18:35,208
that I was lying to
entice you all to come here
263
00:18:35,273 --> 00:18:37,391
for my own selfish reasons,
264
00:18:38,376 --> 00:18:42,139
or because I am insane.
265
00:18:43,800 --> 00:18:45,561
And perhaps they are right.
266
00:18:49,114 --> 00:18:51,402
What if I never saw the Gods?
267
00:18:53,500 --> 00:18:55,910
What if it was
all in my head?
268
00:18:56,089 --> 00:18:58,316
What if Ubbe was right?
269
00:18:58,451 --> 00:19:03,262
Perhaps I'm just a crazy
old fool after all!
270
00:19:03,447 --> 00:19:05,777
The Gods are not here.
271
00:19:05,961 --> 00:19:08,191
They are not here!
272
00:19:53,529 --> 00:19:54,896
Whoa!
273
00:20:02,741 --> 00:20:04,788
- Where have you been?
- No.
274
00:20:07,815 --> 00:20:09,441
To Sherborne.
275
00:20:09,904 --> 00:20:11,381
Where I used to be bishop.
276
00:20:11,512 --> 00:20:13,352
To visit my successor.
277
00:20:21,474 --> 00:20:23,082
What is wrong?
278
00:20:23,318 --> 00:20:24,843
They want to kill him.
279
00:20:25,428 --> 00:20:27,074
Who do they want to kill?
280
00:20:27,365 --> 00:20:29,457
They want to kill Alfred.
281
00:20:30,131 --> 00:20:32,247
They want to kill the King.
282
00:20:53,573 --> 00:20:55,433
Princess Elsewith.
283
00:20:56,045 --> 00:20:57,162
My Lady.
284
00:20:57,244 --> 00:20:59,801
Welcome to Wessex.
285
00:21:00,607 --> 00:21:03,254
Your journey must have been
long and hard.
286
00:21:03,513 --> 00:21:05,393
May I introduce you
to my eldest son,
287
00:21:05,458 --> 00:21:07,327
Prince Aethelred?
288
00:21:07,392 --> 00:21:08,818
My Lord.
289
00:21:09,365 --> 00:21:11,200
You must come inside and rest.
290
00:21:11,295 --> 00:21:13,933
And later,
you'll meet the King.
291
00:21:15,427 --> 00:21:18,965
You told us that you would
honor King Ecbert's pledges.
292
00:21:20,060 --> 00:21:21,808
That you would hand over
the lands
293
00:21:21,873 --> 00:21:23,049
that we are entitled to.
294
00:21:23,132 --> 00:21:25,110
If you recall,
I said you would have to
295
00:21:25,177 --> 00:21:26,863
prove your value to us first.
296
00:21:26,943 --> 00:21:29,019
We don't have to
prove anything!
297
00:21:29,291 --> 00:21:30,628
We have the legal right!
298
00:21:30,693 --> 00:21:34,785
Here, signed by King Ecbert,
in our presence!
299
00:21:37,869 --> 00:21:39,940
My grandfather
had no authority
300
00:21:40,005 --> 00:21:41,300
to grant you any land.
301
00:21:41,365 --> 00:21:43,886
He had already relinquished
the throne to my father,
302
00:21:43,951 --> 00:21:46,519
who was crowned here
a few days before you arrived.
303
00:21:47,339 --> 00:21:49,832
So, it was all just a lie?
304
00:21:53,685 --> 00:21:56,316
But now, you are the King.
305
00:21:58,340 --> 00:22:00,636
So, you can sign it over to us
306
00:22:00,732 --> 00:22:03,511
and you can grant us
those lands right now.
307
00:22:04,139 --> 00:22:06,379
In theory, yes, I could.
308
00:22:06,451 --> 00:22:07,800
What does that mean?
309
00:22:07,866 --> 00:22:09,355
There are
important people here
310
00:22:09,420 --> 00:22:11,480
who do not want me to
grant lands to those who,
311
00:22:11,545 --> 00:22:13,745
in the past, have attacked
and raided us.
312
00:22:13,810 --> 00:22:15,362
So, why would we
fight for you,
313
00:22:15,427 --> 00:22:17,097
when everything you say
is just a lie?
