All language subtitles for The.Colditz.Story.1955.BDRip.720p.VOS.CAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,618 --> 00:00:37,829 Todo acontecimiento que transcurre en esta pel�cula es real 2 00:00:37,830 --> 00:00:40,914 Con la excepci�n del autor, el Mayor P.R. Reid, M.B.E., M.C., 3 00:00:40,915 --> 00:00:43,959 que ha intervenido como t�cnico supervisor en la pel�cula, 4 00:00:43,960 --> 00:00:46,878 todos los nombres han sido cambiados y ciertos eventos 5 00:00:46,879 --> 00:00:49,921 han sido relatados fuera de su contexto hist�rico. 6 00:00:49,922 --> 00:00:53,383 Estas y solo estas han sido las libertades que nos hemos tomado... 7 00:00:53,384 --> 00:00:54,714 LA FUGA DE COLDTIZ 8 00:02:15,704 --> 00:02:16,904 Alemania 9 00:04:18,140 --> 00:04:19,660 Bienvenidos a Colditz. 10 00:04:21,268 --> 00:04:24,227 Perdonadnos por no bajar a la estaci�n a recibiros. 11 00:04:24,228 --> 00:04:26,408 Nos retrasaron inevitablemente... 12 00:04:26,606 --> 00:04:28,648 Soy Harry Tyler, ex-Oflag 9-A. 13 00:04:28,649 --> 00:04:30,449 Pat Reid, este es McGill. 14 00:04:31,526 --> 00:04:33,069 Tercer batall�n. Encantado. 15 00:04:33,070 --> 00:04:35,196 Jimmy Winslow, tambi�n ex-Oflag 9-A. 16 00:04:35,197 --> 00:04:36,397 - Hola. - Hola. 17 00:04:37,107 --> 00:04:39,137 Nosotros somos de Oflag 7-C. 18 00:04:39,159 --> 00:04:41,075 Al lado de la frontera suiza. 19 00:04:41,076 --> 00:04:43,327 Mala suerte. Nosotros no llegamos tan lejos. 20 00:04:43,328 --> 00:04:46,205 Nos despertamos a las afueras de Spangenberg pero con una horca en los pantalones. 21 00:04:46,206 --> 00:04:47,946 Voy a por un cigarrillo. 22 00:04:52,920 --> 00:04:55,213 Fue abatido en Ravaville el d�a que se comprometi�. 23 00:04:55,214 --> 00:04:56,414 Qu� duro. 24 00:04:56,714 --> 00:04:58,298 �Cu�nto hace que est�is aqu�? 25 00:04:58,299 --> 00:04:59,549 Llegamos ayer por la noche. 26 00:04:59,550 --> 00:05:00,940 �Qu� es este sitio? 27 00:05:01,009 --> 00:05:04,959 No s� nada m�s all� del hecho de que se llama Colditz. 28 00:05:05,597 --> 00:05:06,797 �Es raro, eh? 29 00:05:08,892 --> 00:05:10,724 �Qu� eran todas esas caras en las ventanas? 30 00:05:10,725 --> 00:05:12,768 Polacos, llevan aqu� desde la ca�da de Polonia. 31 00:05:12,769 --> 00:05:15,312 S�, nosotros cuatro somos los �nicos brit�nicos de aqu�. 32 00:05:15,313 --> 00:05:17,815 Obviamente todos los dem�s campamentos est�n llenos. 33 00:05:17,816 --> 00:05:20,386 Oh, vamos, Harry. Un cuerno, llenos. 34 00:05:20,776 --> 00:05:22,652 Estamos aqu� por algo especial, algo... 35 00:05:22,653 --> 00:05:23,528 Oh, calla, Jimmy. 36 00:05:23,529 --> 00:05:24,749 �Por qu� deber�a? 37 00:05:25,114 --> 00:05:26,314 No me gusta. 38 00:05:27,116 --> 00:05:28,783 Estos chicos tienen que saberlo alg�n d�a. 39 00:05:28,784 --> 00:05:29,984 Da lo mismo que lo sepan ahora. 40 00:05:31,778 --> 00:05:33,904 Nos hicieron salir esta ma�ana, a los dos, 41 00:05:33,905 --> 00:05:36,824 y nos llevaron al pie de la monta�a y nos pusieron contra una roca. 42 00:05:36,825 --> 00:05:39,335 Y dijeron "giraros", y all� estaban. 43 00:05:39,617 --> 00:05:42,446 Todos de pie en l�nea apunt�ndonos al pecho con sus rifles, 44 00:05:42,447 --> 00:05:44,287 como un pelot�n de fusilamiento. 45 00:05:44,288 --> 00:05:45,488 Era una broma. 46 00:05:45,498 --> 00:05:47,833 S�, una broma, casi me muero de risa. 47 00:05:47,834 --> 00:05:49,250 Nos llevaron ah� fuera para hacer ejercicio. 48 00:05:49,251 --> 00:05:52,128 �Ah, pero eso fue esta ma�ana! �Qu� hay de ma�ana? 49 00:05:52,129 --> 00:05:56,309 �Qu� hay de la ma�ana en que la broma ya no tenga gracia? 50 00:06:16,691 --> 00:06:19,151 Tyler. Capit�n. Brigada de guardias. 51 00:06:22,696 --> 00:06:23,896 Reid. 52 00:06:24,531 --> 00:06:25,731 McGill, Winslow. 53 00:06:39,376 --> 00:06:40,836 �Habla usted franc�s? 54 00:06:41,045 --> 00:06:44,225 �Franc�s! Claro, ciertamente, �ustedes tambi�n? 55 00:06:44,339 --> 00:06:45,539 S�, un poco. 56 00:06:53,638 --> 00:06:55,218 Efectivamente muy poco. 57 00:06:57,391 --> 00:06:59,431 �Nadie por aqu� habla ingl�s? 58 00:07:00,102 --> 00:07:01,612 �S�, yo hablo ingl�s! 59 00:07:02,063 --> 00:07:04,522 He estado antes de la guerra en Nottingham. 60 00:07:04,523 --> 00:07:05,723 �Qu� bien! 61 00:07:06,357 --> 00:07:07,732 �Conoces el 'Chico negro'? 62 00:07:07,733 --> 00:07:10,234 �Por favor? No, mi t�a vive en Nottingham. 63 00:07:10,235 --> 00:07:13,395 Est� casada con un hombre de Nottinghamshire. 64 00:07:13,781 --> 00:07:16,782 El "Chico negro", lo siento pero no le conozco. 65 00:07:16,783 --> 00:07:18,703 Bueno es... es una taberna. 66 00:07:19,786 --> 00:07:21,886 Ya sabe, un hostal, cafeter�a. 67 00:07:22,455 --> 00:07:23,655 �Ah, el pub! 68 00:07:24,332 --> 00:07:27,002 No, ver�s, mi t�a no visita los pubs. 69 00:07:29,586 --> 00:07:30,786 �Cu�ntos sois? 70 00:07:31,171 --> 00:07:32,371 121. 71 00:07:33,131 --> 00:07:35,005 S�, �y cu�ntos cuando vinisteis? 72 00:07:35,006 --> 00:07:36,206 121. 73 00:07:36,591 --> 00:07:37,861 Eso es un alivio. 74 00:07:37,926 --> 00:07:39,169 �Quieres decir que los alemanes no se han... 75 00:07:39,170 --> 00:07:40,803 �Comido a ninguno de vosotros? 76 00:07:40,804 --> 00:07:42,262 �Comernos a nosotros? 77 00:07:42,263 --> 00:07:44,263 �Qu� es eso que dec�s en Nottingham? 78 00:07:44,264 --> 00:07:45,784 �Ning�n maldito miedo! 79 00:07:51,771 --> 00:07:53,761 �C�mo... c�mo hab�is entrado? 80 00:07:56,817 --> 00:07:58,017 �Caminando! 81 00:07:58,276 --> 00:07:59,944 �A trav�s de cerraduras? 82 00:07:59,945 --> 00:08:01,070 �Qu�? 83 00:08:01,071 --> 00:08:02,905 A trav�s de puertas cerradas. 84 00:08:02,906 --> 00:08:04,106 Ah, puertas cerradas, �s�! 85 00:08:04,147 --> 00:08:06,247 �Las abrimos! Lo abrimos todo. 86 00:08:06,650 --> 00:08:08,410 �Abrimos incluso botellas! 87 00:08:33,965 --> 00:08:35,535 �Qui�n es el superior? 88 00:08:37,927 --> 00:08:41,187 Eres t�, Tyler. Eres el que lleva m�s tiempo. 89 00:08:41,431 --> 00:08:42,831 Hay demasiado ruido. 90 00:08:43,473 --> 00:08:45,693 Oh, lo siento. Est�bamos riendo. 91 00:08:46,309 --> 00:08:47,509 Ah, riendo. 92 00:08:48,644 --> 00:08:51,084 Ya veo que ten�is el humor ingl�s. 93 00:08:51,187 --> 00:08:53,397 Y los ingleses se reir�n de cualquier cosa. 94 00:08:53,398 --> 00:08:55,774 Pero mayoritariamente se r�en de nada. 95 00:08:55,775 --> 00:08:58,045 Aqu� no os reir�is mucho tiempo. 96 00:08:58,111 --> 00:09:02,211 Permanecer�is hasta que la guerra sea ganada, por Alemania. 97 00:09:02,238 --> 00:09:05,568 No habr� escapatoria a menos que dese�is morir. 98 00:09:05,992 --> 00:09:08,032 Ahora pod�is re�r si quer�is. 99 00:10:04,708 --> 00:10:05,908 �Qu� prisa hay? 100 00:10:27,852 --> 00:10:33,532 Un sitio genial, Richmond, viejo amigo. Me recuerda mis primeros d�as en Caterham. 101 00:10:33,900 --> 00:10:36,610 Mira, no chilles, peque�o hombre auto hinchado. 102 00:10:36,611 --> 00:10:41,280 No empieces, Robin. Este es peor que los chavales a que estamos acostumbrados. 103 00:10:41,281 --> 00:10:43,949 Elkit est� en la parte delantera del cami�n, mi querido amigo. 104 00:10:43,950 --> 00:10:47,630 Quiz�s pod�is cogerlo, har� la vida mucho m�s f�cil. 105 00:10:51,665 --> 00:10:52,832 �Qui�n es ese? 106 00:10:52,833 --> 00:10:54,573 No lo s�, tiene descaro. 107 00:10:54,710 --> 00:10:57,001 - �Me pones al d�a? - Solo falta uno, se�or. 108 00:10:57,002 --> 00:10:58,682 Tiene un criado y todo. 109 00:11:00,213 --> 00:11:01,422 �Coronel Richmond? 110 00:11:01,423 --> 00:11:02,623 S�, soy yo. 111 00:11:03,008 --> 00:11:05,175 El "Kommandant" desea verle. Por favor venga conmigo. 112 00:11:05,176 --> 00:11:06,376 Claro. 113 00:11:10,848 --> 00:11:12,056 �Y ad�nde va ahora? 114 00:11:12,057 --> 00:11:14,317 A ver a la matrona, me imagino. 115 00:11:14,476 --> 00:11:16,852 - �Cu�l es su regimiento, chico? - No lo s�. 116 00:11:16,853 --> 00:11:17,769 Seguro que es malo. 117 00:11:17,770 --> 00:11:18,645 �Ven! 118 00:11:18,646 --> 00:11:20,676 Aqu� est� el kit, feo bruto. 119 00:11:36,077 --> 00:11:37,897 Si�ntese, Coronel Richmond. 120 00:11:38,496 --> 00:11:40,066 Prefiero estar de pie. 121 00:11:41,623 --> 00:11:44,543 El viaje ha sido agotador desde Stansberg. 122 00:11:44,752 --> 00:11:48,128 Me temo que los trenes de cualquier pa�s no est�n en su mejor momento. 123 00:11:48,129 --> 00:11:49,329 �Cigarrillo? 124 00:11:49,380 --> 00:11:50,580 No, gracias. 125 00:11:50,673 --> 00:11:51,883 Ya veo, no fuma. 126 00:11:53,301 --> 00:11:55,800 Ahora, Coronel Richmond, hablemos. De hombre a hombre. 127 00:11:55,801 --> 00:11:57,001 Si insiste. 128 00:11:57,803 --> 00:12:02,390 Como ya debe haber supuesto, sin duda, soy el comandante del castillo de Colditz. 129 00:12:02,391 --> 00:12:05,059 Colditz es una prisi�n de campamentos de guerra montada recientemente. 130 00:12:05,060 --> 00:12:08,062 Es para todos aquellos prisioneros de guerra, que igual que usted, 131 00:12:08,063 --> 00:12:13,567 fueron demasiado est�pidos de intentar huir de los alemanes a trav�s de la barrera. 132 00:12:13,568 --> 00:12:15,651 Hab�is sido todos a�adidos a la lista negra. 133 00:12:15,652 --> 00:12:17,462 Como enemigos de Alemania. 134 00:12:18,072 --> 00:12:21,366 Y la mayor�a de vosotros ya habr�ais sido fusilados... 135 00:12:21,367 --> 00:12:24,659 ...si Alemania no respetara la convenci�n de Ginebra. 136 00:12:24,660 --> 00:12:29,060 As� que aqu� dentro encontrar�s polacos, holandeses y franceses, 137 00:12:29,623 --> 00:12:31,457 adem�s de vosotros los ingleses. 138 00:12:31,458 --> 00:12:36,169 Todos los cuales puede que sean mordidos por ese bicho invisible de la fuga. 139 00:12:36,170 --> 00:12:41,930 Yo mismo fui prisionero de guerra, entre el I9l6 y I9l8,as� que s� de qu� hablo. 140 00:12:42,175 --> 00:12:43,515 Cerca de Edimburgo. 141 00:12:43,592 --> 00:12:44,822 �Conoce Edimburgo? 142 00:12:44,968 --> 00:12:46,168 No muy bien. 143 00:12:46,345 --> 00:12:47,545 Est� en Escocia. 144 00:12:47,805 --> 00:12:49,005 Eso creo. 145 00:12:49,682 --> 00:12:51,552 Muy bien, Coronel Richmond. 146 00:12:52,101 --> 00:12:55,559 Avise a los ingleses que le he enviado para advertirles 147 00:12:55,560 --> 00:12:58,410 de que en Colditz no habr� ninguna fuga. 148 00:12:58,730 --> 00:13:00,731 La seguridad de sus oficiales est� en sus manos, 149 00:13:00,732 --> 00:13:04,532 la responsabilidad de quienes les vigilan en las m�as. 150 00:13:04,944 --> 00:13:07,028 D�jeme enfatizarlo una vez m�s. 151 00:13:07,029 --> 00:13:11,059 La �nica recompensa de escapar de Colditz ser� la muerte. 