All language subtitles for Vikings.S05E12.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,955 --> 00:00:50,565 *VIKINGS* Season 05 Episode 12 2 00:00:51,313 --> 00:00:53,940 *VIKINGS* Episode Title: "Murder Most Foul" 3 00:00:54,102 --> 00:00:56,643 Sync corrections by srjanapala 4 00:01:11,397 --> 00:01:12,982 I was told he was dead. 5 00:01:13,062 --> 00:01:14,857 Killed at York. 6 00:01:15,257 --> 00:01:17,885 It seems the sons of Ragnar fought among themselves. 7 00:01:18,046 --> 00:01:19,645 Heahmund was forced to fight with them. 8 00:01:19,945 --> 00:01:21,536 He has lived among pagans. 9 00:01:21,601 --> 00:01:23,685 Do you suppose he has changed? 10 00:01:26,165 --> 00:01:27,380 Bring him here. 11 00:01:29,404 --> 00:01:31,286 Bring Bishop Heahmund! 12 00:01:38,874 --> 00:01:40,148 My Lady. 13 00:01:40,461 --> 00:01:41,852 Your Grace. 14 00:01:45,760 --> 00:01:47,566 Rise, Bishop Heahmund. 15 00:01:50,596 --> 00:01:52,969 - You were taken captive. - Yes. 16 00:01:53,041 --> 00:01:55,663 I fought in the great war between the sons of Ragnar. 17 00:01:55,728 --> 00:01:59,320 The son Ivar, the Boneless was triumphant. 18 00:01:59,721 --> 00:02:01,307 I know Ivar. 19 00:02:01,510 --> 00:02:03,827 He came here with Ragnar Lothbrok. 20 00:02:03,932 --> 00:02:06,719 I played games with him when I was a boy. 21 00:02:07,544 --> 00:02:10,351 And so, you have returned with the sons who were defeated? 22 00:02:10,424 --> 00:02:11,652 Yes. 23 00:02:11,932 --> 00:02:13,197 Why? 24 00:02:15,533 --> 00:02:16,604 Sire? 25 00:02:16,682 --> 00:02:18,289 Why have they come here? 26 00:02:24,006 --> 00:02:26,133 I offered them safe passage. 27 00:02:29,633 --> 00:02:33,428 How easy it proves to fool people, hmm? 28 00:02:34,882 --> 00:02:36,272 Look at us! 29 00:02:36,490 --> 00:02:39,690 I have no fear of death. I will embrace it. 30 00:02:39,902 --> 00:02:42,417 But it is too early for my children to die. 31 00:02:42,654 --> 00:02:44,751 We sailed right into a trap. 32 00:02:44,831 --> 00:02:46,944 Bishop Heahmund has betrayed us. 33 00:02:47,039 --> 00:02:48,448 I can't believe that. 34 00:02:48,513 --> 00:02:51,373 How else was he going to get home, hmm? 35 00:02:51,581 --> 00:02:53,201 He needed a ship. 36 00:02:53,353 --> 00:02:54,917 He needed a crew. 37 00:02:55,188 --> 00:02:56,568 We just gave him both. 38 00:02:56,633 --> 00:02:58,693 Imagine how famous King Alfred will be 39 00:02:58,758 --> 00:03:00,427 when he shows the Saxons our heads. 40 00:03:00,492 --> 00:03:05,228 And the best part about it is we gave it to him on a plate! 41 00:03:05,352 --> 00:03:08,450 I still cannot believe that he has betrayed us. 42 00:03:08,515 --> 00:03:10,677 And I cannot believe the famous Lagertha 43 00:03:10,742 --> 00:03:12,780 has proved to be a fool for love. 44 00:03:12,883 --> 00:03:15,647 Well, you have never been a fool for love, 45 00:03:15,912 --> 00:03:17,303 have you, Bjorn? 46 00:03:18,117 --> 00:03:21,303 This is where Ragnar was imprisoned and betrayed. 47 00:03:22,365 --> 00:03:25,889 And now we will all die here, too. 48 00:03:31,493 --> 00:03:34,959 I propose a toast to Bishop Heahmund, 49 00:03:35,238 --> 00:03:38,514 scourge of the Vikings, and man of God. 50 00:03:38,664 --> 00:03:40,740 Bishop Heahmund. 51 00:03:55,940 --> 00:03:57,328 You Gods, 52 00:03:58,643 --> 00:04:01,794 why did you decide to spare me again? 53 00:04:02,366 --> 00:04:04,264 I don't understand. 54 00:04:05,192 --> 00:04:06,834 Is it a joke? 55 00:04:07,065 --> 00:04:10,155 Does it amuse you to see me suffer? 56 00:04:12,710 --> 00:04:15,310 What good can I do for these people? 57 00:04:16,209 --> 00:04:19,459 I've tried so hard to make them see, 58 00:04:19,820 --> 00:04:21,982 but they are blind. 59 00:04:26,839 --> 00:04:29,318 Why don't you answer me? 60 00:04:30,413 --> 00:04:33,772 Why don't you show yourselves to me as you used to? 61 00:04:35,940 --> 00:04:38,068 Perhaps you never did. 62 00:04:39,711 --> 00:04:41,620 Perhaps you never did. 63 00:05:00,947 --> 00:05:02,328 Get up! 64 00:05:04,418 --> 00:05:06,000 Move! 65 00:05:09,037 --> 00:05:10,226 Move! 66 00:05:12,651 --> 00:05:14,329 I'm aware of who you are. 67 00:05:14,394 --> 00:05:16,364 I am not foolish enough not to recognize 68 00:05:16,429 --> 00:05:18,028 your potential for my kingdom, 69 00:05:18,217 --> 00:05:20,418 if you were willing to fight with us 70 00:05:20,483 --> 00:05:22,708 against the armies of your countrymen. 