All language subtitles for Vikings.S05E12.Murder.Most.Foul.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,588 --> 00:01:12,969 I was told he was dead. 2 00:01:13,003 --> 00:01:15,316 Killed at York. 3 00:01:15,351 --> 00:01:18,147 It seems the sons of Ragnar fought among themselves. 4 00:01:18,181 --> 00:01:19,907 Heahmund was forced to fight with them. 5 00:01:19,941 --> 00:01:21,529 He has lived among pagans. 6 00:01:21,564 --> 00:01:23,704 Do you suppose he has changed? 7 00:01:26,293 --> 00:01:27,363 Bring him here. 8 00:01:29,158 --> 00:01:30,469 Bring Bishop Heahmund! 9 00:01:38,305 --> 00:01:39,996 My Lady. 10 00:01:40,652 --> 00:01:41,998 Your Grace. 11 00:01:46,036 --> 00:01:47,797 Rise, Bishop Heahmund. 12 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 You were taken captive. 13 00:01:53,147 --> 00:01:55,943 Yes, I fought in the great war between the sons of Ragnar. 14 00:01:55,977 --> 00:01:59,153 The son Ivar, the Boneless was triumphant. 15 00:01:59,774 --> 00:02:01,569 I know Ivar. 16 00:02:01,604 --> 00:02:04,089 He came here with Ragnar Lothbrok. 17 00:02:04,124 --> 00:02:07,817 I played games with him when I was a boy. 18 00:02:07,851 --> 00:02:10,613 And so, you have returned with the sons who were defeated? 19 00:02:10,647 --> 00:02:11,959 Yes. 20 00:02:11,993 --> 00:02:13,340 Why? 21 00:02:15,618 --> 00:02:16,757 Sire? 22 00:02:16,791 --> 00:02:19,069 Why have they come here? 23 00:02:24,282 --> 00:02:26,422 I offered them safe passage. 24 00:02:29,839 --> 00:02:33,222 How easy it proves to fool people? 25 00:02:35,189 --> 00:02:36,777 Look at us! 26 00:02:36,811 --> 00:02:40,125 I have no fear of death. I will embrace it. 27 00:02:40,160 --> 00:02:42,714 But it is too early for my children to die. 28 00:02:42,748 --> 00:02:44,888 We sailed right into a trap. 29 00:02:44,923 --> 00:02:47,305 Bishop Heahmund has betrayed us. 30 00:02:47,339 --> 00:02:48,616 I can't believe that. 31 00:02:48,651 --> 00:02:51,585 How else was he going to get home? 32 00:02:51,619 --> 00:02:53,380 He needed a ship. 33 00:02:53,414 --> 00:02:54,933 He needed a crew. 34 00:02:55,658 --> 00:02:57,211 We just gave him both. 35 00:02:57,246 --> 00:02:58,937 Imagine how famous King Alfred will be 36 00:02:58,971 --> 00:03:00,594 when he shows the Saxons our heads. 37 00:03:00,628 --> 00:03:05,426 And the best part about it is we gave it to him on a plate! 38 00:03:05,461 --> 00:03:08,705 I still cannot believe that he has betrayed us. 39 00:03:08,740 --> 00:03:10,776 And I cannot believe the famous Lagertha 40 00:03:10,811 --> 00:03:12,916 has proved to be a fool for love. 41 00:03:12,951 --> 00:03:15,367 Well, you have never been a fool for love, 42 00:03:15,402 --> 00:03:16,748 have you, Bjorn? 43 00:03:18,405 --> 00:03:21,615 This is where Ragnar was imprisoned and betrayed. 44 00:03:22,823 --> 00:03:25,205 And now we will all die here, too. 45 00:03:31,694 --> 00:03:35,318 I propose a toast to Bishop Heahmund, 46 00:03:35,353 --> 00:03:39,253 scourge of the Vikings, and man of God. 47 00:03:39,288 --> 00:03:41,221 Bishop Heahmund. 48 00:03:56,063 --> 00:03:57,133 You gods, 49 00:03:58,790 --> 00:04:01,448 why did you decide to spare me again? 50 00:04:02,621 --> 00:04:04,347 I don't understand. 51 00:04:05,417 --> 00:04:07,212 Is it a joke? 52 00:04:07,247 --> 00:04:09,939 Does it amuse you to see me suffer? 53 00:04:12,700 --> 00:04:15,255 What good can I do for these people? 54 00:04:16,394 --> 00:04:19,155 I've tried so hard to make them see, 55 00:04:19,949 --> 00:04:21,744 but they are blind. 56 00:04:26,921 --> 00:04:28,958 Why don't you answer me? 57 00:04:30,580 --> 00:04:33,894 Why don't you show yourselves to me as you used to? 58 00:04:36,068 --> 00:04:37,932 Perhaps you never did. 59 00:04:39,762 --> 00:04:41,626 Perhaps you never did. 60 00:05:00,092 --> 00:05:01,473 Get up! 61 00:05:04,476 --> 00:05:05,857 Move! 62 00:05:08,722 --> 00:05:09,723 Move! 63 00:05:12,967 --> 00:05:14,417 I'm aware of who you are. 64 00:05:14,452 --> 00:05:16,281 I am not foolish enough not to recognize 65 00:05:16,316 --> 00:05:18,283 your potential for my kingdom, 66 00:05:18,318 --> 00:05:20,250 if you were willing to fight with us 67 00:05:20,285 --> 00:05:22,563 against the armies of your countrymen. 