All language subtitles for The.gifted.S01E02.AVS-SVA-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,414 You have some concerns about your son Andy? 2 00:00:02,417 --> 00:00:03,992 We believe he's being bullied. 3 00:00:03,995 --> 00:00:06,807 Help! Help me! 4 00:00:08,179 --> 00:00:09,473 _ 5 00:00:09,476 --> 00:00:11,345 - Lauren! Come on! - I need to find my brother! 6 00:00:11,347 --> 00:00:13,080 Andy! 7 00:00:13,082 --> 00:00:14,748 I couldn't stop it. 8 00:00:14,750 --> 00:00:16,683 Mom, Andy's a mutant. 9 00:00:16,685 --> 00:00:17,751 I know, because... 10 00:00:17,753 --> 00:00:19,286 You, too? 11 00:00:19,288 --> 00:00:20,935 Cops! 12 00:00:23,733 --> 00:00:25,058 Marcos! 13 00:00:25,060 --> 00:00:26,527 Freeze! 14 00:00:26,529 --> 00:00:27,511 Lorna! 15 00:00:27,514 --> 00:00:28,762 Put your hands behind your back! 16 00:00:28,764 --> 00:00:30,664 - Marcos! - Lorna! 17 00:00:30,666 --> 00:00:32,451 This group... you guys run it? 18 00:00:32,454 --> 00:00:34,554 The network was founded after the anti-mutant laws. 19 00:00:34,557 --> 00:00:35,765 We help all mutants here. 20 00:00:35,768 --> 00:00:38,539 I know you lost your girlfriend helping me. 21 00:00:38,541 --> 00:00:40,685 Who's this? 22 00:00:40,688 --> 00:00:42,110 My name is Reed Strucker. 23 00:00:42,113 --> 00:00:44,224 My family needs help getting across the border. 24 00:00:44,227 --> 00:00:45,212 Your associate, 25 00:00:45,214 --> 00:00:46,658 Lorna Dane... goes by Polaris. 26 00:00:46,661 --> 00:00:47,660 She's pregnant. 27 00:00:49,435 --> 00:00:51,321 She's in a detainment center. 28 00:00:51,324 --> 00:00:53,620 Any information 29 00:00:53,622 --> 00:00:56,757 is yours, only if my family is safe. 30 00:00:56,759 --> 00:00:59,419 This is the Sentinel Services. 31 00:00:59,422 --> 00:01:01,232 Go, now! Go! Go! Go! 32 00:01:01,235 --> 00:01:02,796 Deploy the weapon, sir? 33 00:01:02,798 --> 00:01:04,865 Clarice, you got to get us out of here. 34 00:01:06,836 --> 00:01:08,469 - Andy. - Come on! 35 00:01:09,572 --> 00:01:10,838 Dad! No! 36 00:01:10,840 --> 00:01:12,139 - Dad! - No! 37 00:01:12,141 --> 00:01:13,440 No. 38 00:01:15,998 --> 00:01:17,500 _ 39 00:01:21,717 --> 00:01:23,383 Oh! 40 00:01:23,385 --> 00:01:25,752 You may want to reconsider your professional bowling career. 41 00:01:25,754 --> 00:01:27,865 I told you, the ball is broken. 42 00:01:28,970 --> 00:01:30,424 You sure you don't want to play? 43 00:01:30,426 --> 00:01:32,193 Hell no, I'm not going out there. 44 00:01:32,196 --> 00:01:33,484 Come on, Mom. 45 00:01:33,487 --> 00:01:35,179 Didn't you and Dad used to hit the lanes? 46 00:01:35,182 --> 00:01:38,699 Oh, please. Love of bowling was one of the many things 47 00:01:38,701 --> 00:01:41,484 your father and I did not have in common. 48 00:01:43,739 --> 00:01:45,873 Observe the master. 49 00:01:46,810 --> 00:01:49,144 Boo. 50 00:01:49,264 --> 00:01:50,610 Boo. 51 00:01:56,385 --> 00:01:58,218 - Hey! - Yes! 52 00:01:58,220 --> 00:01:59,253 - All right! - Ow! 53 00:01:59,255 --> 00:02:00,287 I am off the hook. 54 00:02:00,289 --> 00:02:01,421 Girls are up. 55 00:02:01,423 --> 00:02:02,456 Yes. 56 00:02:02,458 --> 00:02:05,192 Yes, yes, yes, yes, yes. 57 00:02:05,194 --> 00:02:06,760 Go, girl! 58 00:02:12,668 --> 00:02:14,167 Seriously? 59 00:02:14,169 --> 00:02:16,470 ♪ I'm just giving you theme music. ♪ 60 00:02:25,781 --> 00:02:27,214 - Nice! Nice. - Yay! 61 00:02:27,216 --> 00:02:29,416 Not as good as me. 62 00:02:31,374 --> 00:02:32,373 It went down! 63 00:02:32,376 --> 00:02:34,187 Whoa! 64 00:02:34,189 --> 00:02:35,422 All right! 65 00:02:38,327 --> 00:02:39,993 What's that mutie's deal? 66 00:02:39,996 --> 00:02:41,431 Why don't you just leave us alone? 67 00:02:41,434 --> 00:02:42,796 Why is she shaking? 68 00:02:42,798 --> 00:02:45,198 Her face looks like a washing machine. 69 00:02:45,200 --> 00:02:47,160 It's fine, okay? It's okay. 70 00:02:47,163 --> 00:02:48,956 Dad, don't, please. 71 00:02:50,639 --> 00:02:52,873 That is so weird. 72 00:02:52,875 --> 00:02:54,641 Dad. 73 00:02:54,643 --> 00:02:56,246 Do you see this? 74 00:02:56,249 --> 00:02:58,511 Lauren, it's none of our business. 75 00:02:58,514 --> 00:02:59,680 Reed. 76 00:02:59,682 --> 00:03:01,515 Come on, Andy. 77 00:03:02,851 --> 00:03:04,384 Hey! 78 00:03:04,386 --> 00:03:06,486 That's enough! Leave her alone! 79 00:03:06,488 --> 00:03:07,994 Dad, don't, please. 80 00:03:07,997 --> 00:03:09,603 She is a little girl. 81 00:03:13,071 --> 00:03:14,204 What is wrong with you?! 82 00:03:14,207 --> 00:03:15,673 Dad, stop! 83 00:03:26,516 --> 00:03:28,408 Shh. 84 00:03:32,748 --> 00:03:34,281 Sir. 85 00:03:34,284 --> 00:03:35,982 Did you see what they were doing? 86 00:03:35,985 --> 00:03:36,984 I saw. 87 00:03:36,986 --> 00:03:38,652 And they were wrong. 88 00:03:38,654 --> 00:03:40,927 But you have to listen to me right now. 89 00:03:42,925 --> 00:03:44,858 I'm a federal prosecutor. 90 00:03:44,860 --> 00:03:46,943 And what your daughter just did, 91 00:03:46,946 --> 00:03:49,432 damaging property with a mutant ability, 92 00:03:49,435 --> 00:03:51,234 e-even accidentally, 93 00:03:51,237 --> 00:03:53,364 that's a serious crime. 94 00:03:53,367 --> 00:03:56,179 - Wha...? - Ju-Just walk away, 95 00:03:56,182 --> 00:03:58,776 before the situation gets any worse. 96 00:04:00,509 --> 00:04:01,875 Do it for her. 97 00:04:06,281 --> 00:04:08,281 Fine. 98 00:04:08,283 --> 00:04:09,783 Come on, sweetie. 99 00:04:16,850 --> 00:04:18,358 Everything's all right. 100 00:04:18,360 --> 00:04:19,826 Is it? 101 00:04:19,828 --> 00:04:21,528 Why do they have to leave? 102 00:04:29,949 --> 00:04:31,705 Come on, guys, let's bowl. 103 00:04:31,707 --> 00:04:32,824 Who's up? 104 00:04:38,142 --> 00:04:41,907 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 105 00:04:41,910 --> 00:04:43,340 - Dad! - _ 106 00:04:43,343 --> 00:04:45,552 No, no, no! 107 00:04:45,554 --> 00:04:47,521 Is everyone all right? 108 00:04:47,523 --> 00:04:48,722 Where are we? 109 00:04:48,724 --> 00:04:50,691 W-What was that? What just happened? 