71 00:05:23,457 --> 00:05:24,913 We may. 72 00:05:25,288 --> 00:05:28,168 On the condition that you allow us to settle 73 00:05:28,233 --> 00:05:31,239 in the part of East Anglia King Ecbert gave to us. 74 00:05:31,307 --> 00:05:33,153 I have every intention of honoring 75 00:05:33,218 --> 00:05:34,487 my grandfather's pledges. 76 00:05:34,552 --> 00:05:37,371 But first you must demonstrate your worth and your loyalty 77 00:05:37,436 --> 00:05:39,173 to our cause, in battle. 78 00:05:39,238 --> 00:05:41,250 We have a legal right to that land. 79 00:05:41,470 --> 00:05:43,309 We accept your offer. 80 00:05:45,007 --> 00:05:46,149 I am glad. 81 00:05:46,248 --> 00:05:48,519 It was Bishop Heahmund who proposed this solution, 82 00:05:48,584 --> 00:05:50,282 which seemed to me wise. 83 00:05:53,113 --> 00:05:55,805 So, as long as we are allies and friends, 84 00:05:55,870 --> 00:05:57,844 you are free to use the royal villa as you wish. 85 00:05:57,911 --> 00:06:00,063 My servants are also your servants. 86 00:06:00,135 --> 00:06:03,126 My kitchens and cellars are there for your use. 87 00:06:03,252 --> 00:06:05,265 I believe you have two young children with you. 88 00:06:06,134 --> 00:06:08,227 Let us have a care for them also. 89 00:06:08,442 --> 00:06:10,430 Thank you, Lord King. 90 00:06:10,617 --> 00:06:11,823 Mmm. 91 00:06:16,034 --> 00:06:17,320 We have fought against you 92 00:06:17,385 --> 00:06:19,326 and now we shall fight together, with you. 93 00:06:19,391 --> 00:06:21,843 I know my grandfather, King Ecbert, would approve, 94 00:06:21,908 --> 00:06:24,453 for I know the love he bore King Ragnar. 95 00:06:37,203 --> 00:06:38,870 Can I trust them? 96 00:06:39,103 --> 00:06:40,945 You can trust Lagertha. 97 00:06:44,999 --> 00:06:47,978 Sire, one small matter. 98 00:06:48,058 --> 00:06:49,162 Yes? 99 00:06:49,240 --> 00:06:51,211 I would like my bishopric back. 100 00:06:51,416 --> 00:06:54,797 I wish to be Bishop Heahmund of Sherborne once more. 101 00:06:55,260 --> 00:06:57,952 My Lord, because we thought you were dead, 102 00:06:58,017 --> 00:06:59,565 the King felt obliged 103 00:06:59,630 --> 00:07:01,766 to appoint a replacement as Bishop. 104 00:07:05,564 --> 00:07:08,320 And who did you appoint? 105 00:07:08,476 --> 00:07:11,075 Your noble friend, Lord Cuthred. 106 00:07:15,887 --> 00:07:18,352 Lord Cuthred is no churchman. 107 00:07:18,432 --> 00:07:20,993 But he is a supporter of our regime. 108 00:07:21,058 --> 00:07:22,967 Therefore, entitled to preferment! 109 00:07:23,032 --> 00:07:25,961 And yet I am not dead! 110 00:07:26,437 --> 00:07:30,781 So, you can pronounce his appointment invalid. 111 00:07:30,971 --> 00:07:32,910 In some ways, I wish I could. 112 00:07:32,975 --> 00:07:35,461 Lord Cuthred has already shown an appetite 113 00:07:35,528 --> 00:07:37,570 for fighting for clerical power. 114 00:07:37,635 --> 00:07:40,289 But, unfortunately, I am not yet strong enough 115 00:07:40,354 --> 00:07:42,758 to remove him, especially in your favor. 116 00:07:45,336 --> 00:07:47,593 Why "especially"? 117 00:07:47,658 --> 00:07:49,046 Everyone knows by now 118 00:07:49,111 --> 00:07:51,226 that you did not die fighting the pagans, 119 00:07:51,291 --> 00:07:52,515 rather, you joined them. 120 00:07:52,580 --> 00:07:54,009 I did not have much choice. 121 00:07:54,074 --> 00:07:56,359 The great defender of Christendom fighting, 122 00:07:56,439 --> 00:07:59,524 not in the name of our Lord, but in the name of pagan Gods. 123 00:07:59,619 --> 00:08:03,227 I am what I have always been... 124 00:08:03,869 --> 00:08:06,477 Christ's warrior on Earth, 125 00:08:07,115 --> 00:08:08,989 and I fight for Him, 126 00:08:09,291 --> 00:08:13,249 wherever and for whomever He chooses. 127 00:08:13,314 --> 00:08:14,386 I believe you. 128 00:08:14,452 --> 00:08:17,016 But, alas, there are many who don't. 129 00:08:17,538 --> 00:08:19,429 And to them you must prove yourself 130 00:08:19,494 --> 00:08:23,438 before I can make you again prince of our Holy Church. 131 00:08:51,015 --> 00:08:55,248 My people! My dear people! 132 00:08:55,554 --> 00:08:59,778 I have chosen this woman to be my new wife. 133 00:08:59,843 --> 00:09:02,842 Her name is Freydis and soon you will all know her 134 00:09:02,914 --> 00:09:06,271 as your new Queen of Kattegat! 135 00:09:16,589 --> 00:09:18,896 This is all about the kingship. 