152 00:13:11,158 --> 00:13:16,138 Repetir� estos comentarios ma�ana por la ma�ana a todos los prisioneros. 153 00:13:18,707 --> 00:13:23,097 Debe ser entendido que de este campamento no habr� escapatoria. 154 00:13:28,381 --> 00:13:30,757 Todos vinieron a este campamento como castigo. 155 00:13:30,758 --> 00:13:35,302 Aquellos que han intentado fugarse, repiti�ndose en m�s intentos fallidos... 156 00:13:35,303 --> 00:13:39,413 ...vinieron de otros campamentos como prisioneros de guerra. 157 00:13:43,560 --> 00:13:45,470 Desde la guerra del I4-I8, 158 00:13:47,314 --> 00:13:51,144 en la que tambi�n tuve el honor de servir a mi pa�s, 159 00:13:52,984 --> 00:13:57,374 este castillo fue usado tambi�n para los prisioneros de guerra. 160 00:13:57,864 --> 00:13:59,064 No hubo fugas. 161 00:14:02,242 --> 00:14:04,692 Tampoco habr� fugas en esta guerra. 162 00:14:09,874 --> 00:14:15,170 Priem y su fuerza de seguridad est�n constantemente sobre vosotros, y en alerta. 163 00:14:15,171 --> 00:14:19,451 Les advierto, �l tiene mucha experiencia en otros campamentos. 164 00:14:24,094 --> 00:14:26,264 Intentar escapar est� prohibido. 165 00:14:37,230 --> 00:14:40,870 Cualquier oficial que intente escapar ser� disparado. 166 00:15:05,588 --> 00:15:07,422 - �C�mo se llama? - Reid, se�or. 167 00:15:07,423 --> 00:15:09,103 Reid, ya veo. �Y usted? 168 00:15:09,174 --> 00:15:10,299 McGill, se�or. 169 00:15:10,300 --> 00:15:12,340 Los dos sois veteranos, creo. 170 00:15:12,344 --> 00:15:13,803 Decidme, �c�mo es aqu� dentro? 171 00:15:13,804 --> 00:15:16,097 No lo s�, se�or, llegamos ayer por la noche. 172 00:15:16,098 --> 00:15:18,013 Nos recogieron en la frontera suiza. 173 00:15:18,014 --> 00:15:19,214 L�stima. 174 00:15:19,265 --> 00:15:21,183 Claramente, ahora deben decir adi�s a todo eso, �no? 175 00:15:21,184 --> 00:15:22,454 Adi�s a todo eso. 176 00:15:23,144 --> 00:15:28,874 Ya han o�do lo que dijo el "Kommandant". Dijo que escapar est� "verboten", �verdad? 177 00:15:30,818 --> 00:15:32,908 El tonto ya se ha repatriado. 178 00:15:33,319 --> 00:15:34,569 �Qui�n lo querr�a? 179 00:15:34,570 --> 00:15:37,780 Apuesto a que vive en un carro en Cheltenham. 180 00:15:37,781 --> 00:15:40,531 �Dijo que escapar estaba "verboten", no? 181 00:15:41,034 --> 00:15:43,411 No s� lo que significa "verboten", �y t�? 182 00:15:43,412 --> 00:15:44,682 No tengo ni idea. 183 00:16:30,451 --> 00:16:33,541 ...los ingleses. Los franceses a las 11:15. 184 00:16:34,246 --> 00:16:36,216 Los holandeses a las 11:30. 185 00:16:36,873 --> 00:16:38,663 Los polacos a las 11:45. 186 00:16:39,834 --> 00:16:41,034 Atenci�n... 187 00:17:00,226 --> 00:17:03,187 �Ves esa tapa de cloaca de ah�, a la izquierda? 188 00:17:03,188 --> 00:17:04,528 S�, est� asegurada. 189 00:17:05,022 --> 00:17:06,462 Porque alguien no quiere que la levantemos. 190 00:17:08,692 --> 00:17:12,654 Y es que el problema con Jane es que siempre te echaba hacia las seis. 191 00:17:12,655 --> 00:17:17,485 Y no es c�mo si los taxis crecieran en los �rboles en ese distrito. 192 00:17:21,536 --> 00:17:24,996 Apuesto a que debajo de esa tapa hay unas jugosas cloacas que llevan a alg�n sitio. 193 00:17:24,997 --> 00:17:26,665 �Fuera del castillo? Ni de broma. 194 00:17:26,666 --> 00:17:28,874 Bueno, vale la pena una ojeada, �no? 195 00:17:28,875 --> 00:17:29,950 Yo estoy contigo en eso. 196 00:17:30,001 --> 00:17:31,861 Ahora no, esta noche, �eh? 197 00:17:41,303 --> 00:17:42,503 Saco. 198 00:18:25,715 --> 00:18:29,165 Vale, vale, dame tiempo. Est� oscuro aqu� dentro. 199 00:18:29,510 --> 00:18:32,010 De acuerdo, hay sitio para uno m�s. 200 00:18:32,054 --> 00:18:33,514 Vamos, vamos, d�melo. 201 00:18:36,391 --> 00:18:38,261 �Qu� est� haciendo, McGill? 202 00:18:38,977 --> 00:18:40,497 �Jugando con ardillas? 203 00:18:48,943 --> 00:18:50,143 �Qu� pasa, Mac? 204 00:18:50,736 --> 00:18:55,656 Nos hacen llamar v�ctima... �Si te acompa�an como un maldito mayordomo! 205 00:18:57,534 --> 00:18:59,493 �Eso vale diez d�as incomunicado, dir�a! 206 00:18:59,494 --> 00:19:01,364 Oh, no estar� incomunicado. 207 00:19:01,537 --> 00:19:04,790 Hay cinco por celda, y lista de espera, he o�do. 208 00:19:04,791 --> 00:19:07,334 As� que si nos cogen esta noche solo tendremos que ponernos en la cola. 209 00:19:07,335 --> 00:19:10,075 A menos que tengamos una buena v�ctima. 210 00:19:10,294 --> 00:19:12,434 �Y qu� hay del viejo Jim, eh? 211 00:19:31,813 --> 00:19:35,613 All� vais. Ten�is cuatro minutos antes de que vuelvan. 212 00:20:25,775 --> 00:20:27,065 Malditos franceses. 213 00:20:32,865 --> 00:20:34,065 �Puedo ayudarle? 214 00:20:34,992 --> 00:20:36,073 Mi nombre es Reid. 215 00:20:36,074 --> 00:20:37,274 �Qu� tal est�? 216 00:20:38,243 --> 00:20:40,286 �D�nde puedo encontrar al capit�n Seanberg? 217 00:20:40,287 --> 00:20:43,622 Est� frente al "Kommandant", esta ma�ana, seg�n tengo entendido. 218 00:20:43,623 --> 00:20:44,823 Le est� bien. 219 00:20:45,750 --> 00:20:47,370 Dije que le est� bien. 220 00:20:47,418 --> 00:20:50,503 Est�pido, carg�ndose el techo a patadas ayer por la noche, lo estrope� todo. 221 00:20:50,504 --> 00:20:53,134 �Qu� estrope� aparte de vuestro sue�o? 222 00:20:53,174 --> 00:20:55,883 Mira, ten�amos algo en marcha ayer por la noche. 223 00:20:55,884 --> 00:21:00,179 Tu preciado capit�n se lo carg� y se sac� �l mismo fuera del juego. 224 00:21:00,180 --> 00:21:03,766 Lo siento. �Pero por qu� culp�is al capit�n Seanberg? 225 00:21:03,767 --> 00:21:05,849 No nos dijo qu� estaba haciendo. 226 00:21:05,850 --> 00:21:06,933 �Se lo dijo usted? 227 00:21:06,934 --> 00:21:09,728 No, pero para empezar lo nuestro no era una locura que no pod�a hacerse. 228 00:21:09,729 --> 00:21:11,063 Eso es una cuesti�n de opini�n. 229 00:21:11,064 --> 00:21:12,744 Pues esa es mi opini�n. 230 00:21:13,024 --> 00:21:14,774 Y espero que no teng�is nada planeado esta noche. 231 00:21:14,775 --> 00:21:16,115 Quiz�s. Qui�n sabe. 232 00:21:16,985 --> 00:21:19,605 Eso es asunto nuestro, en mi opini�n. 233 00:21:20,738 --> 00:21:23,698 Hay otros en el campamento, adem�s de los ingleses, capit�n Reid. 234 00:21:23,699 --> 00:21:25,499 �T� me lo est�s diciendo? 235 00:21:30,930 --> 00:21:32,130 Adelante. 236 00:21:33,858 --> 00:21:34,656 Buenos d�as, se�or. 237 00:21:34,857 --> 00:21:36,057 S�, Reid. 238 00:21:36,526 --> 00:21:37,866 Estoy harto, se�or. 239 00:21:38,319 --> 00:21:39,519 S�, yo tambi�n. 240 00:21:41,197 --> 00:21:44,615 Recog� estas flores ayer, mientras hac�amos ejercicio. 241 00:21:44,616 --> 00:21:47,396 No estoy muy seguro de si van a vivir. 242 00:21:48,996 --> 00:21:50,955 Sabe que ten�amos algo en marcha ayer, se�or. 243 00:21:50,956 --> 00:21:52,866 S� que o� que algo pasaba. 244 00:21:53,083 --> 00:21:55,208 Pues esos malditos franceses lo estropearon. 245 00:21:55,209 --> 00:21:57,294 �De verdad? �C�mo hicieron eso? 246 00:21:57,295 --> 00:21:58,837 Ten�an a alguien en el tejado, se�or. 247 00:21:58,838 --> 00:22:00,038 �Qu� hac�a all�? 248 00:22:01,507 --> 00:22:02,797 Escap�ndose, se�or. 249 00:22:02,884 --> 00:22:04,084 O intent�ndolo. 250 00:22:05,718 --> 00:22:07,510 �Y t� de qu� est�s harto? 251 00:22:07,511 --> 00:22:09,554 Bueno, se�or, �por qu� no nos advirti� de que lo iba a intentar? Habr�amos... 252 00:22:09,555 --> 00:22:11,097 �Le advertisteis vosotros? 253 00:22:11,098 --> 00:22:12,298 �De qu�, se�or? 254 00:22:12,349 --> 00:22:14,558 �Le advertisteis de que vosotros ten�ais algo en marcha? 255 00:22:14,559 --> 00:22:17,519 Pues claro que no, se�or. Advertir a un mont�n de in�tiles franceses... 256 00:22:17,520 --> 00:22:19,500 Pues ellos piensan lo mismo. 257 00:22:20,689 --> 00:22:22,679 Quiz�s necesitan un est�mulo. 258 00:22:23,107 --> 00:22:24,727 S� que yo lo necesito. 259 00:22:27,194 --> 00:22:28,394 S�, se�or. 260 00:22:36,869 --> 00:22:38,069 �Bueno, Pat? 261 00:22:39,246 --> 00:22:41,236 Dice que debimos advertirles. 262 00:22:41,665 --> 00:22:43,582 Cualquiera pensar�a que �l es un maldito extranjero. 263 00:22:43,583 --> 00:22:44,917 Tal como lo veo yo, lo es. 264 00:22:44,918 --> 00:22:47,502 Se qued� ah� regando un par de margaritas medio-muertas. 265 00:22:47,503 --> 00:22:48,837 �Qu� quieres decir, margaritas? 266 00:22:48,838 --> 00:22:52,965 Mira Mac, Richmond es un caso perdido, tendremos que apa�arnos sin �l. 267 00:22:52,966 --> 00:22:54,246 Acabemos el t�nel. 268 00:22:56,011 --> 00:23:00,041 Es una buena idea. Intentemos acabarlo para final de mes. 269 00:23:13,150 --> 00:23:14,350 Todo libre, Pat. 270 00:23:17,695 --> 00:23:19,029 Venga chicos, a cavar. 271 00:23:19,030 --> 00:23:20,447 Eso est� bien para algunos. 272 00:23:20,448 --> 00:23:21,822 �No est�s contento con tu trabajo? 273 00:23:21,823 --> 00:23:23,699 No te preocupes, despu�s es tu turno. 274 00:23:23,700 --> 00:23:27,200 Est� bien, pero daros prisa o nos haremos viejos. 275 00:23:33,208 --> 00:23:34,408 Gracias, chico. 276 00:23:39,339 --> 00:23:43,758 Si estuvieras pidiendo cena en el Savoy, ahora, esta noche, �con qu� empezar�as? 277 00:23:43,759 --> 00:23:44,384 �Qui�n paga? 278 00:23:44,385 --> 00:23:45,585 Ah, yo. 279 00:23:47,012 --> 00:23:48,212 Salm�n ahumado. 280 00:23:48,806 --> 00:23:50,306 Y un poco de caviar. 281 00:23:51,358 --> 00:23:52,638 Mayonesa de huevo. 282 00:24:01,616 --> 00:24:03,283 Saqu�mosles de ah�, r�pido, echemos una mano. 283 00:24:03,284 --> 00:24:04,564 �Est�s bien, Dick? 284 00:24:04,761 --> 00:24:05,871 Vamos, echa una mano. 285 00:24:07,180 --> 00:24:08,380 Para fuera. 286 00:24:13,060 --> 00:24:14,260 Jimmy, �Jim! 287 00:24:15,061 --> 00:24:16,261 �Sal de ah�! 288 00:24:16,812 --> 00:24:18,021 Venga, dame una mano. 289 00:24:18,022 --> 00:24:20,122 �Est�s bien, Jimmy? Para fuera. 290 00:24:26,787 --> 00:24:28,445 Los ingleses sois unos saboteadores. 291 00:24:28,446 --> 00:24:31,073 Estamos a un d�a de la libertad �y qu� hac�is los ingleses? 292 00:24:31,074 --> 00:24:34,910 - �Hacednos explotar! - �Salid r�pido, vienen los matones! 293 00:24:34,911 --> 00:24:37,881 Eso da igual ahora, la que tenemos aqu�... 294 00:24:38,539 --> 00:24:39,739 �Sal de aqu�! 295 00:24:43,267 --> 00:24:44,667 �Jimmy! 296 00:24:47,596 --> 00:24:48,816 Vaya, un t�nel... 297 00:24:51,834 --> 00:24:54,711 �Este gordo est�pido se cay� sobre m�! �Se merece estar bajo arresto! 298 00:24:54,712 --> 00:24:57,202 �Te lo mereces t�, me parece a m�! 299 00:24:57,421 --> 00:24:59,130 �Hemos estado ah� abajo dos semanas! 300 00:24:59,131 --> 00:25:01,481 �Semanas? �Nosotros llevamos meses! 