68 00:05:23,633 --> 00:05:25,359 We may. 69 00:05:25,394 --> 00:05:28,155 On the condition that you allow us to settle 70 00:05:28,189 --> 00:05:31,331 in the part of East Anglia King Ecbert gave to us. 71 00:05:31,365 --> 00:05:33,056 I have every intention of honoring 72 00:05:33,091 --> 00:05:34,575 my grandfather's pledges. 73 00:05:34,610 --> 00:05:37,302 But first you must demonstrate your worth and your loyalty 74 00:05:37,337 --> 00:05:39,304 to our cause, in battle. 75 00:05:39,339 --> 00:05:41,306 We have a legal right to that land. 76 00:05:41,341 --> 00:05:43,135 We accept your offer. 77 00:05:44,930 --> 00:05:46,207 I am glad. 78 00:05:46,242 --> 00:05:48,382 It was Bishop Heahmund who proposed this solution, 79 00:05:48,417 --> 00:05:50,350 which seemed to me wise. 80 00:05:53,214 --> 00:05:55,665 So, as long as we are allies and friends, 81 00:05:55,700 --> 00:05:57,874 you are free to use the royal villa as you wish. 82 00:05:57,909 --> 00:06:00,256 My servants are also your servants. 83 00:06:00,290 --> 00:06:03,363 My kitchens and cellars are there for your use. 84 00:06:03,397 --> 00:06:05,365 I believe you have two young children with you. 85 00:06:06,504 --> 00:06:08,333 Let us have a care for them also. 86 00:06:08,368 --> 00:06:10,508 Thank you, Lord King. 87 00:06:16,030 --> 00:06:17,204 We have fought against you 88 00:06:17,238 --> 00:06:19,309 and now we shall fight together, with you. 89 00:06:19,344 --> 00:06:21,795 I know my grandfather, King Ecbert, would approve, 90 00:06:21,829 --> 00:06:24,556 for I know the love he bore King Ragnar. 91 00:06:37,293 --> 00:06:38,915 Can I trust them? 92 00:06:38,950 --> 00:06:41,055 You can trust Lagertha. 93 00:06:45,128 --> 00:06:48,062 Sire, one small matter. 94 00:06:48,097 --> 00:06:49,201 Yes? 95 00:06:49,236 --> 00:06:50,927 I would like my bishopric back. 96 00:06:50,962 --> 00:06:54,344 I wish to be Bishop Heahmund of Sherborne once more. 97 00:06:55,484 --> 00:06:58,038 My Lord, because we thought you were dead, 98 00:06:58,072 --> 00:06:59,591 the King felt obliged 99 00:06:59,626 --> 00:07:01,524 to appoint a replacement as Bishop. 100 00:07:05,632 --> 00:07:08,531 And who did you appoint? 101 00:07:08,566 --> 00:07:11,120 Your noble friend, Lord Cuthred. 102 00:07:15,883 --> 00:07:18,438 Lord Cuthred is no churchman. 103 00:07:18,472 --> 00:07:21,130 But he is a supporter of our regime. 104 00:07:21,164 --> 00:07:22,994 Therefore, entitled to preferment! 105 00:07:23,028 --> 00:07:26,618 And yet I am not dead! 106 00:07:26,653 --> 00:07:30,760 So, you can pronounce his appointment invalid. 107 00:07:30,795 --> 00:07:33,211 In some ways, I wish I could. 108 00:07:33,245 --> 00:07:35,489 Lord Cuthred has already shown an appetite 109 00:07:35,524 --> 00:07:37,353 for fighting for clerical power. 110 00:07:37,387 --> 00:07:40,045 But, unfortunately, I am not yet strong enough 111 00:07:40,080 --> 00:07:42,392 to remove him, especially in your favor. 112 00:07:45,637 --> 00:07:47,984 Why "especially"? 113 00:07:48,019 --> 00:07:49,123 Everyone knows by now 114 00:07:49,158 --> 00:07:51,436 that you did not die fighting the pagans, 115 00:07:51,471 --> 00:07:52,782 rather, you joined them. 116 00:07:52,817 --> 00:07:54,232 I did not have much choice. 117 00:07:54,266 --> 00:07:56,234 The great defender of Christendom fighting, 118 00:07:56,268 --> 00:07:59,651 not in the name of our Lord, but in the name of pagan gods. 119 00:07:59,686 --> 00:08:03,586 I am what I have always been... 120 00:08:03,621 --> 00:08:06,002 Christ's warrior on Earth, 121 00:08:07,487 --> 00:08:09,316 and I fight for Him, 122 00:08:09,350 --> 00:08:13,423 wherever and for whomever He chooses. 123 00:08:13,458 --> 00:08:14,528 I believe you. 124 00:08:14,563 --> 00:08:17,704 But, alas, there are many who don't. 125 00:08:17,738 --> 00:08:19,395 And to them you must prove yourself 126 00:08:19,429 --> 00:08:23,157 before I can make you again prince of our Holy Church. 127 00:08:51,254 --> 00:08:55,638 My people! My dear people! 128 00:08:55,673 --> 00:08:59,884 I have chosen this woman to be my new wife. 129 00:08:59,918 --> 00:09:03,025 Her name is Freydis and soon you will all know her 130 00:09:03,059 --> 00:09:06,235 as your new Queen of Kattegat! 131 00:09:16,625 --> 00:09:18,558 This is all about the kingship. 