136 00:09:20,271 --> 00:09:23,021 He takes a wife, produces an heir, 137 00:09:23,835 --> 00:09:28,018 and then, in his eyes, Kattegat is his forever. 138 00:09:28,145 --> 00:09:29,388 A good plan. 139 00:09:29,453 --> 00:09:30,849 Except for one thing. 140 00:09:30,939 --> 00:09:32,467 What thing? 141 00:09:35,082 --> 00:09:37,647 He can't produce children. 142 00:09:38,543 --> 00:09:40,720 He is boneless. 143 00:10:15,667 --> 00:10:17,146 Yes. 144 00:10:17,481 --> 00:10:20,370 May the Gods smile on your happiness. 145 00:10:29,883 --> 00:10:32,949 I think it's your bedtime, Hvitserk. 146 00:10:35,213 --> 00:10:36,846 You know what? 147 00:10:37,097 --> 00:10:39,027 You insult the Gods! 148 00:10:39,977 --> 00:10:41,668 What? 149 00:10:42,095 --> 00:10:45,261 The Gods love me! You know that. 150 00:10:53,012 --> 00:10:54,846 I want you. 151 00:10:56,058 --> 00:10:57,335 Mmm-mmm. 152 00:11:15,771 --> 00:11:17,220 No. 153 00:11:17,559 --> 00:11:18,733 Don't. 154 00:11:20,008 --> 00:11:21,436 You know I can't. 155 00:11:21,501 --> 00:11:23,306 You can do anything. 156 00:11:24,801 --> 00:11:26,078 Trust me. 157 00:11:27,015 --> 00:11:29,320 - Freydis... - Ivar. 158 00:11:30,260 --> 00:11:32,031 Ivar, listen to me. 159 00:11:33,562 --> 00:11:35,524 To me you are a God. 160 00:11:36,332 --> 00:11:38,137 Above all men. 161 00:11:38,408 --> 00:11:40,418 Above all others. 162 00:11:40,509 --> 00:11:42,211 The Gods made you. 163 00:11:42,719 --> 00:11:44,119 Ivar. 164 00:11:46,575 --> 00:11:48,018 Ivar. 165 00:11:51,300 --> 00:11:53,367 Love me as I love you. 166 00:11:54,008 --> 00:11:56,539 And I will have your child. 167 00:11:57,400 --> 00:11:59,649 I will have your child. 168 00:11:59,833 --> 00:12:04,477 The Gods never had children with humans. 169 00:12:04,592 --> 00:12:05,920 You are wrong. 170 00:12:05,985 --> 00:12:08,969 Odin conceived a son with Rind. 171 00:12:09,393 --> 00:12:11,610 That son was Vala, 172 00:12:12,158 --> 00:12:17,516 who killed Hod in the revenge for the murder of Baldur. 173 00:12:25,193 --> 00:12:26,792 You are a God. 174 00:12:29,866 --> 00:12:31,488 A God. 175 00:12:33,684 --> 00:12:38,923 All you have to do is believe. 176 00:12:46,957 --> 00:12:51,384 By your blood I will bear you a child, 177 00:12:51,892 --> 00:12:53,583 a son. 178 00:12:53,688 --> 00:12:56,115 And he too will be a God... 179 00:12:57,140 --> 00:12:58,643 like you. 180 00:13:00,593 --> 00:13:04,188 And he, the embodiment of my love, 181 00:13:04,457 --> 00:13:07,055 will always be by your side 182 00:13:07,357 --> 00:13:10,993 in times of peace, of war 183 00:13:11,240 --> 00:13:13,626 and in time of treachery. 184 00:14:23,374 --> 00:14:24,860 My Lord Heahmund. 185 00:14:24,986 --> 00:14:26,407 Brother in Christ. 186 00:14:26,522 --> 00:14:29,649 Let us embrace and thank God for your return. 187 00:14:32,409 --> 00:14:34,368 My Lord Cuthred, 188 00:14:35,298 --> 00:14:39,798 how strange it is to find you set upon such a... 189 00:14:42,465 --> 00:14:44,587 Sacred stage. 190 00:14:45,051 --> 00:14:47,098 I never thought your ambitions 191 00:14:47,181 --> 00:14:49,634 were fixed upon our Holy Church. 192 00:14:49,802 --> 00:14:52,602 God does indeed work in a mysterious way, 193 00:14:52,698 --> 00:14:54,290 my dear Heahmund. 194 00:14:54,432 --> 00:14:56,435 But, like Saint Paul on the road to Damascus, 195 00:14:56,535 --> 00:14:58,512 I too was struck by lightning, 196 00:14:58,577 --> 00:15:01,337 and saw that my past life was the way to hell, 197 00:15:01,540 --> 00:15:04,298 that I needed redemption and the Lord's grace, 198 00:15:04,700 --> 00:15:06,251 before it was too late. 199 00:15:07,391 --> 00:15:09,196 I still wonder... 200 00:15:10,514 --> 00:15:13,087 if you would lie down on a burning griddle, 201 00:15:13,310 --> 00:15:16,540 or castrate yourself, or pluck out your eyes 202 00:15:16,699 --> 00:15:18,727 if our Lord requested it, 203 00:15:19,923 --> 00:15:21,587 as I would. 204 00:15:21,730 --> 00:15:23,225 I cannot help but think 205 00:15:23,311 --> 00:15:25,400 your ambitions are more worldly, 206 00:15:25,465 --> 00:15:27,554 and less sacred. 207 00:15:27,721 --> 00:15:30,468 Heahmund, you're not exactly a saint yourself. 208 00:15:30,750 --> 00:15:33,108 The Lord knows my struggles. 209 00:15:34,677 --> 00:15:39,148 I struggle with the devil in the desert as our Lord did, 210 00:15:40,061 --> 00:15:43,148 but at least my struggles are spiritual. 