301 00:25:01,842 --> 00:25:03,122 �No! �Dos t�neles! 302 00:25:09,307 --> 00:25:11,637 Me perdonar�is si me expreso mal, 303 00:25:12,017 --> 00:25:15,228 pero todo en este castillo es en un maldito embrollo. 304 00:25:15,229 --> 00:25:18,105 Y lo que me deprime, y me sorprende m�s que nada, 305 00:25:18,106 --> 00:25:20,649 es la terrible falta de cooperaci�n entre nosotros, 306 00:25:20,650 --> 00:25:23,193 en un tema de vital importancia como escapar. 307 00:25:23,194 --> 00:25:24,594 No hay comunicaci�n. 308 00:25:24,654 --> 00:25:26,224 Ah� es donde fallamos. 309 00:25:26,529 --> 00:25:28,822 Y es por eso que he convocado esta reuni�n esta noche. 310 00:25:28,823 --> 00:25:31,867 Para haceros una proposici�n, con la que espero que est�is de acuerdo. 311 00:25:31,868 --> 00:25:32,909 Es esta: 312 00:25:32,910 --> 00:25:35,995 Propongo que cada uno de nosotros cuatro, los oficiales a cargo, 313 00:25:35,996 --> 00:25:37,997 designen a un oficial como encargado de la fuga. 314 00:25:37,998 --> 00:25:41,041 Su obligaci�n ser� considerar toda idea y sugerencia... 315 00:25:41,042 --> 00:25:43,377 ...relacionada con cualquier plan de fuga. 316 00:25:43,378 --> 00:25:46,129 Y junto a los dem�s oficiales de fugas... 317 00:25:46,130 --> 00:25:51,300 ...llegar al acuerdo de evitar cualquier interferencia, intencionada o no... 318 00:25:51,760 --> 00:25:53,761 con cualquier plan en particular. 319 00:25:53,762 --> 00:25:56,442 Con el fin de conseguir este resultado 320 00:25:56,555 --> 00:26:00,224 ser� necesario tener un continuo y justo intercambio de informaci�n. 321 00:26:00,225 --> 00:26:01,684 Cualquier otra cosa ser�a in�til. 322 00:26:01,685 --> 00:26:05,187 Es por eso que os he pedido traer a uno de vuestros oficiales esta noche. 323 00:26:05,188 --> 00:26:07,606 Es por eso que yo mismo he tra�do al capit�n Reid. 324 00:26:07,607 --> 00:26:08,690 Ahora Reid, �aceptas el puesto? 325 00:26:08,691 --> 00:26:09,565 S�. 326 00:26:09,566 --> 00:26:12,109 Ser� un duro trabajo, duro hasta el final. 327 00:26:12,110 --> 00:26:14,360 Duras penas, sin el favor de nadie. 328 00:26:14,361 --> 00:26:17,363 Ninguna garant�a de nada pero constantes y repetidos fracasos. 329 00:26:17,364 --> 00:26:19,994 Y bien caballeros, �est�n de acuerdo? 330 00:26:20,409 --> 00:26:21,609 Bien. 331 00:26:22,786 --> 00:26:24,596 Estamos de acuerdo, se�or. 332 00:26:24,620 --> 00:26:25,820 Espl�ndido. 333 00:26:26,288 --> 00:26:27,488 �Usted, se�or? 334 00:26:29,041 --> 00:26:30,721 Yo no estoy de acuerdo. 335 00:26:32,586 --> 00:26:33,786 Oh, �por qu�? 336 00:26:34,670 --> 00:26:38,465 Si uno de nosotros piensa un plan de escape solo estar� en nuestra cabeza. 337 00:26:38,466 --> 00:26:42,093 Despu�s podemos elegir uno, dos o tres compa�eros en quienes confiemos. 338 00:26:42,094 --> 00:26:44,887 Entonces estar� en esas dos, tres, cuatro cabezas, no m�s. 339 00:26:44,888 --> 00:26:47,306 Pero con su plan, hay demasiadas cabezas. 340 00:26:47,307 --> 00:26:49,642 Primero, tenemos que dec�rselo a nuestro oficial de fugas. 341 00:26:49,643 --> 00:26:52,434 Estoy preparado para confiar en el oficial que decid�is... 342 00:26:52,435 --> 00:26:56,855 y para mantener la boca cerrada, tanto como conf�o en Pat Reid. 343 00:26:56,856 --> 00:27:00,150 Pero Coronel, �qu� pasa si mi oficial decidiera escapar? 344 00:27:00,151 --> 00:27:03,194 Si su plan es tan admirable, tan ingenioso, tan perfecto... 345 00:27:03,195 --> 00:27:05,029 Si lo hiciera, le dir�a buena suerte. 346 00:27:05,030 --> 00:27:08,657 Pero con su oposici�n. El plan ya no ser�a franc�s. 347 00:27:08,658 --> 00:27:11,576 Es holand�s, y polaco y tambi�n brit�nico. 348 00:27:11,577 --> 00:27:12,917 �Qu� pasa entonces? 349 00:27:13,161 --> 00:27:15,746 Los holandeses, los brit�nicos y los polacos... 350 00:27:15,747 --> 00:27:18,457 cogen ese plan tan admirable, tan ingenioso, tan... 351 00:27:18,458 --> 00:27:19,500 Y se lo roban a los franceses. 352 00:27:19,501 --> 00:27:22,251 No, no dije que lo robaran, pero quiz�s lo toman prestado. 353 00:27:22,252 --> 00:27:23,752 Como uno toma prestada una cerilla. 354 00:27:23,753 --> 00:27:26,483 No tiene utilidad una vez se ha usado. 355 00:27:26,589 --> 00:27:27,869 Tambi�n lo pienso. 356 00:27:28,132 --> 00:27:29,332 Muy bien. 357 00:27:29,592 --> 00:27:31,509 Ante eso, s�lo hay una cosa que hacer. 358 00:27:31,510 --> 00:27:33,177 Estar�is de acuerdo con esto: 359 00:27:33,178 --> 00:27:37,640 Ning�n oficial de fugas tendr� permitido escapar durante su etapa como oficial. 360 00:27:37,641 --> 00:27:39,225 Oh, no, eso no es posible. 361 00:27:39,226 --> 00:27:41,096 �Qui�n aceptar�a el puesto? 362 00:27:41,394 --> 00:27:43,019 Pat, tiene mi total permiso para designar. 363 00:27:43,020 --> 00:27:44,300 Me quedar�, se�or. 364 00:27:45,189 --> 00:27:46,389 Bien, se�ores. 365 00:27:56,448 --> 00:27:57,648 Buenos d�as. 366 00:28:01,369 --> 00:28:03,409 Dame lo de siempre, �quieres? 367 00:28:05,914 --> 00:28:07,114 Gracias. 368 00:28:10,126 --> 00:28:11,326 Un momento. 369 00:28:11,460 --> 00:28:14,421 Tengo entendido que los franceses y los polacos est�n de acuerdo con vuestro plan. 370 00:28:14,422 --> 00:28:15,622 As� es. 371 00:28:17,633 --> 00:28:19,953 Pues, Pat, por favor no te r�as. 372 00:28:20,593 --> 00:28:23,453 Me han nombrado oficial de fuga holand�s. 373 00:28:24,889 --> 00:28:26,089 Eso es genial. 374 00:28:26,307 --> 00:28:27,507 Eso es genial. 375 00:28:28,184 --> 00:28:30,976 Solo son ciento cincuenta, cu�ndo est�n fuera saldremos nosotros, �eh? 376 00:28:30,977 --> 00:28:32,367 Me alegro de verte. 377 00:28:33,396 --> 00:28:35,666 Espero que la guerra dure tanto. 378 00:28:39,776 --> 00:28:40,976 Adelante. 379 00:28:43,947 --> 00:28:45,407 Buenos d�as, Coronel. 380 00:28:48,742 --> 00:28:50,722 Lo siento. Buenos d�as, Pat. 381 00:28:51,119 --> 00:28:52,319 �Malas noticias? 382 00:28:52,913 --> 00:28:55,539 El conejo de indias de mi hija, muri�. 383 00:28:55,540 --> 00:28:56,582 L�stima. 384 00:28:56,583 --> 00:28:57,783 �Eso crees? 385 00:28:58,000 --> 00:28:59,834 Mi mujer se lo toma diferente. 386 00:28:59,835 --> 00:29:02,105 Ella dice... a ver d�nde est�... 387 00:29:03,046 --> 00:29:07,236 El querido Pop de Sara, ha muerto por fin. Gracias a Dios. 388 00:29:10,135 --> 00:29:12,428 Parece que no le ha dado mucha pena. 389 00:29:12,429 --> 00:29:13,629 Pobre Pop. 390 00:29:13,889 --> 00:29:16,098 Vino de Harrods en una alegre Nochevieja. 391 00:29:16,099 --> 00:29:18,589 Ahora se ha ido a... vete a saber. 392 00:29:19,017 --> 00:29:20,893 Bien, sobre el t�nel de Kenting. 393 00:29:20,894 --> 00:29:22,728 Hace demasiado que ha estado inactivo. 394 00:29:22,729 --> 00:29:25,773 Es que ese centinela no deja de molestar y lo hemos abandonado. 395 00:29:25,774 --> 00:29:26,856 S�, lo s�. 396 00:29:26,857 --> 00:29:29,275 Estar�a bien si pudi�ramos trasladar al centinela. 397 00:29:29,276 --> 00:29:31,820 Deber�as ped�rselo al "Kommandant", quiz�s lo haga por Navidad. 398 00:29:31,821 --> 00:29:33,822 Suponiendo que podamos trasladar al centinela... 399 00:29:33,823 --> 00:29:36,532 �estar�a en lo correcto al pensar que podr�amos reabrir el t�nel? 400 00:29:36,533 --> 00:29:38,283 Bueno, podr�a ser, se�or. 401 00:29:38,952 --> 00:29:41,203 �Cu�nto m�s se tardar�a en acabarlo? 402 00:29:41,204 --> 00:29:43,304 Unas doce horas sin descansos. 403 00:29:43,873 --> 00:29:46,540 Sugiero que empec�is a trabajar en �l ahora mismo. 404 00:29:46,541 --> 00:29:48,041 �Y qu� hay del centinela? 405 00:29:48,042 --> 00:29:49,584 No hay ni una m�sera esperanza de trasladarlo. 406 00:29:49,585 --> 00:29:51,253 �Siempre hay esperanza, espero! 407 00:29:51,254 --> 00:29:52,764 Hasta en el infierno. 408 00:29:56,758 --> 00:29:57,958 �Hay que ver! 409 00:29:58,426 --> 00:29:59,626 �Franz Josef! 410 00:29:59,886 --> 00:30:01,052 Bueno, podr�a serlo. 411 00:30:01,053 --> 00:30:03,333 Solo necesita trabajarse un poco. 412 00:30:03,806 --> 00:30:04,973 Es una pena, �no es cierto? 413 00:30:04,974 --> 00:30:06,174 �El qu�, se�or? 414 00:30:06,266 --> 00:30:08,350 Que esto no pueda quedar en familia. 415 00:30:08,351 --> 00:30:10,811 Bueno, tiene que haber un pacto entre los aliados, se�or. 416 00:30:10,812 --> 00:30:12,012 S�, lo s�. 417 00:30:12,355 --> 00:30:14,975 �Qui�n fue el idiota que propuso eso? 418 00:30:15,940 --> 00:30:17,740 Ah� viene, como un reloj. 419 00:30:29,202 --> 00:30:32,362 Proyecci�n de la voz buena, vibraci�n fuerte. 420 00:30:35,833 --> 00:30:37,167 Tenemos que conseguir una copia de ese dialecto. 421 00:30:37,168 --> 00:30:38,918 - Tengo una, se�or. - Bien. 422 00:30:38,919 --> 00:30:42,659 Tendr� que entenderlo aunque el centinela no lo haga. 423 00:30:47,676 --> 00:30:49,427 �Qu� hay de ese caminar, se�or, cree que lo puede lograr? 424 00:30:49,428 --> 00:30:52,263 - �Te est�s haciendo el gracioso? - No, se�or. 425 00:30:52,264 --> 00:30:55,557 Bien, caballeros. Este plan no podr� resultar sino se traslada al centinela. 426 00:30:55,558 --> 00:30:57,392 Y nosotros tenemos una idea para trasladarlo. 427 00:30:57,393 --> 00:30:58,593 Es esta. 428 00:31:00,520 --> 00:31:02,646 Os presento al Coronel Richmond, alias... 429 00:31:02,647 --> 00:31:03,847 �Franz Josef! 430 00:31:10,905 --> 00:31:13,295 Bueno caballeros, el plan es este. 431 00:31:13,655 --> 00:31:17,950 El Coronel Richmond, junto con uno de nuestros hombres disfrazado de guardia, 432 00:31:17,951 --> 00:31:20,077 saldr� por la ventana del dentista, 433 00:31:20,078 --> 00:31:21,370 girar� por la esquina, 434 00:31:21,371 --> 00:31:23,038 y relevar� al centinela. 435 00:31:23,039 --> 00:31:25,415 Se le dir� que le buscan en la oficina de los guardias. 436 00:31:25,416 --> 00:31:27,709 Que hay malas noticias de casa, o algo por el estilo. 437 00:31:27,710 --> 00:31:31,630 Yo mismo estar� en el t�nel, en la salida, con la trampilla del c�sped preparada... 438 00:31:31,631 --> 00:31:34,256 ...para abrirla en cuanto me digan que el centinela se ha ido. 439 00:31:34,257 --> 00:31:38,469 Cuando todo el mundo est� fuera volver� a colocarla y la cerrar�. 440 00:31:38,470 --> 00:31:41,138 Volver� por el t�nel, reemplazar� la tapa... 441 00:31:41,139 --> 00:31:44,829 ...y despu�s... volver� a mi habitaci�n, maldita sea. 442 00:31:45,767 --> 00:31:48,519 Ahora, caballeros, los miembros del equipo de fuga. 443 00:31:48,520 --> 00:31:52,104 Doce es el m�ximo, por seguridad y por el tiempo disponible. 