314
00:22:17,162 --> 00:22:19,425
I am not lying.
315
00:22:19,990 --> 00:22:21,644
I am being
more honest with you
316
00:22:21,709 --> 00:22:23,120
than you've
any right to expect!
317
00:22:23,185 --> 00:22:25,653
You have thrown yourself
upon my mercy!
318
00:22:25,810 --> 00:22:28,589
So, do not presume
anymore upon my charity.
319
00:22:28,654 --> 00:22:31,808
When I can,
I will grant you that land.
320
00:22:34,050 --> 00:22:37,254
In the meantime, I must go
and meet my future wife.
321
00:22:47,009 --> 00:22:49,988
Fear not, he'll be here
momentarily.
322
00:22:53,498 --> 00:22:55,013
The King!
323
00:22:59,068 --> 00:23:00,918
There you are.
324
00:23:01,531 --> 00:23:05,408
May I introduce my niece,
Princess Elsewith.
325
00:23:05,474 --> 00:23:06,779
Princess.
326
00:23:07,160 --> 00:23:08,761
Please, sit.
327
00:23:34,367 --> 00:23:36,636
- So, you are Mannel's daughter?
- Yes.
328
00:23:36,701 --> 00:23:39,168
I remember Mannel
before the gates of York.
329
00:23:39,365 --> 00:23:41,246
He was a very brave man.
330
00:23:41,443 --> 00:23:42,868
He saved my life.
331
00:23:43,021 --> 00:23:44,746
I didn't know that.
332
00:23:45,529 --> 00:23:48,090
I just heard
he died in battle.
333
00:23:48,662 --> 00:23:50,824
The Northmen were
pressing us back.
334
00:23:50,957 --> 00:23:53,121
He sacrificed himself for us.
335
00:23:57,224 --> 00:23:59,340
But are these not Northmen?
336
00:23:59,802 --> 00:24:01,266
Here at your court?
337
00:24:01,443 --> 00:24:03,347
The sons
of King Ragnar Lothbrok,
338
00:24:03,412 --> 00:24:05,028
the most famous of all
Northmen
339
00:24:05,123 --> 00:24:08,293
on our side
and prepared to fight for us.
340
00:24:08,605 --> 00:24:10,065
Who is that?
341
00:24:10,628 --> 00:24:12,144
Bjorn Ironside.
342
00:24:14,191 --> 00:24:15,760
I have heard tales of him.
343
00:24:15,825 --> 00:24:17,171
Alfred!
344
00:24:19,066 --> 00:24:20,535
You ought to know,
345
00:24:20,844 --> 00:24:23,037
the Archbishop of Canterbury
has summoned a Holy Synod.
346
00:24:23,240 --> 00:24:24,310
What for?
347
00:24:24,388 --> 00:24:26,285
To discuss your attacks
on the church.
348
00:24:26,412 --> 00:24:28,293
And your harboring of pagans
at the royal villa.
349
00:24:28,505 --> 00:24:30,364
You must take this seriously,
Alfred.
350
00:24:30,549 --> 00:24:32,910
They are not the only voices
raised against you.
351
00:24:48,330 --> 00:24:49,746
Too slow.
352
00:24:54,512 --> 00:24:56,643
Why do you
watch these pagans?
353
00:24:56,770 --> 00:25:00,339
I am curious to see a woman
fighting equally with a man.
354
00:25:02,643 --> 00:25:05,050
I had heard of these
so-called shield maidens.
355
00:25:05,920 --> 00:25:08,143
I did not believe
they really existed.
356
00:25:08,239 --> 00:25:11,417
It is not proper or decent
for women to fight.
357
00:25:11,716 --> 00:25:13,316
Only these horrid pagans,
358
00:25:13,381 --> 00:25:15,690
worshippers of the devil,
would allow it.
359
00:25:17,637 --> 00:25:20,772
It amazes and disquiets me
that the King of Wessex
360
00:25:20,837 --> 00:25:23,549
allows such people to live
freely at his villa.