132 00:09:20,283 --> 00:09:22,872 He takes a wife, produces an heir, 133 00:09:24,046 --> 00:09:28,153 and then, in his eyes, Kattegat is his forever. 134 00:09:28,188 --> 00:09:29,603 A good plan. 135 00:09:29,638 --> 00:09:31,191 Except for one thing. 136 00:09:31,225 --> 00:09:32,295 What thing? 137 00:09:35,195 --> 00:09:37,715 He can't produce children. 138 00:09:38,578 --> 00:09:40,614 He is boneless. 139 00:10:14,752 --> 00:10:17,409 Yes. 140 00:10:17,444 --> 00:10:20,033 May the gods smile on your happiness. 141 00:10:29,767 --> 00:10:32,045 I think it's your bedtime, Hvitserk. 142 00:10:35,324 --> 00:10:37,119 You know what? 143 00:10:37,153 --> 00:10:38,948 You insult the gods! 144 00:10:39,984 --> 00:10:42,055 What? 145 00:10:42,089 --> 00:10:44,920 The gods love me! You know that. 146 00:10:53,100 --> 00:10:54,481 I want you. 147 00:11:15,882 --> 00:11:17,331 No. 148 00:11:17,780 --> 00:11:18,954 Don't. 149 00:11:20,127 --> 00:11:21,542 You know I can't. 150 00:11:21,577 --> 00:11:23,337 You can do anything. 151 00:11:24,891 --> 00:11:26,168 Trust me. 152 00:11:26,996 --> 00:11:28,998 -Freydis... -Ivar. 153 00:11:30,241 --> 00:11:31,967 Ivar, listen to me. 154 00:11:33,589 --> 00:11:35,073 To me you are a god. 155 00:11:36,454 --> 00:11:38,214 Above all men. 156 00:11:38,249 --> 00:11:40,354 Above all others. 157 00:11:40,389 --> 00:11:42,046 The gods made you. 158 00:11:42,840 --> 00:11:43,944 Ivar. 159 00:11:46,775 --> 00:11:47,845 Ivar. 160 00:11:51,469 --> 00:11:53,333 Love me as I love you. 161 00:11:54,161 --> 00:11:55,887 And I will have your child. 162 00:11:57,475 --> 00:11:59,822 I will have your child. 163 00:11:59,857 --> 00:12:04,585 The gods never had children with humans. 164 00:12:04,620 --> 00:12:05,932 You are wrong. 165 00:12:05,966 --> 00:12:08,486 Odin conceived a son with Rind. 166 00:12:09,418 --> 00:12:12,145 That son was Vala, 167 00:12:12,179 --> 00:12:17,702 who killed Hod in the revenge for the murder of Baldur. 168 00:12:25,330 --> 00:12:26,884 You are a god. 169 00:12:29,714 --> 00:12:31,336 A god. 170 00:12:33,822 --> 00:12:38,412 All you have to do is believe. 171 00:12:46,938 --> 00:12:51,046 By your blood I will bear you a child, 172 00:12:51,943 --> 00:12:53,634 a son. 173 00:12:53,669 --> 00:12:56,051 And he too will be a god... 174 00:12:57,121 --> 00:12:58,294 like you. 175 00:13:00,676 --> 00:13:04,404 And he, the embodiment of my love, 176 00:13:04,438 --> 00:13:06,544 will always be by your side 177 00:13:07,338 --> 00:13:11,100 in times of peace, of war 178 00:13:11,135 --> 00:13:13,275 and in time of treachery. 179 00:14:23,379 --> 00:14:24,933 My Lord Heahmund. 180 00:14:24,967 --> 00:14:26,555 Brother in Christ. 181 00:14:26,589 --> 00:14:29,558 Let us embrace and thank God for your return. 182 00:14:32,664 --> 00:14:35,322 My Lord Cuthred, 183 00:14:35,357 --> 00:14:39,533 how strange it is to find you set upon such a... 184 00:14:42,743 --> 00:14:44,193 Sacred stage. 185 00:14:45,125 --> 00:14:47,127 I never thought your ambitions 186 00:14:47,162 --> 00:14:49,889 were fixed upon our Holy Church. 187 00:14:49,923 --> 00:14:52,546 God does indeed work in a mysterious way, 188 00:14:52,581 --> 00:14:54,445 my dear Heahmund. 189 00:14:54,479 --> 00:14:56,481 But, like Saint Paul on the road to Damascus, 190 00:14:56,516 --> 00:14:58,587 I too was struck by lightning, 191 00:14:58,621 --> 00:15:01,486 and saw that my past life was the way to hell, 192 00:15:01,521 --> 00:15:04,593 that I needed redemption and the Lord's grace, 193 00:15:04,627 --> 00:15:06,388 before it was too late. 194 00:15:07,458 --> 00:15:09,218 I still wonder... 195 00:15:10,495 --> 00:15:13,257 if you would lie down on a burning griddle, 196 00:15:13,291 --> 00:15:16,950 or castrate yourself, or pluck out your eyes 197 00:15:16,985 --> 00:15:18,987 if our Lord requested it, 198 00:15:20,091 --> 00:15:21,817 as I would. 199 00:15:21,851 --> 00:15:23,301 I cannot help but think 200 00:15:23,336 --> 00:15:25,545 your ambitions are more worldly, 201 00:15:25,579 --> 00:15:27,754 and less sacred. 202 00:15:27,788 --> 00:15:30,653 Heahmund, you're not exactly a saint yourself. 203 00:15:30,688 --> 00:15:33,001 The Lord knows my struggles. 204 00:15:34,830 --> 00:15:38,938 I struggle with the devil in the desert as our Lord did, 205 00:15:40,042 --> 00:15:42,769 but at least my struggles are spiritual. 