444 00:31:52,105 --> 00:31:53,985 Proponemos, tres brit�nicos, 445 00:31:54,233 --> 00:31:55,107 tres holandeses, 446 00:31:55,108 --> 00:31:56,150 tres polacos, 447 00:31:56,151 --> 00:31:57,351 tres franceses. 448 00:31:57,485 --> 00:32:00,153 La fuga se programar� para el viernes d�a IO. 449 00:32:00,154 --> 00:32:02,780 Los brit�nicos aportar�n a Franz Josef y al centinela. 450 00:32:02,781 --> 00:32:05,761 Les prometo que habr� un parecido perfecto. 451 00:33:53,249 --> 00:33:56,376 �Qu� te piensas que es esto, una casa de maternidad? 452 00:33:56,377 --> 00:34:00,213 �Y qu� esperas con mi kit de fuga bajo la ropa? �Quer�as que llevara maleta? 453 00:34:00,214 --> 00:34:02,006 Podr�as haberlo hecho mejor. 454 00:34:02,007 --> 00:34:04,425 Si vais muy justos os coger�n a todos. 455 00:34:04,426 --> 00:34:05,626 Oh, c�llate. 456 00:34:33,284 --> 00:34:34,484 �Atenci�n! 457 00:34:34,661 --> 00:34:35,861 Rompan filas. 458 00:35:09,480 --> 00:35:10,730 Venga, Pat, espabila. 459 00:35:10,731 --> 00:35:11,931 �Calla! 460 00:35:15,986 --> 00:35:17,186 Se acercan... 461 00:35:18,822 --> 00:35:20,462 Quince metros... Diez... 462 00:35:20,816 --> 00:35:22,576 Atravesando el patio. 463 00:35:25,744 --> 00:35:27,384 El dormitorio brit�nico. 464 00:35:29,206 --> 00:35:30,486 Vienen hacia aqu�. 465 00:35:30,708 --> 00:35:31,908 Diez metros. 466 00:35:33,294 --> 00:35:34,494 Cinco... 467 00:35:35,210 --> 00:35:36,410 �Aguarda! 468 00:35:52,434 --> 00:35:53,634 Bien hecho, Pat. 469 00:36:19,791 --> 00:36:21,071 �Qu� est� pasando? 470 00:36:21,167 --> 00:36:22,367 Es Priem. 471 00:36:23,168 --> 00:36:24,368 Silencio. 472 00:36:34,886 --> 00:36:36,336 Va hacia su oficina. 473 00:36:36,971 --> 00:36:38,171 �Bien! 474 00:36:41,809 --> 00:36:43,017 Priem ha entrado en su oficina. 475 00:36:43,018 --> 00:36:45,568 Ese in�til no se va a dormir nunca. 476 00:36:48,606 --> 00:36:51,440 S�, ah� lo tenemos. Maravilloso, completamente fabuloso. 477 00:36:51,441 --> 00:36:54,777 - Enga�ar�as a cualquiera, incluso a m�. - Calla. 478 00:36:54,778 --> 00:36:55,978 Alerta. 479 00:36:58,281 --> 00:36:59,481 Cinco segundos. 480 00:37:01,324 --> 00:37:02,524 Ahora. 481 00:37:57,999 --> 00:37:59,799 Dios m�o, va a funcionar. 482 00:38:13,470 --> 00:38:14,670 �Correcto! 483 00:38:15,805 --> 00:38:17,005 �Correcto! 484 00:38:17,307 --> 00:38:18,507 �Correcto! 485 00:38:18,682 --> 00:38:19,882 �Correcto! 486 00:38:23,854 --> 00:38:25,054 �Correcto! 487 00:39:13,487 --> 00:39:14,570 �Volved! 488 00:39:14,571 --> 00:39:15,771 �Atr�s! 489 00:39:54,147 --> 00:39:56,317 Debe ser entendido claramente... 490 00:39:57,649 --> 00:40:02,279 ...que aqu� en Colditz estos intentos rid�culos no ser�n tolerados. 491 00:40:03,822 --> 00:40:06,382 Cada uno pasar� un mes en solitario. 492 00:40:06,740 --> 00:40:09,800 �Ret�rense! Usted, Coronel Richmond, qu�dese. 493 00:40:17,625 --> 00:40:18,959 �Crees que Harry lo habr� aguantado? 494 00:40:18,960 --> 00:40:20,160 Quiz�s. 495 00:40:28,676 --> 00:40:31,186 Se hace llamar un oficial brit�nico. 496 00:40:31,345 --> 00:40:34,855 En Alemania no tolerar�amos un oficial como usted. 497 00:40:35,015 --> 00:40:37,995 No est� capacitado para aguantar su rango. 498 00:40:38,392 --> 00:40:41,603 No solo falla en mantener el control sobre sus j�venes. 499 00:40:42,004 --> 00:40:42,994 Eso ya lo esperaba. 500 00:40:43,605 --> 00:40:46,595 Pero ahora organiza este atentado criminal. 501 00:40:47,066 --> 00:40:49,234 Y juega el papel de l�der usted mismo. 502 00:40:49,235 --> 00:40:50,635 �No tiene verg�enza? 503 00:40:50,945 --> 00:40:52,405 �No tiene conciencia? 504 00:40:52,903 --> 00:40:55,614 �Ning�n remordimiento por el oficial que fue disparado? 505 00:40:56,115 --> 00:40:57,195 �No tiene coraz�n? 506 00:41:50,371 --> 00:41:51,827 Hace bien su trabajo. 507 00:41:51,828 --> 00:41:53,458 S�, demasiado, para m�. 508 00:41:53,789 --> 00:41:57,625 �C�mo? �C�mo puede el "Kommandant" haberse enterado del t�nel? 509 00:41:57,626 --> 00:41:58,876 Por sus orejas, quiz�s. 510 00:41:58,877 --> 00:42:01,097 Un chivato. Alguien le inform�. 511 00:42:01,254 --> 00:42:02,420 �Quieres decir un esp�a? 512 00:42:02,421 --> 00:42:03,588 S�, �qu� otra cosa querr�a decir? 513 00:42:03,589 --> 00:42:06,424 Si hay un informador en este campamento, no es franc�s. 514 00:42:06,425 --> 00:42:07,625 Ni polaco. 515 00:42:08,219 --> 00:42:09,302 �Y qu� sugieres que es? 516 00:42:09,303 --> 00:42:10,503 C�llate, Mac. 517 00:42:11,012 --> 00:42:13,472 Est�s olvidando que mucha gente en este campamento habla demasiado. 518 00:42:13,473 --> 00:42:14,265 S�, pero eso no... 519 00:42:14,266 --> 00:42:15,886 Eso va por ti tambi�n. 520 00:42:17,018 --> 00:42:18,878 A�n est�s en jaque, amigo. 521 00:42:25,858 --> 00:42:27,318 Buenos d�as, Coronel. 522 00:42:27,610 --> 00:42:28,830 �S�, qu� quieres? 523 00:42:30,112 --> 00:42:32,972 Su oficial, Tyler, est� fuera de peligro. 524 00:42:34,657 --> 00:42:36,517 Tiene dolor, pero es poco. 525 00:42:38,286 --> 00:42:39,451 Gracias. 526 00:42:39,452 --> 00:42:40,782 Ha sido un placer. 527 00:42:42,789 --> 00:42:44,369 Gracias, oficial Priem. 528 00:42:44,499 --> 00:42:48,639 Pero su amigo Franz Josef, �esa fue una idea muy graciosa! 529 00:42:50,086 --> 00:42:51,546 Buenos d�as, Coronel. 530 00:42:53,798 --> 00:42:57,467 Reniego de los t�neles de los que se entera el "Kommandant". 531 00:42:57,468 --> 00:43:00,608 Muy bien. Y yo reniego ser oficial de fuga. 532 00:43:00,846 --> 00:43:01,804 �No puede soportarlo, eh? 533 00:43:01,805 --> 00:43:04,195 As� es, no quiero m�s cooperaci�n. 534 00:43:04,516 --> 00:43:07,727 Cualquiera podr�a ser un informador. �T�, t� o t�! 535 00:43:07,728 --> 00:43:09,853 �Di eso otra vez y te rompo la cara! 536 00:43:09,854 --> 00:43:13,414 Bueno, la vida ser� genial de ahora en adelante... 537 00:43:22,740 --> 00:43:23,940 Preste atenci�n. 538 00:43:26,702 --> 00:43:30,005 El capit�n desea saber c�mo los oficiales de fuga entraron en la cantina. 539 00:43:31,706 --> 00:43:36,206 Pues son r�pidos, no me sorprender�a que entrasen por la puerta. 540 00:43:38,210 --> 00:43:40,754 El capit�n dice que la puerta estaba cerrada. 541 00:43:40,755 --> 00:43:44,195 �Ha le�do "Alicia en el Pa�s de las Maravillas"? 542 00:43:48,928 --> 00:43:51,638 El capit�n pregunta por qu� le pregunta eso. 543 00:43:51,639 --> 00:43:57,379 Porque Alicia atraves� puertas y cerraduras comiendo algo que la hac�a m�s peque�a. 544 00:44:15,742 --> 00:44:17,392 �Bloquearle! �Bloquearle! 545 00:44:23,583 --> 00:44:25,693 �Vamos, amigo! Oh, despierta... 546 00:44:27,920 --> 00:44:29,045 Oh, hola se�or. 547 00:44:29,046 --> 00:44:30,212 Hola, Harry. �Qu� tal la herida? 548 00:44:30,213 --> 00:44:32,733 - Mucho mejor, gracias. - Me alegro. 549 00:44:32,757 --> 00:44:33,715 �C�mo fue en solitario? 550 00:44:33,716 --> 00:44:34,916 Muy divertido. 551 00:44:34,925 --> 00:44:36,592 Me siento como si hubiera vuelto a la universidad, 552 00:44:36,593 --> 00:44:38,761 despu�s de pasar el sarampi�n en el hospital. 553 00:44:38,762 --> 00:44:39,679 �Y los otros chicos? 554 00:44:39,680 --> 00:44:41,055 Han habido nuevas incorporaciones, se�or. 555 00:44:41,056 --> 00:44:42,506 S�, ya veo. �Buenos? 556 00:44:42,891 --> 00:44:45,140 S�, eso parece. Cada uno lo ha intentado al menos dos veces. 557 00:44:45,141 --> 00:44:47,518 Vaya, tengo que ponerme al d�a con mi trabajo. 558 00:44:47,519 --> 00:44:48,799 �Qu� est� pasando? 559 00:44:48,853 --> 00:44:51,146 Bueno, los polacos han intentado otro t�nel. 560 00:44:51,147 --> 00:44:52,347 Tontos. 561 00:44:52,357 --> 00:44:53,816 �Les cogi� el informador? 562 00:44:53,817 --> 00:44:55,525 O �l o los detectores de sonido. 563 00:44:55,526 --> 00:44:56,734 �Detectores de sonido? 564 00:44:56,735 --> 00:44:58,611 Vaya, con esp�as y detectores de sonido, 565 00:44:58,612 --> 00:45:00,905 parece que escapar est� realmente "verboten". 566 00:45:00,906 --> 00:45:02,326 Oh, se�or, eso son palabras de derrotado. 567 00:45:17,996 --> 00:45:20,289 �Est�s pensando lo que yo estoy pensando, Pat? 568 00:45:20,290 --> 00:45:21,680 S�, �qu� le parece? 569 00:45:21,708 --> 00:45:22,915 Podemos intentarlo. 570 00:45:22,916 --> 00:45:24,667 Encuentra a Jimmy, es el m�s peque�o. 571 00:45:24,668 --> 00:45:26,627 Tyler, t� vuelve locos a esos guardias. 572 00:45:26,628 --> 00:45:27,908 De acuerdo, se�or. 573 00:45:38,597 --> 00:45:41,348 Dick, re�ne al grupo, r�pido. Tenemos algo en marcha. 574 00:45:41,469 --> 00:45:42,669 Vale. 575 00:45:45,904 --> 00:45:47,113 Jimmy, vente, te vas fuera. 576 00:45:47,214 --> 00:45:47,964 �Ad�nde? 577 00:45:47,965 --> 00:45:48,965 Suiza, creo. 578 00:45:49,459 --> 00:45:51,667 Hazle una se�ala Harry, est� en el patio. 579 00:45:51,668 --> 00:45:53,348 Prepara el kit de fuga. 580 00:45:54,087 --> 00:45:55,287 �Suiza? 581 00:45:55,422 --> 00:45:56,622 �Voy de camino! 582 00:45:58,050 --> 00:45:59,216 �C�mo? 583 00:45:59,217 --> 00:46:00,417 Ya lo descubrir�s. 584 00:46:00,594 --> 00:46:01,794 Vale, Peter. 585 00:46:15,356 --> 00:46:18,716 Izquierda, derecha, izquierda, derecha, izquierda. 586 00:46:24,155 --> 00:46:25,355 �Aguanten! 587 00:46:27,199 --> 00:46:28,399 �Aguanten! 588 00:46:29,159 --> 00:46:30,449 - �N�mero? - �Dos! 589 00:46:31,118 --> 00:46:32,408 - �N�mero? - �Dos! 590 00:46:37,550 --> 00:46:39,470 Necesitas un corte de pelo. 591 00:46:44,889 --> 00:46:48,869 �Moveros a la izquierda, soldados, a la izquierda, girad! 592 00:46:50,185 --> 00:46:52,345 �A la derecha, lento! �Marchad! 593 00:46:58,902 --> 00:47:01,492 Izquierda, derecha, izquierda, derecha. 594 00:47:03,655 --> 00:47:05,235 �Paso lento! �G�rense! 595 00:47:08,327 --> 00:47:10,257 �Arriba, arriba, arriba, va! 596 00:47:10,535 --> 00:47:11,735 �Paso lento! 597 00:47:21,087 --> 00:47:23,727 �G�rense! �Arriba, arriba, arriba, va! 598 00:47:36,225 --> 00:47:37,308 �Qu� dicen? 599 00:47:37,309 --> 00:47:39,339 No es nada, no te preocupes. 600 00:47:47,525 --> 00:47:49,045 ��Qu� est�n diciendo!? 601 00:47:49,110 --> 00:47:50,620 Nada, nada. Lo har�n. 602 00:47:54,949 --> 00:47:56,241 �Por qu� no se aclaran? 603 00:47:56,242 --> 00:47:57,802 Mira, �lo har�n o no? 604 00:47:58,410 --> 00:47:59,610 Lo har�n. 605 00:48:05,208 --> 00:48:08,058 Por el amor de Dios, �qu� est� pasando? 606 00:48:09,961 --> 00:48:11,161 Bien, listo. 607 00:48:22,513 --> 00:48:24,603 Avisa a Harry de que venimos. 608 00:48:46,950 --> 00:48:48,150 �Alto! 609 00:48:49,870 --> 00:48:52,450 �Paso lento! �Arriba, arriba, arriba! 610 00:48:56,083 --> 00:48:58,733 �Izquierda, derecha, izquierda, derecha! 611 00:48:59,837 --> 00:49:01,187 �Izquierda, derecha! 