211 00:15:46,668 --> 00:15:48,484 I know you. 212 00:15:50,276 --> 00:15:52,703 You like being a Prince of the Church 213 00:15:53,306 --> 00:15:55,363 because of these fine robes, 214 00:15:55,658 --> 00:15:58,642 and the trappings of high office... 215 00:16:01,447 --> 00:16:02,733 And the power. 216 00:16:02,798 --> 00:16:04,336 And if I have that power, 217 00:16:04,419 --> 00:16:06,538 do you suppose I would willingly renounce it? 218 00:16:06,603 --> 00:16:09,065 This is my place! 219 00:16:09,134 --> 00:16:13,321 I am Sherborne's true bishop, not you. 220 00:16:14,095 --> 00:16:17,140 You are a hypocrite 221 00:16:18,173 --> 00:16:20,215 and should step aside 222 00:16:21,192 --> 00:16:23,976 before the Lord finds you out! 223 00:16:30,483 --> 00:16:31,635 On the contrary, 224 00:16:31,700 --> 00:16:33,222 I believe, I and others who share my opinion, 225 00:16:33,287 --> 00:16:35,351 are doing the Lord's work and protecting the church 226 00:16:35,416 --> 00:16:37,218 against the attacks of our new King. 227 00:16:37,423 --> 00:16:38,883 You have been away. 228 00:16:39,054 --> 00:16:41,584 The death of King Aethelwulf was a tragedy for Wessex, 229 00:16:41,674 --> 00:16:44,023 and the ascension of his son a most dangerous outcome 230 00:16:44,091 --> 00:16:47,072 for all of us who believe in our holy Catholic church, 231 00:16:47,137 --> 00:16:49,164 and the future of our country. 232 00:16:49,732 --> 00:16:54,757 And so, you and these others 233 00:16:54,918 --> 00:16:56,820 would seek Alfred's overthrow? 234 00:16:56,966 --> 00:17:01,047 Heahmund, I... I did not say so. 235 00:17:03,593 --> 00:17:05,398 You did not have to. 236 00:17:07,267 --> 00:17:08,672 Our interview is over. 237 00:17:08,837 --> 00:17:11,015 I am sorry your journey here was fruitless. 238 00:17:11,101 --> 00:17:13,596 I am Bishop of Sherborne, and will remain so, 239 00:17:13,672 --> 00:17:15,374 by God's good grace! 240 00:17:18,558 --> 00:17:20,146 No crop. 241 00:17:23,064 --> 00:17:24,307 No food. 242 00:17:26,488 --> 00:17:28,052 Nothing to eat. 243 00:17:32,443 --> 00:17:34,697 We won't survive this winter! 244 00:17:38,597 --> 00:17:39,797 Frodi! 245 00:17:39,944 --> 00:17:41,561 What do you want? 246 00:17:41,644 --> 00:17:43,568 Everyone here wants to pretend 247 00:17:43,633 --> 00:17:45,373 that Thorgrim's death was an accident. 248 00:17:45,461 --> 00:17:47,998 It was no accident! You killed him! 249 00:17:48,383 --> 00:17:50,102 You killed my brother! 250 00:17:50,289 --> 00:17:53,186 And I want to remind you both that I know the truth! 251 00:17:53,258 --> 00:17:55,600 We didn't kill him. 252 00:17:55,769 --> 00:17:58,170 Get that into your stupid head! 253 00:17:58,304 --> 00:18:00,483 Frodi, you are a good boy. 254 00:18:01,836 --> 00:18:05,623 As was your brother, as was my son Bul. 255 00:18:05,992 --> 00:18:08,522 But if you ever speak this way to me again, 256 00:18:08,641 --> 00:18:11,518 this community will lose another good boy. 257 00:18:11,583 --> 00:18:14,700 You do not care for this community, Eyvind. 258 00:18:14,813 --> 00:18:16,335 Oh, I care. 259 00:18:16,508 --> 00:18:18,576 I care more than you know. 260 00:18:19,202 --> 00:18:21,373 And more than that fool Floki! 261 00:18:30,087 --> 00:18:32,286 They all think that I was lying, 262 00:18:32,893 --> 00:18:35,208 that I was lying to entice you all to come here 263 00:18:35,273 --> 00:18:37,391 for my own selfish reasons, 264 00:18:38,376 --> 00:18:42,139 or because I am insane. 265 00:18:43,800 --> 00:18:45,561 And perhaps they are right. 266 00:18:49,114 --> 00:18:51,402 What if I never saw the Gods? 267 00:18:53,500 --> 00:18:55,910 What if it was all in my head? 268 00:18:56,089 --> 00:18:58,316 What if Ubbe was right? 269 00:18:58,451 --> 00:19:03,262 Perhaps I'm just a crazy old fool after all! 270 00:19:03,447 --> 00:19:05,777 The Gods are not here. 271 00:19:05,961 --> 00:19:08,191 They are not here! 272 00:19:53,529 --> 00:19:54,896 Whoa! 273 00:20:02,741 --> 00:20:04,788 - Where have you been? - No. 274 00:20:07,815 --> 00:20:09,441 To Sherborne. 275 00:20:09,904 --> 00:20:11,381 Where I used to be bishop. 276 00:20:11,512 --> 00:20:13,352 To visit my successor. 277 00:20:21,474 --> 00:20:23,082 What is wrong? 278 00:20:23,318 --> 00:20:24,843 They want to kill him. 279 00:20:25,428 --> 00:20:27,074 Who do they want to kill? 280 00:20:27,365 --> 00:20:29,457 They want to kill Alfred. 