206 00:15:46,876 --> 00:15:48,326 I know you. 207 00:15:50,570 --> 00:15:52,952 You like being a Prince of the Church 208 00:15:52,986 --> 00:15:55,299 because of these fine robes, 209 00:15:55,333 --> 00:15:58,578 and the trappings of high office... 210 00:16:01,546 --> 00:16:02,789 And the power. 211 00:16:02,823 --> 00:16:04,584 And if I have that power, 212 00:16:04,618 --> 00:16:06,724 do you suppose I would willingly renounce it? 213 00:16:06,758 --> 00:16:09,175 This is my place! 214 00:16:09,209 --> 00:16:13,351 I am Sherborne's true bishop, not you. 215 00:16:14,318 --> 00:16:17,390 You are a hypocrite 216 00:16:17,424 --> 00:16:20,151 and should step aside 217 00:16:21,290 --> 00:16:23,292 before the Lord finds you out! 218 00:16:30,644 --> 00:16:31,783 On the contrary, 219 00:16:31,818 --> 00:16:33,233 I believe, I and others who share my opinion, 220 00:16:33,268 --> 00:16:35,270 are doing the Lord's work and protecting the church 221 00:16:35,304 --> 00:16:37,651 against the attacks of our new King. 222 00:16:37,686 --> 00:16:39,101 You have been away. 223 00:16:39,136 --> 00:16:41,621 The death of King Aethelwulf was a tragedy for Wessex, 224 00:16:41,655 --> 00:16:44,037 and the ascension of his son a most dangerous outcome 225 00:16:44,072 --> 00:16:47,040 for all of us who believe in our holy Catholic church, 226 00:16:47,075 --> 00:16:48,283 and the future of our country. 227 00:16:49,939 --> 00:16:54,634 And so, you and these others 228 00:16:54,668 --> 00:16:57,085 would seek Alfred's overthrow? 229 00:16:57,119 --> 00:17:00,191 Heahmund, I... I did not say so. 230 00:17:03,574 --> 00:17:05,334 You did not have to. 231 00:17:07,302 --> 00:17:08,544 Our interview is over. 232 00:17:08,579 --> 00:17:11,133 I am sorry your journey here was fruitless. 233 00:17:11,168 --> 00:17:13,618 I am Bishop of Sherborne, and will remain so, 234 00:17:13,653 --> 00:17:15,310 by God's good grace! 235 00:17:18,485 --> 00:17:20,073 No crop. 236 00:17:23,283 --> 00:17:24,526 No food. 237 00:17:26,562 --> 00:17:28,081 Nothing to eat. 238 00:17:32,603 --> 00:17:34,812 We won't survive this winter! 239 00:17:38,850 --> 00:17:40,162 Frodi! 240 00:17:40,197 --> 00:17:41,957 What do you want? 241 00:17:41,991 --> 00:17:43,752 Everyone here wants to pretend 242 00:17:43,786 --> 00:17:45,581 that Thorgrim's death was an accident. 243 00:17:45,616 --> 00:17:48,481 It was no accident! You killed him! 244 00:17:48,515 --> 00:17:50,310 You killed my brother! 245 00:17:50,345 --> 00:17:53,244 And I want to remind you both that I know the truth! 246 00:17:53,279 --> 00:17:55,971 We didn't kill him. 247 00:17:56,005 --> 00:17:58,422 Get that into your stupid head! 248 00:17:58,456 --> 00:18:00,251 Frodi, you are a good boy. 249 00:18:02,081 --> 00:18:06,119 As was your brother, as was my son Bul. 250 00:18:06,154 --> 00:18:08,604 But if you ever speak this way to me again, 251 00:18:08,639 --> 00:18:11,849 this community will lose another good boy. 252 00:18:11,883 --> 00:18:14,955 You do not care for this community, Eyvind. 253 00:18:14,990 --> 00:18:16,543 I care. 254 00:18:16,578 --> 00:18:19,374 I care more than you know. 255 00:18:19,408 --> 00:18:21,100 And more than that fool Floki! 256 00:18:30,247 --> 00:18:33,112 They all think that I was lying, 257 00:18:33,146 --> 00:18:35,390 that I was lying to entice you all to come here 258 00:18:35,424 --> 00:18:37,599 for my own selfish reasons, 259 00:18:38,496 --> 00:18:41,603 or because I am insane. 260 00:18:44,053 --> 00:18:46,125 And perhaps they are right. 261 00:18:49,266 --> 00:18:51,509 What if I never saw the gods? 262 00:18:53,753 --> 00:18:56,307 What if it was all in my head? 263 00:18:56,342 --> 00:18:58,620 What if Ubbe was right? 264 00:18:58,654 --> 00:19:02,900 Perhaps I'm just a crazy old fool after all! 265 00:19:03,763 --> 00:19:06,179 The gods are not here. 266 00:19:06,214 --> 00:19:08,112 They are not here! 267 00:19:53,744 --> 00:19:54,917 Whoa! 268 00:20:02,994 --> 00:20:04,996 -Where have you been? -No. 269 00:20:08,068 --> 00:20:10,001 To Sherborne. 270 00:20:10,036 --> 00:20:11,589 Where I used to be bishop. 271 00:20:11,624 --> 00:20:13,419 To visit my successor. 272 00:20:21,634 --> 00:20:23,394 What is wrong? 