612 00:49:04,300 --> 00:49:05,500 �Girad! 613 00:49:06,925 --> 00:49:09,515 Izquierda, derecha, izquierda, derecha. 614 00:49:10,512 --> 00:49:12,262 �Marca, aguanten el paso! 615 00:49:12,306 --> 00:49:16,316 �Izquierda, derecha, izquierda, derecha, izquierda, derecha! 616 00:49:17,226 --> 00:49:18,926 Rodillas arriba. �Arriba! 617 00:49:19,269 --> 00:49:20,144 �Arriba! 618 00:49:20,145 --> 00:49:21,905 �Arriba! �Arriba! �Arriba! 619 00:49:22,606 --> 00:49:24,776 M�s arriba. �Vamos, levantadlas! 620 00:49:26,150 --> 00:49:29,510 Izquierda, derecha, izquierda, derecha, izquierda. 621 00:49:35,240 --> 00:49:38,230 Tyler presente, se�or, �le gustar�a seguir? 622 00:49:38,619 --> 00:49:39,911 Gracias, capit�n Tyler. 623 00:49:39,912 --> 00:49:41,112 Gracias, se�or. 624 00:49:52,507 --> 00:49:57,527 Son los guardias. No hay mejores soldados en el mundo que los guardias. 625 00:50:00,764 --> 00:50:03,844 Gira a la izquierda y sigan con paso veloz. 626 00:50:35,250 --> 00:50:38,820 Asombroso que funcionara. Nunca pens� que lo har�a. 627 00:50:39,671 --> 00:50:41,671 Estar�a bien que no echaran de menos a Jimmy durante un par de d�as. 628 00:50:41,672 --> 00:50:42,922 Nos ocuparemos de eso, se�or. 629 00:50:42,923 --> 00:50:43,840 Bien. 630 00:50:43,841 --> 00:50:46,134 �Te sientes suficientemente fuerte para probar una de las bebidas del capit�n Tyler? 631 00:50:46,135 --> 00:50:47,093 Sin duda, se�or. 632 00:50:47,094 --> 00:50:48,294 Bien. 633 00:51:35,343 --> 00:51:36,693 Comunicado especial. 634 00:51:43,850 --> 00:51:46,643 Se dar�n privilegios especiales a cualquier prisionero... 635 00:51:46,644 --> 00:51:50,464 ...voluntario para trabajar por la econom�a interna del Tercer Reich alem�n. 636 00:52:01,814 --> 00:52:02,914 �Rompan filas! 637 00:53:08,972 --> 00:53:14,192 Ayer hubo un intento de fuga de un oficial holand�s, durante el recreo. 638 00:53:17,929 --> 00:53:22,609 Ese intento fue evitado por la vigilancia de aquellos que son sus guardianes. 639 00:53:27,311 --> 00:53:31,501 Y fue gracias a eso que el intento no result� en tragedia. 640 00:53:36,620 --> 00:53:39,650 Pero os advierto, no siempre ser� el caso. 641 00:53:43,293 --> 00:53:48,453 Con el objetivo de frustrar cualquier intento est�pido de tal naturaleza... 642 00:53:50,341 --> 00:53:54,741 ...he decidido quitarles ciertos privilegios a todos como grupo. 643 00:54:03,893 --> 00:54:05,243 Comunicado especial. 644 00:54:09,273 --> 00:54:12,108 Se dar�n privilegios especiales a cualquier prisionero... 645 00:54:12,109 --> 00:54:16,679 voluntario para trabajar por la econom�a interna del Reich alem�n. 646 00:54:39,632 --> 00:54:44,372 Dice que prefiere trabajar para veinte alemanes que para un franc�s. 647 00:54:53,351 --> 00:54:55,041 Dice que es sepulturero. 648 00:55:23,035 --> 00:55:25,245 �Formaci�n! �Rompan filas! 649 00:55:28,506 --> 00:55:30,173 - �Viste al "Kommandant" re�rse? -S� lo vi. 650 00:55:30,675 --> 00:55:32,005 Me subi� la moral. 651 00:55:37,848 --> 00:55:40,128 Coronel, �puedo hablar con usted? 652 00:55:40,691 --> 00:55:42,051 Buenos d�as, Vandy. Claro que s�. 653 00:55:42,452 --> 00:55:44,722 Vamos a un lugar menos evidente. 654 00:55:46,289 --> 00:55:48,999 Pens� que La Tour habr�a tenido suficiente incomunicaci�n hasta ahora. 655 00:55:49,000 --> 00:55:50,248 La Tour es franc�s. 656 00:55:50,249 --> 00:55:52,584 Esa no es raz�n para comportarse como un lun�tico. 657 00:55:52,585 --> 00:55:54,625 Dime, �alguna noticia de Jim? 658 00:55:55,379 --> 00:55:57,005 A�n no, gracias a Dios. 659 00:55:57,006 --> 00:55:58,206 Gracias a Dios. 660 00:55:58,382 --> 00:56:01,992 Cada d�a que no hay noticias, me levanta la moral. 661 00:56:02,719 --> 00:56:04,179 Tengo otras noticias. 662 00:56:04,595 --> 00:56:05,929 Buenas noticias, espero. 663 00:56:05,930 --> 00:56:07,764 Se ha capturado al informador. 664 00:56:07,765 --> 00:56:08,965 �Qu�? 665 00:56:09,265 --> 00:56:10,465 �Qui�n? 666 00:56:10,558 --> 00:56:12,184 A�n no puedo averiguarlo. 667 00:56:12,185 --> 00:56:14,035 Solo s� que es un polaco. 668 00:56:14,145 --> 00:56:17,564 No fueron los perros los que delataron a mi amigo ayer, fue �l. 669 00:56:17,565 --> 00:56:20,732 Dio una se�al a los guardias justo cuando est�bamos volviendo. 670 00:56:20,733 --> 00:56:21,933 Maldito esp�a. 671 00:56:22,693 --> 00:56:26,488 Coronel, su pa�s no est� ocupado por los alemanes como Polonia y Holanda. 672 00:56:26,489 --> 00:56:28,031 �Y qu� diferencia hay? 673 00:56:28,032 --> 00:56:31,492 En Polonia y Holanda tenemos familias, y los alemanes son muy conscientes de ello. 674 00:56:31,493 --> 00:56:32,693 �Y qu�? 675 00:56:33,662 --> 00:56:36,664 Parece ser que ese oficial polaco estuvo en el hospital, enfermo, 676 00:56:36,665 --> 00:56:38,525 justo antes de venir aqu�. 677 00:56:38,624 --> 00:56:40,667 Los alemanes fueron muy amables. 678 00:56:40,668 --> 00:56:43,758 Arreglaron una visita de su mujer y familia. 679 00:56:44,088 --> 00:56:46,358 Cuando se cur� le enviaron aqu�. 680 00:56:46,715 --> 00:56:49,840 Trabajas para nosotros o liquidamos a tu familia. 681 00:56:49,841 --> 00:56:51,008 Eso es. 682 00:56:51,009 --> 00:56:53,010 Los alemanes fueron muy amables. 683 00:56:53,011 --> 00:56:54,881 �Fue idea del "Kommandant"? 684 00:56:55,013 --> 00:56:56,213 No, la Gestapo. 685 00:56:57,431 --> 00:56:59,521 Son los m�s amables de todos. 686 00:56:59,809 --> 00:57:02,434 Pues gracias a Dios por el canal ingl�s. 687 00:57:02,435 --> 00:57:03,655 Lo siento, Vandy. 688 00:57:04,020 --> 00:57:05,220 Est� bien. 689 00:57:05,981 --> 00:57:08,711 No hables de esto. No es cosa nuestra. 690 00:57:08,941 --> 00:57:11,971 Los polacos se ocupar�n de ello esta noche. 691 00:58:03,070 --> 00:58:05,487 Podr�a negar todo conocimiento de este asunto. 692 00:58:05,488 --> 00:58:07,048 Aun as�, es un hecho. 693 00:58:07,532 --> 00:58:08,616 Quiz�s s�, o no. 694 00:58:08,617 --> 00:58:12,203 En cualquier caso no pretendo hacer nada al respecto. 695 00:58:12,204 --> 00:58:13,779 Las vidas de los prisioneros son su responsabilidad. 696 00:58:13,880 --> 00:58:14,504 Exacto. 697 00:58:15,305 --> 00:58:16,889 Mejor que piense, "Kommandant"... 698 00:58:16,890 --> 00:58:18,974 ...en trasladar a un prisionero enseguida. 699 00:58:18,975 --> 00:58:22,269 No puede ser posible. �No puede entrar aqu� dict�ndome �rdenes! 700 00:58:22,270 --> 00:58:27,607 �Se da cuenta que el prisionero del que hablamos ha sido condenado a muerte? 701 00:58:27,608 --> 00:58:29,238 �Condenado a muerte? 702 00:58:29,527 --> 00:58:30,727 �Por qui�n? 703 00:58:30,861 --> 00:58:32,061 Su propia gente. 704 00:58:32,404 --> 00:58:35,374 La sentencia se llevar� a cabo esta noche. 705 00:58:43,915 --> 00:58:47,565 Entonces el prisionero ser� trasladado inmediatamente. 706 00:58:49,001 --> 00:58:50,201 Gracias, se�or. 707 00:59:02,779 --> 00:59:05,405 Ahora que est� en t�rminos tan �ntimos con el "Kommandant", 708 00:59:05,406 --> 00:59:07,699 �cree que podr�a negociar un traslado para m�? 709 00:59:07,700 --> 00:59:08,700 �Ad�nde? 710 00:59:08,701 --> 00:59:09,931 Inglaterra, se�or. 711 00:59:10,244 --> 00:59:12,120 Supongo que podr�a ser negociado. 712 00:59:12,121 --> 00:59:14,704 Aunque hay un par de cosas que querr�a resolver primero. 713 00:59:14,705 --> 00:59:17,665 Por ejemplo, hay un se�or que toca el �rgano al lado de mi ventana. 714 00:59:17,666 --> 00:59:19,236 Y no tengo objeci�n... 715 00:59:43,939 --> 00:59:47,024 De entre todas las cosas esta es la que no quer�a ver. 716 00:59:47,025 --> 00:59:48,535 Catorce d�as de fuga. 717 00:59:49,861 --> 00:59:52,141 Casi lo deber�a haber conseguido. 718 00:59:53,114 --> 00:59:57,744 EST� PROHIBIDO HABLAR CON LOS PRISIONEROS EN R�GIMEN DE AISLAMIENTO 719 01:00:10,170 --> 01:00:11,460 Siento verte aqu� otra vez, Jimmy. 720 01:00:11,461 --> 01:00:12,253 S�. 721 01:00:12,254 --> 01:00:13,594 Bueno, mala suerte. 722 01:00:13,847 --> 01:00:15,297 Nada de mala suerte. 723 01:00:15,641 --> 01:00:18,809 Est� bien salir de aqu�, si puedes salir, eso es un trozo del pastel. 724 01:00:18,810 --> 01:00:21,061 Una vez est� sonando la alarma no es tan gracioso. 725 01:00:21,062 --> 01:00:23,355 Guardias en cada arbusto, patrullas en cada carretera durante millas. 726 01:00:23,356 --> 01:00:25,273 Tu �nica esperanza es un tren. 727 01:00:25,274 --> 01:00:28,652 Y cuando entras en la zona de la frontera, eso tampoco es muy gracioso. 728 01:00:28,653 --> 01:00:31,487 Controles en cada estaci�n, malditos centros de inquisici�n. 729 01:00:31,488 --> 01:00:33,578 Todo es in�til, a mi parecer. 730 01:00:34,407 --> 01:00:37,477 Bueno, ahora que me lo has dicho ya lo s�. 731 01:00:38,078 --> 01:00:40,037 �T� por qu� est�s en aislamiento? 732 01:00:40,038 --> 01:00:41,238 Azotar guardias. 733 01:00:41,371 --> 01:00:42,704 Hice enfadar al "Kommandant". 734 01:00:42,705 --> 01:00:43,705 Eso es una p�rdida de tiempo, tambi�n. 735 01:00:43,706 --> 01:00:45,207 No te lleva a ning�n sitio. 736 01:00:45,208 --> 01:00:46,250 S�... quiz�s. 737 01:00:46,251 --> 01:00:47,991 O qui�n sabe, quiz�s s�. 738 01:01:29,745 --> 01:01:31,121 �Corre! �Corre, chico, corre! 739 01:01:31,122 --> 01:01:32,342 �Corre, no pares! 740 01:01:33,124 --> 01:01:35,814 �Corre, oh, corre, franc�s loco, corre! 741 01:01:44,008 --> 01:01:45,758 �Lo hiciste! �Lo hiciste! 742 01:01:48,636 --> 01:01:50,304 Tenemos que hacer algo por el sector brit�nico. 743 01:01:50,305 --> 01:01:53,014 Todo el mundo consigue cosas menos nosotros. 744 01:01:53,015 --> 01:01:55,683 Jimmy Winslow volviendo con el rabo entre las piernas. 745 01:01:55,684 --> 01:01:58,768 Y encima de todo esto. Hemos perdido frente a un maldito loco franc�s. 746 01:01:58,769 --> 01:01:59,969 Maldita sea. 747 01:02:00,771 --> 01:02:02,981 �Te das cuenta que eres el hazmerre�r de todo el campamento? 748 01:02:02,982 --> 01:02:05,567 Y los alemanes dicen que la vida en Inglaterra es tan horrible... 749 01:02:05,568 --> 01:02:07,567 ...que preferimos quedarnos en Alemania. 750 01:02:07,568 --> 01:02:08,798 Necesitamos ideas. 751 01:02:08,986 --> 01:02:10,206 No es suficiente. 752 01:02:10,279 --> 01:02:13,114 Y todo lo que se nos ocurre es meter un peque�ajo en un paquete. 753 01:02:13,115 --> 01:02:15,366 Cosa que lo ha llevado a un mes de confinamiento en solitario. 754 01:02:15,367 --> 01:02:17,618 Tenemos ideas, tenemos una docena al d�a. 755 01:02:17,619 --> 01:02:20,370 El problema es que no son las correctas. 756 01:02:20,371 --> 01:02:22,623 Me da que el trabajo de un oficial de fugas es rechazar... 