Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,804 --> 00:00:57,892
Fyra koltrastar,
tre franska höns, två turturduvor.
2
00:00:57,976 --> 00:01:01,646
- Och en rapphöna i ett päronträd
- Lily.
3
00:01:02,396 --> 00:01:06,525
Till den femte dag jul
gav min fästman i present...
4
00:01:08,260 --> 00:01:09,886
Lily.
5
00:02:48,026 --> 00:02:50,779
- Kate.
- Ja, Laird?
6
00:02:50,862 --> 00:02:53,074
Du är fantastisk.
7
00:02:53,157 --> 00:02:58,661
Jag förstod när vi träffades att den man
som fick dig kunde skatta sig lycklig.
8
00:03:00,038 --> 00:03:03,666
Kate... Den mannen är bara inte jag.
9
00:03:05,169 --> 00:03:06,628
Ursäkta?
10
00:03:06,711 --> 00:03:09,631
Du är vacker och smart.
11
00:03:09,714 --> 00:03:15,262
Och nånstans inom dig finns en kvinna
som kan älska högt och innerligt.
12
00:03:15,346 --> 00:03:18,765
Men jag lockar inte fram
den sidan hos dig.
13
00:03:19,517 --> 00:03:22,436
- Gör du slut med mig?
- Ja.
14
00:03:23,479 --> 00:03:27,149
Tack och lov!
Jag trodde att du tänkte fria.
15
00:03:27,233 --> 00:03:28,942
Det kanske kommer plötsligt-
16
00:03:29,025 --> 00:03:32,737
- men det är nåt jag har funderat på
sen... första början.
17
00:03:32,821 --> 00:03:38,827
Som advokat har du ett krävande jobb,
men du skulle kunna prioritera mig.
18
00:03:38,910 --> 00:03:41,913
- Ja.
- Och du prioriterar inte mig.
19
00:03:42,540 --> 00:03:45,083
Inte alls. Och -
20
00:03:45,167 --> 00:03:48,462
- du är trött på att dejta nån
som inte kan älska.
21
00:03:48,546 --> 00:03:51,965
- Det har jag inte sagt.
- Joe sa det. Ett ex.
22
00:03:52,048 --> 00:03:57,513
Sam kallade mig hans fantomflicka.
Det var gulligt. Tills det inte var det.
23
00:03:57,596 --> 00:04:02,601
Larry sa att jag borde åka på
kärleksläger på grund av min barndom.
24
00:04:02,684 --> 00:04:04,478
Helt otroligt att det finns sånt.
25
00:04:05,146 --> 00:04:08,648
- Du har hört det här förut.
- Ja, ofta.
26
00:04:08,731 --> 00:04:12,486
Men jag tänker inte låtsas känna nåt
jag inte känner.
27
00:04:14,696 --> 00:04:16,906
Du har helt rätt. Jag bara...
28
00:04:16,990 --> 00:04:19,493
Jag gör det inte. Tänker du äta det där?
29
00:04:38,554 --> 00:04:40,680
Henrietta Forsythe har dött.
30
00:04:40,763 --> 00:04:42,682
God morgon, Oliver.
31
00:04:42,765 --> 00:04:47,313
Jag drömde om min Bahamas-resa
tills jag nåddes av nyheten.
32
00:04:47,396 --> 00:04:49,856
Gissa vad jag inte vill tänka på där?
33
00:04:50,857 --> 00:04:54,903
- Henrietta Forsythe?
- Du är kvick. Därför ber jag dig först.
34
00:04:54,986 --> 00:04:57,448
Och jag gör aldrig nåt på julen.
35
00:04:57,531 --> 00:05:00,659
Det handlar mest om
att verkställa testamentet.
36
00:05:00,742 --> 00:05:04,704
- Hur många tillgångar?
- Bara en stor. Kom.
37
00:05:05,581 --> 00:05:07,874
Hollygrove Inn. Fint, va?
38
00:05:07,957 --> 00:05:12,338
- Förtjusande. Vem får det?
- Inga arvingar. Det går till stiftelsen.
39
00:05:12,421 --> 00:05:16,132
Och de vill ha det sålt snabbt
av skatteskäl.
40
00:05:16,217 --> 00:05:18,344
- När?
- Före årsskiftet.
41
00:05:18,427 --> 00:05:21,597
- Det är om tre veckor!
- Jag vet. Mellan oss...
42
00:05:21,680 --> 00:05:24,182
Joyce har fått ett nytt jobb i Toronto.
43
00:05:24,266 --> 00:05:27,561
Det betyder att hans höga position
blir ledig.
44
00:05:27,645 --> 00:05:30,855
Jag lovar inget,
men jag kan förorda dig och inte Kirk.
45
00:05:31,440 --> 00:05:34,235
Det... Tack, Oliver.
46
00:05:34,318 --> 00:05:39,948
Vi vet båda att det är själviskt.
Ditt hårda arbete gör mitt liv lättare.
47
00:05:40,031 --> 00:05:45,828
Okej. Jag börjar med att gå igenom
bokföringen, anlita en värderingsman...
48
00:05:45,912 --> 00:05:49,999
Det är konstigt nog inte så lätt
som det verkar.
49
00:05:50,083 --> 00:05:53,379
Jag har redan anlitat två firmor.
Båda gick bet.
50
00:05:55,506 --> 00:05:57,675
DET SPÖKAR PÅ HOLLYGROVE INN
51
00:05:57,757 --> 00:06:02,178
- Kom igen.
- Många tror fortfarande på spöken.
52
00:06:02,263 --> 00:06:04,973
Särskilt våra värderingsmän.
53
00:06:05,056 --> 00:06:07,058
- Vi anlitar nån annan.
- Redan gjort.
54
00:06:07,141 --> 00:06:10,979
Mr Murray ska till värdshuset den tolfte,
och det ska du med.
55
00:06:11,062 --> 00:06:13,607
- Ska jag hålla honom i handen?
- Ja.
56
00:06:13,691 --> 00:06:16,776
Du fixar det här på nolltid.
Det gör du alltid.
57
00:06:45,805 --> 00:06:47,474
Mr Murray?
58
00:06:50,059 --> 00:06:51,687
Vänta.
59
00:06:53,938 --> 00:06:55,441
Vänta!
60
00:06:57,191 --> 00:06:58,694
Vad i...?
61
00:07:01,863 --> 00:07:04,991
Vart ska du...? Vi har bestämt möte!
62
00:07:08,579 --> 00:07:10,163
På allvar?
63
00:07:44,365 --> 00:07:45,907
Hallå?
64
00:08:04,551 --> 00:08:09,723
- Kan jag hjälpa er?
- Hej! Ursäkta. Dörren stod öppen.
65
00:08:10,306 --> 00:08:13,727
Jag håller faktiskt på att stänga
inför julen.
66
00:08:13,811 --> 00:08:17,856
Stänga? Är det inte högsäsong?
Varför stänger ni?
67
00:08:19,775 --> 00:08:24,278
Tradition. Walter Rafferty.
Jag antar att du är ms Jordan.
68
00:08:24,362 --> 00:08:26,989
Kate. Jag är här för värderingen.
69
00:08:27,073 --> 00:08:29,576
Ja. Mr Murray var här tidigt.
70
00:08:29,660 --> 00:08:31,453
- Och åkte tidigt.
- Vad hände?
71
00:08:32,413 --> 00:08:34,581
Det var nog spöket.
72
00:08:34,665 --> 00:08:37,543
- Spöket?
- Det brukar vara det när de får bråttom.
73
00:08:37,626 --> 00:08:42,548
Daniel har aldrig gjort nån illa,
men ibland hävdar han sig.
74
00:08:42,631 --> 00:08:48,094
- Daniel. Kallar du spöket vid förnamn?
- Jag har arbetat här länge.
75
00:08:50,764 --> 00:08:52,766
Daniel Jacob Forsythe.
76
00:08:53,975 --> 00:08:55,644
Han ägde värdshuset för länge sen.
77
00:08:57,103 --> 00:08:59,355
Det betyder mycket för honom.
78
00:08:59,440 --> 00:09:01,941
Du slösar tyvärr bort din tid här.
79
00:09:02,526 --> 00:09:04,318
Nej, jag är inte klar.
80
00:09:04,402 --> 00:09:10,116
Det måste finnas nån värderingsman
som inte blir rädd för en spökhistoria.
81
00:09:11,660 --> 00:09:13,454
Förlåt, Daniel.
82
00:09:14,663 --> 00:09:16,790
Och var tänker du bo?
83
00:09:17,541 --> 00:09:20,502
Det här är ett värdshus, så jag bor här.
84
00:09:20,586 --> 00:09:24,088
Omöjligt. Vi har stängt
till den 26 december.
85
00:09:24,172 --> 00:09:26,717
Personalen har åkt, och jag åker strax.
86
00:09:26,800 --> 00:09:31,220
Som testamentsexekutor
har jag nycklar, så det är inte omöjligt.
87
00:09:32,848 --> 00:09:35,726
- Icke tillrådigt.
- På grund av spöket?
88
00:09:35,809 --> 00:09:40,564
- Jag är inte lättskrämd.
- Jag åker snart. Du blir ensam.
89
00:09:41,732 --> 00:09:43,609
Jag är en stor flicka, mr Rafferty.
90
00:09:43,692 --> 00:09:47,111
Det är bara en natt,
och jag låser när jag åker.
91
00:09:47,195 --> 00:09:51,700
Men du får gärna stanna
om det känns bättre för dig.
92
00:09:52,743 --> 00:09:57,873
Inte alls. Jag ger mig av, som vanligt,
före den 13 december.
93
00:09:57,956 --> 00:10:02,376
- Varför den 13 december?
- Tradition.
94
00:10:44,293 --> 00:10:47,171
- Din värderingsman stack.
- Du skämtar.
95
00:10:47,255 --> 00:10:50,383
Nej. Han sprang till sin bil
när jag kom hit.