273 00:20:23,429 --> 00:20:25,051 They want to kill him. 274 00:20:25,085 --> 00:20:27,467 Who do they want to kill? 275 00:20:27,502 --> 00:20:30,194 They want to kill Alfred. 276 00:20:30,229 --> 00:20:32,300 They want to kill the King. 277 00:20:53,631 --> 00:20:55,288 Princess Elsewith. 278 00:20:56,324 --> 00:20:57,463 My Lady. 279 00:20:57,497 --> 00:20:59,258 Welcome to Wessex. 280 00:21:00,776 --> 00:21:03,641 Your journey must have been long and hard. 281 00:21:03,676 --> 00:21:05,747 May I introduce you to my eldest son, 282 00:21:05,781 --> 00:21:07,611 Prince Aethelred? 283 00:21:07,645 --> 00:21:09,406 My Lord. 284 00:21:09,440 --> 00:21:11,408 You must come inside and rest. 285 00:21:11,442 --> 00:21:13,858 And later, you'll meet the King. 286 00:21:15,550 --> 00:21:19,105 You told us that you would honor King Ecbert's pledges. 287 00:21:20,313 --> 00:21:22,142 That you would hand over the lands 288 00:21:22,177 --> 00:21:23,351 that we are entitled to. 289 00:21:23,385 --> 00:21:25,318 If you recall, I said you would have to 290 00:21:25,353 --> 00:21:27,009 prove your value to us first. 291 00:21:27,044 --> 00:21:29,322 We don't have to prove anything! 292 00:21:29,357 --> 00:21:30,668 We have the legal right! 293 00:21:30,703 --> 00:21:34,293 Here, signed by King Ecbert, in our presence! 294 00:21:38,193 --> 00:21:39,815 My grandfather had no authority 295 00:21:39,850 --> 00:21:41,334 to grant you any land. 296 00:21:41,369 --> 00:21:43,992 He had already relinquished the throne to my father, 297 00:21:44,026 --> 00:21:45,787 who was crowned here a few days before you arrived. 298 00:21:47,444 --> 00:21:49,480 So, it was all just a lie? 299 00:21:53,829 --> 00:21:56,142 But now, you are the King. 300 00:21:58,593 --> 00:22:00,560 So, you can sign it over to us 301 00:22:00,595 --> 00:22:03,287 and you can grant us those lands right now. 302 00:22:04,392 --> 00:22:06,670 In theory, yes, I could. 303 00:22:06,704 --> 00:22:08,085 What does that mean? 304 00:22:08,119 --> 00:22:09,431 There are important people here 305 00:22:09,466 --> 00:22:11,468 who do not want me to grant lands to those who, 306 00:22:11,502 --> 00:22:13,953 in the past, have attacked and raided us. 307 00:22:13,987 --> 00:22:15,230 So, why would we fight for you, 308 00:22:15,264 --> 00:22:17,336 when everything you say is just a lie? 309 00:22:17,370 --> 00:22:19,924 I am not lying. 310 00:22:19,959 --> 00:22:21,823 I am being more honest with you 311 00:22:21,857 --> 00:22:23,342 than you've any right to expect! 312 00:22:23,376 --> 00:22:25,861 You have thrown yourself upon my mercy! 313 00:22:25,896 --> 00:22:28,554 So, do not presume anymore upon my charity. 314 00:22:28,588 --> 00:22:31,350 When I can, I will grant you that land. 315 00:22:34,249 --> 00:22:37,010 In the meantime, I must go and meet my future wife. 316 00:22:47,262 --> 00:22:49,644 Fear not, he'll be here momentarily. 317 00:22:53,751 --> 00:22:55,063 The King! 318 00:22:59,136 --> 00:23:01,794 There you are. 319 00:23:01,828 --> 00:23:05,660 May I introduce my niece, Princess Elsewith. 320 00:23:05,694 --> 00:23:07,316 Princess. 321 00:23:07,351 --> 00:23:08,732 Please, sit. 322 00:23:34,620 --> 00:23:36,069 So, you are Mannel's daughter? 323 00:23:36,104 --> 00:23:37,277 Yes. 324 00:23:37,312 --> 00:23:39,452 I remember Mannel before the gates of York. 325 00:23:39,487 --> 00:23:41,454 He was a very brave man. 326 00:23:41,489 --> 00:23:43,076 He saved my life. 327 00:23:43,111 --> 00:23:45,631 I didn't know that. 328 00:23:45,665 --> 00:23:48,806 I just heard he died in battle. 329 00:23:48,841 --> 00:23:51,222 The Northmen were pressing us back. 330 00:23:51,257 --> 00:23:52,983 He sacrificed himself for us. 331 00:23:57,332 --> 00:23:59,886 But are these not Northmen? 332 00:23:59,921 --> 00:24:01,474 Here at your court? 333 00:24:01,509 --> 00:24:03,580 The sons of King Ragnar Lothbrok, 334 00:24:03,614 --> 00:24:05,236 the most famous of all Northmen 335 00:24:05,271 --> 00:24:08,032 on our side and prepared to fight for us. 336 00:24:08,757 --> 00:24:10,172 Who is that? 337 00:24:10,725 --> 00:24:12,071 Bjorn Ironside. 338 00:24:14,487 --> 00:24:16,247 I have heard tales of him. 339 00:24:16,282 --> 00:24:17,628 Alfred! 340 00:24:19,319 --> 00:24:20,907 You ought to know, 341 00:24:20,942 --> 00:24:23,289 the Archbishop of Canterbury has summoned a Holy Synod. 