361
00:25:23,614 --> 00:25:26,778
Sons of Ragnar, who
most violently put to death
362
00:25:26,843 --> 00:25:28,915
both King Aelle
and King Ecbert.
363
00:25:28,980 --> 00:25:31,096
And now they are treated
like honored guests.
364
00:25:46,932 --> 00:25:48,948
We should rest the horses.
365
00:26:28,858 --> 00:26:30,425
You asked to see me.
366
00:26:30,697 --> 00:26:31,942
Yes.
367
00:26:32,360 --> 00:26:34,425
Please, sit.
368
00:26:39,427 --> 00:26:40,817
Some wine?
369
00:26:48,396 --> 00:26:51,159
I think your brother Bjorn
has set his heart against me.
370
00:26:51,309 --> 00:26:52,701
He feels...
371
00:26:53,512 --> 00:26:54,645
Betrayed.
372
00:26:54,748 --> 00:26:56,450
I understand that.
373
00:26:56,754 --> 00:26:59,393
But what can I do?
It was not of my doing.
374
00:26:59,484 --> 00:27:01,893
And for the time being,
it is not easy for me
375
00:27:01,958 --> 00:27:03,288
to grant you
those lands again.
376
00:27:03,353 --> 00:27:05,222
Many are against it.
377
00:27:05,338 --> 00:27:06,975
So, what are we
supposed to do?
378
00:27:07,040 --> 00:27:08,708
A consilium.
379
00:27:08,932 --> 00:27:11,628
You could publicly renounce
your pagan Gods
380
00:27:11,775 --> 00:27:14,714
and be baptized
as a Christian.
381
00:27:16,574 --> 00:27:19,173
I can't imagine Bjorn
would ever agree to that.
382
00:27:20,022 --> 00:27:22,604
I am not talking about Bjorn,
383
00:27:23,233 --> 00:27:25,111
but about you.
384
00:27:41,920 --> 00:27:44,518
You do that for me, Ubbe,
385
00:27:44,601 --> 00:27:46,792
and a part of my burden
is lifted.
386
00:27:47,112 --> 00:27:49,080
Ragnar talked to me
when I was a boy.
387
00:27:49,145 --> 00:27:51,641
And he talked about
your people, my people,
388
00:27:51,726 --> 00:27:53,737
sharing the land.
389
00:27:54,482 --> 00:27:57,025
And I think that,
of all his sons,
390
00:27:57,090 --> 00:27:59,331
you are the closest to him.
391
00:27:59,683 --> 00:28:01,726
He told my grandfather
392
00:28:01,791 --> 00:28:04,706
that he no longer believed
in your Gods.
393
00:28:06,206 --> 00:28:07,666
That is not true.
394
00:28:07,797 --> 00:28:10,354
My grandfather told me
everything.
395
00:28:10,748 --> 00:28:13,362
He wanted to prepare me
for times such as this.
396
00:28:13,505 --> 00:28:15,049
And he loved your father.
397
00:28:15,114 --> 00:28:16,188
I know that.
398
00:28:16,253 --> 00:28:18,222
Your father's death
broke him.
399
00:28:18,387 --> 00:28:19,916
Destroyed him.
400
00:28:31,364 --> 00:28:35,487
I will need time to think
about what you have told me.
401
00:28:54,162 --> 00:28:55,977
What's wrong with you?
402
00:28:56,042 --> 00:28:57,527
Wrong.
Mother.
403
00:28:57,592 --> 00:29:01,887
Have you nothing to say
to your wife-to-be?
404
00:29:01,967 --> 00:29:05,441
God knows the poor girl
must feel abandoned.
405
00:29:05,592 --> 00:29:07,715
Grievously neglected.
406
00:29:08,132 --> 00:29:09,202
I'm sorry.
407
00:29:09,334 --> 00:29:12,371
Don't
apologize to me.
408
00:29:14,095 --> 00:29:18,765
Just speak to her,
apologize to her.
409
00:29:18,845 --> 00:29:22,652
At least pretend
to be interested.
410
00:29:24,217 --> 00:29:26,699
- Mother, you have no idea.
- No.