96
00:10:50,466 --> 00:10:54,721
- Vad tänker du göra?
- Anlita en värderingsman i Boston -
97
00:10:54,805 --> 00:10:57,015
- som inte vet nåt om det här stället.
98
00:10:57,098 --> 00:10:59,183
Ska du sova där i kväll?
99
00:10:59,267 --> 00:11:02,813
- Har du sett nåt kusligt än?
- Börja inte.
100
00:11:02,896 --> 00:11:07,025
Om jag inte skulle flyga i natt
hade du fått uppdatera mig.
101
00:11:07,108 --> 00:11:09,945
Jag uppdaterar dig när du är tillbaka.
102
00:11:10,571 --> 00:11:15,617
Det blir garanterat inga spöken.
God natt, Oliver.
103
00:12:25,519 --> 00:12:27,022
Åh nej.
104
00:13:05,686 --> 00:13:07,186
Du gör intrång.
105
00:14:11,793 --> 00:14:14,755
- Hur är det med huvudet?
- Ömt.
106
00:14:15,797 --> 00:14:17,339
Förståeligt.
107
00:14:20,761 --> 00:14:24,430
Du verkar oskadd,
vilket betyder att du kan ge dig av.
108
00:14:24,513 --> 00:14:29,227
- Och det bör du göra. Genast.
- Det är du som gör intrång.
109
00:14:32,313 --> 00:14:34,858
Man kan inte göra intrång i sitt eget hus.
110
00:14:34,941 --> 00:14:40,030
Värdshuset tillhör Forsythe Trust,
så ge dig av innan jag ringer sheriffen.
111
00:14:42,199 --> 00:14:43,699
Hördu!
112
00:14:47,578 --> 00:14:49,122
Släpp ner mig!
113
00:15:16,398 --> 00:15:19,735
- Tack för att du kom, sheriffen.
- Inga problem.
114
00:15:19,820 --> 00:15:23,405
- Så han var här när du vaknade?
- Ja, och i går kväll.
115
00:15:23,489 --> 00:15:26,034
Jag såg nån innan jag svimmade.
116
00:15:26,117 --> 00:15:29,913
- Slog han dig?
- Nej, jag fick en vas i huvudet.
117
00:15:31,413 --> 00:15:33,541
- Mår du bra?
- Ja.
118
00:15:33,624 --> 00:15:35,961
Men jag vill ha ut honom härifrån.
119
00:15:36,044 --> 00:15:39,713
Okej. Stanna här nere så tar jag en titt.
120
00:15:39,797 --> 00:15:41,423
Okej. Tack.
121
00:15:52,351 --> 00:15:54,395
Han var här. Jag lovar.
122
00:15:54,478 --> 00:16:00,484
Det var säkert nån lösdrivare
som stack när han såg mig.
123
00:16:00,568 --> 00:16:06,074
- Men jag ska se om jag ser honom.
- Han var välklädd för att vara lösdrivare.
124
00:16:06,157 --> 00:16:11,121
Det är vissa. Det kan vara en bra idé
att använda larmsystemet.
125
00:16:11,204 --> 00:16:15,416
Jag aktiverade det i går kväll. Tror jag.
126
00:17:09,346 --> 00:17:11,014
Det är mitt värdshus.
127
00:17:12,015 --> 00:17:14,142
Jag har alla nycklar.
128
00:17:15,936 --> 00:17:20,856
Jag vill inte göra dig illa.
Jag vill bara vara ensam här.
129
00:17:46,257 --> 00:17:49,802
Larmet gick inte,
så han var här inne när du gick.
130
00:17:49,885 --> 00:17:53,889
- Jag har letat överallt igen.
- Du måste ha missat nåt.
131
00:17:54,473 --> 00:17:57,102
- Hur är det med huvudet?
- Bra!
132
00:17:57,185 --> 00:17:59,980
- Det var en man här!
- Han är inte här nu.
133
00:18:00,063 --> 00:18:03,984
- Om du inte har missat honom igen.
- Eller så är han ett spöke.
134
00:18:09,406 --> 00:18:13,410
Ms Jordan... Vill du att jag väntar här
tills du åker?
135
00:18:13,492 --> 00:18:15,536
Nej, det behövs inte.
136
00:18:15,619 --> 00:18:18,706
Jag hittar inte på. Det var en man här.
137
00:18:18,789 --> 00:18:24,212
Alla fönster och dörrar är låsta.
Glöm inte att larma på när jag har gått.
138
00:18:28,716 --> 00:18:30,884
Jag kan också larmkoden.
139
00:18:32,678 --> 00:18:35,223
Tänker du fortsätta så här?
140
00:18:36,349 --> 00:18:40,728
Tänker du ringa sheriffen?
Han tror att du har griller i huvudet.
141
00:18:40,811 --> 00:18:45,649
- Har jag? Är du?
- Det vet bara du. Det är ditt huvud.
142
00:18:46,984 --> 00:18:48,652
Du är på riktigt.
143
00:18:50,155 --> 00:18:52,365
Men vad är på riktigt?
144
00:18:59,621 --> 00:19:01,416
Sluta nu!
145
00:19:08,756 --> 00:19:09,965
DANIEL FORSYTHE BEFARAS DÖD
146
00:19:10,050 --> 00:19:11,550
Omöjligt.
147
00:19:11,633 --> 00:19:14,887
Tyvärr... är det inte det.
148
00:19:22,226 --> 00:19:28,648
- Du visste att det här skulle hända.
- Du hade kunnat ge dig av.
149
00:19:28,732 --> 00:19:31,402
- Det vill han.
- Det kanske du borde.
150
00:19:31,486 --> 00:19:36,074
Vad säger jag till min chef? "Det händer
konstiga saker på Hollygrove Inn"?
151
00:19:36,157 --> 00:19:39,785
- Min befordran hänger på det här.
- Hollygrove ska inte säljas.
152
00:19:39,868 --> 00:19:43,580
Okej, kan ni två sluta skrämma mig?
153
00:19:43,663 --> 00:19:50,129
- Jag kan ha skadat mig.
- Och han ser inte ut som ett spöke.
154
00:19:50,213 --> 00:19:52,798
Man kan inte röra vid spöken.
155
00:19:57,594 --> 00:20:01,140
- Ska vi berätta för henne?
- Det verkar förståndigt.
156
00:20:01,224 --> 00:20:03,267
Jag kommer inte att tro er.
157
00:20:03,351 --> 00:20:07,020
- Är du expert på det övernaturliga?
- Jag har sett filmer.
158
00:20:07,105 --> 00:20:08,939
Just ja, filmkonsten.
159
00:20:09,022 --> 00:20:14,736
Livet är mycket större än blinkande ljus
och orgelmusik kan förmedla.
160
00:20:14,820 --> 00:20:19,367
- Pratar han jämt så där?
- Just nu är Daniel inget spöke.
161
00:20:19,450 --> 00:20:24,163
Men vid midnatt
den 24 december blir han det igen.
162
00:20:24,247 --> 00:20:25,997
- Hur då?
- En förbannelse.
163
00:20:26,081 --> 00:20:29,210
Du sa precis "en förbannelse"
och menade det.
164
00:20:29,293 --> 00:20:34,089
- Vad skulle det annars vara?
- Just nu lutar jag åt cerebralt ödem.
165
00:20:34,173 --> 00:20:37,552
Men jag hoppas att jag har fel. Okej...
166
00:20:38,219 --> 00:20:41,430
Jag tänker inte förneka
den påtagliga likheten-
167
00:20:41,514 --> 00:20:43,640
-mellan dig och den döda killen.
168
00:20:43,723 --> 00:20:47,562
Men förklaringen kan inte vara
förbannelser och spöken.
169
00:20:47,644 --> 00:20:49,480
Sånt finns inte.
170
00:20:54,109 --> 00:20:56,237
Jag kan bevisa det.
171
00:21:21,429 --> 00:21:23,514
Jag fattar inte.
172
00:21:24,723 --> 00:21:26,225
Vad?
173
00:22:02,386 --> 00:22:04,305
Tror du mig nu?
174
00:22:05,223 --> 00:22:08,892
Ja, men nu tänker jag knappast
ge mig av.
175
00:22:13,231 --> 00:22:15,732
Han äter mycket för att vara spöke.
176
00:22:16,733 --> 00:22:21,614
Han säger sig gilla sensationen.
Hans sinnen är extra känsliga.
177
00:22:21,697 --> 00:22:24,115
Aha. Grillad ost?
178
00:22:24,199 --> 00:22:28,412
Om jag precis återvänt från döden
skulle jag inte äta grillad ost.
179
00:22:28,496 --> 00:22:31,582
- Jag hör dig.
- Kanske vindaloo med kyckling.
180
00:22:31,666 --> 00:22:34,167
Fanns det vindaloo när du -
181
00:22:37,463 --> 00:22:39,382
- levde?
182
00:22:40,799 --> 00:22:42,968
Är han alltid sur när han återvänder?
183
00:22:43,051 --> 00:22:49,267
Jag vet inte. Vi har inte så mycket
med varandra att göra.
184
00:22:49,350 --> 00:22:53,186
- Ja, han verkar inte pratsam.
- Jag hör dig.
185
00:23:02,488 --> 00:23:05,782
Det verkar vara en konstig förbannelse.
186
00:23:05,865 --> 00:23:10,705
Han är ett spöke förutom under två
veckor. Förolämpade han en häxa?
187
00:23:10,787 --> 00:23:13,999
- Häxor finns inte.
- Nej, det vore ju galet.
188
00:23:14,082 --> 00:23:17,420
Daniel vet inte varför det är så här.
189
00:23:17,503 --> 00:23:22,799
Han kom tillbaka för 95 år sen
i tolv där, och så har det fortsatt.
190
00:23:22,882 --> 00:23:26,429
- Och han kan inte ge sig av?
- Han kan inte lämna ägorna.