342 00:24:23,323 --> 00:24:24,393 What for? 343 00:24:24,428 --> 00:24:26,361 To discuss your attacks on the church. 344 00:24:26,395 --> 00:24:28,501 And your harboring of pagans at the royal villa. 345 00:24:28,536 --> 00:24:30,572 You must take this seriously, Alfred. 346 00:24:30,607 --> 00:24:33,092 They are not the only voices raised against you. 347 00:24:48,072 --> 00:24:49,488 Too slow. 348 00:24:54,596 --> 00:24:56,805 Why do you watch these pagans? 349 00:24:56,840 --> 00:24:59,946 I am curious to see a woman fighting equally with a man. 350 00:25:03,398 --> 00:25:04,882 I had heard of these so-called shield maidens. 351 00:25:06,090 --> 00:25:07,989 I did not believe they really existed. 352 00:25:08,023 --> 00:25:11,682 It is not proper or decent for women to fight. 353 00:25:11,717 --> 00:25:13,304 Only these horrid pagans, 354 00:25:13,339 --> 00:25:15,410 worshippers of the devil, would allow it. 355 00:25:17,861 --> 00:25:20,760 It amazes and disquiets me that the King of Wessex 356 00:25:20,795 --> 00:25:23,591 allows such people to live freely at his villa. 357 00:25:23,625 --> 00:25:26,766 Sons of Ragnar, who most violently put to death 358 00:25:26,801 --> 00:25:29,044 both King Aelle and King Ecbert. 359 00:25:29,079 --> 00:25:31,150 And now they are treated like honored guests. 360 00:25:46,890 --> 00:25:48,961 We should rest the horses. 361 00:26:28,863 --> 00:26:30,554 You asked to see me. 362 00:26:30,589 --> 00:26:31,624 Yes. 363 00:26:32,452 --> 00:26:34,109 Please, sit. 364 00:26:38,493 --> 00:26:40,495 Some wine? 365 00:26:48,503 --> 00:26:51,437 I think your brother Bjorn has set his heart against me. 366 00:26:51,471 --> 00:26:52,818 He feels... 367 00:26:53,819 --> 00:26:55,096 Betrayed. 368 00:26:55,130 --> 00:26:56,787 I understand that. 369 00:26:56,822 --> 00:26:59,548 But what can I do? It was not of my doing. 370 00:26:59,583 --> 00:27:02,103 And for the time being, it is not easy for me 371 00:27:02,137 --> 00:27:03,276 to grant you those lands again. 372 00:27:03,311 --> 00:27:05,451 Many are against it. 373 00:27:05,485 --> 00:27:07,246 So, what are we supposed to do? 374 00:27:07,280 --> 00:27:08,903 A consilium. 375 00:27:08,937 --> 00:27:11,699 You could publicly renounce your pagan gods 376 00:27:11,733 --> 00:27:14,529 and be baptized as a Christian. 377 00:27:16,704 --> 00:27:19,258 I can't imagine Bjorn would ever agree to that. 378 00:27:20,121 --> 00:27:22,261 I am not talking about Bjorn, 379 00:27:23,262 --> 00:27:25,126 but about you. 380 00:27:42,074 --> 00:27:44,524 You do that for me, Ubbe, 381 00:27:44,559 --> 00:27:47,113 and a part of my burden is lifted. 382 00:27:47,148 --> 00:27:49,219 Ragnar talked to me when I was a boy. 383 00:27:49,253 --> 00:27:51,704 And he talked about your people, my people, 384 00:27:51,739 --> 00:27:54,500 sharing the land. 385 00:27:54,534 --> 00:27:57,123 And I think that, of all his sons, 386 00:27:57,158 --> 00:27:58,780 you are the closest to him. 387 00:27:59,712 --> 00:28:01,714 He told my grandfather 388 00:28:01,749 --> 00:28:04,475 that he no longer believed in your gods. 389 00:28:06,305 --> 00:28:07,720 That is not true. 390 00:28:07,755 --> 00:28:10,758 My grandfather told me everything. 391 00:28:10,792 --> 00:28:13,484 He wanted to prepare me for times such as this. 392 00:28:13,519 --> 00:28:15,038 And he loved your father. 393 00:28:15,072 --> 00:28:16,177 I know that. 394 00:28:16,211 --> 00:28:18,420 Your father's death broke him. 395 00:28:18,455 --> 00:28:19,939 Destroyed him. 396 00:28:31,502 --> 00:28:35,092 I will need time to think about what you have told me. 397 00:28:54,042 --> 00:28:56,079 What's wrong with you? 398 00:28:56,113 --> 00:28:57,701 Wrong, Mother? 399 00:28:57,736 --> 00:29:01,774 Have you nothing to say to your wife-to-be? 400 00:29:01,809 --> 00:29:05,467 God knows the poor girl must feel abandoned. 401 00:29:05,502 --> 00:29:07,573 Grievously neglected. 402 00:29:08,160 --> 00:29:09,230 I'm sorry. 403 00:29:09,264 --> 00:29:11,784 Don't apologize to me. 404 00:29:14,166 --> 00:29:18,791 Just speak to her, apologize to her. 405 00:29:18,826 --> 00:29:22,588 At least pretend to be interested. 406 00:29:24,245 --> 00:29:26,799 -Mother, you have no idea. -No. 407 00:29:26,834 --> 00:29:29,802 I understand more than you will ever know. 408 00:29:29,837 --> 00:29:34,393 And I refuse to let you feel sorry for yourself. 