All language subtitles for The.Vengeance.of.Fu.Manchu.1967.DVDrip.x264-AC3.pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,880 --> 00:03:37,193 Meu Senhor, n�s te recebemos na terra de teus antepassados. 2 00:03:58,120 --> 00:04:01,874 Fu Manchu, sua chegada � bem quista. 3 00:04:03,280 --> 00:04:07,796 Mas havia alguns entre n�s que queriam evitar o seu retorno. 4 00:04:08,880 --> 00:04:14,000 Eles agora dar�o uma passo � frente para receber seu �ltimo castigo. 5 00:04:15,000 --> 00:04:16,592 Que o julgamento se inicie. 6 00:04:17,120 --> 00:04:19,714 Tragam os prisioneiros! 7 00:04:30,160 --> 00:04:32,674 Para voc�s s� pode haver um castigo: 8 00:04:33,280 --> 00:04:34,349 Morte! 9 00:04:35,480 --> 00:04:36,880 Que m�todo, pai? 10 00:04:36,880 --> 00:04:38,199 A escolha � sua. 11 00:05:55,680 --> 00:06:00,708 Para este pai, eu recomendo uma morte lenta. 12 00:06:16,080 --> 00:06:18,958 Voc� n�o tem mais vontade pr�pria. 13 00:06:20,280 --> 00:06:23,238 Voc� obedecer� minhas ordens. 14 00:06:29,280 --> 00:06:31,589 Mate-o. 15 00:08:29,360 --> 00:08:31,237 Que a mensagem se espalhe, 16 00:08:31,360 --> 00:08:34,397 Que um terremoto terr�vel destruiu todas as passagens das montanhas. 17 00:08:36,680 --> 00:08:39,274 Agora o mundo vai acreditar que nosso isolamento � completo. 18 00:08:39,480 --> 00:08:41,948 Acatamos suas ordens, pai. 19 00:08:42,080 --> 00:08:43,308 Agora meu trabalho pode come�ar. 20 00:08:43,520 --> 00:08:45,080 Uma obra de prazer infinito, 21 00:08:45,080 --> 00:08:46,720 Uma obra de vingan�a. 22 00:08:46,720 --> 00:08:48,199 Vingan�a contra um homem! 23 00:09:15,000 --> 00:09:16,991 - Bom dia, Jasmine. - Bom dia, senhor. 24 00:09:17,360 --> 00:09:18,315 O ch� est� pronto? 25 00:09:18,360 --> 00:09:20,316 Num momento, senhor. 26 00:09:20,800 --> 00:09:22,916 O doutor Petrie est� esperando por voc�. 27 00:09:23,040 --> 00:09:24,871 Acho que ele est� dormindo. 28 00:09:26,080 --> 00:09:27,638 De fato? 29 00:09:58,680 --> 00:10:00,432 Ei, o que faz com essa coisa? 30 00:10:00,480 --> 00:10:02,232 Pensei que ia atirar em mim. 31 00:10:02,480 --> 00:10:04,948 Por que n�o? Coisas mais estranhas j� aconteceram. 32 00:10:05,960 --> 00:10:07,837 Nayland Smith, preso por assassinato... 33 00:10:08,360 --> 00:10:10,874 Seria uma manchete e tanto, n�o? 34 00:10:11,040 --> 00:10:12,871 Mas por que ent�o a arma? 35 00:10:12,920 --> 00:10:14,751 Vou partir amanh�. 36 00:10:15,600 --> 00:10:18,398 E como voc� sabe, eu nunca viajo sem uma arma... 37 00:10:20,640 --> 00:10:23,632 desde o nosso �ltimo encontro com Fu Manchu. 38 00:10:23,680 --> 00:10:27,912 Eu pensei que t�nhamos concordado em nunca mais mencionar esse nome? 39 00:10:29,000 --> 00:10:31,195 Voc� est� certo, Petrie, como sempre. 40 00:10:32,040 --> 00:10:33,758 - Para onde vai? - Paris. 41 00:10:34,680 --> 00:10:38,070 Vou me encontrar com o inspetor Javar, um velho amigo meu. 42 00:10:38,560 --> 00:10:40,710 Ele est� planejando algo completamente novo. 43 00:10:41,000 --> 00:10:43,150 Uma organiza��o policial internacional. 44 00:10:43,320 --> 00:10:46,360 - Vamos cham�-la de Interpol. - Interpol? 45 00:10:46,360 --> 00:10:48,476 Parece uma nova droga. 46 00:10:49,000 --> 00:10:51,560 Declara��o t�pica de um profissional m�dico. 47 00:10:51,600 --> 00:10:53,909 Patologista, se j� esqueceu. 48 00:10:54,520 --> 00:10:56,317 Ah, Jasmine. 49 00:10:58,040 --> 00:11:00,190 - Seu jornal. - Obrigado, Jasmine. 50 00:11:06,240 --> 00:11:07,912 Ah, bolinhos! 51 00:11:08,600 --> 00:11:11,114 Jasmim, voc� � um anjo! 52 00:11:12,600 --> 00:11:15,433 - Um terremoto na China! - Onde? 53 00:11:16,080 --> 00:11:18,116 Em uma das prov�ncias do norte. 54 00:11:18,280 --> 00:11:21,636 As conex�es entre Pequim e Shanghai est�o interrompidas. 55 00:11:21,680 --> 00:11:23,557 Talvez interesse Jasmine? 56 00:11:24,000 --> 00:11:26,639 A prov�ncia em que isso aconteceu foi Kwang Su. 57 00:11:28,800 --> 00:11:32,679 Kwang Su? O nome � familiar para mim. 58 00:11:34,200 --> 00:11:35,235 � bem poss�vel. 59 00:11:36,800 --> 00:11:39,314 Este � a terra natal de Fu Manchu. 60 00:11:40,040 --> 00:11:40,870 Meu caro amigo! 61 00:11:41,520 --> 00:11:42,635 Ele est� morto! 62 00:11:43,360 --> 00:11:45,920 - Jasmine, pode fazer as malas? - Sim, senhor. 63 00:11:47,520 --> 00:11:50,159 Acho que vou pegar o avi�o para Paris esta noite. 64 00:12:00,360 --> 00:12:01,634 Bom dia, cavalheiros. 65 00:12:07,800 --> 00:12:09,153 - Bem vindos. - Obrigado. 66 00:12:10,600 --> 00:12:11,953 Para n�s � uma honra, 67 00:12:12,360 --> 00:12:16,148 sediar esta primeira confer�ncia internacional. 68 00:12:16,880 --> 00:12:21,715 Um agradecimento especial ao membro da pol�cia de Osterreich, o Comiss�rio Strauss. 69 00:12:22,960 --> 00:12:26,475 Sem o qual, essa reuni�o n�o poderia ter acontecido. 70 00:12:27,120 --> 00:12:29,839 Gostaria agora de apresentar outro bom amigo. 71 00:12:29,920 --> 00:12:31,592 Muitos de voc�s j� o conhecem. 72 00:12:31,640 --> 00:12:33,870 Comiss�rio Nayland Smith da Scotland Yard. 73 00:12:34,680 --> 00:12:35,669 Cavalheiros. 74 00:12:37,200 --> 00:12:41,716 Eu acredito que todos voc�s sabem, 75 00:12:41,760 --> 00:12:44,069 que vivemos em um mundo em constante mudan�a. 76 00:12:45,240 --> 00:12:48,676 Os navios atravessam o Atl�ntico hoje em 5 dias. 77 00:12:49,040 --> 00:12:51,713 Eu mesmo fui ontem � noite de Londres a Paris... 78 00:12:51,760 --> 00:12:54,593 em menos de duas horas. 79 00:12:54,880 --> 00:12:59,396 Infelizmente, n�o h� apenas pessoas inocentes 80 00:12:59,480 --> 00:13:02,040 neste mundo cada vez mais r�pido... 81 00:13:02,680 --> 00:13:04,352 mas tamb�m culpados. 82 00:13:04,600 --> 00:13:07,910 E se quisermos continuar nossa luta contra o crime organizado, 83 00:13:08,160 --> 00:13:11,311 e prevenir sua expans�o em escala global... 84 00:13:12,120 --> 00:13:14,315 ent�o temos tamb�m que nos organizar 85 00:13:14,800 --> 00:13:16,552 em escala global. 86 00:13:17,440 --> 00:13:22,958 Por esta raz�o, estou muito satisfeito em receber na nossa confer�ncia de hoje... 87 00:13:23,880 --> 00:13:26,519 um convidado dos EUA. 88 00:13:26,760 --> 00:13:31,276 Ele � membro da organiza��o que voc�s ouviram falar muitas vezes. 