110 00:04:50,693 --> 00:04:51,858 Andy, calm down. 111 00:04:51,860 --> 00:04:53,527 You okay? You all right? 112 00:04:53,529 --> 00:04:54,737 Where's my dad? 113 00:04:54,740 --> 00:04:55,989 What the hell was that? 114 00:04:55,992 --> 00:04:58,250 - Hey! Where's my dad? - We know as much as you do. 115 00:04:58,253 --> 00:04:59,612 You have to explain this. 116 00:04:59,615 --> 00:05:01,009 What just happened? Where are we? 117 00:05:01,012 --> 00:05:02,579 - This is our headquarters. - Where is my dad? 118 00:05:02,581 --> 00:05:03,470 We need to go back. 119 00:05:03,472 --> 00:05:04,538 - Please. - Just hang on. Hang on! 120 00:05:04,540 --> 00:05:06,393 Hang on? My husband is in that warehouse. 121 00:05:06,396 --> 00:05:07,563 We can't just leave him there. 122 00:05:07,565 --> 00:05:08,660 W-We have to go back for him. 123 00:05:08,662 --> 00:05:10,077 He was shot. We need to go back. 124 00:05:10,079 --> 00:05:11,215 - Please! - Even if we could 125 00:05:11,217 --> 00:05:12,840 get back, it is a very bad idea. 126 00:05:12,843 --> 00:05:15,048 I know you want to help your dad, but that is suicide. 127 00:05:15,050 --> 00:05:17,051 It's not gonna help him if we all get killed. 128 00:05:17,054 --> 00:05:19,086 Right now, we need to take care of Clarice. 129 00:05:20,889 --> 00:05:22,589 - Where are you taking her? - Please. 130 00:05:22,591 --> 00:05:24,725 You got to help us. Can you get us back to my dad? 131 00:05:24,727 --> 00:05:26,393 It hurts. I've never gone that far before. 132 00:05:26,395 --> 00:05:27,627 Ugh, she's in no... 133 00:05:27,629 --> 00:05:28,729 Okay, here. 134 00:05:30,632 --> 00:05:31,965 No, no, no, no. 135 00:05:31,967 --> 00:05:33,366 Give her some space. 136 00:05:33,368 --> 00:05:34,694 You've got to wake her up. 137 00:05:34,697 --> 00:05:36,002 Hey! 138 00:05:36,004 --> 00:05:37,738 - Can you wake her up, please? - Look, kid! 139 00:05:38,874 --> 00:05:40,774 Look, your dad was gonna help me 140 00:05:40,776 --> 00:05:42,142 get my girlfriend out of jail. 141 00:05:42,144 --> 00:05:43,202 I want him here 142 00:05:43,205 --> 00:05:47,004 just as much as you do, but we cannot do this right now. 143 00:05:47,007 --> 00:05:48,006 All right? 144 00:05:58,828 --> 00:06:00,822 All right, everybody, listen up. 145 00:06:00,825 --> 00:06:02,662 In addition to the Struckers, 146 00:06:02,664 --> 00:06:04,731 we're seeking three mutant suspects. 147 00:06:04,733 --> 00:06:08,260 Two unidentified males, one female prison escapee. 148 00:06:08,263 --> 00:06:10,137 All are to be considered extremely dangerous. 149 00:06:10,139 --> 00:06:12,739 We believe these suspects are working with a national network 150 00:06:12,741 --> 00:06:14,557 helping fugitive mutants escape. 151 00:06:14,560 --> 00:06:16,604 It's our job to make sure that they don't. 152 00:06:16,607 --> 00:06:18,611 So we're gonna search every square inch 153 00:06:18,614 --> 00:06:20,614 of this area, all of it... Behind doors, 154 00:06:20,616 --> 00:06:22,415 walls, underwater. Just because something 155 00:06:22,417 --> 00:06:24,410 doesn't seem possible doesn't mean it didn't happen. 156 00:06:24,412 --> 00:06:26,052 You know what you're up against, go do it. 157 00:06:40,187 --> 00:06:41,854 Mr. Strucker. 158 00:06:43,180 --> 00:06:46,214 I'm Agent Turner with the Sentinel Services. 159 00:06:46,217 --> 00:06:50,710 I can't feel my arms or my legs. 160 00:06:50,712 --> 00:06:53,980 Yeah, you were hit with an immobilization round. 161 00:06:53,982 --> 00:06:56,099 Life's gonna suck for the next few hours. 162 00:06:56,102 --> 00:06:57,149 So rest up, 163 00:06:57,152 --> 00:06:58,919 'cause when that round wears off, 164 00:06:58,921 --> 00:07:01,146 you and I are gonna have a little chat 165 00:07:01,149 --> 00:07:02,989 about your family. 166 00:07:14,615 --> 00:07:18,688 _ 167 00:07:35,890 --> 00:07:37,624 Ha, we got a new mutie. 168 00:07:37,626 --> 00:07:39,306 Look at her. 169 00:07:39,309 --> 00:07:41,309 Check her out. 170 00:08:20,142 --> 00:08:22,769 Hey. Fish. 171 00:08:22,771 --> 00:08:24,170 You all right? 172 00:08:24,172 --> 00:08:27,347 What-what, uh... what is this thing? 173 00:08:27,350 --> 00:08:28,500 Flea collar. 174 00:08:28,503 --> 00:08:30,422 They build them special for each mutie, 175 00:08:30,425 --> 00:08:32,331 so you can't do nothing dangerous. 176 00:08:32,334 --> 00:08:34,681 They didn't tell you? 177 00:08:34,683 --> 00:08:36,850 No. 178 00:08:36,852 --> 00:08:39,243 Fair warning, girl. They ain't the only ones 179 00:08:39,246 --> 00:08:40,854 gonna be gunning for you in here. 180 00:08:40,856 --> 00:08:43,175 Yeah, well, I'm not planning on being here long. 181 00:08:45,027 --> 00:08:46,593 Well, good luck with that. 182 00:08:46,595 --> 00:08:48,561 Only way I ever seen a mutie 183 00:08:48,563 --> 00:08:50,563 leave here is in a box. 184 00:08:50,565 --> 00:08:52,232 You with a crew? 185 00:08:52,234 --> 00:08:53,900 Anyone you roll with? 186 00:08:53,902 --> 00:08:56,355 No, I'm on my own. 187 00:08:56,358 --> 00:08:58,171 That so? 188 00:08:58,173 --> 00:09:00,674 Well, you ain't gonna last if you don't got backup. 189 00:09:00,676 --> 00:09:03,143 I got backup. 190 00:09:06,023 --> 00:09:08,173 Just not in here. 191 00:09:10,585 --> 00:09:13,153 I know, I know, Sonia. 192 00:09:13,155 --> 00:09:14,337 But Clarice is in bad shape. 193 00:09:14,340 --> 00:09:16,373 We need to do something for her. 194 00:09:16,376 --> 00:09:18,277 I've been trying to reach a doctor in Gainesville. 195 00:09:18,279 --> 00:09:20,726 - I can't get anybody at this hour. - Just keep trying. 196 00:09:20,729 --> 00:09:23,460 And we need to try to find a place for the family. 197 00:09:23,463 --> 00:09:26,162 This family... Who are these people? 198 00:09:26,165 --> 00:09:27,827 You almost got killed, Johnny. 199 00:09:29,371 --> 00:09:31,104 We didn't discuss this. 200 00:09:31,106 --> 00:09:32,772 No, we didn't. 201 00:09:32,774 --> 00:09:35,260 It's about time we talked about this freelance job of yours. 