757 01:02:22,624 --> 01:02:27,084 ...miles de planes locos ideados por gente a quien se le ha ido la cabeza. 758 01:02:27,085 --> 01:02:28,336 �Qui�n diablos es? 759 01:02:28,337 --> 01:02:29,537 �Adelante! 760 01:02:32,090 --> 01:02:33,290 Perd�n, se�or. 761 01:02:33,425 --> 01:02:34,625 Adelante. 762 01:02:34,635 --> 01:02:35,676 �En qu� puedo ayudarte? 763 01:02:35,677 --> 01:02:37,176 S�lo quer�a hablar con usted, simplemente. 764 01:02:37,177 --> 01:02:38,302 Si est� ocupado puede esperar. 765 01:02:38,303 --> 01:02:40,343 Est� bien. Hasta luego, Pat. 766 01:02:40,931 --> 01:02:42,131 S�. 767 01:02:48,520 --> 01:02:50,396 No tendr� una fuga en marcha, �no, se�or? 768 01:02:50,397 --> 01:02:52,087 No. Ojal� la tuvi�ramos. 769 01:02:53,358 --> 01:02:55,067 Y bien, �cu�l es el problema? 770 01:02:55,068 --> 01:02:56,400 Tengo una idea magn�fica. 771 01:02:56,401 --> 01:02:57,791 Ya veo. �Sobre qu�? 772 01:02:58,237 --> 01:03:00,447 Para una fuga. No puede fallar. 773 01:03:00,489 --> 01:03:02,479 Ninguna puede fallar, McGill. 774 01:03:02,908 --> 01:03:04,033 �Se lo dijiste a Pat? 775 01:03:04,034 --> 01:03:05,234 No, se�or. 776 01:03:05,242 --> 01:03:06,408 �Por qu� no? 777 01:03:06,409 --> 01:03:07,969 Por eso vine a verle. 778 01:03:08,453 --> 01:03:10,079 Quiero llevar a Pat conmigo. 779 01:03:10,080 --> 01:03:12,760 Mientras sea oficial de fuga no puedo. 780 01:03:12,832 --> 01:03:14,032 Ya veo. 781 01:03:14,417 --> 01:03:16,000 �Y quieres saber si le relevar�? 782 01:03:16,001 --> 01:03:17,201 S�, se�or. 783 01:03:17,920 --> 01:03:19,310 Bueno, �por qu� no? 784 01:03:20,256 --> 01:03:22,340 No es de oficiales de fuga que vamos cortos... 785 01:03:22,341 --> 01:03:23,561 ...sino de ideas. 786 01:03:24,176 --> 01:03:27,553 Bien y cu�ntaselo todo a Pat. Si lo aprueba, le dejar� ir. 787 01:03:27,554 --> 01:03:28,754 Gracias, se�or. 788 01:03:29,556 --> 01:03:33,267 Si hay sitio para uno m�s, buscaremos a otro cabecilla. 789 01:03:33,268 --> 01:03:35,298 �No? Est� bien, yo me quedo. 790 01:03:36,227 --> 01:03:37,852 Soy demasiado viejo para estas acrobacias. 791 01:03:37,853 --> 01:03:39,653 Si es que son acrobacias. 792 01:03:40,398 --> 01:03:42,838 Si no lo son, no tenga esperanzas. 793 01:03:49,446 --> 01:03:50,613 �Has visto a Pat Reid? 794 01:03:50,614 --> 01:03:51,447 Est� por la parte de atr�s. 795 01:03:51,448 --> 01:03:52,648 Gracias. 796 01:04:05,702 --> 01:04:07,802 Pat, tengo una idea magn�fica. 797 01:04:08,371 --> 01:04:09,663 Hasta ah� he llegado. 798 01:04:09,664 --> 01:04:12,373 A m� no me lo cuentes, soy el oficial de fugas. 799 01:04:12,374 --> 01:04:16,085 Oh venga, s�lo fui a ver al viejo para ver si me dejaba llevarte conmigo. 800 01:04:16,086 --> 01:04:16,919 Menuda esperanza. 801 01:04:16,920 --> 01:04:18,004 Pues dijo que s�. 802 01:04:18,005 --> 01:04:19,672 Eso es lo que cre� que dir�a... 803 01:04:19,673 --> 01:04:20,548 �Qu�? 804 01:04:20,549 --> 01:04:22,589 Siempre y cuando lo apruebes. 805 01:04:23,050 --> 01:04:24,380 �As� que dijo eso! 806 01:04:24,677 --> 01:04:27,262 Bien. Coge ese bote y pinta una nube ah�. 807 01:04:27,263 --> 01:04:28,346 �Qu� tipo de nube? 808 01:04:28,347 --> 01:04:29,514 Una nube de tormenta. 809 01:04:29,515 --> 01:04:31,057 - Venga, cu�ntamelo. - Est� bien... 810 01:04:31,058 --> 01:04:33,988 Salimos vestidos de dos oficiales alemanes. 811 01:04:35,076 --> 01:04:36,076 Kesselring y Rommel. 812 01:04:36,395 --> 01:04:37,725 Oh, no seas burro. 813 01:04:38,063 --> 01:04:39,647 �Y qu� hacemos entonces, nos crecer�n alas? 814 01:04:39,648 --> 01:04:42,024 No, vamos a la puerta, viejo amigo. 815 01:04:42,025 --> 01:04:44,026 Debes haber perdido el juicio. 816 01:04:44,027 --> 01:04:48,195 �No sabes que cada rinc�n de este campamento est� repleto de trampas? 817 01:04:48,196 --> 01:04:50,476 Algunos incluso lo han intentado. 818 01:04:50,532 --> 01:04:54,618 Y cada uno de ellos ha recibido el primer premio del m�s sin sentido... 819 01:04:54,619 --> 01:04:58,580 ...e idiota plan que haya podido salir del cr�neo de un pollo. 820 01:04:58,581 --> 01:05:00,248 Entonces no me dejar�as ir, �no? 821 01:05:00,249 --> 01:05:02,819 Es una locura intentar conseguir eso. 822 01:05:03,167 --> 01:05:04,626 Mi idea es diferente. 823 01:05:04,627 --> 01:05:05,710 Es simple. 824 01:05:05,711 --> 01:05:06,461 Tiene que tener car�cter. 825 01:05:06,462 --> 01:05:09,130 Escucha Pat, s� que la idea es vieja. 826 01:05:09,131 --> 01:05:11,798 S� que se ha probado aqu� y en otros campamentos, y ha fallado. 827 01:05:11,799 --> 01:05:13,009 Pero s� por qu�. 828 01:05:13,051 --> 01:05:15,010 Porque los que se visten de oficiales alemanes... 829 01:05:15,011 --> 01:05:17,471 vienen de sitios que parecen sospechosos. 830 01:05:17,472 --> 01:05:19,097 No son los falsos uniformes. 831 01:05:19,098 --> 01:05:21,866 No son las dificultades del idioma lo que les hizo fracasar antes. 832 01:05:21,967 --> 01:05:25,720 Es por venir de la direcci�n err�nea cada maldita vez. 833 01:05:25,721 --> 01:05:27,347 Uno tiene que venir de un sitio normal 834 01:05:27,348 --> 01:05:29,555 Un sitio de donde un oficial alem�n vendr�a. 835 01:05:29,556 --> 01:05:31,356 �Por qu� no intentar eso? 836 01:05:31,558 --> 01:05:33,288 Eso es. Esa es mi idea. 837 01:05:34,302 --> 01:05:36,922 Ven, te ense�ar� lo que quiero decir. 838 01:05:37,572 --> 01:05:38,972 �Te encuentras bien? 839 01:05:45,236 --> 01:05:47,771 Se tiene que hacer de noche, los uniformes se confundir�n mejor. 840 01:05:48,072 --> 01:05:49,756 Y justo despu�s de que el centinela empiece la guardia. 841 01:05:50,157 --> 01:05:53,247 As� no sabr� cu�ntos hab�a por ah� metidos. 842 01:05:54,035 --> 01:05:55,853 La mejor hora ser�a a las nueve en punto. 843 01:05:56,154 --> 01:05:58,197 Cu�ndo vuelven a sus casas en el pueblo. 844 01:05:58,598 --> 01:05:59,398 Eso es. 845 01:06:00,565 --> 01:06:01,895 Malditos horarios del regimiento. 846 01:06:03,118 --> 01:06:05,148 �Y bien, Pat? �Qu� te parece? 847 01:06:09,164 --> 01:06:10,484 Bueno, creo que me animar�. 848 01:06:11,709 --> 01:06:13,549 Pero solo un peque�o detalle. 849 01:06:14,178 --> 01:06:15,045 �C�mo llegamos? 850 01:06:15,146 --> 01:06:15,770 F�cil. 851 01:06:15,771 --> 01:06:17,521 - Desde aqu�. - Desde aqu�... 852 01:06:17,522 --> 01:06:20,649 Escucha, Pat, el Cuartel Alem�n est� en el primer piso. 853 01:06:20,650 --> 01:06:21,483 Correcto. 854 01:06:21,484 --> 01:06:23,819 Encima de eso est�n las dependencias de oficiales. 855 01:06:23,820 --> 01:06:24,653 S�. 856 01:06:24,654 --> 01:06:27,487 El piso de encima de eso no est� en uso para nada. 857 01:06:27,488 --> 01:06:30,073 Y el piso de m�s arriba es el teatro, este teatro. 858 01:06:30,074 --> 01:06:32,701 Eso significa que desde esta parte de atr�s... 859 01:06:32,702 --> 01:06:34,161 ...tiene que haber una escalera... 860 01:06:34,162 --> 01:06:39,202 ...que cruce el cuartel justo hasta esos guardias mod�licos situados ah�. 861 01:06:40,450 --> 01:06:43,743 Pat, te das cuenta de que si miramos tres pisos bajo ese escenario... 862 01:06:43,744 --> 01:06:46,904 encontraremos un mont�n de soldados distra�dos con La Parisienne. 863 01:06:48,031 --> 01:06:49,231 �Y bien, Pat? 864 01:07:04,219 --> 01:07:05,419 Todo despejado. 865 01:07:09,558 --> 01:07:10,518 Bien, todo despejado. 866 01:07:10,842 --> 01:07:12,593 Es la tercera que intentamos este mes. 867 01:07:12,594 --> 01:07:13,794 Ahora, colegas. 868 01:07:15,180 --> 01:07:16,380 Para abajo, Pat. 869 01:07:21,361 --> 01:07:23,361 Robin, os llevaremos a ti y a Richard los siguientes. 870 01:07:25,662 --> 01:07:27,246 Mi mujer se ha ido a las Indias Occidentales. 871 01:07:27,297 --> 01:07:28,798 �De verdad? �Tu mujer ha ido a las Indias Occidentales? 872 01:07:28,799 --> 01:07:29,465 Eso es. 873 01:07:29,466 --> 01:07:30,666 �Jamaica? 874 01:07:32,335 --> 01:07:34,015 No, se fue a H�ricourt. 875 01:07:35,396 --> 01:07:36,847 Oh, estoy harto del viejo cl�sico. 876 01:07:37,348 --> 01:07:39,341 Gracias a Dios que no estar� en el campamento para o�r el resto. 877 01:07:40,142 --> 01:07:41,602 �Atentos! �Priem y sus hurones! 878 01:07:42,269 --> 01:07:44,228 No contar�a con eso si fuera t�. 879 01:07:44,229 --> 01:07:45,395 Mejor empecemos desde el principio. 880 01:07:45,396 --> 01:07:46,438 Vale, empieza t�. 881 01:07:46,439 --> 01:07:47,779 T� esc�chanos, Mac. 882 01:07:56,488 --> 01:07:58,114 Mi mujer se ha ido a las Indias Occidentales. 883 01:07:58,115 --> 01:07:59,240 �De verdad? 884 01:07:59,241 --> 01:08:01,034 �Tu mujer ha ido a las Indias Occidentales? 885 01:08:01,035 --> 01:08:01,951 Eso es. 886 01:08:01,952 --> 01:08:03,152 Eh... �Jamaica? 887 01:08:04,704 --> 01:08:06,384 No, se fue a H�ricourt. 888 01:08:06,998 --> 01:08:08,915 �Cree que es gracioso, jefe Priem? 889 01:08:08,916 --> 01:08:11,043 Los alemanes no tenemos sentido del humor. 890 01:08:11,044 --> 01:08:11,835 Ten�is suerte. 891 01:08:11,836 --> 01:08:13,544 �Usted actuar� en el concierto, McGill? 892 01:08:13,545 --> 01:08:14,428 No. 893 01:08:14,479 --> 01:08:19,192 Ah, no. He pensado que ser�a dif�cil encontrar un uniforme de su talla. 894 01:08:19,193 --> 01:08:20,473 �Qu� quiere saber? 895 01:08:20,527 --> 01:08:22,862 �Qu� parte toma en estas actividades? 896 01:08:22,863 --> 01:08:25,070 Soy "prompter". Coordinador entre escenas. 897 01:08:25,071 --> 01:08:26,351 Vaya, ya entiendo. 898 01:08:27,324 --> 01:08:28,834 Es un buen escenario. 899 01:08:28,992 --> 01:08:30,192 Bien construido. 900 01:08:30,535 --> 01:08:31,735 Muy s�lido. 901 01:08:31,995 --> 01:08:34,454 Esta es nuestra primera escena, la carrera de caballos Ascot. 902 01:08:34,455 --> 01:08:35,413 Las carreras de Ascott... 903 01:08:35,414 --> 01:08:36,694 Ya sabe, caballos. 904 01:08:37,041 --> 01:08:38,551 Y despu�s ser� Par�s. 905 01:08:38,833 --> 01:08:40,776 A dar un paseo por el distrito de Montmartre. 906 01:08:41,177 --> 01:08:44,397 Ya sabe, muchas fulanas y damas voluntariosas. 907 01:08:51,353 --> 01:08:54,812 Oh, est� muy sucio por ah� abajo, se ensuciar�a el uniforme... 908 01:08:54,813 --> 01:08:56,263 Es usted tan atento. 909 01:08:56,732 --> 01:08:59,812 Si est� tan sucio lo har� limpiar para ti. 910 01:09:34,640 --> 01:09:36,740 Tienes raz�n. Est� muy sucio. 911 01:09:38,017 --> 01:09:39,184 Buenos d�as, se�ores. 912 01:09:39,185 --> 01:09:40,385 Buenos d�as. 913 01:09:53,112 --> 01:09:54,312 Correcto. 914 01:10:35,983 --> 01:10:38,083 Con cuidado, vamos sube aqu�. 915 01:10:40,044 --> 01:10:41,044 �Cu�l es el problema? 