281 00:20:30,131 --> 00:20:32,247 They want to kill the King. 282 00:20:53,573 --> 00:20:55,433 Princess Elsewith. 283 00:20:56,045 --> 00:20:57,162 My Lady. 284 00:20:57,244 --> 00:20:59,801 Welcome to Wessex. 285 00:21:00,607 --> 00:21:03,254 Your journey must have been long and hard. 286 00:21:03,513 --> 00:21:05,393 May I introduce you to my eldest son, 287 00:21:05,458 --> 00:21:07,327 Prince Aethelred? 288 00:21:07,392 --> 00:21:08,818 My Lord. 289 00:21:09,365 --> 00:21:11,200 You must come inside and rest. 290 00:21:11,295 --> 00:21:13,933 And later, you'll meet the King. 291 00:21:15,427 --> 00:21:18,965 You told us that you would honor King Ecbert's pledges. 292 00:21:20,060 --> 00:21:21,808 That you would hand over the lands 293 00:21:21,873 --> 00:21:23,049 that we are entitled to. 294 00:21:23,132 --> 00:21:25,110 If you recall, I said you would have to 295 00:21:25,177 --> 00:21:26,863 prove your value to us first. 296 00:21:26,943 --> 00:21:29,019 We don't have to prove anything! 297 00:21:29,291 --> 00:21:30,628 We have the legal right! 298 00:21:30,693 --> 00:21:34,785 Here, signed by King Ecbert, in our presence! 299 00:21:37,869 --> 00:21:39,940 My grandfather had no authority 300 00:21:40,005 --> 00:21:41,300 to grant you any land. 301 00:21:41,365 --> 00:21:43,886 He had already relinquished the throne to my father, 302 00:21:43,951 --> 00:21:46,519 who was crowned here a few days before you arrived. 303 00:21:47,339 --> 00:21:49,832 So, it was all just a lie? 304 00:21:53,685 --> 00:21:56,316 But now, you are the King. 305 00:21:58,340 --> 00:22:00,636 So, you can sign it over to us 306 00:22:00,732 --> 00:22:03,511 and you can grant us those lands right now. 307 00:22:04,139 --> 00:22:06,379 In theory, yes, I could. 308 00:22:06,451 --> 00:22:07,800 What does that mean? 309 00:22:07,866 --> 00:22:09,355 There are important people here 310 00:22:09,420 --> 00:22:11,480 who do not want me to grant lands to those who, 311 00:22:11,545 --> 00:22:13,745 in the past, have attacked and raided us. 312 00:22:13,810 --> 00:22:15,362 So, why would we fight for you, 313 00:22:15,427 --> 00:22:17,097 when everything you say is just a lie? 314 00:22:17,162 --> 00:22:19,425 I am not lying. 315 00:22:19,990 --> 00:22:21,644 I am being more honest with you 316 00:22:21,709 --> 00:22:23,120 than you've any right to expect! 317 00:22:23,185 --> 00:22:25,653 You have thrown yourself upon my mercy! 318 00:22:25,810 --> 00:22:28,589 So, do not presume anymore upon my charity. 319 00:22:28,654 --> 00:22:31,808 When I can, I will grant you that land. 320 00:22:34,050 --> 00:22:37,254 In the meantime, I must go and meet my future wife. 321 00:22:47,009 --> 00:22:49,988 Fear not, he'll be here momentarily. 322 00:22:53,498 --> 00:22:55,013 The King! 323 00:22:59,068 --> 00:23:00,918 There you are. 324 00:23:01,531 --> 00:23:05,408 May I introduce my niece, Princess Elsewith. 325 00:23:05,474 --> 00:23:06,779 Princess. 326 00:23:07,160 --> 00:23:08,761 Please, sit. 327 00:23:34,367 --> 00:23:36,636 - So, you are Mannel's daughter? - Yes. 328 00:23:36,701 --> 00:23:39,168 I remember Mannel before the gates of York. 329 00:23:39,365 --> 00:23:41,246 He was a very brave man. 330 00:23:41,443 --> 00:23:42,868 He saved my life. 331 00:23:43,021 --> 00:23:44,746 I didn't know that. 332 00:23:45,529 --> 00:23:48,090 I just heard he died in battle. 333 00:23:48,662 --> 00:23:50,824 The Northmen were pressing us back. 334 00:23:50,957 --> 00:23:53,121 He sacrificed himself for us. 335 00:23:57,224 --> 00:23:59,340 But are these not Northmen? 336 00:23:59,802 --> 00:24:01,266 Here at your court? 337 00:24:01,443 --> 00:24:03,347 The sons of King Ragnar Lothbrok, 338 00:24:03,412 --> 00:24:05,028 the most famous of all Northmen 339 00:24:05,123 --> 00:24:08,293 on our side and prepared to fight for us. 340 00:24:08,605 --> 00:24:10,065 Who is that? 341 00:24:10,628 --> 00:24:12,144 Bjorn Ironside. 342 00:24:14,191 --> 00:24:15,760 I have heard tales of him. 343 00:24:15,825 --> 00:24:17,171 Alfred! 344 00:24:19,066 --> 00:24:20,535 You ought to know, 345 00:24:20,844 --> 00:24:23,037 the Archbishop of Canterbury has summoned a Holy Synod. 346 00:24:23,240 --> 00:24:24,310 What for? 347 00:24:24,388 --> 00:24:26,285 To discuss your attacks on the church. 348 00:24:26,412 --> 00:24:28,293 And your harboring of pagans at the royal villa. 