202 00:09:35,263 --> 00:09:38,563 You just run off and pull this without telling anyone? 203 00:09:38,566 --> 00:09:41,214 We help mutants in danger, John. 204 00:09:41,216 --> 00:09:43,850 Those kids are mutants, and you sure as hell saw the danger. 205 00:09:43,852 --> 00:09:45,085 Come on, don't give me that. 206 00:09:45,087 --> 00:09:46,353 This was about Lorna. 207 00:09:46,355 --> 00:09:47,620 So what if it was? 208 00:09:47,622 --> 00:09:49,384 We can't just leave her out there. 209 00:09:49,387 --> 00:09:50,888 You don't think I want her back, too? 210 00:09:50,891 --> 00:09:52,374 We're not gonna help her by destroying 211 00:09:52,376 --> 00:09:54,061 - the whole organization. - Guys. 212 00:09:54,064 --> 00:09:56,162 You got to come. Something's wrong. 213 00:10:01,237 --> 00:10:03,037 She's in respiratory distress, 214 00:10:03,040 --> 00:10:04,506 and her temperature's spiking. 215 00:10:04,509 --> 00:10:06,206 I'm a nurse. 216 00:10:07,596 --> 00:10:09,162 She needs help. 217 00:10:09,165 --> 00:10:12,678 She portalled for miles. The energy that must take. 218 00:10:12,681 --> 00:10:14,600 I can't, I can't breathe. 219 00:10:14,603 --> 00:10:16,479 She needs medical attention. 220 00:10:16,482 --> 00:10:18,084 We can't get a doctor right now. 221 00:10:18,086 --> 00:10:19,819 Are you telling me you have this whole network, 222 00:10:19,821 --> 00:10:21,988 - and you don't have a... - A what? A Blue Cross? 223 00:10:21,990 --> 00:10:23,256 Yeah, we're on the mutant plan. 224 00:10:23,258 --> 00:10:24,891 No, we've got some first aid 225 00:10:24,893 --> 00:10:26,092 and some painkillers. 226 00:10:26,094 --> 00:10:27,977 - Can you do anything? - I-I took... 227 00:10:27,980 --> 00:10:31,195 a one-week course on human variant medicine in school. 228 00:10:31,198 --> 00:10:32,364 Mom. 229 00:10:32,367 --> 00:10:34,066 She saved us. 230 00:10:34,069 --> 00:10:35,569 You can help her. 231 00:10:35,572 --> 00:10:38,039 Yeah. Okay. 232 00:10:43,579 --> 00:10:45,103 Her heart rate's through the roof. 233 00:10:45,106 --> 00:10:46,505 Without running tests, I can't... 234 00:10:49,418 --> 00:10:50,784 What, what's she doing? 235 00:10:51,853 --> 00:10:53,019 What's going on? 236 00:10:55,276 --> 00:10:57,143 She may be in shock. 237 00:10:57,146 --> 00:10:59,857 If her system's crashing, if it's unstable, 238 00:10:59,860 --> 00:11:01,612 it may be affecting her abilities. 239 00:11:01,615 --> 00:11:02,896 What does she need? 240 00:11:02,898 --> 00:11:06,534 Hypercortisone-D to stabilize her powers. 241 00:11:06,537 --> 00:11:08,875 Sodium polystyrene sulfonate for potassium. 242 00:11:08,878 --> 00:11:11,104 S-Something to restore her blood calcium. 243 00:11:11,106 --> 00:11:12,714 She needs a hospital. 244 00:11:12,717 --> 00:11:15,362 Whoa, a hospital? She's wanted. She'll go straight back to jail. 245 00:11:16,078 --> 00:11:18,711 I don't think you understand me. 246 00:11:18,713 --> 00:11:20,246 She could die here. 247 00:11:25,772 --> 00:11:27,287 What is that? 248 00:11:35,864 --> 00:11:37,230 Move! 249 00:11:56,882 --> 00:11:59,943 All right. You all right? Come on, go. 250 00:11:59,946 --> 00:12:00,870 Come on. 251 00:12:00,873 --> 00:12:03,086 - Go. - Mom. Mom. 252 00:12:03,088 --> 00:12:04,254 Oh, God. 253 00:12:04,256 --> 00:12:05,443 No, it's okay. 254 00:12:05,446 --> 00:12:06,823 - You're cut. - It's okay. 255 00:12:06,825 --> 00:12:07,790 Is anyone hurt? 256 00:12:10,095 --> 00:12:11,861 All right, all right, we got to move her. 257 00:12:11,863 --> 00:12:13,029 Clear the table, now. 258 00:12:23,209 --> 00:12:25,309 I thought you said she was overextending her powers. 259 00:12:25,312 --> 00:12:26,509 How is she doing this? 260 00:12:26,511 --> 00:12:29,012 I think I was pretty clear, I'm not an expert. 261 00:12:36,821 --> 00:12:38,721 Look! It's happening again! 262 00:12:42,222 --> 00:12:44,522 That's the same road as before. 263 00:12:45,864 --> 00:12:49,532 This is a problem. They can see us. 264 00:12:49,534 --> 00:12:51,768 What the hell is that? 265 00:12:51,771 --> 00:12:54,565 We're not getting into a pitched battle with innocent bystanders. 266 00:12:54,568 --> 00:12:55,596 Yeah? 267 00:12:55,599 --> 00:12:56,831 What about him? 268 00:13:02,555 --> 00:13:04,647 Lauren, what are you doing?! 269 00:13:11,266 --> 00:13:12,956 Lauren, watch out! 270 00:13:19,831 --> 00:13:22,397 Dude, what did you just do? 271 00:13:22,400 --> 00:13:24,478 I don't know. I just... 272 00:13:24,481 --> 00:13:25,847 I used shields to close it. 273 00:13:25,850 --> 00:13:29,172 I didn't think it'd work, but... I guess it did. 274 00:13:30,085 --> 00:13:31,674 Yeah, it worked. 275 00:13:31,676 --> 00:13:33,176 For now. 276 00:13:33,178 --> 00:13:35,683 Clarice is in bad shape, that could happen again. 277 00:13:35,686 --> 00:13:36,946 Yeah, again? 278 00:13:36,948 --> 00:13:39,349 If people start coming through, we're toast. 279 00:13:40,685 --> 00:13:42,285 Hey. 280 00:13:42,287 --> 00:13:44,887 If we get you that medicine, can you help her from here? 281 00:13:44,889 --> 00:13:48,168 You can't just buy hypercortisone-D 282 00:13:48,171 --> 00:13:49,613 at Walgreens. 283 00:13:49,616 --> 00:13:52,485 You have to get to the hospital, get in the Pyxis machine. 284 00:13:52,488 --> 00:13:53,997 Well, then we'll take you. 285 00:13:53,999 --> 00:13:56,299 If this happens again, can you do... 286 00:13:56,301 --> 00:13:58,301 whatever it is you just did? 287 00:14:01,172 --> 00:14:02,915 Yeah. I think so. 288 00:14:02,918 --> 00:14:04,712 - Good. - No. 289 00:14:04,715 --> 00:14:07,239 I am not leaving my daughter here to close... 290 00:14:07,242 --> 00:14:08,673 space holes. 291 00:14:08,676 --> 00:14:10,843 Mom. It's okay. 292 00:14:12,150 --> 00:14:13,914 I can do this. 293 00:14:16,869 --> 00:14:18,963 _ 294 00:14:18,966 --> 00:14:20,377 Look, I know you're still 295 00:14:20,380 --> 00:14:21,584 recovering from your arrest. 296 00:14:21,587 --> 00:14:23,754 I just want to make sure you understand your rights. 297 00:14:23,757 --> 00:14:26,328 I've been a prosecutor for 20 years, I know my rights. 