191
00:23:26,512 --> 00:23:30,890
Med så många regler
måste det finnas en mening.
192
00:23:30,974 --> 00:23:36,439
Ja. Men jag vet inte tillräckligt mycket
och Daniel är inte så tillmötesgående.
193
00:23:36,522 --> 00:23:39,190
Varför? Vill han inte veta?
194
00:23:39,274 --> 00:23:42,944
Om det vore jag
skulle jag göra efterforskningar-
195
00:23:43,028 --> 00:23:45,864
-tills jag hittade en förklaring.
196
00:23:45,947 --> 00:23:50,201
Och då skulle jag kanske kunna...
bryta förbannelsen.
197
00:23:51,161 --> 00:23:55,541
Nej. Jag vill ha i väg er. Båda två.
198
00:23:55,624 --> 00:23:57,418
- Lyssna åtminstone.
- Nej.
199
00:23:58,377 --> 00:24:02,839
Min tid här är kort
och jag vill inte slösa bort den.
200
00:24:04,090 --> 00:24:08,094
- Varför är du så här?
- Jag har försökt ta reda på det.
201
00:24:08,178 --> 00:24:09,805
Med hjälp av nån?
202
00:24:09,888 --> 00:24:14,851
Min kusin Harry, som ägde värdshuset
när jag kom tillbaka första gången.
203
00:24:16,354 --> 00:24:18,146
Det var länge sen.
204
00:24:18,229 --> 00:24:22,859
Vi kan försöka ta reda på hur du dog
och varför du är här.
205
00:24:23,860 --> 00:24:28,990
- Och sen?
- Sen ser du väl ljuset eller nåt.
206
00:24:30,368 --> 00:24:33,244
- Tror du?
- Jag vet inte.
207
00:24:33,328 --> 00:24:37,416
Men vi tjänar båda på att försöka.
Värdshuset ska värderas.
208
00:24:37,500 --> 00:24:39,292
Du förhindrar det.
209
00:24:40,251 --> 00:24:43,213
Vill du inte gå vidare?
210
00:24:43,296 --> 00:24:45,383
Mer än du förstår.
211
00:24:52,848 --> 00:24:55,851
Daniel, det är nya tider.
212
00:24:55,934 --> 00:24:58,144
Ms Jordans närvaro är bevis på det.
213
00:24:58,228 --> 00:25:00,564
Värdshuset ska säljas.
214
00:25:01,482 --> 00:25:03,526
Och det blir svårt för dig.
215
00:25:04,275 --> 00:25:07,613
Om du blir påkommen
blir du en kuriositet.
216
00:25:07,696 --> 00:25:09,740
Då får du aldrig vara i fred.
217
00:25:09,824 --> 00:25:12,992
Okej, första frågan: Hur dog du?
218
00:25:13,952 --> 00:25:19,542
- Jag vet inte.
- Var det lunginflammation, skott, gift?
219
00:25:19,625 --> 00:25:23,920
- Jag minns inte.
- Hans kropp hittades i skogen där ute.
220
00:25:24,003 --> 00:25:26,339
Tydde på brott, men inget bevisades.
221
00:25:26,424 --> 00:25:28,133
Mord.
222
00:25:28,216 --> 00:25:31,344
Vad var det sista du minns att du gjorde?
223
00:25:31,429 --> 00:25:33,889
- Återvände hem.
- Från?
224
00:25:33,972 --> 00:25:36,224
- Montreal.
- Vad gjorde du i Kanada?
225
00:25:37,852 --> 00:25:41,396
- Inget hedervärt.
- Vi advokater sysslar inte med heder.
226
00:25:43,858 --> 00:25:47,570
- Känner du till Volstead Act?
- Litegrann.
227
00:25:47,653 --> 00:25:51,782
Det var en lag
som bannlyste alkohol i USA.
228
00:25:51,866 --> 00:25:53,116
Spritförbud.
229
00:25:53,199 --> 00:25:56,829
Vad Daniel inte vill säga är
att han var smugglare.
230
00:25:56,912 --> 00:25:59,832
- Jag föredrar "budbärare".
- Du ägde ju värdshuset.
231
00:26:00,999 --> 00:26:04,377
Jag ärvde det efter första världskriget.
232
00:26:04,462 --> 00:26:06,464
Det var Charles också.
233
00:26:07,380 --> 00:26:08,883
Vem är Charles?
234
00:26:12,385 --> 00:26:13,929
Min bror.
235
00:26:15,221 --> 00:26:18,684
Han ville sälja stället
efter mina föräldrars död.
236
00:26:20,686 --> 00:26:24,482
Men jag och min kusin Harry
höll liv i det.
237
00:26:26,484 --> 00:26:31,279
Vad fint,
men jag förstår inte smugglingen.
238
00:26:31,362 --> 00:26:37,202
Det var ett medel för att nå ett mål.
Och målet var, som så ofta, en kvinna.
239
00:26:40,581 --> 00:26:45,460
Med tanke på ekonomin och influensan
förvånar det mig att det är folk ute alls.
240
00:26:46,461 --> 00:26:48,421
Jag kanske måste stänga.
241
00:26:48,506 --> 00:26:52,510
Om det är pengar du behöver
känner jag folk i Montreal.
242
00:26:53,844 --> 00:26:58,097
Harry, jag älskar dig,
men jag känner till din typ av folk.
243
00:26:58,181 --> 00:27:01,977
Jag vill inte gå den vägen.
Ta inte illa upp.
244
00:27:02,978 --> 00:27:07,023
Nej då, kusin.
Jag gillar det heller inte alltid.
245
00:27:07,942 --> 00:27:10,443
Jag hoppas att du inte förlorar stället.
246
00:27:17,868 --> 00:27:19,537
Vem är det där?
247
00:27:20,621 --> 00:27:22,372
Lily Culver.
248
00:27:23,373 --> 00:27:26,544
Hon och hennes far
har flyttat hit från Boston.
249
00:27:27,377 --> 00:27:28,879
Tack.
250
00:27:30,756 --> 00:27:34,300
Skynda dig, Danny.
Fler än du har lagt märke till henne.
251
00:27:40,348 --> 00:27:46,479
Tyvärr, Aldis. Det där rummet är privat.
Harry visar dig tillbaka till julfirandet.
252
00:27:53,779 --> 00:27:55,698
Du är snabb.
253
00:27:56,364 --> 00:28:01,036
Bara när en dam är i nöd.
Annars är jag en drummel.
254
00:28:02,245 --> 00:28:07,375
Det har jag svårt att tro.
Du verkar rätt duglig... och charmig.
255
00:28:08,126 --> 00:28:12,463
Jag ska göra allt jag kan
för att intrycket ska bestå.
256
00:28:14,800 --> 00:28:16,426
Värdshuset är vackert.
257
00:28:17,302 --> 00:28:22,390
- Du gör det vackrare.
- Oj då! Vilken charmör.
258
00:28:24,602 --> 00:28:26,311
Jag heter Lily.
259
00:28:27,605 --> 00:28:31,025
Jag vet. Daniel.
260
00:28:33,027 --> 00:28:34,778
Jag vet.
261
00:28:45,080 --> 00:28:48,166
Var hon din käresta?
262
00:28:48,249 --> 00:28:50,044
- Lily var...?
- Ja.
263
00:28:51,461 --> 00:28:55,214
Tills hon bedrog mig med min bror.
Det minns jag.
264
00:29:23,489 --> 00:29:25,910
EN JULSAGA
265
00:29:29,305 --> 00:29:31,474
Det här är en av mina favoriter.
266
00:29:32,893 --> 00:29:36,687
- Fantasifullt nonsens.
- Tror du inte på spöken?
267
00:29:36,772 --> 00:29:39,607
Jag tror på det jag vet -
268
00:29:39,690 --> 00:29:41,692
- kan se -
269
00:29:44,345 --> 00:29:45,847
- röra.
270
00:29:51,268 --> 00:29:54,773
När vi gifter oss
ska det här rummet bli ett bibliotek-
271
00:29:54,856 --> 00:30:00,194
- som är fullt av alla möjliga böcker,
särskilt fantasifullt nonsens.
272
00:30:05,033 --> 00:30:10,163
- Och om vi bodde nån annanstans?
- Var inte dum. Varför skulle vi göra det?
273
00:30:10,246 --> 00:30:15,334
Värdshuset är perfekt.
Det var delvis därför jag blev kär i dig.
274
00:30:17,796 --> 00:30:19,965
Vad menar du?
275
00:30:23,300 --> 00:30:26,262
Det gjorde dig unik.
276
00:30:26,345 --> 00:30:29,640
Min far trodde först
att du var lättsinnig.
277
00:30:29,725 --> 00:30:34,228
Men när jag berättade om värdshuset
ändrade han åsikt.
278
00:30:35,396 --> 00:30:41,987
Han sa att det visade att du tar ansvar,
engagerar dig och har huvudet på skaft.
279
00:30:42,070 --> 00:30:44,990
Jag håller fullständigt med.
280
00:31:01,505 --> 00:31:03,257
Berätta om Montreal.
281
00:31:05,718 --> 00:31:07,261
Här var du.
282
00:31:08,387 --> 00:31:10,306
Du envisas.
283
00:31:10,389 --> 00:31:13,726
Rafferty har åkt hem,
men vi kan fortsätta jobba.
284
00:31:13,810 --> 00:31:15,854
- Inget jobb. Vi är klara.
- Daniel.
285
00:31:15,937 --> 00:31:19,273
För i kväll. Vi är klara för i kväll.
286
00:31:19,356 --> 00:31:22,778
Vi ska fortsätta. Ett löfte är ett löfte.
287
00:31:27,406 --> 00:31:30,701
Så... var ska du sova i kväll?
288
00:31:32,369 --> 00:31:35,081
- Jag sover inte.
- Självklart inte.
289
00:31:35,165 --> 00:31:37,416
Kom bara inte in i mitt rum.