409 00:29:34,427 --> 00:29:37,154 You are a king! 410 00:29:40,192 --> 00:29:42,435 Start behaving like one. 411 00:29:57,899 --> 00:29:59,521 I am with child. 412 00:30:00,591 --> 00:30:01,661 What? 413 00:30:01,696 --> 00:30:03,525 I am with child. 414 00:30:14,191 --> 00:30:16,435 With my... 415 00:30:16,469 --> 00:30:18,333 With your child, Ivar. 416 00:30:27,101 --> 00:30:28,481 I love you. 417 00:30:30,518 --> 00:30:31,553 I love you. 418 00:31:20,982 --> 00:31:24,123 What are you going to do with her? 419 00:31:25,090 --> 00:31:26,539 Margrethe? 420 00:31:27,092 --> 00:31:28,576 She's insane. 421 00:31:29,577 --> 00:31:31,406 She's going to kill all of us. 422 00:31:31,441 --> 00:31:33,477 Don't worry, Ivar. 423 00:31:33,512 --> 00:31:35,238 She won't kill you. 424 00:31:38,689 --> 00:31:40,243 Why are you still here? 425 00:31:43,384 --> 00:31:44,523 What? 426 00:31:44,557 --> 00:31:47,457 There is no reason for you to stay here. 427 00:31:47,491 --> 00:31:48,803 Unless you plan to kill me 428 00:31:48,837 --> 00:31:50,909 and make yourself King of Kattegat. 429 00:31:50,943 --> 00:31:53,359 No, I don't want to do that. 430 00:31:53,394 --> 00:31:55,465 I don't want the... 431 00:31:55,499 --> 00:31:56,984 The mess. 432 00:31:57,018 --> 00:31:58,847 Then why do you stay? 433 00:32:00,988 --> 00:32:03,093 I'm not going to stay. 434 00:32:03,128 --> 00:32:04,543 Believe me. 435 00:32:04,577 --> 00:32:07,166 I have made new plans on raiding England. 436 00:32:07,201 --> 00:32:09,651 All the others are raiding there. 437 00:32:09,686 --> 00:32:11,688 I don't want to miss out. 438 00:32:13,172 --> 00:32:16,348 Well, that fits perfectly. 439 00:32:16,382 --> 00:32:19,006 My wife Freydis is already with child. 440 00:32:23,976 --> 00:32:25,564 Congratulations. 441 00:32:26,841 --> 00:32:30,431 That business doesn't always work out so well. 442 00:33:02,187 --> 00:33:04,016 Margrethe. 443 00:33:23,139 --> 00:33:24,554 Hi. 444 00:33:26,763 --> 00:33:28,627 I saw her. 445 00:33:28,661 --> 00:33:30,732 The queen of Kattegat. 446 00:33:30,767 --> 00:33:32,355 Freydis, I saw her. 447 00:33:33,287 --> 00:33:34,667 They say she is with child. 448 00:33:34,702 --> 00:33:35,737 Yes. 449 00:33:35,772 --> 00:33:37,601 I cannot have children. 450 00:33:38,430 --> 00:33:39,810 Not with anyone. 451 00:33:39,845 --> 00:33:42,399 Knowing that has broken my head. 452 00:33:42,434 --> 00:33:46,093 I wanted to be queen but Ubbe was a coward! 453 00:33:46,127 --> 00:33:47,473 I don't think so. 454 00:33:47,508 --> 00:33:50,407 I told him not to fight for Lagertha and Bjorn. 455 00:33:50,442 --> 00:33:51,615 He ignored me 456 00:33:51,650 --> 00:33:54,377 and betrayed me with that bitch, Torvi. 457 00:33:59,313 --> 00:34:01,073 But you are kind. 458 00:34:01,108 --> 00:34:02,661 -Listen... -You listen. 459 00:34:02,695 --> 00:34:04,766 Ivar is not kind. 460 00:34:04,801 --> 00:34:07,148 He is not kind to you. 461 00:34:07,183 --> 00:34:10,427 In the end, he will kill you. 462 00:34:10,462 --> 00:34:14,017 So the only choice, my love, is to kill him first. 463 00:34:14,052 --> 00:34:16,468 You are not a coward, are you? 464 00:34:16,502 --> 00:34:17,607 No. 465 00:34:17,641 --> 00:34:19,436 I thought not. 466 00:34:19,471 --> 00:34:22,612 So, if you kill Ivar, 467 00:34:22,646 --> 00:34:25,235 then I will be Queen! 468 00:34:25,270 --> 00:34:27,617 And everything will be all right. 469 00:34:27,651 --> 00:34:30,344 -I... -Don't let me down! 470 00:34:30,378 --> 00:34:32,449 You have to do it! 471 00:34:32,484 --> 00:34:35,038 And don't think I'm mad! I'm not mad! 472 00:34:35,073 --> 00:34:37,282 No, no, no. You're not mad. Here. 473 00:34:38,800 --> 00:34:42,390 You are just... You're just tired? 474 00:34:43,736 --> 00:34:45,842 You need to rest. 475 00:34:45,876 --> 00:34:47,568 What is wrong with me? 476 00:34:47,602 --> 00:34:49,156 Nothing is wrong with you. 477 00:34:52,987 --> 00:34:55,093 Sleep, sweet Margrethe. 478 00:34:56,128 --> 00:34:57,578 I'll see you soon. 479 00:36:32,362 --> 00:36:34,261 I'm sorry I've neglected you. 480 00:36:34,295 --> 00:36:35,779 Sire, please. 481 00:36:35,814 --> 00:36:37,574 Don't concern yourself with me. 482 00:36:37,609 --> 00:36:40,232 It is my fault that I have not found the time to talk to you, 483 00:36:40,267 --> 00:36:41,613 get to know you better. 