411
00:29:26,806 --> 00:29:29,744
I understand more
than you will ever know.
412
00:29:29,809 --> 00:29:34,410
And I refuse to let you
feel sorry for yourself.
413
00:29:34,505 --> 00:29:37,171
You are a king!
414
00:29:40,164 --> 00:29:42,452
Start behaving like one.
415
00:29:57,999 --> 00:30:00,044
I am with child.
416
00:30:00,584 --> 00:30:01,897
What?
417
00:30:02,029 --> 00:30:03,685
I am with child.
418
00:30:15,201 --> 00:30:16,386
With my...
419
00:30:16,482 --> 00:30:18,391
With your child, Ivar.
420
00:30:27,191 --> 00:30:28,616
I love you.
421
00:30:30,750 --> 00:30:32,301
I love you.
422
00:31:20,802 --> 00:31:24,885
What... are you going
to do with her, hmm?
423
00:31:25,255 --> 00:31:26,704
Margrethe?
424
00:31:27,130 --> 00:31:28,659
She's insane.
425
00:31:29,538 --> 00:31:31,378
She's going to kill all of us.
426
00:31:31,472 --> 00:31:33,238
Don't worry, Ivar.
427
00:31:33,512 --> 00:31:35,283
She won't kill you.
428
00:31:38,791 --> 00:31:40,489
Why are you still here?
429
00:31:41,649 --> 00:31:42,684
Hmm?
430
00:31:43,505 --> 00:31:44,644
What?
431
00:31:44,722 --> 00:31:47,200
There is no reason for you
to stay here.
432
00:31:47,608 --> 00:31:48,937
Unless you plan to kill me
433
00:31:49,002 --> 00:31:50,942
and make yourself
King of Kattegat.
434
00:31:51,045 --> 00:31:53,255
No, I don't want to do that.
435
00:31:53,448 --> 00:31:55,198
I don't want the...
436
00:31:55,664 --> 00:31:56,929
The mess.
437
00:31:57,072 --> 00:31:58,946
Then why do you stay?
438
00:32:01,003 --> 00:32:02,809
I'm not going to stay.
439
00:32:03,144 --> 00:32:04,604
Believe me.
440
00:32:04,742 --> 00:32:07,184
I have made new plans
on raiding England.
441
00:32:07,366 --> 00:32:09,442
All the others
are raiding there.
442
00:32:09,717 --> 00:32:11,764
I don't want to miss out.
443
00:32:13,250 --> 00:32:16,058
Well, that fits perfectly.
444
00:32:16,421 --> 00:32:19,426
My wife Freydis
is already with child.
445
00:32:23,960 --> 00:32:25,911
Congratulations.
446
00:32:26,864 --> 00:32:30,879
That business doesn't
always work out so well.
447
00:33:02,429 --> 00:33:04,258
Margrethe.
448
00:33:23,100 --> 00:33:24,515
Hi.
449
00:33:26,928 --> 00:33:28,536
I saw her.
450
00:33:28,755 --> 00:33:30,566
The queen of Kattegat.
451
00:33:30,755 --> 00:33:32,368
Freydis, I saw her.
452
00:33:33,452 --> 00:33:34,845
They say she is with child.
453
00:33:34,910 --> 00:33:35,902
Yes.
454
00:33:35,980 --> 00:33:37,811
I cannot have children.
455
00:33:38,516 --> 00:33:39,941
Not with anyone.
456
00:33:40,010 --> 00:33:42,441
Knowing that
has broken my head.
457
00:33:42,599 --> 00:33:46,127
I wanted to be queen
but Ubbe was a coward!
458
00:33:46,192 --> 00:33:47,551
I don't think so.
459
00:33:47,616 --> 00:33:50,542
I told him not to fight
for Lagertha and Bjorn.
460
00:33:50,607 --> 00:33:51,651
He ignored me
461
00:33:51,716 --> 00:33:54,738
and betrayed me
with that bitch, Torvi.
462
00:33:59,415 --> 00:34:01,024
But you are kind.
463
00:34:01,089 --> 00:34:02,687
- Listen...
- You listen.