290
00:31:39,211 --> 00:31:42,798
- Det skulle jag inte göra.
- Det har du redan gjort.
291
00:31:42,881 --> 00:31:45,217
Men inte nu längre.
292
00:31:47,676 --> 00:31:49,762
Vad tycker din man om att du är här?
293
00:31:51,680 --> 00:31:55,227
- Jag är inte gift.
- Din älskare, då.
294
00:31:56,560 --> 00:31:59,064
Jag har ingen sån heller.
295
00:31:59,147 --> 00:32:04,527
Och du skulle bara våga kalla mig
för ungmö. Tiderna har förändrats.
296
00:32:05,402 --> 00:32:07,072
Blir folk inte kära?
297
00:32:08,198 --> 00:32:10,324
Vissa. Inte jag.
298
00:32:11,534 --> 00:32:13,245
God natt.
299
00:32:27,424 --> 00:32:28,927
Hallå?
300
00:33:26,359 --> 00:33:29,029
- Det är idiotiskt!
- Det är bra betalt.
301
00:33:29,112 --> 00:33:31,405
- Är det olagligt?
- Bry dig inte om det.
302
00:33:31,488 --> 00:33:37,245
- Även om jag inte driver värdshuset...
- Precis, det gör du inte! Det gör jag.
303
00:33:37,329 --> 00:33:42,208
Som din bror kan jag protestera.
Tänk om det händer dig nåt.
304
00:33:42,292 --> 00:33:46,420
Ja, tänk. Om jag grips eller dör
kan du försöka med Lily.
305
00:33:46,503 --> 00:33:50,674
Låtsas inte, Charles.
Du följer efter henne som en hundvalp.
306
00:33:50,758 --> 00:33:55,429
Jag bryr mig åtminstone om
hennes känslor, till skillnad från dig.
307
00:34:02,938 --> 00:34:08,442
- Berättade du för Charles om Montreal?
- Han ville veta varifrån pengarna kom.
308
00:34:08,525 --> 00:34:13,281
Du behöver inte förklara nåt för Charles.
Jag är din chef.
309
00:34:13,365 --> 00:34:16,867
- Kusin...
- Har du förstått, Harry?
310
00:34:16,952 --> 00:34:18,577
Ja.
311
00:34:26,306 --> 00:34:30,435
SPÖKHUS I NEW ENGLAND
KAPITEL 3: HOLLYGROVE INN
312
00:34:41,115 --> 00:34:42,908
Daniel?
313
00:35:12,230 --> 00:35:13,939
God morgon, Kate.
314
00:35:26,827 --> 00:35:28,829
Lily?
315
00:35:30,498 --> 00:35:32,291
Hon är vacker.
316
00:35:36,044 --> 00:35:40,383
Jag är villig att ge dig information,
men mitt rum är privat.
317
00:35:40,466 --> 00:35:43,136
Mitt också, så sluta slå i dörrar.
318
00:35:43,802 --> 00:35:46,721
Jag vet inte vad du pratar om.
319
00:35:48,849 --> 00:35:53,645
- Låt oss återgå till arbetet.
- Ja, men först frukost.
320
00:35:53,728 --> 00:35:56,232
Världens hungrigaste spöke.
321
00:35:59,943 --> 00:36:02,737
Jag ser det. Kanske om du inte...
322
00:36:03,864 --> 00:36:05,408
Hej.
323
00:36:06,534 --> 00:36:10,538
Kate Jordan, det här är Molly O'Brian.
324
00:36:10,621 --> 00:36:13,332
- Hej.
- Nej, det är Molly Bell.
325
00:36:13,416 --> 00:36:16,627
- Skild.
- Hej. Trevligt att träffa dig.
326
00:36:16,710 --> 00:36:20,506
- Trevligt att träffa dig.
- Ursäkta min vän. Han är...
327
00:36:20,590 --> 00:36:22,383
- Blyg.
- ...konstig.
328
00:36:22,466 --> 00:36:26,512
Vi är alla lite konstiga.
Småstadslivet, inte sant?
329
00:36:27,430 --> 00:36:30,056
Jag hörde att min bror har varit här.
330
00:36:30,140 --> 00:36:32,518
- Din bror?
- Sheriffen.
331
00:36:32,602 --> 00:36:37,190
Ja, just det! Han tycker nog
att jag är lite konstig.
332
00:36:37,273 --> 00:36:39,858
Han blir säkert inte hitkallad av Walter.
333
00:36:39,941 --> 00:36:42,777
Nej, Walter är sig själv nog.
334
00:36:44,779 --> 00:36:47,408
Vattenrören i min pub har spruckit.
335
00:36:47,491 --> 00:36:50,911
- Åh nej.
- Stället är en enda röra.
336
00:36:50,994 --> 00:36:54,624
Om ni kan tänka er att ha öppet i jul...
337
00:36:54,706 --> 00:36:56,375
Nej!
338
00:36:59,169 --> 00:37:03,131
Han menar att han måste se över
de närmare detaljerna.
339
00:37:03,216 --> 00:37:05,343
Närmare bestämt nej.
340
00:37:06,344 --> 00:37:08,387
Hej. Molly. Vad heter du?
341
00:37:13,934 --> 00:37:16,728
- D.J.
- Absolut inte D.J.
342
00:37:16,811 --> 00:37:18,855
Jag har aldrig hört nåt så fånigt.
343
00:37:19,649 --> 00:37:23,402
Ursäkta oss ett ögonblick.
344
00:37:28,407 --> 00:37:32,411
- Vill du att hon ska veta vem du är?
- Jag vill att hon går.
345
00:37:32,495 --> 00:37:36,666
Om du inte möjligtvis kunde bli till nytta
skulle jag vilja vara ensam.
346
00:37:36,748 --> 00:37:38,959
Du blir garanterat aldrig ensam igen-
347
00:37:39,042 --> 00:37:42,212
- om hon får reda på vem du är,
så tagga ner!
348
00:37:42,296 --> 00:37:44,507
Det här blir den värsta julen sen jag dog.
349
00:37:44,590 --> 00:37:47,175
Sluta vara dramatisk, och spela med!
350
00:37:51,472 --> 00:37:54,558
D.J. är kusin till familjen Forsythe.
351
00:37:55,685 --> 00:38:01,399
- Hej.
- Han kom hit efter Henriettas död.
352
00:38:01,482 --> 00:38:03,775
Jag kände henne när hon var barn.
353
00:38:07,821 --> 00:38:10,616
Jag har alltid gillat värdshuset-
354
00:38:10,700 --> 00:38:14,244
- och jag hoppades att serveringen
skulle vara öppen.
355
00:38:14,328 --> 00:38:18,164
Puben är stängd,
och jag skulle vilja skicka hit folk.
356
00:38:18,248 --> 00:38:23,504
- Personalen är tyvärr på semester.
- Jag har en jättebra bartender.
357
00:38:24,547 --> 00:38:27,341
- Vad?
- Det har jag svårt att tro.
358
00:38:29,427 --> 00:38:31,094
Har du varit på min pub?
359
00:38:31,177 --> 00:38:34,055
Den enda bartender jag litar på
är mig själv.
360
00:38:35,056 --> 00:38:37,310
Jaså?
361
00:38:39,645 --> 00:38:43,023
- Bevisa det.
- Nej. Han är inte bra på det.
362
00:38:43,106 --> 00:38:47,277
- Du är inte bra på det.
- I kväll. Ta med sällskap.
363
00:38:48,571 --> 00:38:52,157
Vid det laget
har jag tillförsäkrat mig bevisunderlag.
364
00:38:52,240 --> 00:38:55,661
Jag vet inte vad du pratar om,
men vi ses i kväll.
365
00:38:57,371 --> 00:39:02,250
- Skaka. Så ja.
- Okej, då. Vi ses senare.
366
00:39:10,050 --> 00:39:14,764
En dam har utmanat mig.
Även som död får man uppleva nåt nytt.
367
00:39:14,846 --> 00:39:19,851
- Du ville ju vara ensam.
- Det är omöjligt när du är närvarande.
368
00:39:19,934 --> 00:39:23,313
Jag må vara död,
men min ära ska försvaras.
369
00:39:24,648 --> 00:39:26,734
Det är en princip.
370
00:39:28,234 --> 00:39:32,448
Baren är i ett bedrövligt skick.
Var har vi Fernet-Branca?
371
00:39:39,372 --> 00:39:41,998
- Vad gör du?
- En shoppinglista.
372
00:39:42,082 --> 00:39:44,794
Ska det göras, ska det göras ordentligt.
373
00:39:52,092 --> 00:39:53,844
Åh. Ja.
374
00:39:57,848 --> 00:39:59,683
Prova det här.
375
00:40:04,187 --> 00:40:07,107
- Det är en Hanky-Panky.
- Ja, minsann.
376
00:40:08,358 --> 00:40:11,903
Jag lärde mig av självaste Coley
på Savoy.
377
00:40:11,986 --> 00:40:15,990
Du är så komisk.
Kan du göra en Singapore Sling?
378
00:40:16,074 --> 00:40:19,662
- Är det som en Straits Sling?
- Vi får se.
379
00:40:24,708 --> 00:40:27,210
- Det tar bara tid.
- Det är en fastighetsvärdering.
380
00:40:27,293 --> 00:40:31,965
Den borde vara gjord nu,
och vi hade bråttom redan från början.
381
00:40:32,048 --> 00:40:35,385
Spökgrejen är mer problematisk
än jag trodde.
382
00:40:35,469 --> 00:40:39,807
- Det var kul först, men nu är det tjatigt.
- Jag vet.
383
00:40:41,099 --> 00:40:42,601
Är du på fest?
384
00:40:43,351 --> 00:40:46,146
Nej. Typ.
385
00:40:46,229 --> 00:40:50,776
Fixa värderingen
och åk tillbaka till Boston, Kate. Snabbt.