298 00:14:26,331 --> 00:14:27,797 And my children's rights. 299 00:14:27,799 --> 00:14:29,371 It's not illegal to be a mutant. 300 00:14:29,374 --> 00:14:30,457 I never said it was. 301 00:14:30,460 --> 00:14:32,363 I'm just focused on crimes committed by them. 302 00:14:32,366 --> 00:14:35,234 You know, you've put your family in a pretty bad situation. 303 00:14:37,777 --> 00:14:40,643 Now, I would argue that the decisions you make today 304 00:14:40,645 --> 00:14:42,401 are the most important of your life. 305 00:14:42,404 --> 00:14:44,400 - If you cooperate... - Cooperate? 306 00:14:44,403 --> 00:14:45,702 With you? 307 00:14:47,168 --> 00:14:49,201 You sent sentinels after my children. 308 00:14:49,204 --> 00:14:51,571 I seem to remember 309 00:14:51,574 --> 00:14:53,790 giving you the opportunity to surrender peacefully. 310 00:14:53,792 --> 00:14:56,092 This would be the time that you get me my lawyer. 311 00:14:56,094 --> 00:14:57,960 Yeah. No, yeah, we can do that. 312 00:14:57,962 --> 00:14:59,662 You ask for a lawyer, 313 00:14:59,664 --> 00:15:01,328 we're obligated to provide one for you. 314 00:15:01,331 --> 00:15:03,828 Now, as you know, once that happens, 315 00:15:03,831 --> 00:15:06,537 - the charges against... - What do you think you have on me? 316 00:15:06,539 --> 00:15:08,677 Obstruction of justice? 317 00:15:08,680 --> 00:15:10,403 Accessory after the fact? 318 00:15:12,435 --> 00:15:15,579 Mr. Strucker, come on, man. 319 00:15:15,581 --> 00:15:17,715 I think you know we're willing to push it 320 00:15:17,717 --> 00:15:19,083 a lot further than that. 321 00:15:19,085 --> 00:15:22,026 There's not gonna be any deals made here today. 322 00:15:22,029 --> 00:15:23,859 I'm doing you a favor even discussing this... 323 00:15:23,862 --> 00:15:25,222 No, what you are doing 324 00:15:25,224 --> 00:15:28,292 is denying my rights by holding me without counsel. 325 00:15:28,294 --> 00:15:30,261 Unless you want your case thrown out 326 00:15:30,263 --> 00:15:32,096 before it even reaches a courtroom, 327 00:15:32,098 --> 00:15:33,965 you may want to fix that. 328 00:15:33,967 --> 00:15:36,012 You know, technically, you're only being detained 329 00:15:36,015 --> 00:15:37,902 at the moment, you haven't been charged yet. 330 00:15:39,445 --> 00:15:41,205 So, yeah... 331 00:15:41,207 --> 00:15:44,141 let's get you some charges. 332 00:15:44,143 --> 00:15:46,143 Then we can talk about lawyers. 333 00:15:49,317 --> 00:15:51,183 How long is this drive going to take? 334 00:15:51,186 --> 00:15:53,617 My children are back there alone. 335 00:15:53,619 --> 00:15:55,052 They're not alone. 336 00:15:55,054 --> 00:15:57,254 John's a tracker, but he's also damn near bulletproof. 337 00:15:57,256 --> 00:15:59,387 He's strong as a... 338 00:15:59,390 --> 00:16:00,723 I don't know. 339 00:16:00,726 --> 00:16:02,392 He's very strong. 340 00:16:06,032 --> 00:16:08,799 You and my husband had a deal to help our family. 341 00:16:08,801 --> 00:16:10,768 Yeah. We did. 342 00:16:10,770 --> 00:16:12,624 I expect you to honor that deal. 343 00:16:12,627 --> 00:16:13,991 We need to get Reed back, 344 00:16:13,994 --> 00:16:15,619 and we need to get out of the country. 345 00:16:15,622 --> 00:16:16,955 You know your husband was trying 346 00:16:16,958 --> 00:16:18,742 to send my girlfriend to prison, right? 347 00:16:18,745 --> 00:16:20,878 He was following the law. 348 00:16:20,880 --> 00:16:24,815 Has he prosecuted mutants? Yes, but... 349 00:16:24,817 --> 00:16:26,617 But some of his best friends are mutants? 350 00:16:26,619 --> 00:16:28,619 Try his children. 351 00:16:28,621 --> 00:16:31,188 That's exactly my point. 352 00:16:31,190 --> 00:16:34,992 Tell me this... if it wasn't your kids in that gym, 353 00:16:34,994 --> 00:16:37,028 would you be standing up for them? 354 00:16:37,030 --> 00:16:38,162 Would your husband? 355 00:16:45,138 --> 00:16:47,517 All right, let's go. Keep it moving. 356 00:16:49,642 --> 00:16:52,309 Ven aquí, perra. 357 00:16:56,015 --> 00:16:58,096 Keep moving. 358 00:16:58,099 --> 00:16:59,732 That's what the shower's for. 359 00:17:09,662 --> 00:17:10,961 I said, move. 360 00:17:55,141 --> 00:17:57,241 So, who is she, anyways? 361 00:17:59,178 --> 00:18:02,446 She's a refugee, escaped from jail. 362 00:18:02,448 --> 00:18:04,482 Jail? 363 00:18:04,484 --> 00:18:07,318 - We found her. - What did she do? 364 00:18:07,320 --> 00:18:10,821 She used a portal to steal food from the back of a supermarket. 365 00:18:10,823 --> 00:18:12,355 Happens a lot with mutants 366 00:18:12,358 --> 00:18:15,492 who can't pass for human, they can't get jobs, 367 00:18:15,495 --> 00:18:16,781 one thing leads to another... 368 00:18:21,367 --> 00:18:24,268 Hey. It's happening. 369 00:18:24,270 --> 00:18:25,469 Get everyone safe. 370 00:18:25,471 --> 00:18:28,038 Everyone, move! Let's go! 371 00:18:30,743 --> 00:18:32,776 Lauren? You got this? 372 00:18:38,485 --> 00:18:40,245 We need more officers out here, now. 373 00:18:45,088 --> 00:18:46,524 Lauren, hurry! 374 00:18:55,868 --> 00:18:57,664 Listen, I need all the help I can get out here. 375 00:18:57,666 --> 00:18:59,103 Copy that. They're on their way. 376 00:18:59,105 --> 00:19:01,062 Yeah, I need a SWAT team out here ASAP. 377 00:19:01,065 --> 00:19:03,366 We could have an alpha-level threat here. 378 00:19:08,981 --> 00:19:11,337 That was way too close. 379 00:19:11,340 --> 00:19:12,883 I'll be back in a minute. 380 00:19:12,885 --> 00:19:14,852 Anything happens, you yell. 381 00:19:23,863 --> 00:19:25,564 What you're doing... 382 00:19:27,333 --> 00:19:29,333 it's insane. 383 00:19:29,335 --> 00:19:31,134 Thanks. 384 00:19:38,717 --> 00:19:40,283 Do you think, um... 385 00:19:42,381 --> 00:19:44,548 Do you think mutants drink soda? 386 00:19:44,550 --> 00:19:45,928 I'm kind of thirsty. 387 00:19:48,955 --> 00:19:51,922 We are mutants. 388 00:19:51,924 --> 00:19:53,190 Remember? 