89 00:13:31,680 --> 00:13:33,989 O FBI. 90 00:13:35,480 --> 00:13:38,392 Cavalheiro, Sr. Mark West. 91 00:13:42,440 --> 00:13:43,953 Obrigado, comiss�rio. 92 00:13:45,080 --> 00:13:47,116 Cavalheiros, n�s do FBI... 93 00:13:48,000 --> 00:13:51,037 n�o temos a mesma hist�ria da Scotland Yard 94 00:13:51,080 --> 00:13:54,868 mas espero que em breve cultivemos as mesmas tradi��es. 95 00:13:55,440 --> 00:13:57,590 Como todos sabem, o crime organizado na Am�rica �... 96 00:13:57,640 --> 00:13:59,676 uma amea�a ao nosso estilo de vida. 97 00:14:00,080 --> 00:14:01,752 Conseguimos certo sucesso. 98 00:14:02,120 --> 00:14:03,633 De acordo com as �ltimas informa��es, 99 00:14:03,680 --> 00:14:06,752 os criminosos na Am�rica buscam se reorganizar 100 00:14:07,120 --> 00:14:09,588 e nomear um novo l�der. 101 00:14:10,120 --> 00:14:12,031 Um supercriminoso. 102 00:14:12,880 --> 00:14:15,360 Cujas habilidades organizacionais e recursos, 103 00:14:15,360 --> 00:14:17,669 poderiam permitir o dom�nio do mundo. 104 00:14:18,960 --> 00:14:21,110 Um mundo do crime. 105 00:14:22,440 --> 00:14:25,955 Esta manh� recebi um telegrama de Washington. 106 00:14:26,080 --> 00:14:29,072 Um dos criminosos mais poderosos do mundo... 107 00:14:30,120 --> 00:14:32,076 deixou S�o Francisco. 108 00:14:32,120 --> 00:14:35,556 Suspeitamos que ele foi nomeado como embaixador do submundo americano, 109 00:14:35,880 --> 00:14:40,237 para procurar e encontrar um novo l�der. 110 00:14:42,120 --> 00:14:44,554 Seu nome � Rudolf Moss... 111 00:14:46,080 --> 00:14:50,073 e seu destino, cavalheiros, n�o � conhecido para n�s. 112 00:15:03,680 --> 00:15:05,352 Rudy, o que h� de errado com voc�? 113 00:15:06,080 --> 00:15:08,548 Desde que sa�mos da Am�rica, est� t�o estranho. 114 00:15:10,040 --> 00:15:12,349 Essas s�o as f�rias que me prometeu? 115 00:15:14,240 --> 00:15:15,559 Querida... 116 00:15:17,040 --> 00:15:22,956 uma mulher t�o bonita como voc� n�o deveria falar tanto. 117 00:15:32,600 --> 00:15:34,477 Rudy, por que voc� n�o confia em mim? 118 00:15:36,440 --> 00:15:38,829 Eu n�o confio em ningu�m. 119 00:15:40,240 --> 00:15:41,150 Querida... 120 00:15:42,280 --> 00:15:43,952 n�o se iluda. 121 00:15:48,680 --> 00:15:50,955 Chegou a hora de acabar... 122 00:15:53,160 --> 00:15:55,720 com esse belo romance. 123 00:15:56,840 --> 00:15:57,716 Mas Rudy... 124 00:15:58,000 --> 00:16:00,753 Pare com isso! Eu tenho um trabalho a fazer e voc� tamb�m! 125 00:16:08,320 --> 00:16:10,550 Este � o contrato. 126 00:16:11,760 --> 00:16:14,593 Sua garantia de que voc� ser� a maior estrela em Shanghai. 127 00:16:15,280 --> 00:16:16,872 No Bar Paradise. 128 00:16:17,400 --> 00:16:21,109 O propriet�rio se chama Kurt Heller. Ele � um dos meus. 129 00:16:21,520 --> 00:16:23,078 Ele cuidar� de voc�. 130 00:16:23,400 --> 00:16:24,753 Mas lembre-se... 131 00:16:25,640 --> 00:16:27,631 sem truques femininos! 132 00:16:29,040 --> 00:16:33,431 Voc� v�? Eu n�o me esqueci do seu grande sonho, 133 00:16:33,480 --> 00:16:37,314 quando te tirei daquele pequeno e sujo clube em Copenhague. 134 00:16:40,680 --> 00:16:41,635 Muito bem. 135 00:16:43,920 --> 00:16:45,319 Mas voc� n�o pode ao menos me dizer... 136 00:16:45,360 --> 00:16:47,555 para onde vai e para que? 137 00:16:53,360 --> 00:16:55,396 Eu vou para o fim do mundo... 138 00:16:56,280 --> 00:16:58,396 encontrar o diabo em pessoa. 139 00:16:58,840 --> 00:17:00,796 E se o diabo concordar... 140 00:17:02,360 --> 00:17:04,715 nos tornaremos s�cios. 141 00:17:37,040 --> 00:17:38,280 Muito bem, amigo, 142 00:17:38,280 --> 00:17:40,999 Diga-me quem mandou voc� me espionar? 143 00:17:42,800 --> 00:17:46,509 Fu Manchu. Foi Fu Manchu. 144 00:18:07,360 --> 00:18:09,271 - Fu Manchu? - Fique quieta! 145 00:18:09,320 --> 00:18:09,991 Mas por que? 146 00:18:17,320 --> 00:18:18,639 Ningu�m... 147 00:18:19,520 --> 00:18:22,273 ningu�m deve saber de minha miss�o. 148 00:18:30,560 --> 00:18:33,358 Estou certo de que esse cara foi enviado para me espionar. 149 00:18:36,680 --> 00:18:39,114 Pena que n�o teve sucesso. 150 00:18:51,520 --> 00:18:54,478 A 200 milhas daqui, em uma vila chamada Pan Su, 151 00:18:55,000 --> 00:18:57,195 vive um mission�rio crist�o. 152 00:18:57,960 --> 00:19:01,475 O nome dele � Dr. Lieberson. 153 00:19:02,360 --> 00:19:04,271 Ele tem uma filha. 154 00:19:05,360 --> 00:19:07,590 - Traga-os aqui! - Sim, mestre. 155 00:19:29,400 --> 00:19:30,674 Pr�ximo! 156 00:19:36,880 --> 00:19:37,915 Sente-se. 157 00:19:46,640 --> 00:19:47,356 O port�o! 158 00:20:03,840 --> 00:20:04,716 Quem s�o voc�s? 159 00:20:04,800 --> 00:20:07,234 Vir�o conosco. Peguem seus instrumentos. 160 00:20:07,560 --> 00:20:08,913 Levem-nos. 161 00:20:21,880 --> 00:20:23,632 Queimem a vila! 162 00:20:53,440 --> 00:20:55,749 Pela �ltima vez, Dr. Lieberson, 163 00:20:55,800 --> 00:20:58,394 vai trabalhar para o meu pai? 164 00:20:59,280 --> 00:21:02,477 J� respondi esta pergunta dez vezes. 165 00:21:25,400 --> 00:21:26,389 Pare! 166 00:21:27,960 --> 00:21:29,518 Eu... 167 00:21:30,840 --> 00:21:33,195 vou trabalhar para voc�. 168 00:21:33,880 --> 00:21:35,472 Que assim seja. 169 00:21:37,960 --> 00:21:40,599 - Conhece minhas ordens? - Sim, Pai. 170 00:21:42,400 --> 00:21:45,278 Levem o doutor ao quarto que lhe foi preparado. 171 00:21:45,320 --> 00:21:46,719 - A prisioneira tamb�m. - Sim. 172 00:22:01,800 --> 00:22:04,837 Este homem ser� a cobaia para nossa experi�ncia. 173 00:22:05,280 --> 00:22:06,679 Sua tarefa 174 00:22:07,160 --> 00:22:11,790 ser� transforma-lo no homem dessa foto. 175 00:22:40,200 --> 00:22:43,636 � poss�vel, mas levar� tempo. 176 00:22:43,680 --> 00:22:47,639 Seus instrumentos est�o aqui. Voc� tem exatamente 48 horas. 177 00:22:47,920 --> 00:22:50,559 Eu... eu devo remover a pele. 178 00:22:51,040 --> 00:22:54,396 Isso vai ser doloroso, eu preciso de anest�sicos. 179 00:22:55,400 --> 00:22:57,994 Eles n�o ser�o necess�rios. 180 00:23:05,520 --> 00:23:07,192 Ele n�o sentir� dor. 181 00:23:08,000 --> 00:23:10,275 Ainda assim � imposs�vel. 182 00:23:10,320 --> 00:23:12,390 Devo lembr�-lo, doutor Lieberson... 183 00:23:12,600 --> 00:23:15,273 que o ferro ainda est� quente? 184 00:23:19,160 --> 00:23:22,118 Eu vou tentar. 185 00:24:36,400 --> 00:24:39,039 Voc� terminou seu trabalho? 