386
00:40:54,864 --> 00:40:58,784
Hur vill du göra med min syster?
Hon gillar dig.
387
00:40:58,868 --> 00:41:04,164
Det är okej om du inte gillar henne,
men låt henne inte hållas.
388
00:41:04,247 --> 00:41:07,585
Det har jag inte gjort. Jag gillar henne.
389
00:41:07,668 --> 00:41:12,840
Bjud ut henne. Ni är båda vuxna singlar.
Det är inte komplicerat.
390
00:41:14,424 --> 00:41:20,890
- Ni behöver en julgran. Det är ju jul.
- Vi brukade ha en varje år.
391
00:41:20,972 --> 00:41:25,478
- Du hade ju inte varit här förut.
- Rafferty berättade det.
392
00:41:28,438 --> 00:41:32,693
Det här värdshuset
har alltid känts så romantiskt.
393
00:41:34,027 --> 00:41:37,781
Spöken, tragedier
och skandalösa äktenskap.
394
00:41:37,865 --> 00:41:43,077
- Folk skvallrar om det fortfarande.
- Vilka skandalösa äktenskap?
395
00:41:44,078 --> 00:41:49,668
Charles Forsythes och Lilys. De gifte sig
en månad efter hennes fästmans död.
396
00:41:49,752 --> 00:41:53,756
- Har du hört talas om Daniel Forsythe?
- Lite.
397
00:41:53,839 --> 00:41:56,675
Ingen trodde på äktenskapet.
398
00:41:56,759 --> 00:42:00,930
Barnet föddes för snabbt.
Folk sa att det var Daniels.
399
00:42:02,388 --> 00:42:05,308
- Hade de ett barn?
- Kate...
400
00:42:05,391 --> 00:42:10,438
Det levde bara i ett par timmar.
Lily dog kort därefter här i värdshuset.
401
00:42:10,523 --> 00:42:13,399
Det var väldigt sorgligt.
402
00:42:14,527 --> 00:42:17,320
Vad var det med honom?
403
00:42:23,201 --> 00:42:26,037
- Varför gick du?
- Var inte så okänslig.
404
00:42:26,120 --> 00:42:30,375
- Vi fick bra information.
- Om mitt liv. Mitt liv!
405
00:42:31,544 --> 00:42:34,504
Det är inte till för att skvallras om.
406
00:42:34,588 --> 00:42:40,176
Du tror att det är en gammal historia
man kan rota i, men det är verkligt!
407
00:42:40,260 --> 00:42:43,681
Jag är verklig,
och det känns inte gammalt.
408
00:42:43,764 --> 00:42:49,143
Och innan du frågar. Jag visste inte
vad som hade hänt Lily eller barnet.
409
00:42:51,814 --> 00:42:54,065
Sa inte Harry nåt?
410
00:42:54,148 --> 00:43:00,030
Han sa att de hade gift sig, men jag
ville inte att han skulle berätta mer.
411
00:43:01,322 --> 00:43:06,954
- Äktenskapet var nog inte på riktigt.
- Min brors känslor för Lily var riktiga.
412
00:43:07,037 --> 00:43:10,874
- Men hon älskade väl dig?
- Jag vet inte.
413
00:43:12,751 --> 00:43:15,253
Hon var arg på mig.
414
00:43:21,844 --> 00:43:25,430
Charles berättade
om romsmugglingen för henne.
415
00:43:25,513 --> 00:43:27,515
- Gör det inte.
- Pengarna...
416
00:43:27,600 --> 00:43:31,311
De hjälper inte om du hamnar i fängelse.
417
00:43:31,394 --> 00:43:36,650
- Charles överdriver om riskerna.
- Jag vill inte att du gör det här.
418
00:43:36,734 --> 00:43:40,236
Lova att du inte gör det här med Harry.
419
00:43:40,320 --> 00:43:44,825
- Lova att du är här på julen.
- Du överdriver det här.
420
00:43:47,368 --> 00:43:49,872
Lova bara.
421
00:43:51,205 --> 00:43:53,249
Jag lovar.
422
00:44:08,306 --> 00:44:10,976
- Du ljög.
- Jag skyddade henne.
423
00:44:11,060 --> 00:44:12,978
- Knappast.
- Sluta.
424
00:44:13,062 --> 00:44:16,481
Man ska inte ljuga.
Hon hatade dig nog för det.
425
00:44:17,983 --> 00:44:20,694
- Hon kanske dödade dig.
- Passa dig!
426
00:44:20,778 --> 00:44:24,698
Ska jag? Det är du
som ljög för din gravida fästmö-
427
00:44:24,782 --> 00:44:28,827
- och dog så att
hon hamnade i ett kärlekslöst äktenskap.
428
00:44:30,829 --> 00:44:34,750
Ge dig av i morgon. Experimentet är slut.
429
00:44:52,315 --> 00:44:54,442
Hej, främling.
430
00:44:58,489 --> 00:45:01,407
Jag gjorde bort mig.
431
00:45:01,692 --> 00:45:04,443
Det går nog över.
432
00:45:04,527 --> 00:45:07,030
Jag är inte säker på det.
433
00:45:07,114 --> 00:45:12,786
Jag tappade kontrollen. Jag har inte
sett det som nåt riktigt. Som nåns liv.
434
00:45:14,162 --> 00:45:18,125
Daniel verkar vara så levande.
435
00:45:19,375 --> 00:45:25,048
Det är han.
Men inte på det vanliga sättet.
436
00:45:25,132 --> 00:45:28,802
Det är inte lätt att förstå.
437
00:45:28,885 --> 00:45:31,554
Nej, det är det inte.
438
00:45:33,974 --> 00:45:37,435
Jag undrar hur han var när han levde.
439
00:45:37,518 --> 00:45:42,690
Var han så här envis? Hur stod Lily ut?
Jag förstår att hon valde Charles.
440
00:45:44,943 --> 00:45:47,779
- Är du svartsjuk?
- Nej!
441
00:45:49,447 --> 00:45:52,658
- Han bad mig försvinna.
- Han menade det inte.
442
00:45:52,743 --> 00:45:54,535
Jo.
443
00:45:55,871 --> 00:45:59,457
Jag saboterar alltid för mig själv så här.
444
00:46:02,043 --> 00:46:03,544
Kate...
445
00:46:04,755 --> 00:46:09,843
Det var länge sen Daniel hade nöjet
att få gräla med en vacker kvinna.
446
00:46:11,635 --> 00:46:14,139
Ge inte upp.
447
00:47:37,973 --> 00:47:40,391
OLIVER - INKOMMANDE SAMTAL
448
00:47:49,067 --> 00:47:50,986
Daniel.
449
00:47:59,286 --> 00:48:00,828
Daniel.
450
00:48:21,892 --> 00:48:24,768
Daniel! Det är inte roligt!
451
00:48:42,370 --> 00:48:45,206
Ge dig av.
452
00:48:48,919 --> 00:48:52,047
- Mår du bra?
- Gör inte så där.
453
00:48:52,130 --> 00:48:54,632
- Vad då?
- Skräm mig inte.
454
00:48:54,715 --> 00:49:00,138
- Jag vet att du inte vill ha mig här.
- Jag gjorde inget. Jag kom när du skrek.
455
00:49:01,680 --> 00:49:04,475
- Var det inte du?
- Nej.
456
00:49:05,809 --> 00:49:09,563
- Gjorde du inget med dörrarna?
- Nej.
457
00:49:09,647 --> 00:49:14,860
- Och rösterna i balsalen...
- Det var inte jag. Jag lovar.
458
00:49:14,945 --> 00:49:17,280
Nu går vi ner.
459
00:49:18,365 --> 00:49:21,034
Jag vill inte vara i huset.
460
00:49:21,825 --> 00:49:26,206
Finns det två spöken?
Jag får ju inte ens dig att gå vidare.
461
00:49:26,289 --> 00:49:30,918
- Det är jättekonstigt.
- Har ni inte setts när ni skrämmer folk?
462
00:49:31,002 --> 00:49:35,090
- Jag har minnen som ser verkliga ut.
- Det kanske är spöken.
463
00:49:35,173 --> 00:49:37,925
Jag ser nog skillnad.
464
00:49:38,009 --> 00:49:42,347
Herregud. Jag trodde inte
att julen kunde bli konstigare.
465
00:49:43,764 --> 00:49:46,809
- Jag sa ju åt dig att ge dig av.
- Ja.
466
00:49:47,935 --> 00:49:51,605
- Jag vill att du stannar.
- Vill du?
467
00:49:51,689 --> 00:49:54,650
Det är tydligen mycket jag inte förstår.
468
00:49:56,236 --> 00:49:59,905
Din ihärdighet kanske kommer till nytta.
469
00:50:12,127 --> 00:50:17,257
- Du har en gran på bilen.
- Ja. Det är en julgran.
470
00:50:17,340 --> 00:50:20,718
Jag antog
att du inte har haft en på länge.
471
00:50:21,760 --> 00:50:25,848
Jag vill be om ursäkt för det jag sa.
472
00:50:27,766 --> 00:50:31,021
Jag gick över gränsen. Förlåt.
473
00:50:33,481 --> 00:50:34,982
Tack.
474
00:50:37,402 --> 00:50:40,280
Ska vi klä granen?
475
00:50:45,659 --> 00:50:51,082
Hur känns det när du inte är här?
476
00:50:53,625 --> 00:50:56,379
Som en evig mardröm.
477
00:50:56,463 --> 00:51:00,883
- Jag vill vakna, men det går inte.
- I tolv där...
478
00:51:02,343 --> 00:51:07,265
- Varför är det tolv där? Varför på julen?
- Jag vet inte.
479
00:51:13,645 --> 00:51:16,648
Jag har inte firat jul på 95 år.
480
00:51:17,608 --> 00:51:21,071
Jag älskade julen.
Jag har nästan glömt det.
481
00:51:22,654 --> 00:51:26,284
Mamma älskade också julen.