389 00:19:53,193 --> 00:19:55,027 Right. Yeah. 390 00:19:56,638 --> 00:19:58,176 Still sinking in. 391 00:20:02,618 --> 00:20:06,360 _ 392 00:20:17,316 --> 00:20:20,993 Yeah. It's not much like the hospitals you're used to, is it? 393 00:20:20,996 --> 00:20:22,920 And they're talking about closing even this place 394 00:20:22,922 --> 00:20:23,921 to mutant patients. 395 00:20:23,923 --> 00:20:25,422 Turns out one of our best superpowers 396 00:20:25,424 --> 00:20:27,391 is bankrupting hospitals. 397 00:20:27,393 --> 00:20:29,960 We're born with the ultimate preexisting condition. 398 00:20:29,962 --> 00:20:31,962 I guess so. 399 00:20:31,964 --> 00:20:33,612 This is gonna be tough. 400 00:20:33,615 --> 00:20:35,909 The E.R.'s secured, and the drugs are inside. 401 00:20:35,912 --> 00:20:37,568 We're not getting into the treatment area 402 00:20:37,570 --> 00:20:39,937 without an emergency, not for hours. 403 00:20:39,939 --> 00:20:41,939 You said a cop shot you. 404 00:20:41,941 --> 00:20:43,073 Where? 405 00:20:43,075 --> 00:20:44,112 Wait, what? 406 00:20:44,115 --> 00:20:46,749 Look, Clarice is dying. Show me your wound. 407 00:20:51,584 --> 00:20:54,318 All right. Just watch out for the blood. 408 00:20:54,320 --> 00:20:55,853 I've seen blood. 409 00:20:55,856 --> 00:20:57,697 Not mine. 410 00:20:59,525 --> 00:21:01,625 Yeah. 411 00:21:01,627 --> 00:21:03,494 That's cool, right? 412 00:21:06,932 --> 00:21:08,399 My boyfriend's hurt! 413 00:21:08,401 --> 00:21:10,200 You need to sign these. 414 00:21:12,004 --> 00:21:13,470 Oh! 415 00:21:14,503 --> 00:21:16,570 He needs a doctor now! 416 00:21:17,769 --> 00:21:20,001 All right, one more, we're all done. 417 00:21:22,637 --> 00:21:24,186 Okay. 418 00:21:24,189 --> 00:21:27,942 So, uh, how exactly did this happen? 419 00:21:27,944 --> 00:21:30,631 Uh, it was an accident. 420 00:21:30,634 --> 00:21:33,772 I was, uh, fixing stuff on the roof, 421 00:21:33,775 --> 00:21:36,584 and you know the little sticker on the ladder that says, 422 00:21:36,586 --> 00:21:38,853 "Don't step above this step"? 423 00:21:38,855 --> 00:21:40,655 I stepped above the step. 424 00:21:40,657 --> 00:21:43,628 Well, I guess we learned a lesson today. 425 00:21:43,631 --> 00:21:45,226 We did. 426 00:21:45,228 --> 00:21:48,097 Yeah. The nurse will give you some instructions on wound care. 427 00:21:48,100 --> 00:21:49,196 Thanks, Doc. 428 00:21:49,198 --> 00:21:51,558 Ma'am, can I talk to you a moment? 429 00:21:51,561 --> 00:21:54,272 I... Of course. 430 00:22:01,311 --> 00:22:03,611 So, you come here often? 431 00:22:03,613 --> 00:22:06,580 I wanted to talk to you about your situation 432 00:22:06,582 --> 00:22:07,782 with your boyfriend. 433 00:22:07,784 --> 00:22:09,150 My situation? 434 00:22:09,152 --> 00:22:11,052 What do you mean? 435 00:22:11,054 --> 00:22:13,788 Oh. 436 00:22:13,790 --> 00:22:15,923 Some people think it's exciting to date a mutant, 437 00:22:15,925 --> 00:22:18,826 but it's no secret there can be incidents of violence. 438 00:22:18,828 --> 00:22:21,493 Wait, what does having the X-Gene have to do with that? 439 00:22:21,496 --> 00:22:22,495 I'm just saying, 440 00:22:22,498 --> 00:22:24,628 I have an obligation as a physician 441 00:22:24,631 --> 00:22:27,261 if this is a domestic violence situation. 442 00:22:27,264 --> 00:22:28,769 There are resources that... 443 00:22:28,772 --> 00:22:30,137 No, it... 444 00:22:30,139 --> 00:22:33,140 It isn't, Doctor. I assure you. 445 00:22:34,844 --> 00:22:36,077 Good. 446 00:22:37,450 --> 00:22:38,650 Then take care of yourself. 447 00:22:48,492 --> 00:22:49,614 Okay. 448 00:22:54,704 --> 00:22:55,930 I don't know. 449 00:22:55,932 --> 00:22:57,878 They just keep opening. 450 00:22:57,881 --> 00:22:59,767 She's able to close them for now, but I don't know 451 00:22:59,769 --> 00:23:01,506 how much longer she can keep that up. 452 00:23:04,311 --> 00:23:07,118 Look, the cops are gearing up. 453 00:23:07,121 --> 00:23:08,745 I heard them call in the SWAT team. 454 00:23:08,748 --> 00:23:10,378 Next time the portal opens, 455 00:23:10,381 --> 00:23:12,341 we may have a serious problem. 456 00:23:12,344 --> 00:23:13,777 Johnny, if they come through... 457 00:23:13,780 --> 00:23:14,749 I know, I know. 458 00:23:14,751 --> 00:23:16,646 We need to be ready to evacuate if necessary. 459 00:23:16,649 --> 00:23:17,545 No. 460 00:23:17,548 --> 00:23:19,053 We have to get her away from here. 461 00:23:19,055 --> 00:23:20,626 We can't evacuate everyone. 462 00:23:20,629 --> 00:23:22,993 Moving her is too dangerous. It just made it worse. 463 00:23:25,969 --> 00:23:27,982 So, what are we gonna do? 464 00:23:27,985 --> 00:23:31,443 We're gonna hope Marcos gets back in time with the medicine. 465 00:23:36,344 --> 00:23:37,643 Terrorism? 466 00:23:37,646 --> 00:23:39,313 Is this a joke? 467 00:23:39,316 --> 00:23:40,581 Oh, it's anything but. 468 00:23:40,848 --> 00:23:43,608 This mutant here, Lorna Dane, 469 00:23:43,610 --> 00:23:45,943 aka Polaris... From what we've been 470 00:23:45,945 --> 00:23:48,680 able to put together, you used her police file 471 00:23:48,682 --> 00:23:50,682 to make contact with the Mutant Underground. 472 00:23:52,319 --> 00:23:54,319 - That's ridiculous. - Is it? 473 00:23:54,321 --> 00:23:56,354 Because we... we talked to the coworker 474 00:23:56,356 --> 00:23:58,056 that gave you the file, she was... 475 00:23:58,058 --> 00:23:59,924 very helpful. 476 00:24:01,928 --> 00:24:03,928 Now, you should know that there's been talk 477 00:24:03,930 --> 00:24:06,331 for quite some time about classifying this organization 478 00:24:06,333 --> 00:24:07,965 as a mutant terrorist group, 479 00:24:07,967 --> 00:24:11,178 like the Brotherhood or the Mutant Liberation Front. 480 00:24:11,181 --> 00:24:13,415 Our lawyers want to make you and Miss Dane our test cases. 481 00:24:13,417 --> 00:24:15,972 This is insane. Those groups are nothing like 482 00:24:15,975 --> 00:24:17,771 - the Mutant Underground. - Mr. Strucker, 483 00:24:17,774 --> 00:24:20,945 you were prosecuting this woman three days ago. 484 00:24:20,947 --> 00:24:23,581 Now, what, she's a brave freedom fighter? 