349 00:24:28,505 --> 00:24:30,364 You must take this seriously, Alfred. 350 00:24:30,549 --> 00:24:32,910 They are not the only voices raised against you. 351 00:24:48,330 --> 00:24:49,746 Too slow. 352 00:24:54,512 --> 00:24:56,643 Why do you watch these pagans? 353 00:24:56,770 --> 00:25:00,339 I am curious to see a woman fighting equally with a man. 354 00:25:02,643 --> 00:25:05,050 I had heard of these so-called shield maidens. 355 00:25:05,920 --> 00:25:08,143 I did not believe they really existed. 356 00:25:08,239 --> 00:25:11,417 It is not proper or decent for women to fight. 357 00:25:11,716 --> 00:25:13,316 Only these horrid pagans, 358 00:25:13,381 --> 00:25:15,690 worshippers of the devil, would allow it. 359 00:25:17,637 --> 00:25:20,772 It amazes and disquiets me that the King of Wessex 360 00:25:20,837 --> 00:25:23,549 allows such people to live freely at his villa. 361 00:25:23,614 --> 00:25:26,778 Sons of Ragnar, who most violently put to death 362 00:25:26,843 --> 00:25:28,915 both King Aelle and King Ecbert. 363 00:25:28,980 --> 00:25:31,096 And now they are treated like honored guests. 364 00:25:46,932 --> 00:25:48,948 We should rest the horses. 365 00:26:28,858 --> 00:26:30,425 You asked to see me. 366 00:26:30,697 --> 00:26:31,942 Yes. 367 00:26:32,360 --> 00:26:34,425 Please, sit. 368 00:26:39,427 --> 00:26:40,817 Some wine? 369 00:26:48,396 --> 00:26:51,159 I think your brother Bjorn has set his heart against me. 370 00:26:51,309 --> 00:26:52,701 He feels... 371 00:26:53,512 --> 00:26:54,645 Betrayed. 372 00:26:54,748 --> 00:26:56,450 I understand that. 373 00:26:56,754 --> 00:26:59,393 But what can I do? It was not of my doing. 374 00:26:59,484 --> 00:27:01,893 And for the time being, it is not easy for me 375 00:27:01,958 --> 00:27:03,288 to grant you those lands again. 376 00:27:03,353 --> 00:27:05,222 Many are against it. 377 00:27:05,338 --> 00:27:06,975 So, what are we supposed to do? 378 00:27:07,040 --> 00:27:08,708 A consilium. 379 00:27:08,932 --> 00:27:11,628 You could publicly renounce your pagan Gods 380 00:27:11,775 --> 00:27:14,714 and be baptized as a Christian. 381 00:27:16,574 --> 00:27:19,173 I can't imagine Bjorn would ever agree to that. 382 00:27:20,022 --> 00:27:22,604 I am not talking about Bjorn, 383 00:27:23,233 --> 00:27:25,111 but about you. 384 00:27:41,920 --> 00:27:44,518 You do that for me, Ubbe, 385 00:27:44,601 --> 00:27:46,792 and a part of my burden is lifted. 386 00:27:47,112 --> 00:27:49,080 Ragnar talked to me when I was a boy. 387 00:27:49,145 --> 00:27:51,641 And he talked about your people, my people, 388 00:27:51,726 --> 00:27:53,737 sharing the land. 389 00:27:54,482 --> 00:27:57,025 And I think that, of all his sons, 390 00:27:57,090 --> 00:27:59,331 you are the closest to him. 391 00:27:59,683 --> 00:28:01,726 He told my grandfather 392 00:28:01,791 --> 00:28:04,706 that he no longer believed in your Gods. 393 00:28:06,206 --> 00:28:07,666 That is not true. 394 00:28:07,797 --> 00:28:10,354 My grandfather told me everything. 395 00:28:10,748 --> 00:28:13,362 He wanted to prepare me for times such as this. 396 00:28:13,505 --> 00:28:15,049 And he loved your father. 397 00:28:15,114 --> 00:28:16,188 I know that. 398 00:28:16,253 --> 00:28:18,222 Your father's death broke him. 399 00:28:18,387 --> 00:28:19,916 Destroyed him. 400 00:28:31,364 --> 00:28:35,487 I will need time to think about what you have told me. 401 00:28:54,162 --> 00:28:55,977 What's wrong with you? 402 00:28:56,042 --> 00:28:57,527 Wrong. Mother. 403 00:28:57,592 --> 00:29:01,887 Have you nothing to say to your wife-to-be? 404 00:29:01,967 --> 00:29:05,441 God knows the poor girl must feel abandoned. 405 00:29:05,592 --> 00:29:07,715 Grievously neglected. 406 00:29:08,132 --> 00:29:09,202 I'm sorry. 407 00:29:09,334 --> 00:29:12,371 Don't apologize to me. 408 00:29:14,095 --> 00:29:18,765 Just speak to her, apologize to her. 409 00:29:18,845 --> 00:29:22,652 At least pretend to be interested. 410 00:29:24,217 --> 00:29:26,699 - Mother, you have no idea. - No. 411 00:29:26,806 --> 00:29:29,744 I understand more than you will ever know. 412 00:29:29,809 --> 00:29:34,410 And I refuse to let you feel sorry for yourself. 413 00:29:34,505 --> 00:29:37,171 You are a king! 414 00:29:40,164 --> 00:29:42,452 Start behaving like one. 415 00:29:57,999 --> 00:30:00,044 I am with child. 