482
00:51:26,367 --> 00:51:29,912
Jag köpte alltid en gran som påminnelse.
483
00:51:29,995 --> 00:51:33,957
Även om jag var själv.
Och jag är alltid själv.
484
00:51:36,086 --> 00:51:39,380
- Det har jag svårt att tro.
- Tro mig.
485
00:51:44,009 --> 00:51:47,263
I så fall är nutidens män dårar.
486
00:51:58,690 --> 00:52:00,235
Vad är det?
487
00:52:01,528 --> 00:52:05,532
Berätta. Jag har varit uppriktig mot dig.
488
00:52:07,450 --> 00:52:10,828
Det beror inte på dem.
489
00:52:10,911 --> 00:52:16,708
Jag vill vara kär. Kär på riktigt, alltså.
490
00:52:17,668 --> 00:52:21,046
Men jag vet inte hur man blir det.
491
00:52:21,131 --> 00:52:24,716
- Man kan inte lära sig det.
- Är du säker?
492
00:52:24,800 --> 00:52:28,679
Mina föräldrar
skiljde sig när jag var liten.
493
00:52:28,762 --> 00:52:33,892
Och man kan väl säga
att det har satt sina spår.
494
00:52:37,147 --> 00:52:38,897
Kate.
495
00:52:42,943 --> 00:52:47,490
Jag har bara känt dig en kort tid
under unika omständigheter. -
496
00:52:48,533 --> 00:52:52,703
- men jag är säker på
att du har mycket kärlek inom dig.
497
00:52:56,541 --> 00:52:58,501
Tack.
498
00:53:00,669 --> 00:53:03,881
Du kan få hänga upp ängeln i granen.
499
00:53:29,865 --> 00:53:33,160
Om vi inte löser det här...
500
00:53:33,244 --> 00:53:36,997
Om jag har fel och inget förändras...
501
00:53:39,124 --> 00:53:42,711
Då ska jag alltid se till
att du har en julgran.
502
00:53:59,229 --> 00:54:02,022
- Nej!
- Jag insisterar.
503
00:54:02,105 --> 00:54:06,236
- Jag bryr mig inte.
- Det handlar om din säkerhet.
504
00:54:06,319 --> 00:54:11,865
Jag har sovit själv här i några där,
och inget alltför läskigt har hänt.
505
00:54:11,949 --> 00:54:16,371
Det är annorlunda nu.
Vi vet om att det finns ett till väsen.
506
00:54:16,454 --> 00:54:19,957
Jag sitter här ifall nåt skulle hända.
507
00:54:23,919 --> 00:54:29,007
- Du sover ju inte.
- Jag lovar att inte sväva över din säng.
508
00:54:29,091 --> 00:54:31,009
Titta här.
509
00:54:33,095 --> 00:54:35,764
Du får sova ostörd.
510
00:54:39,768 --> 00:54:41,562
God natt.
511
00:54:56,577 --> 00:54:59,913
Det är synd
att stiftelsen vill sälja värdshuset.
512
00:54:59,997 --> 00:55:03,208
Kan du köpa det?
513
00:55:03,293 --> 00:55:06,086
Så mycket tjänar jag inte.
514
00:55:08,715 --> 00:55:12,259
- Jag önskar att jag kunde det.
- Jag med.
515
00:55:36,825 --> 00:55:38,369
Daniel.
516
00:55:57,095 --> 00:55:58,889
Daniel.
517
00:56:50,856 --> 00:56:53,818
Hade du en bra natt utan sömn?
518
00:56:56,487 --> 00:56:59,155
Den var händelselös.
519
00:57:12,586 --> 00:57:16,632
Två... Finns det två spöken?
520
00:57:16,715 --> 00:57:20,636
- Ja. Vet du vem det kan vara?
- Nej.
521
00:57:20,719 --> 00:57:24,890
Jag antog att allt läskigt orsakades av...
522
00:57:24,973 --> 00:57:29,562
- Det förstår jag.
- Vi går igenom allt vi tror oss veta.
523
00:57:29,645 --> 00:57:33,356
Det är två spöken.
Ett okänt och ett som lagar pannkakor.
524
00:57:33,441 --> 00:57:37,986
- Pannkaksspöket mördades troligen.
- Eller så föll han olyckligt.
525
00:57:38,069 --> 00:57:42,949
Du är en optimist. Men om du har fel
är Charles och Lily de misstänkta.
526
00:57:43,032 --> 00:57:45,952
Även om deras motiv oklara.
527
00:57:46,035 --> 00:57:49,330
- Conrad Labelle är en annan möjlighet.
- Vem?
528
00:57:49,414 --> 00:57:52,501
En gangster
jag och Harry smugglade åt ett tag.
529
00:57:54,294 --> 00:57:56,714
- Han var otäck.
- Slutade du?
530
00:57:56,797 --> 00:57:59,340
Det blev för mycket.
531
00:57:59,424 --> 00:58:02,887
Tre misstänkta, alltså.
Vad är det sista du minns?
532
00:58:12,646 --> 00:58:15,691
I skogen utanför värdshusets tomt.
533
00:58:15,774 --> 00:58:18,611
- Vem var du med?
- Jag var själv.
534
00:58:19,862 --> 00:58:23,281
- Var var Harry?
- I Montreal med Labelles folk.
535
00:58:23,364 --> 00:58:29,120
Jag ville hinna tillbaka till Lily innan
julafton. Jag hann precis se henne.
536
00:58:29,204 --> 00:58:32,833
- Lily?
- Ja. Hon stod i dörröppningen när jag...
537
00:58:43,719 --> 00:58:46,471
Nån slog mig bakifrån.
538
00:58:46,555 --> 00:58:50,141
Det mindes jag inte tidigare. Märkligt.
539
00:58:51,769 --> 00:58:56,524
Vilka var på dansen? Ingen som var där
kan ha slagit dig bakifrån.
540
00:58:57,691 --> 00:59:03,446
Då var det inte Lily. Men det jag gjorde
i Montreal hade gjort henne arg.
541
00:59:03,531 --> 00:59:06,784
Hon visste om det. Kvinnor vet sånt.
542
00:59:06,867 --> 00:59:12,455
Hon svor nog över det...
Hur länge var du i Kanada?
543
00:59:12,540 --> 00:59:16,459
- Lite mindre än två veckor.
- Två där mindre?
544
00:59:16,544 --> 00:59:20,046
Kanske. Vi åkte den trettonde.
545
00:59:20,129 --> 00:59:25,260
Och du kom tillbaka den tjugofjärde.
Det är tolv där. Det måste betyda nåt.
546
00:59:25,343 --> 00:59:30,056
- Vad då?
- Jag vet inte. Men nåt är det.
547
00:59:32,475 --> 00:59:33,515
OLIVER - INKOMMANDE SAMTAL
548
00:59:35,688 --> 00:59:39,524
- Nu med detsamma. Hör du det?
- Oliver...
549
00:59:39,608 --> 00:59:41,694
Semestern är slut.
550
00:59:41,777 --> 00:59:47,575
Senator Morton dog i går.
Alla måste hjälpa till. Inklusive du.
551
00:59:47,658 --> 00:59:50,285
Kom till Boston i dag.
552
00:59:50,368 --> 00:59:52,955
- Jag förstår.
- Bra.
553
01:00:05,801 --> 01:00:07,678
- Hejsan.
- Hej.
554
01:00:09,013 --> 01:00:13,558
- Han väntar sig att du återvänder.
- Det gör jag. Vi ska lösa det här.
555
01:00:13,642 --> 01:00:19,522
Det har jag hoppats på sen du struntade
i min uppmaning att ge dig av.
556
01:00:19,607 --> 01:00:21,692
Du är lurig.
557
01:00:26,529 --> 01:00:30,116
Den var pappas. Hans namn står i den.
558
01:00:31,492 --> 01:00:34,287
Jag kan inte öppna den.
559
01:00:34,370 --> 01:00:40,168
Den försvinner säkert när du åker iväg,
men jag vill ändå ge den till dig.
560
01:00:40,251 --> 01:00:43,546
- Daniel...
- Den gör så att du inte glömmer mig.
561
01:00:43,631 --> 01:00:49,135
- Det vore omöjligt.
- Inget är omöjligt. Jag är bevis på det.
562
01:00:51,847 --> 01:00:55,183
Jag lovar att komma tillbaka innan jul.
563
01:01:53,075 --> 01:01:58,621
Var du borta så här länge
utan att ens klara av det jag bad om?
564
01:01:58,706 --> 01:02:02,710
Jag har jobbat med spöket.
Daniel heter han.
565
01:02:02,793 --> 01:02:07,505
Jag försökte ta reda på varför
han inte går vidare. När han gör det-
566
01:02:07,588 --> 01:02:10,801
-kan vi förhoppningsvis sälja stället.
567
01:02:10,884 --> 01:02:13,887
Säg bara att du åkte skidor.
568
01:02:13,971 --> 01:02:17,473
- Det gjorde jag inte.
- Synd. Du borde leva lite.
569
01:02:17,557 --> 01:02:20,728
Efter att du har fått värdshuset värderat.
570
01:02:21,937 --> 01:02:24,439
- Det ska jag.
- Gör det.
571
01:02:32,530 --> 01:02:35,491
Det står Molly på din apparat.
572
01:02:36,785 --> 01:02:39,579
Det är en telefon. Jag ringer upp sen.
573
01:02:39,662 --> 01:02:44,835
Moderna kvinnors uppvaktande
gör mig både modfälld och avundsjuk.
574
01:02:45,961 --> 01:02:49,464
Det är vänskap, inte uppvaktande.
575
01:02:49,547 --> 01:02:53,010
Hon ringer nog om juldansen.
576
01:02:53,093 --> 01:02:57,890
Min avskildhet gör att jag
inte är expert på mänskliga relationer-
577
01:02:57,973 --> 01:03:01,309
- men det är tydligt
att ni gillar varandra.