485 00:24:30,657 --> 00:24:34,592 I lost my daughter in the July 15th incident. 486 00:24:34,594 --> 00:24:38,730 She was seven years old. Her name was Grace. 487 00:24:38,732 --> 00:24:42,066 People talk about the X-Men, they talk about the Brotherhood. 488 00:24:42,068 --> 00:24:44,535 Here's the thing: I'm never gonna know 489 00:24:44,537 --> 00:24:47,801 if the blast of energy that killed my kid 490 00:24:47,804 --> 00:24:50,341 came from a good mutant or a bad mutant. 491 00:24:50,343 --> 00:24:53,463 And guess what. I don't care. 492 00:24:59,986 --> 00:25:01,986 These charges will never stick. 493 00:25:01,988 --> 00:25:03,521 Oh, I disagree. 494 00:25:03,523 --> 00:25:06,057 But I guess that's what trials are for, right? 495 00:25:24,907 --> 00:25:26,607 Can I sit here? 496 00:25:33,501 --> 00:25:36,902 I'm, um... 497 00:25:36,905 --> 00:25:38,289 I'm Polaris. 498 00:25:38,291 --> 00:25:40,324 What do you want? 499 00:25:42,906 --> 00:25:45,507 I'm-I'm hoping we can help each other. 500 00:25:48,474 --> 00:25:51,940 What do you know about the collars? 501 00:25:51,943 --> 00:25:54,638 Listen, if I can get my collar off, I can... 502 00:25:54,641 --> 00:25:57,308 You think you're the first person to think of that? 503 00:25:57,310 --> 00:25:59,447 It's not gonna happen. 504 00:26:01,118 --> 00:26:02,484 What's your problem? 505 00:26:02,487 --> 00:26:03,853 Things are hard enough in here 506 00:26:03,856 --> 00:26:05,955 without people like you making it worse. 507 00:26:09,953 --> 00:26:11,851 Now, stay the hell away from me. 508 00:26:19,249 --> 00:26:21,894 Dr. Wiseman, we need you in the waiting room. 509 00:26:21,897 --> 00:26:24,624 Dr. Wiseman, we need you in the waiting room. 510 00:26:24,627 --> 00:26:26,294 It's a little different than that. 511 00:26:26,297 --> 00:26:28,386 It's a medication specifically for mutants. 512 00:26:28,389 --> 00:26:29,488 I'll be right back. 513 00:26:35,398 --> 00:26:37,729 Nurse Julia, you have a call waiting. 514 00:26:37,731 --> 00:26:39,054 Nurse Julia. 515 00:26:41,769 --> 00:26:43,702 - Stacy? - Yeah? 516 00:26:43,704 --> 00:26:46,838 Uh, Radiology needs Mr. Embry down for X-rays. 517 00:26:46,840 --> 00:26:47,906 Seriously? 518 00:26:47,908 --> 00:26:49,608 I know. 519 00:27:06,021 --> 00:27:07,599 He's still in triage. 520 00:27:13,333 --> 00:27:14,768 We got to get out of here. 521 00:27:14,771 --> 00:27:16,768 - Did you get what you needed? - I think so. 522 00:27:16,770 --> 00:27:18,704 You think? We can't do this twice. 523 00:27:18,706 --> 00:27:21,666 Listen to me, the doctor's talking to the police right now. 524 00:27:21,669 --> 00:27:24,376 Come on. Come on! 525 00:27:26,680 --> 00:27:29,014 You sure he was talking to the cops about us? 526 00:27:29,016 --> 00:27:31,783 I don't know. I didn't think we should take any chances. 527 00:27:32,886 --> 00:27:34,586 - Stop! Police! - Run. 528 00:27:55,109 --> 00:27:56,374 That's enough! Come on! 529 00:28:13,494 --> 00:28:15,493 Hey, mutie, mutie, mutie. 530 00:28:18,098 --> 00:28:19,931 You have a problem? 531 00:28:19,933 --> 00:28:21,700 We'll see. 532 00:28:22,803 --> 00:28:24,469 Muties in here, they work for me. 533 00:28:24,471 --> 00:28:27,005 From now on, you're gonna do what you're told. 534 00:28:27,007 --> 00:28:31,810 Ah, and, uh, what if I decline this exciting opportunity? 535 00:28:31,812 --> 00:28:34,546 Oh, believe me, 536 00:28:34,548 --> 00:28:36,414 you don't want to do that. 537 00:28:36,416 --> 00:28:38,650 You see, out there, 538 00:28:38,652 --> 00:28:40,485 you got powers. 539 00:28:40,487 --> 00:28:44,167 But in here, I got powers. 540 00:28:46,460 --> 00:28:49,694 Well, then I bet you're pretty glad you met me in here. 541 00:28:49,696 --> 00:28:51,096 Let me guess. 542 00:28:51,098 --> 00:28:54,766 You get those, uh, beauty marks from one of us? 543 00:28:56,503 --> 00:28:57,969 Right. 544 00:28:57,971 --> 00:28:59,604 Nice talk, ladies. 545 00:28:59,606 --> 00:29:01,128 Let's do it again sometime. 546 00:29:10,050 --> 00:29:11,616 You're pretty tough. 547 00:29:12,719 --> 00:29:14,352 I heard you're knocked up. 548 00:29:16,897 --> 00:29:19,453 Let's see how tough that little mutie baby is. 549 00:29:36,338 --> 00:29:37,771 Move! 550 00:29:44,291 --> 00:29:45,824 Cool down. 551 00:29:45,827 --> 00:29:48,019 Got yourself some hole time. 552 00:29:49,122 --> 00:29:50,856 Can't do this. 553 00:29:50,858 --> 00:29:52,786 No, no, no, no! 554 00:30:04,538 --> 00:30:07,323 She's burning up. This is getting worse. 555 00:30:07,326 --> 00:30:09,426 It hurts. 556 00:30:09,429 --> 00:30:11,576 It hurts. I have to get away. 557 00:30:11,578 --> 00:30:13,612 We need to start getting everyone out of here. 558 00:30:13,614 --> 00:30:16,514 We are not gonna abandon this place. 559 00:30:16,516 --> 00:30:17,795 I don't see what choice we have. 560 00:30:17,797 --> 00:30:19,751 All right? She's opening portals every few minutes now, 561 00:30:19,753 --> 00:30:20,986 and Lauren can't keep this up. 562 00:30:20,988 --> 00:30:22,515 I can keep trying, but... 563 00:30:22,518 --> 00:30:25,123 Mom has to be back soon, right? 564 00:30:25,125 --> 00:30:27,125 Maybe. We need to consider the possibility... 565 00:30:30,898 --> 00:30:32,297 This could be it. 566 00:30:32,299 --> 00:30:33,765 We might have to evacuate. 567 00:30:33,767 --> 00:30:34,766 Clarice! 568 00:30:52,152 --> 00:30:53,902 I can't hold it! 569 00:30:58,630 --> 00:30:59,662 Lauren! 570 00:31:01,161 --> 00:31:02,560 Look out! 571 00:31:02,562 --> 00:31:05,130 On the ground! On the ground now! 572 00:31:32,025 --> 00:31:33,558 Hey, hey. 573 00:31:33,561 --> 00:31:35,850 Clarice, wake up. 574 00:31:43,704 --> 00:31:45,136 What's going on?! 575 00:31:45,138 --> 00:31:46,171 Get out! 576 00:31:46,173 --> 00:31:47,487 Move! 577 00:31:47,490 --> 00:31:49,173 Get everyone out now. 578 00:31:49,176 --> 00:31:51,675 - Get out of here now! - Get out! Go! 579 00:31:51,678 --> 00:31:52,711 Lauren, come on. 580 00:31:52,714 --> 00:31:54,080 Come on! 581 00:32:02,035 --> 00:32:04,543 You finally taking me to my lawyer? 