186 00:24:39,480 --> 00:24:42,278 Veja por si mesmo. 187 00:24:44,240 --> 00:24:46,674 Remova as bandagens! 188 00:25:22,760 --> 00:25:23,715 Questione-o! 189 00:25:39,120 --> 00:25:41,953 Seu local de nascimento? 190 00:25:45,600 --> 00:25:47,431 Londres. 191 00:25:51,560 --> 00:25:53,278 Seu nome? 192 00:25:56,960 --> 00:25:59,315 Nayland Smith. 193 00:26:00,200 --> 00:26:02,714 O rosto de Nayland Smith. 194 00:26:03,000 --> 00:26:05,355 A mente de um assassino. 195 00:26:21,160 --> 00:26:23,515 Sorria, a vida � divertida. 196 00:26:25,680 --> 00:26:27,511 Entre. 197 00:26:28,480 --> 00:26:29,356 Oh, Capit�o. 198 00:26:31,440 --> 00:26:34,830 - O barco foi baixado. - Bem, estou pronto. 199 00:26:35,800 --> 00:26:38,712 N�o se esque�a, quando chegar em Shanghai, v� at� Heller. 200 00:26:39,000 --> 00:26:41,468 Fa�a exatamente o que eu disse. 201 00:26:41,760 --> 00:26:42,556 Muito bem. 202 00:26:48,040 --> 00:26:48,756 Ah, sim... 203 00:26:52,680 --> 00:26:53,715 Obrigado. 204 00:26:54,680 --> 00:26:58,036 Voc� n�o precisa contar. Est� tudo a�, Capit�o. 205 00:26:58,680 --> 00:27:01,194 Temos que ir. Esperam por n�s. 206 00:27:02,640 --> 00:27:05,234 N�o esque�a. 207 00:27:11,800 --> 00:27:15,588 Adeus, Capit�o. E obrigado. 208 00:27:29,600 --> 00:27:31,955 Senhores, esta � nossa central de r�dio. 209 00:27:32,000 --> 00:27:34,434 Emissor e receptor, bem como o mais recente tele-prompter, 210 00:27:34,480 --> 00:27:38,359 que, como sabem, se estendem dos EUA ao oriente. 211 00:27:52,640 --> 00:27:54,471 Uma mensagem de Yokohama. 212 00:27:54,520 --> 00:27:56,829 Por coincid�ncia, Sr. West, � para voc�. 213 00:27:56,920 --> 00:27:58,751 Obrigado. 214 00:28:01,040 --> 00:28:02,678 M�s not�cias, eu receio. 215 00:28:04,200 --> 00:28:06,760 O embaixador do submundo americano. 216 00:28:07,120 --> 00:28:09,350 Voc� se lembra? O homem do qual falei. 217 00:28:09,400 --> 00:28:10,879 Rudolf Moss. 218 00:28:11,520 --> 00:28:13,351 Ele foi rastreado no Jap�o. 219 00:28:13,480 --> 00:28:16,313 Est� tentando entrar em contato com o submundo japon�s. 220 00:28:16,600 --> 00:28:18,397 Ainda est� no Jap�o? 221 00:28:18,440 --> 00:28:21,750 Partiu ontem a bordo do SS Estrela de Oriente. 222 00:28:21,800 --> 00:28:24,712 Gregory, a documenta��o do navio, imediatamente. 223 00:28:32,480 --> 00:28:36,871 SS Estrela de Oriente. Partiu de Yokohama dia 29, agora em curso Shanghai. 224 00:28:37,120 --> 00:28:38,897 Shanghai? Meu antigo territ�rio. 225 00:28:39,120 --> 00:28:41,395 Certo! Voc� era chefe de pol�cia internacional. 226 00:28:41,680 --> 00:28:43,352 Deve ter muitos amigos l�. 227 00:28:44,520 --> 00:28:45,953 Um ou dois. 228 00:28:48,600 --> 00:28:55,199 Envie isto para o inspetor Ramos, da pol�cia de Shanghai. 229 00:28:56,120 --> 00:29:00,477 � um velho colega meu. E logo vou encontr�-lo. 230 00:29:00,760 --> 00:29:02,360 Bom. 231 00:29:02,360 --> 00:29:04,360 - Poderia por favor enviar isto? - Naturalmente! 232 00:29:04,360 --> 00:29:06,396 Se soub�ssemos seu destino final, 233 00:29:06,560 --> 00:29:09,313 ter�amos chance de identificar este novo mestre do crime. 234 00:29:10,320 --> 00:29:12,675 Eu n�o tinha certeza absoluta de que ele estava morto. 235 00:29:14,320 --> 00:29:17,039 Poderia ser outro velho amigo meu. 236 00:29:18,160 --> 00:29:20,276 Mas, felizmente para n�s, isso � imposs�vel. 237 00:29:20,320 --> 00:29:23,710 De qualquer forma, estarei de f�rias em poucos dias. 238 00:29:23,840 --> 00:29:25,990 � um homem de sorte! Onde voc� vai? 239 00:29:26,040 --> 00:29:28,156 Vou me encontrar com o Dr. Petrie na Irlanda. 240 00:29:28,200 --> 00:29:29,952 E eu estarei em Londres. 241 00:29:30,000 --> 00:29:31,718 - �timo, meu amigo. - Por favor? 242 00:29:32,360 --> 00:29:34,954 Eu ficaria muito feliz se voc� me visitasse. 243 00:29:55,320 --> 00:29:56,275 Entre. 244 00:30:00,040 --> 00:30:01,234 Obrigado. 245 00:30:05,000 --> 00:30:06,558 Ligue-me com a pol�cia do porto. 246 00:30:07,000 --> 00:30:08,513 Pol�cia do porto falando. 247 00:30:08,560 --> 00:30:10,039 Aqui � o inspetor Ramos. 248 00:30:10,080 --> 00:30:11,957 O Estrela de Oriente j� atracou? 249 00:30:12,000 --> 00:30:13,752 - Chega em duas horas. - Bom. 250 00:30:13,840 --> 00:30:17,116 Prepare pra mim um barco no cais, em 15 minutos. 251 00:30:17,560 --> 00:30:20,028 Quero ir a bordo antes que entre no porto. 252 00:30:34,560 --> 00:30:36,278 Entre. 253 00:30:38,120 --> 00:30:40,031 Bom dia, Srta. Svensson. 254 00:30:40,360 --> 00:30:43,477 Acabo de receber uma mensagem da companhia de navega��o em Shanghai. 255 00:30:43,560 --> 00:30:44,356 Parece que 256 00:30:44,400 --> 00:30:47,995 a pol�cia internacional est� interessada no desaparecimento do Sr. Moss. 257 00:30:48,120 --> 00:30:50,031 Uma lancha policial j� est� a caminho. 258 00:30:50,080 --> 00:30:51,308 E o que precisa que eu fa�a? 259 00:30:51,360 --> 00:30:54,591 Temos um barco que a levar� para a terra. 260 00:30:55,120 --> 00:30:56,872 Muito bem. 261 00:30:57,040 --> 00:30:58,678 Senhorita Svensson... 262 00:31:00,280 --> 00:31:01,998 Ouvi dizer que � uma cantora. 263 00:31:02,040 --> 00:31:04,634 Sim, vou trabalhar em Shanghai, no Paradise Bar. 264 00:31:06,560 --> 00:31:08,437 - Voc� conhece esse lugar? - N�o. 265 00:31:08,840 --> 00:31:11,513 Por qu�? Recebi um convite do propriet�rio. 266 00:31:11,880 --> 00:31:13,438 - Kurt Heller? - Sim. 267 00:31:13,640 --> 00:31:15,119 Ele � amigo do Sr. Moss, certo? 268 00:31:15,160 --> 00:31:17,594 Isso mesmo, soube que � um lugar muito popular. 269 00:31:17,640 --> 00:31:18,914 Sim, pode-se dizer isso. 270 00:31:19,240 --> 00:31:20,559 Obrigado, Srta. Svensson. 271 00:31:20,640 --> 00:31:22,949 Se ouvir alguma coisa da pol�cia, tenha cuidado. 272 00:31:23,480 --> 00:31:26,153 - Obrigada, adeus. - Adeus. 273 00:31:30,400 --> 00:31:34,109 Paradise Bar. O lugar mais quente de Shanghai. 274 00:33:06,400 --> 00:33:09,392 - Boa noite, Heller! - Boa noite, inspetor. 275 00:33:11,040 --> 00:33:12,632 Grande noite hoje, n�o? 276 00:33:12,920 --> 00:33:16,435 Todas as noites s�o grandes no Paradise Bar, devia saber disso. 277 00:33:16,880 --> 00:33:19,917 Afinal, voc� sabe tudo, n�o �? 