578
01:03:03,020 --> 01:03:05,605
Du borde göra nåt.
579
01:03:05,688 --> 01:03:09,985
Vad då? Vad kommer att hända
om jag bjuder ut henne?
580
01:03:11,195 --> 01:03:14,530
Du har varit gift. Du borde veta det.
581
01:03:15,573 --> 01:03:18,534
Vad händer på sikt när du är här?
582
01:03:18,618 --> 01:03:23,664
Det är ditt liv. Jag är inte en ursäkt
för att inte leva livet.
583
01:03:23,748 --> 01:03:26,626
Jag kan säga detsamma.
584
01:03:28,419 --> 01:03:31,422
Vilken kvinna vill ha en man som jag?
585
01:03:32,800 --> 01:03:34,383
Kate.
586
01:03:36,552 --> 01:03:41,557
- Jag tycker att det verkar så.
- Kate är en otrolig kvinna.
587
01:03:43,268 --> 01:03:47,772
Det kanske skulle gå
under andra omständigheter.
588
01:03:47,856 --> 01:03:50,984
Men jag vill inte göra så mot henne.
589
01:03:53,028 --> 01:03:55,655
Det vore orättvist.
590
01:03:57,115 --> 01:04:00,285
Vi vet inte ens om hon kommer tillbaka.
591
01:04:01,786 --> 01:04:04,289
Det gör hon.
592
01:04:11,027 --> 01:04:12,779
Tack.
593
01:04:36,260 --> 01:04:39,388
Mr Murray. Skulle vi ses i dag?
594
01:04:40,389 --> 01:04:43,101
Jag bad honom att komma.
595
01:04:43,185 --> 01:04:47,480
- Tack för att du kom, mr Murray.
- Vi börjar i källaren.
596
01:04:48,899 --> 01:04:50,817
Stig på.
597
01:04:54,278 --> 01:04:57,199
Kate. Värderingsmannen hörde av sig.
598
01:04:57,281 --> 01:05:01,077
Han är klar med Hollygrove Inn.
Bra jobbat.
599
01:05:01,161 --> 01:05:04,747
Vi har en vecka på oss att sälja stället.
600
01:05:04,831 --> 01:05:08,877
- Du får jobba dygnet runt.
- Det är ju jul snart.
601
01:05:08,960 --> 01:05:11,754
- Jaha?
- Jag tänkte åka till värdshuset.
602
01:05:11,838 --> 01:05:15,926
Du är färdig med det.
Jag räknar med dig.
603
01:05:16,009 --> 01:05:19,137
Du måste vara här på julfesten.
604
01:05:19,221 --> 01:05:22,057
Jag tänker befordra dig då.
605
01:05:23,225 --> 01:05:25,434
Prioritera, Kate!
606
01:06:32,294 --> 01:06:34,921
Den var ny.
607
01:07:25,512 --> 01:07:29,935
- Du kom tillbaka.
- Jag prioriterade.
608
01:07:36,358 --> 01:07:39,152
Har du sett fler spöken?
609
01:07:40,653 --> 01:07:43,614
Bara i spegeln.
610
01:07:43,697 --> 01:07:46,492
Det var goda nyheter.
611
01:07:46,575 --> 01:07:50,454
- Du fick tydligen värdshuset värderat.
- Ja.
612
01:07:50,677 --> 01:07:52,430
Varför det?
613
01:07:55,085 --> 01:07:57,586
Du ville det.
614
01:08:01,840 --> 01:08:05,095
Jag fick reda på nåt när jag var borta.
615
01:08:06,929 --> 01:08:09,723
Nåt du borde veta.
616
01:08:11,267 --> 01:08:12,935
FÖDELSEATTEST
617
01:08:13,019 --> 01:08:15,021
Daniel Jacob Forsythe.
618
01:08:17,190 --> 01:08:19,900
De döpte honom efter mig.
619
01:08:20,943 --> 01:08:24,239
Titta på pappans namn.
620
01:08:24,322 --> 01:08:26,824
FADERNS NAMN: DANIEL FORSYTHE
621
01:08:28,368 --> 01:08:30,911
Det är alltså sant.
622
01:08:33,872 --> 01:08:37,835
- Det var mitt barn.
- Äktenskapet var bara en charad.
623
01:08:37,918 --> 01:08:40,713
Åtminstone för Lily.
624
01:08:46,469 --> 01:08:49,014
Jag är mållös.
625
01:08:49,097 --> 01:08:53,600
Jag har varit arg jättelänge
för att de svek mig.
626
01:08:56,854 --> 01:08:59,232
Det var tvärtom.
627
01:09:30,180 --> 01:09:33,141
Kate. Du kom.
628
01:09:33,224 --> 01:09:36,852
- Jag lovade ju.
- Du kom i rättan tid.
629
01:09:36,935 --> 01:09:41,774
- Maten levereras klockan fyra.
- Då hinner vi dekorera balsalen.
630
01:09:41,857 --> 01:09:43,359
Kom, Walter.
631
01:09:49,948 --> 01:09:52,826
Vad händer i balsalen?
632
01:09:56,331 --> 01:09:58,832
- Hur många julstjärnor har du?
- Tre.
633
01:09:58,916 --> 01:10:02,795
Ställ några på golvet vid granen.
634
01:10:02,878 --> 01:10:05,381
Så att vi får lite rött.
635
01:10:07,007 --> 01:10:09,802
Ska ni ha juldansen här?
636
01:10:10,844 --> 01:10:14,140
Mollys pub var i för dåligt skick i år.
637
01:10:14,224 --> 01:10:16,767
- Snyggt.
- Så där.
638
01:10:16,850 --> 01:10:19,229
Lite mer ljus...
639
01:10:19,312 --> 01:10:22,315
Den borde vara här. Jag har saknat den.
640
01:10:24,192 --> 01:10:27,112
Jag har saknat mycket.
641
01:10:40,847 --> 01:10:44,476
Det är allt som krävs. Det är otroligt.
642
01:10:44,559 --> 01:10:48,230
- Molly.
- Hej, Walter.
643
01:10:48,314 --> 01:10:52,944
- Walter. Trevligt att ses.
- Vill ni ha nåt att dricka?
644
01:11:10,294 --> 01:11:14,589
- Du är vacker.
- Du ser inte så pjåkig ut heller.
645
01:11:14,673 --> 01:11:17,676
Det är samma kläder jag alltid har.
646
01:11:22,348 --> 01:11:26,559
- Blev det bättre?
- Det saknas nåt.
647
01:11:30,897 --> 01:11:34,443
- Jag tog inte med nåt åt dig.
- Öppna den bara.
648
01:11:55,256 --> 01:11:57,716
Daniel Jacob Forsythe.
649
01:11:59,676 --> 01:12:02,679
Jag har inte sett inskriptionen på länge.
650
01:12:16,235 --> 01:12:18,611
Alla väntar.
651
01:12:19,904 --> 01:12:22,366
Ska vi gå?
652
01:12:28,330 --> 01:12:31,750
- Där är ni.
- Det ser fantastiskt ut.
653
01:12:31,833 --> 01:12:34,586
Som på min tid.
654
01:12:36,004 --> 01:12:41,052
- Var är Molly?
- Där borta.
655
01:12:48,434 --> 01:12:53,230
Se till att de som köper värdshuset
har en juldans varje år.
656
01:12:54,981 --> 01:12:58,486
Förlåt. Vi behöver mer tid.
657
01:12:59,569 --> 01:13:05,617
- Vi har hela kvällen på oss.
- Nej. Jag menar att vi behöver mer tid.
658
01:13:05,700 --> 01:13:08,620
Vi misslyckades.
659
01:13:08,703 --> 01:13:11,664
Vi misslyckades inte, Kate. Inte alls.
660
01:13:12,999 --> 01:13:15,544
Jag är bland de levande.
661
01:13:16,711 --> 01:13:19,215
Tack vare dig.
662
01:13:46,741 --> 01:13:49,953
Kvinnan du inte uppvaktar
blir uppvaktad.
663
01:13:52,498 --> 01:13:54,791
Jag ser det.
664
01:13:55,834 --> 01:13:59,754
Walter. Du brukar säga
att allt är annorlunda nu.
665
01:13:59,838 --> 01:14:02,882
Vi måste båda gå vidare på nåt sätt.
666
01:14:04,468 --> 01:14:07,471
Just nu, i det här ögonblicket -
667
01:14:08,930 --> 01:14:11,724
- är det dags att försöka.
668
01:14:13,977 --> 01:14:16,771
Åt helsike med traditioner.
669
01:14:19,358 --> 01:14:22,902
Ursäkta, Luke. Får jag ta över? Tack.
670
01:14:22,986 --> 01:14:26,030
- Vill du dansa?
- Varför dröjde du?
671
01:14:54,684 --> 01:15:00,064
Det är nästan midnatt. Jag sa ju
att ränderna aldrig går ur zebran.
672
01:15:00,148 --> 01:15:03,067
Män är inte zebror, Charles.
673
01:15:18,833 --> 01:15:20,336
Lily!
674
01:15:31,639 --> 01:15:34,807
Han lovade att komma på julafton.
675
01:15:34,891 --> 01:15:39,812
Ett löfte spelar ingen roll
när det kommer från vissa personer.
676
01:15:40,439 --> 01:15:42,982
Jag tror på honom.
677
01:15:44,235 --> 01:15:48,405
Hör du sången?
Den betyder att det har gått tolv där.
678
01:15:48,489 --> 01:15:53,159
Så länge har han brutit mot lagen.
Så länge har han ljugit för dig.
679
01:15:53,244 --> 01:15:56,455
Så länge har han prioriterat sig själv.
680
01:15:56,538 --> 01:15:59,333
Det gör han alltid.
681
01:15:59,416 --> 01:16:03,920
På tolv där hinner en man lära sig läxan
och ångra sina misstag.