484 00:36:42,890 --> 00:36:45,203 We are supposed to be married. 485 00:36:45,237 --> 00:36:46,652 Do you want to marry me? 486 00:36:46,687 --> 00:36:47,998 I... 487 00:36:48,033 --> 00:36:50,104 I hardly know. 488 00:36:50,138 --> 00:36:52,865 Look, I promise I will get to know you better. 489 00:36:52,900 --> 00:36:55,765 -But for the moment... -I know. 490 00:36:55,799 --> 00:36:58,146 You have more important things to do. 491 00:37:00,321 --> 00:37:01,978 I will see you later. 492 00:37:03,324 --> 00:37:04,636 Sire. 493 00:37:10,020 --> 00:37:11,367 He is not kind! 494 00:37:11,401 --> 00:37:13,127 Leave me alone. 495 00:37:13,161 --> 00:37:14,715 I can have my own thoughts. 496 00:37:15,612 --> 00:37:17,131 If you insist. 497 00:37:37,013 --> 00:37:38,635 You're Bjorn Ironside. 498 00:37:39,705 --> 00:37:41,362 I am. 499 00:37:41,397 --> 00:37:43,122 Go away. 500 00:37:43,157 --> 00:37:44,538 If you want. 501 00:38:13,187 --> 00:38:14,706 What are you doing? 502 00:38:45,806 --> 00:38:47,704 And you saw them kissing? 503 00:38:47,739 --> 00:38:49,188 Yes, Your Grace. 504 00:38:49,223 --> 00:38:52,364 And then... Fornicating together? 505 00:38:52,399 --> 00:38:53,848 Yes, Your Grace. 506 00:38:53,883 --> 00:38:56,230 Making the beast with two backs. 507 00:38:57,024 --> 00:38:59,198 Poor Heahmund. 508 00:38:59,233 --> 00:39:02,063 He was a man who could never control his passions. 509 00:39:02,098 --> 00:39:04,342 And now his passions will destroy him. 510 00:39:05,998 --> 00:39:07,483 But first, for the love I owe him, 511 00:39:07,517 --> 00:39:09,243 I will write to him. 512 00:39:09,277 --> 00:39:10,865 Better for all of us he understands 513 00:39:10,900 --> 00:39:14,352 that he can never again be Prince of the Church. 514 00:39:40,205 --> 00:39:41,827 I shouldn't be here. 515 00:39:41,862 --> 00:39:43,484 Why not? 516 00:39:43,519 --> 00:39:45,279 God will punish me. 517 00:39:46,280 --> 00:39:48,282 My gods won't punish you. 518 00:40:11,547 --> 00:40:13,031 I'm a virgin. 519 00:40:35,605 --> 00:40:36,710 Who are you? 520 00:40:39,782 --> 00:40:41,991 Why don't you go away? 521 00:41:01,631 --> 00:41:03,150 Don't kill me. 522 00:41:03,771 --> 00:41:05,393 I love Ivar! 523 00:41:06,291 --> 00:41:07,810 It's not worth killing me! 524 00:41:07,844 --> 00:41:09,674 I'm harmless! 525 00:41:09,708 --> 00:41:11,710 I'm mad! Mad Margrethe! 526 00:41:23,446 --> 00:41:24,758 To my Lord Heahmund, 527 00:41:24,792 --> 00:41:26,000 Brother in Christ. 528 00:41:26,035 --> 00:41:29,348 I write this day with a most heavy heart, 529 00:41:29,383 --> 00:41:31,972 having indisputable proof that, 530 00:41:32,006 --> 00:41:34,630 rather than observe your vows of celibacy, 531 00:41:34,664 --> 00:41:37,080 you fornicate almost daily. 532 00:41:38,081 --> 00:41:39,738 And not with Christian women, 533 00:41:39,773 --> 00:41:42,500 but, so it appears, with a pagan woman, 534 00:41:42,534 --> 00:41:45,088 thus, your sins are multiplied. 535 00:41:45,123 --> 00:41:48,644 And your King and master must learn the truth. 536 00:41:48,678 --> 00:41:50,231 Cuthred. 537 00:42:03,590 --> 00:42:05,557 Ha! Heya! 538 00:42:11,425 --> 00:42:15,429 My Lord Heahmund, what has brought you here? 539 00:42:20,952 --> 00:42:23,610 You know you must show respect 540 00:42:23,644 --> 00:42:26,026 in this most sacred of all places. 541 00:42:26,060 --> 00:42:29,961 You have forced me to it, Lord Cuthred. 542 00:42:29,995 --> 00:42:33,309 You have forced me by your hypocrisy. 543 00:42:33,343 --> 00:42:36,346 By your danger to my King! 544 00:42:36,381 --> 00:42:39,522 Even so, Heahmund, draw back. 545 00:42:39,557 --> 00:42:42,214 Do not commit a crime in the eyes of the Lord. 546 00:42:42,249 --> 00:42:43,595 Do not damn yourself. 547 00:42:43,630 --> 00:42:47,288 You are a most troublesome priest. 548 00:42:49,497 --> 00:42:51,672 A hollow man. 549 00:42:51,707 --> 00:42:54,295 And you have no true faith. 550 00:43:02,062 --> 00:43:03,132 Damn you! 551 00:43:03,960 --> 00:43:05,548 Damn you to hell! 552 00:43:23,808 --> 00:43:28,122 Heahmund, this is how the world will end! 553 00:43:29,537 --> 00:43:31,125 No, just your world. 554 00:44:09,716 --> 00:44:11,131 Amen. 37581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.