916 01:10:41,045 --> 01:10:42,325 Priem estuvo aqu�. 917 01:10:48,177 --> 01:10:49,377 Mal cliente. 918 01:10:50,260 --> 01:10:51,552 �C�mo van las cosas, Pat? 919 01:10:51,553 --> 01:10:52,637 De primera, se�or. 920 01:10:52,638 --> 01:10:53,596 Bien. 921 01:10:53,597 --> 01:10:54,764 �Cu�ndo esperas estar listo? 922 01:10:54,765 --> 01:10:56,891 En tres d�as, la noche del concierto. 923 01:10:56,892 --> 01:10:58,558 �Eso est� planeado o es coincidencia? 924 01:10:58,559 --> 01:11:00,477 Pensamos que el ruido del teatro podr�a ayudar a disimularnos. 925 01:11:00,478 --> 01:11:01,678 Buena idea. 926 01:11:04,190 --> 01:11:05,148 �Qu� tal los uniformes? 927 01:11:05,149 --> 01:11:07,150 Los mejores que hemos hecho nunca, se�or. 928 01:11:07,151 --> 01:11:09,819 El problema es que cuando Mac se lo prob� no se lo pod�a quitar. 929 01:11:09,820 --> 01:11:11,020 No me sorprende. 930 01:11:11,029 --> 01:11:12,779 Nos lo est�n modificando. 931 01:11:12,864 --> 01:11:14,949 No podemos culpar al sastre, puesto que est� fuera. 932 01:11:14,950 --> 01:11:16,150 D�melo a m�. 933 01:11:16,201 --> 01:11:17,401 M�ralo ahora. 934 01:11:20,537 --> 01:11:23,937 �Qui�n dijo que nuestros antepasados eran simios? 935 01:11:33,840 --> 01:11:35,924 Venga, hombre, sigamos con el partido. 936 01:11:35,925 --> 01:11:38,551 �Por qu� tiene que llamar la atenci�n? 937 01:11:38,552 --> 01:11:40,428 Me gustar�a verlo cuando termine de jugar. 938 01:11:40,429 --> 01:11:42,239 Env�amelo, por favor, Pat. 939 01:11:49,310 --> 01:11:51,410 �Venga, Mac, puedes con ellos! 940 01:11:53,022 --> 01:11:54,222 Adelante. 941 01:11:55,692 --> 01:11:56,972 Ah, adelante, Mac. 942 01:11:57,526 --> 01:12:00,278 Acabo de repasar los detalles con Pat Reid. 943 01:12:00,279 --> 01:12:02,679 Parece que todo va espl�ndidamente. 944 01:12:02,848 --> 01:12:04,048 S�, se�or. 945 01:12:05,108 --> 01:12:06,308 Los uniformes. 946 01:12:06,367 --> 01:12:07,567 �C�mo van? 947 01:12:07,710 --> 01:12:08,919 Pues bien, se�or. 948 01:12:08,920 --> 01:12:12,005 Hubo un poco de l�o ayer, los guardas me confiscaron la gorra. 949 01:12:12,006 --> 01:12:14,091 Era lo �nico que me iba bien. 950 01:12:14,092 --> 01:12:15,292 Ya veo. 951 01:12:17,093 --> 01:12:19,010 �Muchos problemas con el resto del uniforme? 952 01:12:19,011 --> 01:12:20,095 No, se�or. 953 01:12:20,096 --> 01:12:22,806 Mucho rato de coser, ya sabe, ese tipo de cosas. 954 01:12:22,807 --> 01:12:25,599 Vais a estar disimulando con Jimmy y el holand�s. 955 01:12:25,600 --> 01:12:27,101 �C�mo se llama? Lutyens, �no? 956 01:12:27,102 --> 01:12:28,302 S�, se�or. 957 01:12:28,561 --> 01:12:30,311 Vamos a estar hablando de su novia de Hamburgo. 958 01:12:30,312 --> 01:12:31,979 Lo tenemos todo ensayado. 959 01:12:31,980 --> 01:12:33,439 �Todos estar�is hablando? 960 01:12:33,440 --> 01:12:35,065 No, se�or, solo Lutyens. 961 01:12:35,066 --> 01:12:36,900 Nosotros s�lo estaremos asintiendo y escuchando. 962 01:12:36,901 --> 01:12:38,101 Ya veo. 963 01:12:38,277 --> 01:12:40,787 No eres popular aqu� dentro, �sabes? 964 01:12:41,531 --> 01:12:42,731 �O no lo sabes? 965 01:12:43,324 --> 01:12:45,365 No puedes esperar que me lleve bien con todo el mundo. 966 01:12:45,366 --> 01:12:47,700 No hombre. Me refiero a los alemanes. 967 01:12:47,701 --> 01:12:51,955 Los alemanes, claro que no. Odio sus entra�as, y ellos odian las m�as. 968 01:12:51,956 --> 01:12:53,636 S�, ese es el problema. 969 01:12:54,041 --> 01:12:55,441 Lo aguantar�, se�or. 970 01:12:55,583 --> 01:12:58,723 T� dices que lo aguantar�s, yo digo que no. 971 01:12:59,754 --> 01:13:01,034 Incluso dir� esto: 972 01:13:02,424 --> 01:13:05,758 No tienes esperanza de pasar ante el centinela del final de la escalera. 973 01:13:05,759 --> 01:13:08,553 No hay ning�n alem�n en Colditz que se acerque a tu altura. 974 01:13:08,554 --> 01:13:10,263 Los dem�s parecen satisfechos. 975 01:13:10,264 --> 01:13:11,464 �C�mo lo sabes? 976 01:13:11,640 --> 01:13:13,556 Sino lo estuvieran, lo habr�an dicho. 977 01:13:13,557 --> 01:13:15,057 Apuesto a que no lo har�an. 978 01:13:15,058 --> 01:13:17,378 Es tu idea, y son tus invitados. 979 01:13:17,436 --> 01:13:19,520 Depende de ellos dar lo mejor, 980 01:13:19,521 --> 01:13:20,813 haya los problemas que haya, 981 01:13:20,814 --> 01:13:22,724 porque se te ocurri� a ti. 982 01:13:23,149 --> 01:13:24,858 Soy un viejo tonto entrometido, Mac, 983 01:13:24,859 --> 01:13:26,379 mir�ndolo desde fuera. 984 01:13:26,777 --> 01:13:28,068 Lo que yo veo es esto: 985 01:13:28,069 --> 01:13:31,405 Es una maldita buena idea, condenada al fracaso. 986 01:13:31,406 --> 01:13:34,676 Porque el chico que lo pens� creci� demasiado. 987 01:13:34,741 --> 01:13:35,941 Lo siento, Mac. 988 01:13:36,034 --> 01:13:37,827 �Me est�s diciendo que me retire? 989 01:13:37,828 --> 01:13:39,568 No te lo estoy diciendo. 990 01:13:39,830 --> 01:13:41,664 Te estoy pidiendo que lo pienses. 991 01:13:41,665 --> 01:13:42,885 Y un cuerno me retiro. 992 01:13:42,990 --> 01:13:45,533 Si uno de los guardias me reconoce peor para �l. 993 01:13:45,534 --> 01:13:46,617 Y para ti. 994 01:13:46,618 --> 01:13:48,995 Y para cualquiera que escape contigo. 995 01:13:48,996 --> 01:13:50,386 No lo olvides, Mac. 996 01:13:51,873 --> 01:13:56,209 Ser�a una pena si una buena idea como esta fracasara en su primer intento. 997 01:13:56,210 --> 01:13:57,836 Otra gente no podr�a usarla despu�s. 998 01:13:57,837 --> 01:13:59,337 �Al infierno con despu�s! 999 01:13:59,338 --> 01:14:00,538 Es mi idea. 1000 01:14:02,299 --> 01:14:03,499 S�, es tu idea. 1001 01:14:04,217 --> 01:14:06,537 Pero pienso que la m�a es mejor. 1002 01:14:15,226 --> 01:14:16,626 Encantado de unirme. 1003 01:14:18,480 --> 01:14:19,680 �Qu� pasa? 1004 01:14:20,482 --> 01:14:21,682 �Eh, qu�? 1005 01:14:22,024 --> 01:14:23,224 Ah, nada, Pat. 1006 01:14:24,485 --> 01:14:26,175 Va a funcionar, zoquete. 1007 01:14:27,028 --> 01:14:28,528 Lo siento en mis huesos. 1008 01:14:28,529 --> 01:14:29,729 Bien, genial. 1009 01:14:34,993 --> 01:14:36,160 �Cu�l es el problema, Mac? 1010 01:14:36,161 --> 01:14:39,311 Te he dicho que nada. Mejor que descansemos. 1011 01:14:40,638 --> 01:14:43,690 Oh, lo siento. Es esta cama, es demasiado corta. 1012 01:14:43,891 --> 01:14:45,871 Soy demasiado largo, o algo. 1013 01:14:45,977 --> 01:14:48,967 Vamos, chico, tumb�monos. Durmamos un poco. 1014 01:15:22,425 --> 01:15:23,625 Hola, Mac. 1015 01:15:25,177 --> 01:15:26,677 �Qu� le pasa a este? 1016 01:15:26,678 --> 01:15:27,837 La tristeza de Colditz, me imagino. 1017 01:15:27,938 --> 01:15:28,762 S�. 1018 01:15:29,063 --> 01:15:30,739 Yo tambi�n la tendr� si no ganamos este partido. 1019 01:15:31,440 --> 01:15:32,440 �Venga! 1020 01:15:32,441 --> 01:15:33,566 �Vamos! 1021 01:15:33,567 --> 01:15:34,767 �P�sala, p�sala! 1022 01:15:48,496 --> 01:15:49,496 �No te muevas! 1023 01:15:49,497 --> 01:15:50,957 �Qu�date d�nde est�s! 1024 01:15:51,583 --> 01:15:52,416 �Qu�date d�nde est�s! 1025 01:15:52,417 --> 01:15:54,457 �No te muevas! �Qu�date ah�! 1026 01:16:27,579 --> 01:16:28,779 Es incre�ble. 1027 01:16:30,248 --> 01:16:32,518 Tuve que quedarme ah� y mirarlo. 1028 01:16:32,568 --> 01:16:33,442 �Tres d�as! 1029 01:16:33,943 --> 01:16:34,843 D�jalo, Bay. 1030 01:16:35,236 --> 01:16:36,116 De acuerdo, se�or. 1031 01:16:37,804 --> 01:16:39,430 �Tres d�as antes de la salida! 1032 01:16:39,431 --> 01:16:41,515 Todo en orden, todo preparado y tuvo que matarse. 1033 01:16:41,516 --> 01:16:44,435 Es demasiado est�pido para ser verdad, simplemente no me lo creo. 1034 01:16:44,886 --> 01:16:45,836 As� que nunca te lo dijo. 1035 01:16:46,862 --> 01:16:47,862 �Decirme el qu�? 1036 01:16:48,489 --> 01:16:49,689 Que se retiraba. 1037 01:16:50,699 --> 01:16:52,849 �Mac retirarse? No me lo creo. 1038 01:16:53,327 --> 01:16:55,997 Es verdad, Pat. No iba a ir contigo. 1039 01:16:56,662 --> 01:16:58,162 �l nunca me lo dijo. 1040 01:16:59,248 --> 01:17:01,875 Estuvimos hablando en el dormitorio ayer por la noche. 1041 01:17:01,876 --> 01:17:03,377 �Me lo hubiera dicho! 1042 01:17:03,378 --> 01:17:04,828 Pat, no iba contigo. 1043 01:17:05,169 --> 01:17:06,669 Estaba cediendo su plaza. 1044 01:17:06,670 --> 01:17:07,950 Tienes mi palabra. 1045 01:17:08,297 --> 01:17:10,215 Pero, �c�mo puedes esperar que...? 1046 01:17:10,216 --> 01:17:11,556 Quiero decir, �Mac! 1047 01:17:12,168 --> 01:17:14,211 Nunca hubiera pensado en retirarse. 1048 01:17:14,212 --> 01:17:15,412 No lo pens�. 1049 01:17:16,004 --> 01:17:17,204 Yo lo hice. 1050 01:17:18,298 --> 01:17:19,498 �Qu�? 1051 01:17:20,633 --> 01:17:23,510 Como ya sabes, estuvo aqu� despu�s del partido ayer. 1052 01:17:23,761 --> 01:17:25,101 Tuvimos una charla. 1053 01:17:25,386 --> 01:17:27,536 Sobre todo fui yo quien habl�. 1054 01:17:27,722 --> 01:17:29,102 Fui muy desagradable con �l. 1055 01:17:30,066 --> 01:17:31,517 Le dije directamente que era demasiado grande. 1056 01:17:32,318 --> 01:17:34,260 Dije que cada guardia del campamento iba a por �l. 1057 01:17:34,861 --> 01:17:36,486 Que no ten�a esperanzas de pasar ante los guardias. 1058 01:17:36,487 --> 01:17:37,904 Y estuvo de acuerdo. 1059 01:17:37,905 --> 01:17:40,490 Le recomend� que pensara en retirarse. 1060 01:17:40,491 --> 01:17:42,033 Y ah� termin� la discusi�n. 1061 01:17:42,034 --> 01:17:43,424 Y su vida, tambi�n. 1062 01:17:44,244 --> 01:17:46,871 El hecho de que est� muerto no se me escapa, Pat. 1063 01:17:46,872 --> 01:17:48,497 Ese guardia no lo mat�. 1064 01:17:48,498 --> 01:17:49,540 �Vigila tu tono! 1065 01:17:49,541 --> 01:17:51,168 �Recuerda con qui�n est�s hablando o sal de aqu�! 1066 01:17:52,169 --> 01:17:54,836 Sab�amos que era demasiado grande, pero era su idea. 1067 01:17:54,837 --> 01:17:56,421 Est�bamos preparados para arriesgarnos. 1068 01:17:56,422 --> 01:17:57,547 Pero yo no lo estaba. 1069 01:17:57,548 --> 01:18:00,133 Idiota atontado. �Por qu� no lo entiendes? 1070 01:18:00,134 --> 01:18:01,551 Yo no soy un individualista como t�. 1071 01:18:01,552 --> 01:18:03,509 Preparando cosas seg�n mis propios deseos. 1072 01:18:03,510 --> 01:18:05,344 Soy el oficial jefe brit�nico. 1073 01:18:05,345 --> 01:18:07,605 Ojal� no lo fuera, pero lo soy. 1074 01:18:08,015 --> 01:18:09,974 Y como tal, mi desafortunada responsabilidad... 1075 01:18:09,975 --> 01:18:12,642 es que los dem�s oficiales brit�nicos de aqu� no act�en como idiotas, 1076 01:18:12,643 --> 01:18:14,603 y pierdan sus vidas por ello. 1077 01:18:14,604 --> 01:18:16,396 Por llevar a Mac con vosotros... 