682
01:16:04,921 --> 01:16:08,550
Men han är inte här.
Han har inte lärt sig.
683
01:16:09,343 --> 01:16:12,346
- Han lär sig aldrig.
- Jo!
684
01:16:13,846 --> 01:16:16,140
Det vet jag.
685
01:16:18,059 --> 01:16:20,853
Det krävs ett mirakel.
686
01:16:23,482 --> 01:16:26,694
Det kommer jag att få.
687
01:16:26,776 --> 01:16:30,406
Det är jul.
688
01:16:30,489 --> 01:16:33,534
Det är rätt tid för mirakel.
689
01:16:58,850 --> 01:17:00,686
Vem?
690
01:17:01,978 --> 01:17:06,358
- Vem var inte där?
- Conrad Labelle.
691
01:17:06,442 --> 01:17:11,739
- Skulle han ha gjort det själv?
- Nej. Han hade skickat nån annan.
692
01:17:14,325 --> 01:17:17,243
Nån som visste vart jag skulle.
693
01:17:25,419 --> 01:17:28,212
Nån som skulle samma väg.
694
01:17:59,911 --> 01:18:02,288
Harry.
695
01:18:02,373 --> 01:18:04,916
Jag vet, Harry.
696
01:18:04,999 --> 01:18:06,835
Jag vet.
697
01:18:08,587 --> 01:18:11,715
- Vad gör du, Daniel?
- Det var Harry.
698
01:18:11,799 --> 01:18:15,511
Han är det andra spöket. Han gjorde det.
699
01:18:15,594 --> 01:18:17,638
Eller hur?
700
01:18:21,349 --> 01:18:26,730
- Hur vet du det?
- Jag såg honom. Jag såg Harry nyss.
701
01:18:28,607 --> 01:18:32,653
Du hade en sten i handen.
Stenen du dödade mig med.
702
01:18:34,153 --> 01:18:37,990
- Varför skulle din kusin...
- Jag hade inget val.
703
01:18:40,368 --> 01:18:45,123
Du borde inte ha lagt av, Danny.
De trodde att du skulle berätta.
704
01:18:45,206 --> 01:18:47,917
- Det hade jag inte gjort.
- Jag vet.
705
01:18:48,000 --> 01:18:51,003
Men Labelle trodde mig inte.
706
01:18:52,213 --> 01:18:56,134
Jag var tvungen att stoppa dig.
Annars hade han gjort det.
707
01:18:56,217 --> 01:18:59,178
Han hotade min familj.
708
01:18:59,262 --> 01:19:02,181
Henrietta. Jag kunde inte riskera det.
709
01:19:03,559 --> 01:19:05,602
Hon var nyfödd.
710
01:19:05,686 --> 01:19:09,690
Hon betydde allt.
Jag var tvungen att skydda henne.
711
01:19:09,773 --> 01:19:14,235
- Varför har du inte gått vidare?
- Vart kan en mördare ta vägen?
712
01:19:15,696 --> 01:19:21,200
- Han är rädd för att bli bestraffad.
- Jag är kvar tills du försvinner.
713
01:19:21,284 --> 01:19:26,915
- Du är mitt ankare.
- Du jagar bort folk så att han är ensam.
714
01:19:27,666 --> 01:19:32,295
- Det är ditt fel att han är fast här.
- Det är inte sant.
715
01:19:32,378 --> 01:19:35,549
Jag vet inte varför du är fast. Jag lovar.
716
01:19:35,632 --> 01:19:37,801
Jag vet.
717
01:19:38,844 --> 01:19:42,054
Jag är inte här på grund av honom.
718
01:19:43,724 --> 01:19:46,560
Det är inte en förbannelse trots allt.
719
01:19:46,643 --> 01:19:51,022
Det är ett mirakel. Det är Lilys mirakel.
720
01:19:53,484 --> 01:19:58,154
Om du är här på grund av rädsla
så förlåter jag dig, Harry.
721
01:19:59,865 --> 01:20:02,618
- Va?
- Jag har varit arg länge.
722
01:20:02,701 --> 01:20:05,161
Det har inte hjälpt.
723
01:20:05,244 --> 01:20:10,041
Och jag hade kanske slutat som du ändå
om jag inte hade fått lära mig.
724
01:20:10,959 --> 01:20:14,378
Jag kan inte döma nån. Inte ens dig.
725
01:20:14,462 --> 01:20:17,883
Nej... Jag höll dig ju kvar.
726
01:20:17,966 --> 01:20:22,386
Jag höll mig kvar.
Det var jag som gjorde.
727
01:20:24,556 --> 01:20:27,809
Det visade sig vara en välsignelse.
728
01:20:27,893 --> 01:20:31,020
- Det tog bara ett tag att inse.
- Jag...
729
01:20:32,480 --> 01:20:35,692
- Jag är ledsen.
- Jag vet.
730
01:20:43,115 --> 01:20:46,244
Var inte rädd.
731
01:20:46,327 --> 01:20:48,664
Behåll tron.
732
01:20:49,873 --> 01:20:51,792
Tack.
733
01:21:17,666 --> 01:21:23,295
Jag trodde att du skulle gå vidare
om vi fick veta sanningen, men -
734
01:21:24,673 --> 01:21:27,257
- du är kvar.
735
01:21:28,425 --> 01:21:31,220
Det kunde vi inte veta.
736
01:21:33,848 --> 01:21:35,809
Förlåt.
737
01:21:37,267 --> 01:21:40,814
Förlåt för att jag inte är ledsen
att vi misslyckades.
738
01:21:40,897 --> 01:21:44,400
Mitt hjärta
hade krossats om du försvann.
739
01:21:46,527 --> 01:21:50,865
Jag har väntat på det här länge.
740
01:21:50,949 --> 01:21:55,870
Jag vill inte att du går vidare.
Jag vill att du stannar här med mig.
741
01:21:55,954 --> 01:22:00,041
- Jag kan bara ge dig tolv där.
- Det är bättre än inget.
742
01:22:00,125 --> 01:22:03,627
- Jag är van vid inget.
- Jag tror inte...
743
01:22:03,712 --> 01:22:06,840
Tänk om det här är vårt öde.
744
01:22:06,923 --> 01:22:12,219
Jag vet att det inte
skulle vara som vanligt, men...
745
01:22:13,763 --> 01:22:16,766
Ska vi låtsas att vi inte känner så här?
746
01:22:19,728 --> 01:22:22,604
Säg att du känner likadant.
747
01:22:23,647 --> 01:22:28,778
- Du förtjänar bättre.
- Men jag vill ha dig.
748
01:22:34,909 --> 01:22:37,661
Det är nästan midnatt.
749
01:22:37,746 --> 01:22:41,248
Då väntar jag på dig tills nästa år.
750
01:22:42,583 --> 01:22:46,755
Och året efter det och året efter det.
751
01:23:08,193 --> 01:23:11,780
Det här får bli
min julklapp till dig, Kate.
752
01:23:13,239 --> 01:23:18,119
Du kommer att minnas
hur det är att älska och att bli älskad.
753
01:23:18,203 --> 01:23:22,832
När du får en till chans för kärlek
kommer du att vara redo.
754
01:23:24,083 --> 01:23:28,462
Det kommer du att få, Kate.
Det lovar jag att du får.
755
01:23:59,953 --> 01:24:02,831
Vad betyder det här?
756
01:24:04,040 --> 01:24:07,584
Du är befriad från den här platsen.
757
01:24:41,493 --> 01:24:43,453
Vänta, Lily.
758
01:24:53,882 --> 01:24:57,218
Min älskade, det är ditt val.
759
01:26:19,841 --> 01:26:23,346
- Hejsan, Oliver.
- Ska vi ha vapenvila?
760
01:26:23,429 --> 01:26:27,016
Det behövs inte
när man inte jobbar ihop.
761
01:26:27,100 --> 01:26:30,311
Jag överdrev nog med prioritetsnacket.
762
01:26:30,495 --> 01:26:33,247
- Tror du det?
- Jag vet.
763
01:26:33,331 --> 01:26:38,919
Jag trodde inte att du ville göra
nåt annat än det här jobbet.
764
01:26:39,002 --> 01:26:42,423
Men jag inser att du har rätt.
765
01:26:42,507 --> 01:26:46,219
Det är jul. Du förtjänar en semester.
766
01:26:46,302 --> 01:26:49,472
Det låter bra. Vad vill du egentligen?
767
01:26:51,349 --> 01:26:55,894
Jag behöver överlåtelsehandlingen
till värdshuset snarast.
768
01:26:56,077 --> 01:26:59,789
- Varför det?
- Det har dykt upp en köpare.
769
01:26:59,873 --> 01:27:03,628
- Det är kanske inte så oväntat.
- Vem då?
770
01:27:08,216 --> 01:27:12,637
- Du köpte värdshuset.
- Jag och en partner.
771
01:27:12,719 --> 01:27:16,139
- Är det Molly?
- Hon älskar också stället.
772
01:27:16,998 --> 01:27:22,463
Jag gjorde det egentligen
för att befria Daniel.
773
01:27:23,755 --> 01:27:27,008
Vem vet? Han kanske är fri.
774
01:27:28,344 --> 01:27:31,763
Walter. Städarna är här.
De vill prata med dig.
775
01:27:31,847 --> 01:27:34,142
Jag kommer.
776
01:28:03,171 --> 01:28:04,838
Hej då, Daniel.
777
01:29:10,862 --> 01:29:13,907
Du kom tillbaka. Hur då?
778
01:29:13,990 --> 01:29:17,077
Tolv där räcker inte på långa vägar.
779
01:29:17,160 --> 01:29:19,829
Jag vill ha mer.
780
01:29:20,523 --> 01:29:23,066
Jag vill ha dig.
781
01:29:33,827 --> 01:29:36,037
God jul.
782
01:29:59,769 --> 01:30:03,773
Översättning: S. Lilja/M. Lander
BTI Studios
62860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.