464
00:34:02,860 --> 00:34:04,618
Ivar is not kind.
465
00:34:04,966 --> 00:34:06,892
He is not kind to you.
466
00:34:07,237 --> 00:34:10,165
In the end, he will kill you.
467
00:34:10,462 --> 00:34:13,862
So the only choice, my love,
is to kill him first.
468
00:34:13,927 --> 00:34:16,388
You are not a coward, are you?
469
00:34:16,509 --> 00:34:17,614
No.
470
00:34:17,806 --> 00:34:19,235
I thought not.
471
00:34:19,315 --> 00:34:22,501
So, if you kill Ivar,
472
00:34:22,615 --> 00:34:24,923
then I will be Queen!
473
00:34:25,096 --> 00:34:27,488
And everything
will be all right.
474
00:34:27,588 --> 00:34:30,117
- I...
- Don't let me down!
475
00:34:30,182 --> 00:34:31,915
You have to do it!
476
00:34:32,257 --> 00:34:34,970
And don't think I'm mad!
I'm not mad!
477
00:34:35,042 --> 00:34:37,524
No, no, no.
You're not mad. Here.
478
00:34:38,854 --> 00:34:42,489
You are just...
You're just tired, huh?
479
00:34:43,901 --> 00:34:45,595
You need to rest.
480
00:34:45,743 --> 00:34:47,297
What is wrong with me?
481
00:34:47,362 --> 00:34:48,961
Nothing is wrong with you.
482
00:34:52,847 --> 00:34:54,946
Sleep, sweet Margrethe.
483
00:34:56,081 --> 00:34:57,576
I'll see you soon.
484
00:35:02,799 --> 00:35:03,983
♪ Sleep ♪
485
00:35:04,464 --> 00:35:07,064
♪ Sleep, my son ♪
486
00:35:07,175 --> 00:35:10,813
♪ The seal's asleep in the sea ♪
487
00:35:10,932 --> 00:35:15,313
♪ The swan on the breaker ♪
488
00:35:15,519 --> 00:35:18,759
♪ Seagull on the hill ♪
489
00:35:19,274 --> 00:35:26,391
♪ The cod in the deep water ♪
490
00:36:32,339 --> 00:36:34,283
I'm sorry
I've neglected you.
491
00:36:34,460 --> 00:36:35,751
Sire, please.
492
00:36:35,830 --> 00:36:37,709
Don't concern yourself
with me.
493
00:36:37,774 --> 00:36:40,290
It is my fault that I have not
found the time to talk to you,
494
00:36:40,432 --> 00:36:42,063
get to know you better.
495
00:36:42,836 --> 00:36:44,735
We are supposed to be married.
496
00:36:45,402 --> 00:36:46,665
Do you want to marry me?
497
00:36:46,734 --> 00:36:47,925
I...
498
00:36:48,056 --> 00:36:49,884
I hardly know.
499
00:36:50,239 --> 00:36:52,836
Look, I promise
I will get to know you better.
500
00:36:52,901 --> 00:36:55,626
- But for the moment...
- I know.
501
00:36:55,846 --> 00:36:58,368
You have more
important things to do.
502
00:37:00,407 --> 00:37:02,109
I will see you later.
503
00:37:03,489 --> 00:37:04,801
Sire.
504
00:37:10,043 --> 00:37:11,435
He is not kind!
505
00:37:11,518 --> 00:37:12,993
Leave me alone.
506
00:37:13,091 --> 00:37:15,024
I can have my own thoughts.
507
00:37:15,636 --> 00:37:17,200
If you insist.
508
00:37:37,037 --> 00:37:38,813
You're Bjorn Ironside.
509
00:37:39,650 --> 00:37:41,151
I am.
510
00:37:41,404 --> 00:37:42,972
Go away.
511
00:37:43,204 --> 00:37:44,630
If you want.
512
00:38:13,249 --> 00:38:14,813
What are you doing?
513
00:38:45,775 --> 00:38:47,462
And you saw them kissing?
514
00:38:47,676 --> 00:38:49,048
Yes, Your Grace.
515
00:38:49,247 --> 00:38:52,404
And then...