582 00:32:04,546 --> 00:32:08,746 Now, I-I really need you to... understand the stakes. 583 00:32:08,749 --> 00:32:10,520 I think you're making the mistake of believing 584 00:32:10,522 --> 00:32:12,122 that you and your wife and your kids 585 00:32:12,124 --> 00:32:13,700 are the only ones in jeopardy here. 586 00:32:13,703 --> 00:32:16,117 What's that supposed to mean? 587 00:32:27,482 --> 00:32:29,964 We're interviewing everyone who's involved... 588 00:32:31,535 --> 00:32:33,535 You think this was intentional? 589 00:32:36,219 --> 00:32:37,886 You brought my mother? 590 00:32:37,888 --> 00:32:40,722 Oh, we're bringing in every potential coconspirator. 591 00:32:40,724 --> 00:32:43,291 My family would never attack anyone. 592 00:32:43,293 --> 00:32:46,294 You really expect me to believe you had no involvement? 593 00:32:46,296 --> 00:32:47,762 We have phone records. 594 00:32:47,764 --> 00:32:48,997 He's my son! 595 00:32:48,999 --> 00:32:50,599 I saw the news, 596 00:32:50,601 --> 00:32:52,100 I tried to call him. 597 00:32:53,303 --> 00:32:54,769 What about your husband? 598 00:32:56,907 --> 00:32:58,773 I have no idea. 599 00:32:58,775 --> 00:33:00,673 He lives alone 600 00:33:00,676 --> 00:33:01,942 in Chattanooga. 601 00:33:01,945 --> 00:33:04,085 Are you a political person, Mrs. Strucker? 602 00:33:04,088 --> 00:33:05,442 Do you consider yourself an activist? 603 00:33:05,444 --> 00:33:06,881 This is harassment. 604 00:33:06,883 --> 00:33:08,889 She had nothing to do with any of this. 605 00:33:08,892 --> 00:33:12,854 Just tell me who's involved, man, she goes home. 606 00:33:12,856 --> 00:33:15,514 You've supported the mutant rights movement. 607 00:33:15,517 --> 00:33:18,627 You protested the South African government. 608 00:33:18,629 --> 00:33:22,030 I marched against apartheid in 1984. 609 00:33:22,032 --> 00:33:24,666 They were oppressing all kinds of people. 610 00:33:24,668 --> 00:33:26,434 Not just the mutants. 611 00:33:26,437 --> 00:33:28,203 So you admit you're involved. 612 00:33:28,205 --> 00:33:32,073 You can stop this at any time, Mr. Strucker. 613 00:33:32,075 --> 00:33:33,875 Tell me how to find your family. 614 00:33:33,877 --> 00:33:35,210 ... My family is okay. 615 00:33:35,212 --> 00:33:37,139 That may be up to you, ma'am. 616 00:33:38,670 --> 00:33:40,433 What happened at the hospital... 617 00:33:40,436 --> 00:33:43,251 Is it always that bad for mutants? 618 00:33:43,253 --> 00:33:45,574 You thought that was bad? 619 00:33:45,577 --> 00:33:47,889 That doc actually stitched me up before he called the cops. 620 00:33:47,891 --> 00:33:50,441 That's top flight mutant health care right there. 621 00:33:50,444 --> 00:33:53,293 I mean, there are protections, though... the Civil Rights Act. 622 00:33:53,296 --> 00:33:55,935 Yeah, yeah, mutant rights... Oh, they're a nice idea. 623 00:33:55,938 --> 00:33:58,274 But there's always an exception for public safety. 624 00:33:58,277 --> 00:33:59,934 All they have to do is call you dangerous, 625 00:33:59,936 --> 00:34:02,203 and you know what happens to those so-called rights? 626 00:34:03,206 --> 00:34:05,206 Poof, they're gone. 627 00:34:07,077 --> 00:34:09,277 How did your family deal with it? 628 00:34:09,279 --> 00:34:11,834 They didn't. 629 00:34:13,216 --> 00:34:15,450 When I first lit up, I was 13. 630 00:34:15,452 --> 00:34:17,667 They kicked me out the same day. 631 00:34:17,670 --> 00:34:19,988 Uh, to survive, 632 00:34:19,990 --> 00:34:22,991 I had to do a lot of things that I'm not proud of, 633 00:34:22,993 --> 00:34:26,161 but it was Lorna who saved me from all that. 634 00:34:27,364 --> 00:34:29,330 She's my family. 635 00:34:29,332 --> 00:34:31,866 My parents not so much. 636 00:34:34,251 --> 00:34:37,185 I can't believe they would reject their own child. 637 00:34:37,188 --> 00:34:39,007 You haven't. 638 00:34:39,009 --> 00:34:40,475 That's something. 639 00:34:42,144 --> 00:34:43,444 Yeah. 640 00:34:43,447 --> 00:34:44,779 Well, it's... 641 00:34:44,781 --> 00:34:46,556 Something... 642 00:34:46,559 --> 00:34:48,692 - Something's wrong. - It's okay. 643 00:34:48,695 --> 00:34:51,506 - Turn around. Turn around! - It's a security measure. 644 00:34:51,509 --> 00:34:52,721 It's what? How... 645 00:34:52,723 --> 00:34:54,556 Look, one of our mutants can project fear. 646 00:34:54,559 --> 00:34:56,415 It keeps people away from the HQ. 647 00:34:56,418 --> 00:34:58,807 It's not usually this strong. Something's wrong. 648 00:35:06,674 --> 00:35:08,541 ¿Que pasa aquí? 649 00:35:08,544 --> 00:35:09,971 Estamos evacuando. 650 00:35:09,973 --> 00:35:11,306 ¿Evacuando? 651 00:35:13,343 --> 00:35:16,044 - What's happening? - It's not good. 652 00:35:16,046 --> 00:35:17,278 What did he say? 653 00:35:17,280 --> 00:35:18,780 They're evacuating. 654 00:35:18,782 --> 00:35:21,349 What? Where are my kids? 655 00:35:27,257 --> 00:35:28,990 Grab only what you can carry! 656 00:35:28,992 --> 00:35:31,586 You all right, you good? 657 00:35:41,538 --> 00:35:44,060 Okay, let's go. 658 00:35:44,063 --> 00:35:45,421 You're okay. 659 00:35:46,176 --> 00:35:47,982 You're okay. 660 00:35:47,985 --> 00:35:49,485 Mom! 661 00:35:50,881 --> 00:35:52,180 Mom! 662 00:35:52,182 --> 00:35:53,971 Thank God you're okay! 663 00:35:53,974 --> 00:35:55,350 Andy! 664 00:35:55,352 --> 00:35:56,612 Give me the medication. 665 00:35:56,615 --> 00:35:58,152 - What? - Clarice is still inside. 666 00:35:58,155 --> 00:35:59,988 - I'll go in there. I'll try to give it to her. - No. 667 00:35:59,990 --> 00:36:02,195 You don't know the dosage. Too much can make this worse. 668 00:36:02,198 --> 00:36:03,230 Caitlin... 669 00:36:03,994 --> 00:36:06,294 Marcos, keep everyone safe. Stay here! 670 00:36:06,296 --> 00:36:07,428 Mom! Mom! 671 00:36:07,430 --> 00:36:08,997 - Stay here and be careful. - No! 672 00:36:08,999 --> 00:36:10,165 Mom! 673 00:36:10,167 --> 00:36:11,672 - No! - Come on. 674 00:36:11,675 --> 00:36:13,067 She's all right. We got to go. 675 00:36:14,824 --> 00:36:15,823 Come on. 676 00:36:44,166 --> 00:36:45,298 Come on! 677 00:36:50,364 --> 00:36:51,724 Caitlin! 