416 00:30:00,584 --> 00:30:01,897 What? 417 00:30:02,029 --> 00:30:03,685 I am with child. 418 00:30:15,201 --> 00:30:16,386 With my... 419 00:30:16,482 --> 00:30:18,391 With your child, Ivar. 420 00:30:27,191 --> 00:30:28,616 I love you. 421 00:30:30,750 --> 00:30:32,301 I love you. 422 00:31:20,802 --> 00:31:24,885 What... are you going to do with her, hmm? 423 00:31:25,255 --> 00:31:26,704 Margrethe? 424 00:31:27,130 --> 00:31:28,659 She's insane. 425 00:31:29,538 --> 00:31:31,378 She's going to kill all of us. 426 00:31:31,472 --> 00:31:33,238 Don't worry, Ivar. 427 00:31:33,512 --> 00:31:35,283 She won't kill you. 428 00:31:38,791 --> 00:31:40,489 Why are you still here? 429 00:31:41,649 --> 00:31:42,684 Hmm? 430 00:31:43,505 --> 00:31:44,644 What? 431 00:31:44,722 --> 00:31:47,200 There is no reason for you to stay here. 432 00:31:47,608 --> 00:31:48,937 Unless you plan to kill me 433 00:31:49,002 --> 00:31:50,942 and make yourself King of Kattegat. 434 00:31:51,045 --> 00:31:53,255 No, I don't want to do that. 435 00:31:53,448 --> 00:31:55,198 I don't want the... 436 00:31:55,664 --> 00:31:56,929 The mess. 437 00:31:57,072 --> 00:31:58,946 Then why do you stay? 438 00:32:01,003 --> 00:32:02,809 I'm not going to stay. 439 00:32:03,144 --> 00:32:04,604 Believe me. 440 00:32:04,742 --> 00:32:07,184 I have made new plans on raiding England. 441 00:32:07,366 --> 00:32:09,442 All the others are raiding there. 442 00:32:09,717 --> 00:32:11,764 I don't want to miss out. 443 00:32:13,250 --> 00:32:16,058 Well, that fits perfectly. 444 00:32:16,421 --> 00:32:19,426 My wife Freydis is already with child. 445 00:32:23,960 --> 00:32:25,911 Congratulations. 446 00:32:26,864 --> 00:32:30,879 That business doesn't always work out so well. 447 00:33:02,429 --> 00:33:04,258 Margrethe. 448 00:33:23,100 --> 00:33:24,515 Hi. 449 00:33:26,928 --> 00:33:28,536 I saw her. 450 00:33:28,755 --> 00:33:30,566 The queen of Kattegat. 451 00:33:30,755 --> 00:33:32,368 Freydis, I saw her. 452 00:33:33,452 --> 00:33:34,845 They say she is with child. 453 00:33:34,910 --> 00:33:35,902 Yes. 454 00:33:35,980 --> 00:33:37,811 I cannot have children. 455 00:33:38,516 --> 00:33:39,941 Not with anyone. 456 00:33:40,010 --> 00:33:42,441 Knowing that has broken my head. 457 00:33:42,599 --> 00:33:46,127 I wanted to be queen but Ubbe was a coward! 458 00:33:46,192 --> 00:33:47,551 I don't think so. 459 00:33:47,616 --> 00:33:50,542 I told him not to fight for Lagertha and Bjorn. 460 00:33:50,607 --> 00:33:51,651 He ignored me 461 00:33:51,716 --> 00:33:54,738 and betrayed me with that bitch, Torvi. 462 00:33:59,415 --> 00:34:01,024 But you are kind. 463 00:34:01,089 --> 00:34:02,687 - Listen... - You listen. 464 00:34:02,860 --> 00:34:04,618 Ivar is not kind. 465 00:34:04,966 --> 00:34:06,892 He is not kind to you. 466 00:34:07,237 --> 00:34:10,165 In the end, he will kill you. 467 00:34:10,462 --> 00:34:13,862 So the only choice, my love, is to kill him first. 468 00:34:13,927 --> 00:34:16,388 You are not a coward, are you? 469 00:34:16,509 --> 00:34:17,614 No. 470 00:34:17,806 --> 00:34:19,235 I thought not. 471 00:34:19,315 --> 00:34:22,501 So, if you kill Ivar, 472 00:34:22,615 --> 00:34:24,923 then I will be Queen! 473 00:34:25,096 --> 00:34:27,488 And everything will be all right. 474 00:34:27,588 --> 00:34:30,117 - I... - Don't let me down! 475 00:34:30,182 --> 00:34:31,915 You have to do it! 476 00:34:32,257 --> 00:34:34,970 And don't think I'm mad! I'm not mad! 477 00:34:35,042 --> 00:34:37,524 No, no, no. You're not mad. Here. 478 00:34:38,854 --> 00:34:42,489 You are just... You're just tired, huh? 479 00:34:43,901 --> 00:34:45,595 You need to rest. 480 00:34:45,743 --> 00:34:47,297 What is wrong with me? 481 00:34:47,362 --> 00:34:48,961 Nothing is wrong with you. 482 00:34:52,847 --> 00:34:54,946 Sleep, sweet Margrethe. 483 00:34:56,081 --> 00:34:57,576 I'll see you soon. 484 00:35:02,799 --> 00:35:03,983 ♪ Sleep ♪ 485 00:35:04,464 --> 00:35:07,064 ♪ Sleep, my son ♪ 486 00:35:07,175 --> 00:35:10,813 ♪ The seal's asleep in the sea ♪ 487 00:35:10,932 --> 00:35:15,313 ♪ The swan on the breaker ♪ 488 00:35:15,519 --> 00:35:18,759 ♪ Seagull on the hill ♪ 489 00:35:19,274 --> 00:35:26,391 ♪ The cod in the deep water ♪ 490 00:36:32,339 --> 00:36:34,283 I'm sorry I've neglected you. 491 00:36:34,460 --> 00:36:35,751 Sire, please. 