278 00:33:20,040 --> 00:33:22,156 Oh, eu n�o diria isso. 279 00:33:22,560 --> 00:33:25,313 Mas ouvi dizer que voc� tem um novo talento aqui. 280 00:33:25,440 --> 00:33:27,510 Temos sempre novos talentos aqui. 281 00:33:28,200 --> 00:33:33,194 - Eu quero dizer, para entretenimento. - Compreendo. 282 00:33:49,960 --> 00:33:52,076 Voc� est� interessado nessa do�ura? 283 00:33:52,880 --> 00:33:54,280 Somente em seus amigos. 284 00:33:54,280 --> 00:33:57,400 Ela acabou de chegar, n�o teve tempo de fazer amigos. 285 00:33:57,400 --> 00:33:59,868 Estou mais interessado nos seus antigos. 286 00:34:08,280 --> 00:34:09,679 Com licen�a. 287 00:34:20,520 --> 00:34:23,910 - Voc� � a cantora Ingrid Svensson? - Sim. 288 00:34:26,880 --> 00:34:28,393 Boa noite, Srta. Svensson. 289 00:34:28,680 --> 00:34:32,434 Gostaria de lhe fazer algumas perguntas. E � sua amiga. 290 00:35:07,960 --> 00:35:10,599 Coloque-os na pris�o! Os interrogo amanh�. 291 00:35:12,040 --> 00:35:14,952 - Est� procurando algu�m, senhor? - Sim, uma mulher. 292 00:35:15,160 --> 00:35:17,549 E atrav�s dele, um certo homem. 293 00:35:38,880 --> 00:35:42,475 - Voc� � Rudolf Moss? - Sim, sou eu. 294 00:35:43,400 --> 00:35:47,757 Mundialmente conhecido por patifes e tratantes como "Rudy, o belo". 295 00:35:48,040 --> 00:35:49,320 Estava esperando por voc�. 296 00:35:49,320 --> 00:35:52,551 Trago-lhe os cumprimentos de meu pai, Fu Manchu. 297 00:35:53,520 --> 00:35:56,478 Estou dormindo em um navio por duas noites e levou dois dias 298 00:35:56,520 --> 00:35:58,511 para chegar nessa porcaria. 299 00:35:58,680 --> 00:36:01,353 Eu n�o sou Marco Polo, at� onde preciso ir? 300 00:36:01,840 --> 00:36:05,799 � uma longa jornada pelas montanhas. Levar� muitos dias. 301 00:36:06,800 --> 00:36:09,553 Ei, n�o chacoalhe a maleta, seu idiota! 302 00:36:09,720 --> 00:36:11,358 Est� cheia com meus charutos favoritos! 303 00:36:11,600 --> 00:36:14,034 Fu Manchu aguarda voc�. 304 00:37:00,040 --> 00:37:01,871 - Ol�! - Como vai, meu amigo? 305 00:37:01,960 --> 00:37:03,757 - Como foi a viagem? - Maravilhosa. 306 00:37:04,000 --> 00:37:06,070 - Aqui est� a sua mala. - Muito obrigado. 307 00:37:07,000 --> 00:37:09,309 Certo, vamos. 308 00:38:04,600 --> 00:38:05,919 - Isso � estranho. - O que �? 309 00:38:05,960 --> 00:38:09,635 O tanque est� vazio, mas eu havia reabastecido ontem. 310 00:38:11,320 --> 00:38:15,074 Olha s�. N�s somos realmente sortudos. 311 00:38:17,880 --> 00:38:19,313 Posso ajudar? 312 00:38:19,720 --> 00:38:23,076 Estamos sem gasolina. Poderia me levar para o posto de gasolina? 313 00:38:23,880 --> 00:38:25,632 Vou ficar e vigiar a bagagem. 314 00:38:25,720 --> 00:38:27,199 Est� bem. 315 00:39:40,680 --> 00:39:42,238 O que h� de errado com voc�? 316 00:41:37,520 --> 00:41:39,954 Onde estou? 317 00:42:51,400 --> 00:42:52,913 Sauda��es. 318 00:43:08,320 --> 00:43:09,230 Oi! 319 00:43:16,560 --> 00:43:18,198 Bom... 320 00:43:18,880 --> 00:43:24,432 Eu lhe trago uma declara��o dos EUA, Europa e �sia, 321 00:43:24,480 --> 00:43:26,516 assinada pelos chef�es destes pa�ses. 322 00:43:26,680 --> 00:43:29,353 Sabemos de seu desejo de estabelecer um imp�rio, 323 00:43:29,400 --> 00:43:33,109 no qual voc� seria o mestre do crime no mundo. 324 00:43:33,760 --> 00:43:35,512 Muito bem. 325 00:43:35,880 --> 00:43:37,632 N�s lhe oferecemos agora esse papel, 326 00:43:37,920 --> 00:43:40,275 se voc� se tornar nosso l�der. 327 00:43:41,280 --> 00:43:43,111 Aceito sua oferta. 328 00:43:43,680 --> 00:43:46,240 Voc� e seus associados aceitar�o minha autoridade, 329 00:43:46,680 --> 00:43:48,318 e minha lideran�a. 330 00:43:49,360 --> 00:43:51,874 Meu objetivo � vingan�a. 331 00:43:52,760 --> 00:43:54,318 Isso significa... 332 00:43:54,760 --> 00:43:56,034 morte! 333 00:43:56,160 --> 00:43:57,115 Morte? 334 00:43:57,200 --> 00:43:59,236 A morte de nossos inimigos. 335 00:43:59,960 --> 00:44:03,589 Minha inten��o � destruir todos aqueles que voc�s temem, 336 00:44:04,120 --> 00:44:07,237 aqueles cuja miss�o � combater o crime. 337 00:44:07,840 --> 00:44:09,637 Isso � imposs�vel! 338 00:44:10,720 --> 00:44:12,790 N�o � imposs�vel. 339 00:44:14,000 --> 00:44:16,639 E eu vou provar para voc�. 340 00:44:17,880 --> 00:44:19,880 Neste momento... 341 00:44:19,880 --> 00:44:22,758 a cerca de 10.000 milhas daqui... 342 00:44:23,760 --> 00:44:26,752 minha vingan�a est� prestes a come�ar. 343 00:44:39,920 --> 00:44:42,036 Pensei que estivessem na Irlanda? 344 00:44:42,880 --> 00:44:44,154 Dever�amos estar. 345 00:44:44,240 --> 00:44:45,753 Ou�a. 346 00:44:45,840 --> 00:44:46,920 Ele ficou doente. 347 00:44:46,920 --> 00:44:48,194 � algo s�rio? 348 00:44:48,240 --> 00:44:51,437 Eu n�o sei. Ele parece estar em transe. 349 00:44:52,000 --> 00:44:54,753 Ele n�o diz uma palavra, n�o mostra emo��es. 350 00:44:59,840 --> 00:45:01,159 Meu caro amigo... 351 00:45:01,200 --> 00:45:02,792 Voc� pode ir. 352 00:45:03,880 --> 00:45:05,836 Venha comigo. 353 00:45:17,280 --> 00:45:18,713 Sente-se. 354 00:45:26,960 --> 00:45:29,838 Fique com ele, Jasmine. Vou pegar a bagagem. 355 00:46:06,320 --> 00:46:09,312 - E a�? - Voc� fica no bar o dia todo. 356 00:46:10,280 --> 00:46:12,236 Acho que est� perdendo tempo, inspetor. 357 00:46:13,640 --> 00:46:15,517 Veremos. 358 00:47:14,080 --> 00:47:15,433 Com licen�a. 359 00:47:32,840 --> 00:47:35,798 Ramos est� de olho em mim. O lugar todo est� sendo vigiado. 360 00:47:35,880 --> 00:47:37,632 Temos de sair daqui o mais r�pido poss�vel. 361 00:47:37,760 --> 00:47:39,398 Mas para onde vamos? 362 00:47:39,480 --> 00:47:41,198 H� apenas um lugar onde podemos ir. 363 00:47:41,480 --> 00:47:43,710 - E n�s vamos juntos, ok? - Sim. 364 00:48:16,320 --> 00:48:17,878 Envie os homens! 365 00:48:19,960 --> 00:48:21,280 Onde est� Heller e a garota? 366 00:48:21,280 --> 00:48:23,350 Partiram h� cerca de tr�s minutos. 367 00:48:23,400 --> 00:48:25,391 - Em que dire��o? - Para o port�o norte, senhor. 368 00:48:25,600 --> 00:48:27,272 Certo. Continue. 369 00:48:33,000 --> 00:48:35,673 A trilha de Rudy Moss me levou at� essa cantora, 370 00:48:36,560 --> 00:48:38,516 que secretamente encontrou uma garota, 371 00:48:38,840 --> 00:48:42,469 muito parecida com a filha de Fu Manchu: Lin Tang. 372 00:48:42,840 --> 00:48:47,675 E agora Heller e Ingrid fugiram pelo port�o norte, 373 00:48:47,920 --> 00:48:50,229 Na dire��o da prov�ncia de Kwang-Su. 374 00:48:53,680 --> 00:48:56,194 Telegrafe esta informa��o para Londres. 