678 00:36:51,727 --> 00:36:53,614 I got the medication. 679 00:36:57,412 --> 00:36:59,713 Have to go... 680 00:36:59,715 --> 00:37:02,882 No, Clarice, you're staying here with us. 681 00:37:02,884 --> 00:37:06,870 I need you to listen to me, and I need you to be strong. 682 00:37:08,351 --> 00:37:10,765 I have to stabilize her potassium levels. 683 00:37:17,399 --> 00:37:20,000 - We're running out of time. - Hold this. 684 00:37:20,002 --> 00:37:22,339 Okay, Clarice, 685 00:37:22,342 --> 00:37:23,674 deep breath. 686 00:37:23,677 --> 00:37:25,377 And be strong for me. 687 00:37:25,380 --> 00:37:26,479 Now! 688 00:37:46,294 --> 00:37:48,895 You're gonna be okay. 689 00:37:48,897 --> 00:37:50,897 You're okay. 690 00:37:53,035 --> 00:37:55,101 You're gonna be okay. 691 00:38:17,125 --> 00:38:19,159 Hey. 692 00:38:19,161 --> 00:38:21,795 All this damage... was it me? 693 00:38:21,797 --> 00:38:24,330 Is everyone okay? 694 00:38:24,332 --> 00:38:27,766 You were a little hard on the trees and some furniture, 695 00:38:27,769 --> 00:38:30,303 but... people survived. 696 00:38:32,074 --> 00:38:34,644 This place needed a remodeling anyway. 697 00:38:38,663 --> 00:38:40,663 I need to ask you something. 698 00:38:40,666 --> 00:38:44,084 You kept opening a portal to the same road. 699 00:38:44,086 --> 00:38:46,386 Do you know why? 700 00:38:46,388 --> 00:38:49,194 I don't... I don't know. 701 00:38:49,197 --> 00:38:50,957 I don't remember. 702 00:38:52,510 --> 00:38:54,544 I'm sorry. 703 00:38:54,547 --> 00:38:56,362 What? 704 00:38:56,364 --> 00:38:59,531 You should rest. We can talk about it later. 705 00:39:03,839 --> 00:39:06,039 I'm sorry. 706 00:39:06,048 --> 00:39:08,048 It's all right. 707 00:39:20,940 --> 00:39:23,022 Hey. 708 00:39:23,024 --> 00:39:26,025 Look at me, both of you. 709 00:39:26,027 --> 00:39:28,394 I'm proud of you. 710 00:39:33,435 --> 00:39:35,268 Mom? 711 00:39:35,270 --> 00:39:37,837 What's gonna happen with Dad? 712 00:39:37,839 --> 00:39:40,273 We're gonna find him. 713 00:39:40,275 --> 00:39:43,491 But how can you say that? You don't know that. 714 00:39:43,494 --> 00:39:44,560 Andy, 715 00:39:44,563 --> 00:39:46,158 trust me. 716 00:39:46,161 --> 00:39:47,827 We will find him. 717 00:39:53,074 --> 00:39:54,531 A lot of people have been 718 00:39:54,534 --> 00:39:56,500 fighting this fight for a long time. 719 00:39:58,554 --> 00:40:00,554 And now it's our turn. 720 00:40:03,969 --> 00:40:06,970 We will fight to bring your father home. 721 00:40:11,439 --> 00:40:13,887 We'll fight to bring everyone home. 722 00:40:35,530 --> 00:40:38,010 Are we ready to talk? 723 00:40:39,968 --> 00:40:41,968 You just gonna sit there? 724 00:40:43,905 --> 00:40:47,211 Mr. Strucker, you are in a world of hurt. 725 00:40:48,498 --> 00:40:50,598 Y-You know... 726 00:40:50,601 --> 00:40:54,403 I've been thinking about it, and I'm not sure that I am the one 727 00:40:54,406 --> 00:40:56,015 who's in a world of hurt. 728 00:40:58,320 --> 00:41:02,188 I've sat on that side of the table. 729 00:41:02,190 --> 00:41:05,325 And, you see, the thing is... 730 00:41:05,327 --> 00:41:08,937 I think if you really were gonna throw me in the hole, 731 00:41:08,940 --> 00:41:10,705 you would have done that by now. 732 00:41:10,708 --> 00:41:13,743 You're coming in here with all these charges. 733 00:41:13,746 --> 00:41:17,049 You're... dragging my mother in for questioning. 734 00:41:19,836 --> 00:41:21,970 I think you've overplayed your hand. 735 00:41:21,973 --> 00:41:25,174 I don't know what you think you know here... 736 00:41:25,177 --> 00:41:26,604 You had a bad day. 737 00:41:26,607 --> 00:41:29,463 You lost millions of dollars of equipment. 738 00:41:29,466 --> 00:41:32,236 You let six fugitives slip through your fingers. 739 00:41:32,239 --> 00:41:34,554 I've been in your shoes enough to know 740 00:41:34,556 --> 00:41:36,317 you're desperate. 741 00:41:39,194 --> 00:41:41,594 So, here's what's gonna happen. 742 00:41:41,596 --> 00:41:43,990 We are gonna make a deal today, 743 00:41:43,993 --> 00:41:46,065 but we are gonna do it on my terms. 744 00:41:46,067 --> 00:41:49,853 I will cooperate with you, but I go down for this alone. 745 00:41:49,856 --> 00:41:52,503 My mother goes home, along with anyone else 746 00:41:52,506 --> 00:41:55,041 that you may be thinking of dragging in here. 747 00:41:55,043 --> 00:41:59,222 But most importantly, my wife and children stay out of prison. 748 00:41:59,225 --> 00:42:01,989 Your wife assaulted a Sentinel Services team. 749 00:42:01,992 --> 00:42:03,559 Your kids are wanted on several accounts. 750 00:42:03,561 --> 00:42:04,995 - There's no way in hell... - If you want me, 751 00:42:04,997 --> 00:42:07,255 they go free. Period. 752 00:42:07,257 --> 00:42:08,890 And all of this is gonna be worked out 753 00:42:08,892 --> 00:42:11,542 by the lawyer that you bring here right now. 754 00:42:16,199 --> 00:42:19,200 Fine. 755 00:42:19,202 --> 00:42:21,836 You get your deal. You get your lawyer. 756 00:42:21,838 --> 00:42:23,371 One condition. 757 00:42:25,342 --> 00:42:28,476 I get the Mutant Underground. 758 00:42:28,478 --> 00:42:30,478 Are we clear about that? 759 00:42:45,957 --> 00:42:48,298 Joshua, I need you to look up 760 00:42:48,301 --> 00:42:50,745 whatever files we might have on mutant siblings. 761 00:42:50,748 --> 00:42:52,081 Of course, Dr. Campbell. 762 00:42:52,983 --> 00:42:56,441 There was an incident in Rio, I believe, in the '60s. 763 00:42:58,408 --> 00:43:00,241 - Yes. - There you go. 764 00:43:00,243 --> 00:43:04,186 The Strucker children, the ones who destroyed the gymnasium, 765 00:43:04,189 --> 00:43:05,547 have they been found yet? 766 00:43:05,549 --> 00:43:07,682 Sentinel Services are still looking. 767 00:43:07,684 --> 00:43:10,385 Get me the name of the head agent on that case. 768 00:43:10,387 --> 00:43:12,281 He and I should talk. 769 00:43:16,636 --> 00:43:21,820 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 52779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.