1078 01:18:16,397 --> 01:18:17,938 ...podr�amos haber perdido media docena de vidas, no una. 1079 01:18:17,939 --> 01:18:19,969 El hombre que lo pens� todo. 1080 01:18:19,983 --> 01:18:21,859 �Te crees que hice esto para re�rme? 1081 01:18:21,860 --> 01:18:23,485 �Te piensas que me gusta el trabajo? 1082 01:18:23,486 --> 01:18:26,196 �Piensas que quer�a a Mac en una caja? 1083 01:18:26,197 --> 01:18:29,824 Lo hice solo porque no podemos permitir que este plan falle. 1084 01:18:29,825 --> 01:18:31,367 No ser� as�, ahora que est� muerto. 1085 01:18:31,368 --> 01:18:32,334 La moral estaba bastante baja antes. 1086 01:18:33,035 --> 01:18:34,110 Ahora est� por los suelos. 1087 01:18:34,211 --> 01:18:38,321 Pero si este plan funciona, lo podremos usar una y otra vez. 1088 01:18:38,549 --> 01:18:40,119 Y tiene que funcionar. 1089 01:18:40,718 --> 01:18:42,509 Y t� eres el hombre que tiene que hacer que funcione. 1090 01:18:42,510 --> 01:18:43,710 �Yo? 1091 01:18:43,720 --> 01:18:45,262 Si piensas que yo tendr� algo que ver con esto est�s... 1092 01:18:45,263 --> 01:18:46,463 Vas a hacerlo. 1093 01:18:47,140 --> 01:18:49,016 Y llevar�s a Harry Tyler contigo. 1094 01:18:49,017 --> 01:18:49,891 En lugar de Mac. 1095 01:18:49,892 --> 01:18:51,092 No voy a ir. 1096 01:18:51,643 --> 01:18:53,153 �Te ha entrado miedo? 1097 01:18:53,437 --> 01:18:54,604 �Temes que los guardias sean demasiado fuertes? 1098 01:18:54,605 --> 01:18:55,313 No. 1099 01:18:55,314 --> 01:18:56,514 �Qu�, entonces? 1100 01:18:57,858 --> 01:18:59,058 Es Mac. 1101 01:18:59,484 --> 01:19:00,684 S�, Mac. 1102 01:19:00,942 --> 01:19:02,526 Ag�rrate a �l, y a su plan. 1103 01:19:02,527 --> 01:19:05,362 A su maldito buen plan, el plan a prueba de fracasos. 1104 01:19:05,363 --> 01:19:07,698 El plan por el que indirectamente dio su vida. 1105 01:19:07,699 --> 01:19:09,949 Y el plan que t� vas a salvar. 1106 01:19:11,785 --> 01:19:12,985 Hazlo por �l. 1107 01:19:13,829 --> 01:19:15,499 Y haz una cosa por m�. 1108 01:19:15,538 --> 01:19:16,738 L�gralo. 1109 01:19:17,415 --> 01:19:20,035 Demuestra que todo ha valido la pena. 1110 01:19:20,042 --> 01:19:21,242 Y si fracasas... 1111 01:19:23,629 --> 01:19:24,829 No fracases. 1112 01:19:27,799 --> 01:19:31,719 ALCAPARRAS DE COLDITZ Una visi�n �ntima de los internos. 1113 01:19:53,655 --> 01:19:54,885 Manteneos juntos. 1114 01:19:55,031 --> 01:19:58,291 Intentad que no parezca la fiesta de la fuga. 1115 01:20:29,767 --> 01:20:30,967 Todo despejado. 1116 01:20:49,285 --> 01:20:51,315 �Ves a Priem por alg�n lado? 1117 01:20:51,662 --> 01:20:52,862 No. 1118 01:20:58,625 --> 01:21:00,975 No me f�o de ese tipo excepto cuando puedo verle. 1119 01:21:03,505 --> 01:21:04,615 Aqu� est� el "Kommandant". 1120 01:21:13,722 --> 01:21:14,922 Programa, se�or. 1121 01:21:16,015 --> 01:21:19,005 Chocolatinas en el intervalo para "madame". 1122 01:21:35,072 --> 01:21:38,142 Me lo podr�as explicar cuando digan algo divertido. 1123 01:21:46,541 --> 01:21:48,501 Pertenezco a Colditz. 1124 01:21:48,668 --> 01:21:50,308 Nuestra querida Colditz. 1125 01:21:50,754 --> 01:21:52,504 No hay nada como Colditz, 1126 01:21:52,505 --> 01:21:54,485 si descartas a los guardias. 1127 01:21:54,839 --> 01:21:57,633 Solo es un sucio campamento de prisioneros. 1128 01:21:57,634 --> 01:22:00,024 Como lo sabe bien el "Kommandant". 1129 01:22:01,304 --> 01:22:02,796 Si llego a la costa... 1130 01:22:03,297 --> 01:22:04,887 ...te enviar� una carta. 1131 01:22:05,474 --> 01:22:07,214 Y Colditz se puede ir al infierno. 1132 01:22:12,438 --> 01:22:13,898 Pertenezco a Colditz. 1133 01:22:14,564 --> 01:22:16,204 Nuestra querida Colditz. 1134 01:22:16,274 --> 01:22:18,074 No hay nada como Colditz, 1135 01:22:18,151 --> 01:22:20,131 si descartas a los guardias. 1136 01:22:20,528 --> 01:22:23,278 Solo es un sucio campamento de prisioneros. 1137 01:22:23,279 --> 01:22:25,489 Y el "Kommandant" lo sabe bien. 1138 01:22:26,824 --> 01:22:28,444 Si llego a la costa... 1139 01:22:28,785 --> 01:22:30,475 ...te enviar� una carta. 1140 01:22:31,079 --> 01:22:33,519 Y Colditz se puede ir al infierno. 1141 01:22:38,043 --> 01:22:39,503 Pertenezco a Colditz. 1142 01:22:40,170 --> 01:22:41,450 Ese querido lugar. 1143 01:22:42,130 --> 01:22:43,880 No hay ning�n problema con Colditz, 1144 01:22:43,881 --> 01:22:45,681 si haces una fuga limpia. 1145 01:22:46,217 --> 01:22:48,885 Solo es un sucio campamento de prisioneros. 1146 01:22:48,886 --> 01:22:51,446 Y el "Kommandant" aqu� lo puede ver. 1147 01:22:52,805 --> 01:22:54,495 Pero un peque�o desorden... 1148 01:22:54,974 --> 01:22:56,954 y despu�s sobre la frontera. 1149 01:22:57,226 --> 01:22:59,026 Y Colditz me pertenece a m�. 1150 01:23:25,291 --> 01:23:27,500 Buena suerte. No queremos volver a veros. 1151 01:23:27,501 --> 01:23:29,821 Llegar a casa de una sola pieza. 1152 01:25:25,726 --> 01:25:26,926 Vamos. 1153 01:26:10,055 --> 01:26:13,315 Ha sido por poco, hay que moverse m�s r�pido. 1154 01:26:47,629 --> 01:26:49,079 Debajo de los arcos. 1155 01:26:51,132 --> 01:26:52,352 Sue�o mis sue�os. 1156 01:26:55,302 --> 01:26:56,752 Debajo de los arcos. 1157 01:26:58,763 --> 01:27:00,983 Encima de piedras estoy tumbado. 1158 01:27:03,350 --> 01:27:05,309 Dime, �sabes c�mo volver a un veneciano ciego? 1159 01:27:05,310 --> 01:27:07,978 No tengo la m�s remota idea, �c�mo vuelves a un veneciano ciego? 1160 01:27:07,979 --> 01:27:09,839 Simple. Le sacas los ojos. 1161 01:27:10,649 --> 01:27:12,399 Contento cuando la luz... 1162 01:27:12,857 --> 01:27:14,057 ...se asoma... 1163 01:27:15,610 --> 01:27:17,370 ...anunciando el amanecer. 1164 01:27:18,196 --> 01:27:19,956 Durmiendo mientras llueve, 1165 01:27:20,406 --> 01:27:21,240 �Qu� es eso en tu hombro? 1166 01:27:21,241 --> 01:27:22,441 - �Esto? - S�. 1167 01:27:22,616 --> 01:27:24,242 - Es una urna griega. - �Qu� es una urna griega? 1168 01:27:24,243 --> 01:27:26,911 Oh, no lo s�, pero al menos tiene una semana. 1169 01:27:26,912 --> 01:27:29,312 Los trenes traqueteando por arriba. 1170 01:27:33,334 --> 01:27:34,459 Cemento en mi almohada. 1171 01:27:34,460 --> 01:27:36,211 Mi mujer se ha ido a las Indias Occidentales. 1172 01:27:36,212 --> 01:27:37,629 �Tu mujer se ha ido a las Indias Occidentales? 1173 01:27:37,630 --> 01:27:38,213 Eso es. 1174 01:27:38,214 --> 01:27:38,964 �Jamaica? 1175 01:27:38,965 --> 01:27:40,705 �No, se fue a H�ricourt! 1176 01:27:41,008 --> 01:27:42,458 Debajo de los arcos. 1177 01:27:43,342 --> 01:27:44,562 Sue�o mis sue�os. 1178 01:28:30,132 --> 01:28:33,192 Si entra aqu�, lo machaco. 1179 01:28:34,645 --> 01:28:36,165 �Mira aqu�! �Al otro lado! 1180 01:29:04,169 --> 01:29:05,599 Ven, buen hombre Tyler. 1181 01:29:06,922 --> 01:29:08,122 Ven. 1182 01:31:30,376 --> 01:31:31,576 �Qu� mal humor! 1183 01:31:40,467 --> 01:31:41,927 Venga, para dentro... 1184 01:31:42,303 --> 01:31:44,563 ...hora de ir a la cama para ti. 1185 01:32:06,614 --> 01:32:08,244 No nos despert�is ya... 1186 01:32:39,059 --> 01:32:42,679 �Silencio inmediato o dar� la orden de abrir fuego! 1187 01:32:44,271 --> 01:32:47,361 �Os advierto, dar� la orden de abrir fuego! 1188 01:32:56,615 --> 01:32:59,158 �Os advierto, dar� la orden de abrir fuego! 1189 01:32:59,159 --> 01:33:00,359 �Fuego! 1190 01:33:07,082 --> 01:33:09,582 �Qui�n dio la orden de abrir fuego? 1191 01:33:11,460 --> 01:33:12,877 No hagas eso, Harry, 1192 01:33:12,878 --> 01:33:14,738 Solo agita a los alemanes. 1193 01:33:14,755 --> 01:33:15,975 Lo siento, se�or. 1194 01:33:25,682 --> 01:33:26,882 �Disculpe? 1195 01:33:29,141 --> 01:33:30,891 El int�rprete, por favor. 1196 01:33:32,019 --> 01:33:33,219 Int�rprete. 1197 01:33:47,908 --> 01:33:51,018 �Silencio ah� abajo! Estoy intentando dormir. 1198 01:33:57,292 --> 01:33:59,472 Un comportamiento extraordinario. 1199 01:34:28,025 --> 01:34:29,225 Coronel. 1200 01:34:29,526 --> 01:34:30,943 Ponga a sus hombres en orden... 1201 01:34:30,944 --> 01:34:32,874 ...o habr� sangre derramada. 1202 01:34:39,952 --> 01:34:41,292 Por favor, Coronel. 1203 01:34:46,082 --> 01:34:47,282 �Formaci�n! 1204 01:34:57,716 --> 01:34:59,126 �Formaci�n! �Atenci�n! 1205 01:35:03,396 --> 01:35:06,516 Sea tan amable de pedir a sus hombres que vuelvan a sus dormitorios de inmediato. 1206 01:35:12,188 --> 01:35:15,728 �Formaci�n! �En guardia! 1207 01:35:19,027 --> 01:35:21,637 Antes de pediros que volv�is a vuestros dormitorios, 1208 01:35:22,338 --> 01:35:24,257 tengo una noticia para vosotros, caballeros. 1209 01:35:25,008 --> 01:35:26,738 Una postal de dos t�as m�as. 1210 01:35:27,809 --> 01:35:30,268 Ten�a intenci�n de guard�rmelo para ma�ana, 1211 01:35:30,269 --> 01:35:32,979 pero ahora que nos encontramos reunidos, 1212 01:35:32,980 --> 01:35:36,260 esta parece una buena oportunidad para d�rosla. 1213 01:35:36,817 --> 01:35:38,017 Querido muchacho, 1214 01:35:38,485 --> 01:35:41,875 ambos estamos bien y disfrutando del aire Suizo. 1215 01:35:42,113 --> 01:35:44,030 C�mo deseamos que est�is con nosotros. 1216 01:35:44,031 --> 01:35:46,241 Tus amadas t�as, Guert y Daisy. 1217 01:35:47,158 --> 01:35:48,742 Quiz�s mejor conocidos para vosotros, 1218 01:35:48,743 --> 01:35:50,893 como Pat Reid y Jimmy Winslow. 1219 01:36:00,336 --> 01:36:01,536 �Formaci�n! 1220 01:36:02,672 --> 01:36:05,252 Hemos conseguido nuestra primera fuga. 1221 01:36:05,298 --> 01:36:07,842 Tengo el presentimiento de que no ser� el �ltima. 1222 01:36:07,843 --> 01:36:09,043 Buenas noches. 1223 01:36:09,052 --> 01:36:10,252 Y gracias. 1224 01:36:11,304 --> 01:36:14,004 Prosiga, por favor, teniente Cartwright. 1225 01:36:15,599 --> 01:36:17,059 Buenas noches, se�or. 1226 01:36:26,817 --> 01:36:28,017 �Formaci�n! 1227 01:36:28,902 --> 01:36:30,102 �Atenci�n! 1228 01:36:31,697 --> 01:36:32,897 �Rompan filas! 1229 01:36:47,626 --> 01:36:51,421 El Teniente Coronel Airey Neave hizo la primera fuga brit�nica en enero de I942. 1230 01:36:51,422 --> 01:36:54,380 Hasta la liberaci�n de Colditz en abril de I945... 1231 01:36:54,381 --> 01:36:57,592 ...hubo aproximadamente 320 intentos de fuga, con el resultado de: 1232 01:36:57,593 --> 01:36:58,793 5 fugas polacas. 1233 01:36:59,386 --> 01:37:00,786 15 fugas holandesas. 1234 01:37:00,929 --> 01:37:02,269 22 fugas francesas. 1235 01:37:02,430 --> 01:37:03,830 14 fugas brit�nicas. 1236 01:37:03,890 --> 01:37:06,433 Un record inigualado en cualquier campamento de Prisioneros de Guerra... 1237 01:37:06,434 --> 01:37:08,654 ...en las dos guerras mundiales. 93645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.