375 00:48:56,680 --> 00:48:58,511 - Imediatamente! - Sim senhor! 376 00:49:11,800 --> 00:49:12,835 Entre. 377 00:49:13,920 --> 00:49:15,751 Sr. West, senhor. 378 00:49:18,280 --> 00:49:20,874 - Estou feliz em v�-lo novamente. - Doutor. 379 00:49:21,040 --> 00:49:23,160 O que tem a dizer sobre Nayland Smith? 380 00:49:23,160 --> 00:49:24,912 Nada de bom, eu receio. 381 00:49:25,160 --> 00:49:27,993 N�s quer�amos ir para a Irlanda, mas eu o trouxe de volta pra Londres hoje. 382 00:49:28,240 --> 00:49:30,834 - O que est� errado com ele? - Esse � o problema. 383 00:49:30,920 --> 00:49:33,560 Parece que ele � uma pessoa completamente diferente. 384 00:49:33,560 --> 00:49:36,472 Ele n�o diz uma palavra, n�o d� um sinal de vida... 385 00:49:37,160 --> 00:49:38,513 Entre! 386 00:49:39,240 --> 00:49:42,073 Um telegrama de Shanghai, senhor, para o Comiss�rio Assistente. 387 00:49:42,160 --> 00:49:43,718 Obrigado. Eu levo. 388 00:49:45,120 --> 00:49:47,680 Algo que eu possa fazer pra ajudar? 389 00:49:48,200 --> 00:49:49,553 Oh sim. 390 00:49:49,600 --> 00:49:53,309 Eu ficaria muito feliz se voc� fosse comigo v�-lo. 391 00:49:53,440 --> 00:49:55,520 - � claro. - Bom. 392 00:49:55,520 --> 00:49:57,397 Um carro est� esperando l� fora. 393 00:50:42,120 --> 00:50:44,270 Estou realmente preocupado com ele. 394 00:51:08,440 --> 00:51:09,953 Meu Deus! 395 00:51:19,480 --> 00:51:22,677 NAYLAND SMITH PRESO POR ASSASSINATO BRUTAL 396 00:51:25,000 --> 00:51:27,275 Estou aqui a uma semana e voc� me prometeu not�cias, 397 00:51:27,360 --> 00:51:29,112 e at� agora nada! 398 00:51:29,160 --> 00:51:30,832 Voc� ser� paciente! 399 00:51:31,120 --> 00:51:33,759 Uma mensagem de Londres chegou hoje mesmo. 400 00:51:34,800 --> 00:51:38,475 Neste pal�cio temos um um moderno sistema de comunica��o. 401 00:51:39,960 --> 00:51:42,269 Ontem � noite em Londres... 402 00:51:42,760 --> 00:51:46,548 o Comiss�rio Assistente Nayland Smith da Scotland Yard... 403 00:51:46,600 --> 00:51:48,955 foi preso por assassinato. 404 00:51:49,800 --> 00:51:52,712 - Imposs�vel! - E ainda assim verdade. 405 00:51:53,400 --> 00:51:55,755 H� tamb�m uma segunda mensagem. 406 00:51:56,920 --> 00:51:59,753 O Comiss�rio assistente Nayland Smith... 407 00:51:59,840 --> 00:52:03,628 partiu para Shanghai esta manh� por mar. 408 00:52:03,960 --> 00:52:05,757 Desculpe, eu n�o entendo... 409 00:52:06,120 --> 00:52:07,838 Vou explicar. 410 00:52:19,560 --> 00:52:21,630 Este � o Dr. Lieberson, 411 00:52:21,680 --> 00:52:24,478 um dos melhores cirurgi�es do mundo. 412 00:52:24,520 --> 00:52:27,273 Ele criou o falso Nayland Smith, 413 00:52:27,440 --> 00:52:31,831 que agora ser� indubitavelmente julgado, condenado e enforcado. 414 00:52:33,440 --> 00:52:35,590 Atrav�s desse chefe desacreditado, 415 00:52:35,640 --> 00:52:39,076 obteremos nossa primeira grande vit�ria sobre a Scotland Yard. 416 00:52:40,000 --> 00:52:44,118 No dia de sua execu��o, meus seguidores em todo o mundo 417 00:52:44,160 --> 00:52:48,153 se erguer�o unidos, fortes e poderosos. 418 00:52:48,280 --> 00:52:49,713 E o verdadeiro Nayland Smith? 419 00:52:50,880 --> 00:52:52,871 Ele logo chegar� aqui. 420 00:52:52,960 --> 00:52:55,872 Um homem sem nome, sem nacionalidade. 421 00:52:55,920 --> 00:52:58,593 Ele ser� confrontado com uma escolha simples: 422 00:52:58,720 --> 00:53:01,712 Ou ele se torna meu servo e me auxilia em meus planos, 423 00:53:01,760 --> 00:53:04,957 ou morre pela espada do carrasco. 424 00:53:05,200 --> 00:53:07,880 Mas antes que ele morra, ele viver� com a dor de saber 425 00:53:07,880 --> 00:53:12,032 que aos olhos do mundo ele j� est� morto. 426 00:53:12,120 --> 00:53:16,432 Condenado e executado como um assassino. 427 00:53:17,000 --> 00:53:18,513 Meus cumprimentos. 428 00:53:20,080 --> 00:53:21,832 Entretanto... 429 00:53:21,880 --> 00:53:24,314 o trabalho do doutor apenas come�ou. 430 00:53:25,160 --> 00:53:28,835 Nosso pr�ximo objetivo � a pol�cia de Osterreich. 431 00:53:29,160 --> 00:53:32,232 Um certo Comiss�rio Strauss. 432 00:53:32,560 --> 00:53:35,836 Minha filha est� procurando um substituto adequado. 433 00:53:37,280 --> 00:53:38,918 Ah sim! 434 00:53:39,160 --> 00:53:45,030 A filha do doutor, Maria, � seu tend�o de Aquiles. 435 00:53:45,600 --> 00:53:49,673 Da �ltima vez, Lin Tang persuadiu o doutor a mudar de ideia. 436 00:53:50,400 --> 00:53:55,269 Talvez da pr�xima vez voc� prefira ter esse privil�gio. 437 00:54:16,440 --> 00:54:18,431 Seria um prazer. 438 00:54:18,880 --> 00:54:20,154 Muito bem. 439 00:54:20,280 --> 00:54:22,316 Leve-os embora. 440 00:54:27,840 --> 00:54:29,114 Sabe, West... 441 00:54:29,520 --> 00:54:32,432 eu ainda n�o posso acreditar que Nayland Smith est� na cadeia 442 00:54:32,480 --> 00:54:34,550 aguardando julgamento por assassinato. 443 00:54:34,800 --> 00:54:37,519 Tudo o que posso dizer � que sinto muito. 444 00:54:37,680 --> 00:54:39,398 O caso parece conclusivo. 445 00:54:39,440 --> 00:54:41,112 Mas esse � o problema! 446 00:54:41,520 --> 00:54:43,590 Ele nem sequer declara sua inoc�ncia. 447 00:54:43,640 --> 00:54:46,108 Espero que mude de ideia no tribunal. 448 00:54:46,400 --> 00:54:49,676 A �nica alternativa seria declarar insanidade. 449 00:54:50,280 --> 00:54:52,589 O problema � que deve ser medicamente comprovada. 450 00:54:52,640 --> 00:54:54,471 E quanto a voc�? Voc� � um m�dico. 451 00:54:54,520 --> 00:54:56,875 Claro que eu daria minha vida para ajud�-lo. 452 00:54:57,080 --> 00:55:00,040 Mas eu n�o posso fazer nada. 453 00:55:00,040 --> 00:55:02,076 Todo mundo sabe que eu sou seu melhor amigo. 454 00:55:02,600 --> 00:55:06,149 Fale com ele, talvez ele ou�a seu conselho. 455 00:55:06,400 --> 00:55:09,278 D�-lhe um recado, diga que eu que pedi. 456 00:55:09,360 --> 00:55:11,112 Muito bem. 457 00:55:13,600 --> 00:55:14,999 Bom Deus! 458 00:55:15,480 --> 00:55:17,471 Esqueci completamente disso. 459 00:55:17,520 --> 00:55:21,149 � o telegrama que Nayland Smith recebeu da Scotland Yard. 460 00:55:23,400 --> 00:55:25,914 Moss foi para a prov�ncia de Kwang-Su, 461 00:55:25,960 --> 00:55:28,110 encontrar um homem que planeja a domina��o global. 