492 00:36:35,830 --> 00:36:37,709 Don't concern yourself with me. 493 00:36:37,774 --> 00:36:40,290 It is my fault that I have not found the time to talk to you, 494 00:36:40,432 --> 00:36:42,063 get to know you better. 495 00:36:42,836 --> 00:36:44,735 We are supposed to be married. 496 00:36:45,402 --> 00:36:46,665 Do you want to marry me? 497 00:36:46,734 --> 00:36:47,925 I... 498 00:36:48,056 --> 00:36:49,884 I hardly know. 499 00:36:50,239 --> 00:36:52,836 Look, I promise I will get to know you better. 500 00:36:52,901 --> 00:36:55,626 - But for the moment... - I know. 501 00:36:55,846 --> 00:36:58,368 You have more important things to do. 502 00:37:00,407 --> 00:37:02,109 I will see you later. 503 00:37:03,489 --> 00:37:04,801 Sire. 504 00:37:10,043 --> 00:37:11,435 He is not kind! 505 00:37:11,518 --> 00:37:12,993 Leave me alone. 506 00:37:13,091 --> 00:37:15,024 I can have my own thoughts. 507 00:37:15,636 --> 00:37:17,200 If you insist. 508 00:37:37,037 --> 00:37:38,813 You're Bjorn Ironside. 509 00:37:39,650 --> 00:37:41,151 I am. 510 00:37:41,404 --> 00:37:42,972 Go away. 511 00:37:43,204 --> 00:37:44,630 If you want. 512 00:38:13,249 --> 00:38:14,813 What are you doing? 513 00:38:45,775 --> 00:38:47,462 And you saw them kissing? 514 00:38:47,676 --> 00:38:49,048 Yes, Your Grace. 515 00:38:49,247 --> 00:38:52,404 And then... Fornicating together? 516 00:38:52,469 --> 00:38:53,873 Yes, Your Grace. 517 00:38:53,938 --> 00:38:56,330 Making the beast with two backs. 518 00:38:56,985 --> 00:38:58,767 Poor Heahmund. 519 00:38:59,256 --> 00:39:01,860 He was a man who could never control his passions. 520 00:39:02,051 --> 00:39:04,340 And now his passions will destroy him. 521 00:39:05,873 --> 00:39:07,371 But first, for the love I owe him, 522 00:39:07,436 --> 00:39:08,829 I will write to him. 523 00:39:09,168 --> 00:39:10,899 Better for all of us he understands 524 00:39:10,964 --> 00:39:14,562 that... he can never again be Prince of the Church. 525 00:39:40,065 --> 00:39:41,732 I shouldn't be here. 526 00:39:41,862 --> 00:39:43,308 Why not? 527 00:39:43,496 --> 00:39:45,142 God will punish me. 528 00:39:46,264 --> 00:39:48,311 My Gods won't punish you. 529 00:40:11,492 --> 00:40:13,287 I'm a virgin. 530 00:40:35,770 --> 00:40:37,342 Who are you? 531 00:40:39,783 --> 00:40:42,037 Why don't you go away? 532 00:41:01,537 --> 00:41:03,101 Don't kill me. 533 00:41:03,552 --> 00:41:05,219 I love Ivar! 534 00:41:05,855 --> 00:41:07,900 It's not worth killing me! 535 00:41:08,009 --> 00:41:09,220 I'm harmless! 536 00:41:09,285 --> 00:41:12,236 I'm mad! Mad Margrethe! 537 00:41:23,477 --> 00:41:24,834 To my Lord Heahmund, 538 00:41:24,957 --> 00:41:26,210 Brother in Christ. 539 00:41:26,339 --> 00:41:29,330 I write this day with a most heavy heart, 540 00:41:29,548 --> 00:41:31,939 having indisputable proof that, 541 00:41:32,178 --> 00:41:34,517 rather than observe your vows of celibacy, 542 00:41:34,582 --> 00:41:37,408 you fornicate almost daily. 543 00:41:38,027 --> 00:41:39,618 And not with Christian women, 544 00:41:39,683 --> 00:41:42,345 but, so it appears, with a pagan woman, 545 00:41:42,656 --> 00:41:45,033 thus, your sins are multiplied. 546 00:41:45,232 --> 00:41:48,798 And your King and master must learn the truth. 547 00:41:48,936 --> 00:41:50,489 Cuthred. 548 00:42:01,973 --> 00:42:04,316 Ha! Heya! 549 00:42:11,425 --> 00:42:15,861 My Lord Heahmund, what has brought you here? 550 00:42:20,929 --> 00:42:23,632 You know you must show respect 551 00:42:23,754 --> 00:42:25,916 in this most sacred of all places. 552 00:42:26,091 --> 00:42:29,853 You have forced me to it, Lord Cuthred. 553 00:42:30,026 --> 00:42:33,122 You have forced me by your hypocrisy. 554 00:42:33,187 --> 00:42:36,235 By your danger to my King! 555 00:42:36,396 --> 00:42:39,345 Even so, Heahmund, draw back. 556 00:42:39,620 --> 00:42:42,049 Do not commit a crime in the eyes of the Lord. 557 00:42:42,280 --> 00:42:43,603 Do not damn yourself. 558 00:42:43,708 --> 00:42:47,799 You are a most troublesome priest. 559 00:42:49,357 --> 00:42:51,291 A hollow man. 560 00:42:51,489 --> 00:42:54,122 And you have no true faith. 561 00:43:02,227 --> 00:43:03,297 Damn you! 562 00:43:04,125 --> 00:43:05,758 Damn you to hell! 563 00:43:23,886 --> 00:43:28,245 Heahmund, this is how the world will end! 564 00:43:28,412 --> 00:43:31,443 No, just your world. 565 00:44:09,708 --> 00:44:11,123 Amen. 38596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.