Fornicating together?
516
00:38:52,469 --> 00:38:53,873
Yes, Your Grace.
517
00:38:53,938 --> 00:38:56,330
Making the beast
with two backs.
518
00:38:56,985 --> 00:38:58,767
Poor Heahmund.
519
00:38:59,256 --> 00:39:01,860
He was a man who could
never control his passions.
520
00:39:02,051 --> 00:39:04,340
And now his passions
will destroy him.
521
00:39:05,873 --> 00:39:07,371
But first,
for the love I owe him,
522
00:39:07,436 --> 00:39:08,829
I will write to him.
523
00:39:09,168 --> 00:39:10,899
Better for all of us
he understands
524
00:39:10,964 --> 00:39:14,562
that... he can never again
be Prince of the Church.
525
00:39:40,065 --> 00:39:41,732
I shouldn't be here.
526
00:39:41,862 --> 00:39:43,308
Why not?
527
00:39:43,496 --> 00:39:45,142
God will punish me.
528
00:39:46,264 --> 00:39:48,311
My Gods won't punish you.
529
00:40:11,492 --> 00:40:13,287
I'm a virgin.
530
00:40:35,770 --> 00:40:37,342
Who are you?
531
00:40:39,783 --> 00:40:42,037
Why don't you go away?
532
00:41:01,537 --> 00:41:03,101
Don't kill me.
533
00:41:03,552 --> 00:41:05,219
I love Ivar!
534
00:41:05,855 --> 00:41:07,900
It's not worth killing me!
535
00:41:08,009 --> 00:41:09,220
I'm harmless!
536
00:41:09,285 --> 00:41:12,236
I'm mad! Mad Margrethe!
537
00:41:23,477 --> 00:41:24,834
To my Lord Heahmund,
538
00:41:24,957 --> 00:41:26,210
Brother in Christ.
539
00:41:26,339 --> 00:41:29,330
I write this day
with a most heavy heart,
540
00:41:29,548 --> 00:41:31,939
having indisputable
proof that,
541
00:41:32,178 --> 00:41:34,517
rather than observe
your vows of celibacy,
542
00:41:34,582 --> 00:41:37,408
you fornicate almost daily.
543
00:41:38,027 --> 00:41:39,618
And not with Christian women,
544
00:41:39,683 --> 00:41:42,345
but, so it appears,
with a pagan woman,
545
00:41:42,656 --> 00:41:45,033
thus, your sins
are multiplied.
546
00:41:45,232 --> 00:41:48,798
And your King and master
must learn the truth.
547
00:41:48,936 --> 00:41:50,489
Cuthred.
548
00:42:01,973 --> 00:42:04,316
Ha! Heya!
549
00:42:11,425 --> 00:42:15,861
My Lord Heahmund,
what has brought you here?
550
00:42:20,929 --> 00:42:23,632
You know you must show respect
551
00:42:23,754 --> 00:42:25,916
in this most sacred
of all places.
552
00:42:26,091 --> 00:42:29,853
You have forced me to it,
Lord Cuthred.
553
00:42:30,026 --> 00:42:33,122
You have forced me
by your hypocrisy.
554
00:42:33,187 --> 00:42:36,235
By your danger to my King!
555
00:42:36,396 --> 00:42:39,345
Even so, Heahmund, draw back.
556
00:42:39,620 --> 00:42:42,049
Do not commit a crime
in the eyes of the Lord.
557
00:42:42,280 --> 00:42:43,603
Do not damn yourself.
558
00:42:43,708 --> 00:42:47,799
You are a most
troublesome priest.
559
00:42:49,357 --> 00:42:51,291
A hollow man.
560
00:42:51,489 --> 00:42:54,122
And you have no true faith.
561
00:43:02,227 --> 00:43:03,297
Damn you!
562
00:43:04,125 --> 00:43:05,758
Damn you to hell!
563
00:43:23,886 --> 00:43:28,245
Heahmund, this is how
the world will end!
564
00:43:28,412 --> 00:43:31,443
No, just your world.
565
00:44:09,708 --> 00:44:11,123
Amen.
38596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.