462 00:55:28,360 --> 00:55:30,555 Inspetor Ramos, pol�cia de Shanghai. 463 00:55:31,200 --> 00:55:33,316 Domina��o global? 464 00:55:33,360 --> 00:55:35,555 Isso soa como Fu Manchu! 465 00:55:35,880 --> 00:55:37,757 Se Fu Manchu est� vivo, 466 00:55:38,120 --> 00:55:39,600 pelo que me contou aquilo que ele mais deseja 467 00:55:39,600 --> 00:55:42,353 - � destruir Nayland Smith. - Certo! 468 00:55:45,000 --> 00:55:47,309 Doutor, vou para a China imediatamente. 469 00:55:48,560 --> 00:55:50,118 Um barco parte para Hong Kong esta noite, 470 00:55:50,160 --> 00:55:52,196 posso estar em Shanghai em 10 dias. 471 00:55:52,600 --> 00:55:53,953 Dez dias. 472 00:55:54,640 --> 00:55:57,108 O julgamento de Nayland Smith come�a amanh�. 473 00:55:57,160 --> 00:55:59,355 Dennis Nayland Smith. 474 00:55:59,400 --> 00:56:03,359 Voc� est� sendo acusado de, no dia 3 de mar�o deste ano, 475 00:56:03,720 --> 00:56:09,636 impiedosamente e a sangue frio assassinado Jasmine Fu Chang. 476 00:56:09,800 --> 00:56:13,110 Voc� se declara culpado ou inocente? 477 00:56:17,360 --> 00:56:21,956 O r�u se declara culpado ou inocente? 478 00:56:23,800 --> 00:56:26,189 Entre nos autos como "inocente". 479 00:56:27,680 --> 00:56:28,874 Sua excel�ncia... 480 00:56:29,840 --> 00:56:30,909 membros do j�ri, 481 00:56:32,760 --> 00:56:34,512 tenho que admitir que � triste, 482 00:56:34,760 --> 00:56:38,309 abrir este caso contra o distinto prisioneiro diante de voc�s. 483 00:56:38,720 --> 00:56:43,430 No entanto, meus sentimentos pessoais n�o tem qualquer papel no exerc�cio do meu dever. 484 00:56:44,120 --> 00:56:46,190 � meu dever declara-lo diante de voc�s, 485 00:56:46,680 --> 00:56:48,671 como culpado! 486 00:56:49,920 --> 00:56:53,356 O prisioneiro � acusado de assassinar uma jovem chinesa, 487 00:56:53,640 --> 00:56:56,632 que estava a seu servi�o, cujo nome era Jasmine. 488 00:56:56,800 --> 00:56:58,074 Estou convencido, 489 00:56:58,440 --> 00:57:01,432 que ser�o convencidos pelas evid�ncias apresentadas, 490 00:57:01,720 --> 00:57:03,836 que o prisioneiro � culpado 491 00:57:04,200 --> 00:57:07,636 do crime pelo qual � acusado. 492 00:57:07,680 --> 00:57:11,468 Vou apresentar as evid�ncias, como a causa da morte. 493 00:57:12,480 --> 00:57:14,760 �LTIMO DIA DE JULGAMENTO DE NAYLAND SMITH 494 00:57:14,760 --> 00:57:16,751 Membros do j�ri, 495 00:57:16,920 --> 00:57:19,878 est�o a par da declara��o de insanidade. 496 00:57:20,120 --> 00:57:23,192 Atribu�da ao acusado. 497 00:57:24,000 --> 00:57:27,913 Foi apresentada � corte pelos amigos do r�u, 498 00:57:28,520 --> 00:57:31,751 de acordo com os desejos do pr�prio r�u. 499 00:57:31,960 --> 00:57:34,599 As evid�ncias m�dicas, que vou apresentar agora, 500 00:57:34,720 --> 00:57:37,280 s�o as melhores dispon�veis. 501 00:57:38,000 --> 00:57:41,276 Testemunhas de que o car�ter pr�vio do acusado 502 00:57:41,680 --> 00:57:45,389 � o de um homem de car�ter e distin��o. 503 00:57:46,600 --> 00:57:48,272 Chame o Doutor Petrie. 504 00:57:48,800 --> 00:57:53,237 Juro por Deus que as declara��es que apresentarei, 505 00:57:53,440 --> 00:57:55,032 s�o a verdade, 506 00:57:55,160 --> 00:57:59,597 toda a verdade e nada al�m da verdade. Que Deus me ajude. 507 00:58:00,600 --> 00:58:04,229 Senhor, proponho agora interrogar o acusado, 508 00:58:04,280 --> 00:58:08,796 de quem, at� agora, tive muito pouca coopera��o. 509 00:58:08,840 --> 00:58:10,876 Por favor, sente-se no banco das testemunhas. 510 00:58:11,000 --> 00:58:14,037 Pegue o livro em sua m�o direita e leia as palavras no cart�o. 511 00:58:15,560 --> 00:58:17,915 Est� tudo bem, Sr. Hayley. 512 00:58:20,240 --> 00:58:23,471 Agora, Sr. Nayland Smith, diga ao tribunal, 513 00:58:23,800 --> 00:58:27,679 em suas pr�prias palavras, exatamente o que aconteceu. 514 00:58:31,120 --> 00:58:34,112 Se voc� n�o responder as perguntas de seu advogado, 515 00:58:34,160 --> 00:58:36,151 ele n�o poder� te ajudar. 516 00:58:36,280 --> 00:58:39,272 N�o se esque�a que � sua vida que est� em jogo. 517 00:58:39,440 --> 00:58:42,432 Devo pedir que responda �s minhas perguntas. 518 00:58:42,480 --> 00:58:45,517 Vossa Excel�ncia, permita-me propor que isso chegue a um fim. 519 00:58:45,560 --> 00:58:48,632 Se o acusado n�o quer responder �s perguntas de seu pr�prio advogado, 520 00:58:49,080 --> 00:58:52,516 quais ser�o as chances de que responda as minhas? 521 00:58:52,640 --> 00:58:54,471 O acusado pode descer. 522 00:58:55,280 --> 00:58:57,748 JULGAMENTO DE NAYLAND SMITH O J�RI DELIBERA 523 00:58:58,240 --> 00:59:01,118 Declaram Nayland Smith culpado. 524 00:59:01,480 --> 00:59:03,232 O veredito � un�nime? 525 00:59:03,280 --> 00:59:05,510 Sim, Excel�ncia. 526 00:59:06,800 --> 00:59:07,869 Nayland Smith, 527 00:59:08,280 --> 00:59:11,989 Foi declarado respons�vel pelo assassinado de Jasmine Fu Chang. 528 00:59:12,800 --> 00:59:15,480 Tem alguma coisa a dizer como motivo 529 00:59:15,480 --> 00:59:18,631 para que a corte n�o declare pena de morte, de acordo com a lei? 530 00:59:24,000 --> 00:59:29,233 Dennis Nayland Smith, voc� foi declarado culpado de um crime, 531 00:59:29,280 --> 00:59:31,953 para o qual a lei prev� uma senten�a, 532 00:59:32,360 --> 00:59:34,476 e apenas uma senten�a. 533 00:59:34,520 --> 00:59:38,991 E � essa senten�a que agora eu atribuirei a voc�. 534 00:59:48,760 --> 00:59:54,517 Ser� levado para um lugar de execu��o de acordo com a lei, 535 00:59:54,920 --> 00:59:59,755 onde ser� pendurado pelo pesco�o at� sua morte. 536 01:00:00,280 --> 01:00:04,717 Seu corpo ser� enterrado dentro das paredes da pris�o, 537 01:00:04,760 --> 01:00:08,036 onde dever� permanecer confinado. 538 01:00:08,680 --> 01:00:12,070 Que Deus tenha piedade de a sua alma. 539 01:00:26,480 --> 01:00:27,913 Levante-se. 540 01:00:32,360 --> 01:00:33,110 Fale. 541 01:00:33,160 --> 01:00:35,879 Pai, boas not�cias de Londres. 542 01:00:36,320 --> 01:00:40,472 Em tr�s semanas, Nayland Smith ser� enforcado. 543 01:00:42,760 --> 01:00:44,637 Not�cias de Shanghai? 544 01:00:44,680 --> 01:00:46,272 O navio atracou. 545 01:00:46,520 --> 01:00:50,195 E o cont�iner foi trazido para a costa. 546 01:00:50,440 --> 01:00:52,476 - Ele ainda est� vivo? - Sim. 547 01:00:52,520 --> 01:00:55,671 Ser� trazido aqui pela rota secreta 548 01:00:55,720 --> 01:00:58,029 e deve chegar em duas semanas. 549 01:01:15,120 --> 01:01:16,997 Quando passarmos pela pr�xima vila, 550 01:01:17,440 --> 01:01:19,908 chegaremos � prov�ncia de Kwang Su. 551 01:01:19,960 --> 01:01:21,996 E quanto mais precisamos viajar at� l�? 552 01:01:22,760 --> 01:01:24,557 Al�m daquelas montanhas... 553 01:01:24,880 --> 01:01:27,758 est� o Pal�cio de Fu Manchu. 554 01:01:38,880 --> 01:01:41,235 - Voc� acha que fomos seguidos? - N�o. 555 01:01:41,360 --> 01:01:43,396 A pol�cia de Shanghai n�o pode nos tocar aqui. 556 01:01:43,920 --> 01:01:45,319 N�o se preocupe, querida. 557 01:01:45,560 --> 01:01:47,596 Tudo vai ficar bem, ok? 558 01:01:49,800 --> 01:01:50,915 Entre! 559 01:01:51,760 --> 01:01:53,318 Sr. West, senhor. 560 01:01:54,080 --> 01:01:56,280 - Sr. West! - Prazer em conhece-lo. 561 01:01:56,280 --> 01:01:58,360 - Espero que tenha feito boa viagem. - Muito boa, obrigado. 562 01:01:58,360 --> 01:02:00,271 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 563 01:02:02,520 --> 01:02:07,036 Receio ter not�cias ruins para voc�, do Dr. Petrie. 564 01:02:08,120 --> 01:02:11,032 O recurso de Nayland Smith foi rejeitado. 565 01:02:11,080 --> 01:02:12,672 Ah n�o! 566 01:02:18,400 --> 01:02:22,154 Diga-me, inspetor, quanto tempo at� a prov�ncia de Kwang-Su? 567 01:02:22,440 --> 01:02:23,998 Pelo menos duas semanas. 568 01:02:24,040 --> 01:02:25,996 Mas certamente voc� sabe que um terremoto 569 01:02:26,040 --> 01:02:29,589 cortou toda a comunica��o da prov�ncia com o resto do mundo. 570 01:02:29,720 --> 01:02:31,960 Mas deve haver um caminho. 571 01:02:31,960 --> 01:02:32,949 Talvez. 572 01:02:33,000 --> 01:02:36,072 Alguns dos meus colegas conhecem a China como a palma de suas m�os. 573 01:02:36,160 --> 01:02:38,799 Talvez eu possa fazer uso deles por um tempo. 574 01:02:39,200 --> 01:02:43,159 Esquece que pertencemos ao departamento de pol�cia internacional. 575 01:02:43,200 --> 01:02:45,634 N�o temos jurisdi��o fora de Shanghai. 576 01:02:45,680 --> 01:02:46,954 De fato, 577 01:02:47,240 --> 01:02:50,516 n�o posso sequer usar meu uniforme fora da China. 578 01:02:50,840 --> 01:02:53,274 Eu entendo isso, inspetor, mas para salvar Nayland Smith, 579 01:02:53,440 --> 01:02:55,192 ainda preciso ir. 580 01:02:55,560 --> 01:02:57,994 - Vou pedir por volunt�rios. - Obrigado. 581 01:03:40,200 --> 01:03:41,838 Olhe s� pra esses caras, 582 01:03:42,440 --> 01:03:45,273 nunca imaginaria que s�o os melhores homens 583 01:03:45,320 --> 01:03:46,958 da pol�cia internacional, n�o �? 584 01:03:47,120 --> 01:03:49,588 Espero que os disfarces sejam t�o bons quanto diz. 585 01:03:49,960 --> 01:03:51,916 Qual � a dist�ncia? 586 01:03:51,960 --> 01:03:53,760 Mais seis dias... 587 01:03:53,760 --> 01:03:55,955 al�m destas montanhas. 588 01:03:56,520 --> 01:03:59,592 Hoje � o dia 24 e a execu��o acontece no dia 30. 589 01:03:59,680 --> 01:04:01,272 Vamos! 590 01:04:33,400 --> 01:04:35,709 Ei, o que est� fazendo aqui? 591 01:04:38,680 --> 01:04:40,432 Conhece estas pessoas? 592 01:04:41,640 --> 01:04:43,471 Sim. 593 01:04:43,800 --> 01:04:45,756 A garota � minha. 594 01:04:49,520 --> 01:04:51,829 O homem trabalha para mim ou melhor... 595 01:04:52,800 --> 01:04:54,870 trabalhava pra mim. 596 01:04:55,000 --> 01:04:56,956 Trabalhava para voc�? 597 01:04:59,000 --> 01:05:02,231 Eu n�o preciso mais desse idiota! 598 01:05:03,120 --> 01:05:05,156 Essa boca grande... 599 01:05:12,800 --> 01:05:13,676 Pare! 600 01:05:14,720 --> 01:05:16,517 Leve-o embora! 601 01:05:17,880 --> 01:05:19,632 O que vai acontecer com ele? 602 01:05:20,000 --> 01:05:21,877 N�o � da sua conta! 603 01:05:21,920 --> 01:05:25,117 Ele tem sido bom para mim. N�o deve ser ferido! 604 01:05:28,520 --> 01:05:29,748 Vamos trat�-lo bem. 605 01:05:30,520 --> 01:05:34,035 N�o ser� ferido... ainda. 606 01:05:34,200 --> 01:05:36,350 Ainda poder� ser �til. 607 01:07:03,320 --> 01:07:06,118 Voc� e seus amigos ser�o punidos por esse ataque. 608 01:07:06,720 --> 01:07:08,870 A n�o ser que se juntem a n�s no inferno 609 01:07:09,200 --> 01:07:13,478 nos guiando pelo resto do caminho at� o pal�cio de Fu Manchu. 610 01:07:13,680 --> 01:07:15,477 Montar! 611 01:07:44,400 --> 01:07:47,119 Quanto tempo mais vamos ficar neste lugar terr�vel? 612 01:07:47,880 --> 01:07:52,715 At� que Fu Manchu complete o primeiro est�gio de sua opera��o. 613 01:07:53,080 --> 01:07:54,308 E ent�o? 614 01:07:54,960 --> 01:07:57,520 Criminosos de todo o mundo ficar�o convencidos 615 01:07:57,680 --> 01:08:01,673 e aceitar�o Fu Manchu como seu l�der indiscut�vel. 616 01:08:21,000 --> 01:08:23,514 A hora da segunda experi�ncia chegou. 617 01:08:30,400 --> 01:08:31,549 Filha... 618 01:08:31,600 --> 01:08:35,309 encontrou um candidato para substituir Comiss�rio Strauss? 619 01:08:35,360 --> 01:08:36,190 Sim, Pai. 620 01:08:36,240 --> 01:08:38,310 O destino nos trouxe esse homem. 621 01:08:38,360 --> 01:08:41,158 Suas caracter�sticas f�sicas s�o id�nticas. 622 01:08:41,440 --> 01:08:45,592 Nas m�os do Dr. Lieberson, estou certa que a transforma��o poder� ser feita. 623 01:08:46,360 --> 01:08:47,759 Traga-o aqui. 624 01:08:54,880 --> 01:08:56,438 O que v�o fazer com ele? 625 01:08:57,520 --> 01:08:59,715 Ele ter� uma tarefa muito importante. 626 01:09:00,560 --> 01:09:01,959 Ser� apropriadamente recompensado. 627 01:09:02,040 --> 01:09:05,430 Voc� far� dele um assassino, como o outro, e ent�o ser� enforcado. 628 01:09:05,480 --> 01:09:07,198 Rudy, voc� deve impedir isso! 629 01:09:07,520 --> 01:09:11,638 Acho que sua amizade com ele vai um pouco al�m do que eu pensava. 630 01:09:15,600 --> 01:09:17,477 Seu desgra�ado! 631 01:09:17,520 --> 01:09:19,112 Ele � todo seu. 632 01:09:19,280 --> 01:09:21,077 Fa�a com ele o que quiser. 633 01:09:21,120 --> 01:09:22,758 Essa era a minha inten��o. 634 01:09:23,680 --> 01:09:27,639 - Voc� tem a documenta��o sobre Strauss? - Sim, Pai. 635 01:09:29,120 --> 01:09:31,554 Ent�o pode come�ar a cirurgia, doutor. 636 01:09:33,600 --> 01:09:35,556 Eu n�o o farei. 637 01:09:37,160 --> 01:09:38,593 Compreendo... 638 01:09:39,760 --> 01:09:46,029 Neste caso, a filha do Dr. Lieberson dever� ser entregue a voc�. 639 01:09:47,400 --> 01:09:50,320 Eu espero de voc� que amanh�, sem falha, 640 01:09:50,320 --> 01:09:53,756 o bom doutor esteja pronto para continuar seu trabalho. 641 01:10:18,520 --> 01:10:20,954 O Pal�cio de Fu Manchu? 642 01:11:29,320 --> 01:11:31,117 Ent�o nos encontramos novamente. 643 01:11:31,600 --> 01:11:33,192 O que espera conseguir com isso? 644 01:11:33,360 --> 01:11:36,397 Uma certa satisfa��o pessoal, comiss�rio. 645 01:11:36,920 --> 01:11:38,717 E tamb�m o prazer de lhe dar a escolha, 646 01:11:38,920 --> 01:11:41,150 de se juntar � minha organiza��o. 647 01:11:42,200 --> 01:11:45,556 Ou sofrer o destino que voc� t�o frequentemente planejou para mim. 648 01:11:46,920 --> 01:11:50,037 Fu Manchu j� sabe minha resposta. 649 01:11:53,920 --> 01:11:56,275 Nesse caso... 650 01:11:56,960 --> 01:11:59,120 Nayland Smith... 651 01:11:59,120 --> 01:12:01,475 tem apenas 5 dias de vida. 652 01:12:46,880 --> 01:12:48,996 Voc� deve ser Nayland Smith. 653 01:12:55,440 --> 01:12:57,715 Como sabe meu nome? 654 01:12:58,360 --> 01:13:01,716 Doutor Lieberson. Eu sou um cirurgi�o. 655 01:13:03,680 --> 01:13:06,433 Minha filha. Ingrid Svensson. 656 01:13:06,480 --> 01:13:08,471 Conhe�o o seu nome, � claro. 657 01:13:08,800 --> 01:13:10,597 Por que voc� est� aqui? 658 01:13:11,160 --> 01:13:15,756 Devo te dizer. Conhe�o voc� por suas fotos. 659 01:13:16,000 --> 01:13:19,754 Fu Manchu me for�ou a criar um duplo de voc�. 660 01:13:20,040 --> 01:13:23,669 E agora ele quer transformar Kurt, o homem na outra cela, em outro impostor. 661 01:13:23,720 --> 01:13:25,870 Um comiss�rio da pol�cia de Viena. 662 01:13:25,920 --> 01:13:27,433 - Comiss�rio Strauss? - Sim. 663 01:13:28,880 --> 01:13:30,632 Esse � o nome dele. 664 01:13:30,680 --> 01:13:35,276 Ele planeja eliminar os comiss�rios do mundo todo, um por um. 665 01:13:35,360 --> 01:13:39,319 E seus impostores tornam-se assassinos. 666 01:13:40,640 --> 01:13:42,631 Ent�o � isso que ele quis dizer... 667 01:13:42,920 --> 01:13:46,760 quando disse que Nayland Smith tem apenas 5 dias de vida. 668 01:13:46,760 --> 01:13:49,911 Sim. Ele se refere �s not�cias de Londres, 669 01:13:50,000 --> 01:13:52,673 seu impostor ser� executado. 670 01:13:52,720 --> 01:13:55,400 E ent�o, sem que o resto do mundo saiba, 671 01:13:55,400 --> 01:13:58,995 ele matar� o verdadeiro Nayland Smith. 672 01:14:38,040 --> 01:14:41,430 N�o, eu sinto muito, doutor, n�o h� nada que eu possa fazer. 673 01:14:41,880 --> 01:14:43,520 Se ele se recusa a falar com voc�, 674 01:14:43,520 --> 01:14:45,590 eu n�o posso acatar seu pedido. 675 01:14:46,360 --> 01:14:48,320 N�o posso apenas v�-lo, 676 01:14:48,320 --> 01:14:51,039 mesmo que ele n�o queira falar comigo? 677 01:14:51,080 --> 01:14:52,195 Receio que n�o. 678 01:14:54,600 --> 01:14:57,360 Acredite em mim, este � um dos casos mais dolorosos 679 01:14:57,360 --> 01:15:00,113 que j� estiverem em minha responsabilidade. 680 01:15:01,960 --> 01:15:04,000 Ele encontrar� Deus em 24 horas. 681 01:15:04,000 --> 01:15:07,993 Sim, doutor. Mas n�o h� nada que eu possa fazer. 682 01:15:16,920 --> 01:15:18,911 Que tipo de idiota � voc�? 683 01:15:19,600 --> 01:15:20,880 Sabe que s� depende de voc�, 684 01:15:20,880 --> 01:15:23,838 ou faz a segunda opera��o ou... 685 01:15:25,000 --> 01:15:27,719 Vamos, doutor, n�o banque o her�i. 686 01:15:27,760 --> 01:15:29,910 Ok, coloque-o l�. 687 01:16:26,080 --> 01:16:28,799 R�pido! Ali! Por cima do muro! 688 01:16:59,440 --> 01:17:00,953 Maria... 689 01:17:04,400 --> 01:17:05,515 Maria, eu... 690 01:17:05,840 --> 01:17:07,796 N�o, pai! 691 01:17:10,960 --> 01:17:14,839 Talvez seja mais encorajado com o sofrimento de mais pessoas. 692 01:17:15,600 --> 01:17:17,636 Pegue a outra garota! 693 01:18:25,520 --> 01:18:27,317 Tire suas roupas. 694 01:18:37,440 --> 01:18:40,512 Voc� � uma garota muito est�pida. 695 01:18:42,840 --> 01:18:45,673 Traga-a aqui. E depressa! 696 01:18:47,520 --> 01:18:50,318 Vamos ver o que vai acontecer com ela. 697 01:19:00,960 --> 01:19:02,678 Para tr�s. 698 01:19:04,160 --> 01:19:06,071 Venha, pegue-o! 699 01:19:13,040 --> 01:19:15,156 Venha, filho da puta! 700 01:19:46,000 --> 01:19:47,877 Solte-a. 701 01:20:40,120 --> 01:20:41,838 R�pido! Vamos. 702 01:21:13,120 --> 01:21:15,475 � meu dever inform�-lo, 703 01:21:15,520 --> 01:21:17,829 que a lei agora tomar� seu curso. 704 01:21:20,000 --> 01:21:21,991 O prisioneiro � seu, senhor. 705 01:22:04,400 --> 01:22:07,880 Quando o �ltimo gr�o de areia se for... 706 01:22:07,880 --> 01:22:11,316 ser�o 8:00 em Londres. 707 01:22:11,920 --> 01:22:15,515 E o falso Nayland Smith estar� morto. 708 01:22:16,520 --> 01:22:19,432 E neste exato momento... 709 01:22:19,760 --> 01:22:24,038 o verdadeiro Nayland Smith tamb�m morrer�. 710 01:23:07,920 --> 01:23:11,515 Terra para terra. Cinzas �s Cinzas. 711 01:23:12,080 --> 01:23:13,911 P� ao p�. 712 01:23:14,280 --> 01:23:17,431 Pela f� na ressurrei��o, 713 01:23:17,880 --> 01:23:23,398 oramos a Jesus Cristo, que aceite nossos corpos mortais, 714 01:23:23,800 --> 01:23:27,200 bem como seu corpo foi aceito. 715 01:23:27,200 --> 01:23:29,316 Com seu poder inerente, 716 01:23:29,840 --> 01:23:33,913 tomar� nossos pecados para si mesmo. 717 01:23:35,200 --> 01:23:38,078 Senhor, tenha piedade de n�s. 718 01:23:38,720 --> 01:23:41,473 Cristo, tenha piedade de n�s. 719 01:23:42,040 --> 01:23:46,079 Senhor, tenha piedade de n�s. 720 01:23:57,680 --> 01:23:59,557 A vingan�a � minha. 721 01:24:13,200 --> 01:24:15,760 Tragam Nayland Smith. 722 01:24:45,880 --> 01:24:48,872 Agora minha vingan�a ser� completa. 723 01:24:51,440 --> 01:24:53,237 Mate-o! 724 01:24:59,280 --> 01:25:01,271 N�o desta vez, Fu Manchu. 725 01:25:01,320 --> 01:25:02,196 Atirem! 726 01:25:14,600 --> 01:25:17,319 R�pido, vai explodir! 727 01:25:29,040 --> 01:25:31,998 R�pido, por aqui! Temos cavalos! 728 01:26:13,680 --> 01:26:16,513 Este � o fim do pal�cio de Fu Manchu. 729 01:26:17,680 --> 01:26:22,276 Mas receio que n�o seja o fim de Fu Manchu. 730 01:26:41,080 --> 01:26:44,356 O mundo vai ouvir falar de mim novamente. 55052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.