Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,618 --> 00:00:37,829
Todo acontecimiento que transcurre
en esta pel�cula es real
2
00:00:37,830 --> 00:00:40,914
Con la excepci�n del autor,
el Mayor P.R. Reid, M.B.E., M.C.,
3
00:00:40,915 --> 00:00:43,959
que ha intervenido como t�cnico
supervisor en la pel�cula,
4
00:00:43,960 --> 00:00:46,878
todos los nombres han sido cambiados
y ciertos eventos
5
00:00:46,879 --> 00:00:49,921
han sido relatados fuera
de su contexto hist�rico.
6
00:00:49,922 --> 00:00:53,383
Estas y solo estas han sido
las libertades que nos hemos tomado...
7
00:00:53,384 --> 00:00:54,714
LA FUGA DE COLDTIZ
8
00:02:15,704 --> 00:02:16,904
Alemania
9
00:04:18,140 --> 00:04:19,660
Bienvenidos a Colditz.
10
00:04:21,268 --> 00:04:24,227
Perdonadnos por no bajar
a la estaci�n a recibiros.
11
00:04:24,228 --> 00:04:26,408
Nos retrasaron inevitablemente...
12
00:04:26,606 --> 00:04:28,648
Soy Harry Tyler, ex-Oflag 9-A.
13
00:04:28,649 --> 00:04:30,449
Pat Reid, este es McGill.
14
00:04:31,526 --> 00:04:33,069
Tercer batall�n. Encantado.
15
00:04:33,070 --> 00:04:35,196
Jimmy Winslow, tambi�n ex-Oflag 9-A.
16
00:04:35,197 --> 00:04:36,397
- Hola.
- Hola.
17
00:04:37,107 --> 00:04:39,137
Nosotros somos de Oflag 7-C.
18
00:04:39,159 --> 00:04:41,075
Al lado de la frontera suiza.
19
00:04:41,076 --> 00:04:43,327
Mala suerte.
Nosotros no llegamos tan lejos.
20
00:04:43,328 --> 00:04:46,205
Nos despertamos a las afueras de Spangenberg
pero con una horca en los pantalones.
21
00:04:46,206 --> 00:04:47,946
Voy a por un cigarrillo.
22
00:04:52,920 --> 00:04:55,213
Fue abatido en Ravaville
el d�a que se comprometi�.
23
00:04:55,214 --> 00:04:56,414
Qu� duro.
24
00:04:56,714 --> 00:04:58,298
�Cu�nto hace que est�is aqu�?
25
00:04:58,299 --> 00:04:59,549
Llegamos ayer por la noche.
26
00:04:59,550 --> 00:05:00,940
�Qu� es este sitio?
27
00:05:01,009 --> 00:05:04,959
No s� nada m�s all� del hecho
de que se llama Colditz.
28
00:05:05,597 --> 00:05:06,797
�Es raro, eh?
29
00:05:08,892 --> 00:05:10,724
�Qu� eran todas esas caras
en las ventanas?
30
00:05:10,725 --> 00:05:12,768
Polacos, llevan aqu�
desde la ca�da de Polonia.
31
00:05:12,769 --> 00:05:15,312
S�, nosotros cuatro somos los �nicos
brit�nicos de aqu�.
32
00:05:15,313 --> 00:05:17,815
Obviamente todos los dem�s campamentos
est�n llenos.
33
00:05:17,816 --> 00:05:20,386
Oh, vamos, Harry.
Un cuerno, llenos.
34
00:05:20,776 --> 00:05:22,652
Estamos aqu� por algo especial, algo...
35
00:05:22,653 --> 00:05:23,528
Oh, calla, Jimmy.
36
00:05:23,529 --> 00:05:24,749
�Por qu� deber�a?
37
00:05:25,114 --> 00:05:26,314
No me gusta.
38
00:05:27,116 --> 00:05:28,783
Estos chicos tienen que saberlo alg�n d�a.
39
00:05:28,784 --> 00:05:29,984
Da lo mismo que lo sepan ahora.
40
00:05:31,778 --> 00:05:33,904
Nos hicieron salir esta ma�ana, a los dos,
41
00:05:33,905 --> 00:05:36,824
y nos llevaron al pie de la monta�a
y nos pusieron contra una roca.
42
00:05:36,825 --> 00:05:39,335
Y dijeron "giraros", y all� estaban.
43
00:05:39,617 --> 00:05:42,446
Todos de pie en l�nea apunt�ndonos
al pecho con sus rifles,
44
00:05:42,447 --> 00:05:44,287
como un pelot�n de fusilamiento.
45
00:05:44,288 --> 00:05:45,488
Era una broma.
46
00:05:45,498 --> 00:05:47,833
S�, una broma, casi me muero de risa.
47
00:05:47,834 --> 00:05:49,250
Nos llevaron ah� fuera para hacer ejercicio.
48
00:05:49,251 --> 00:05:52,128
�Ah, pero eso fue esta ma�ana!
�Qu� hay de ma�ana?
49
00:05:52,129 --> 00:05:56,309
�Qu� hay de la ma�ana en que la broma
ya no tenga gracia?
50
00:06:16,691 --> 00:06:19,151
Tyler. Capit�n. Brigada de guardias.
51
00:06:22,696 --> 00:06:23,896
Reid.
52
00:06:24,531 --> 00:06:25,731
McGill, Winslow.
53
00:06:39,376 --> 00:06:40,836
�Habla usted franc�s?
54
00:06:41,045 --> 00:06:44,225
�Franc�s! Claro, ciertamente,
�ustedes tambi�n?
55
00:06:44,339 --> 00:06:45,539
S�, un poco.
56
00:06:53,638 --> 00:06:55,218
Efectivamente muy poco.
57
00:06:57,391 --> 00:06:59,431
�Nadie por aqu� habla ingl�s?
58
00:07:00,102 --> 00:07:01,612
�S�, yo hablo ingl�s!
59
00:07:02,063 --> 00:07:04,522
He estado antes de la guerra
en Nottingham.
60
00:07:04,523 --> 00:07:05,723
�Qu� bien!
61
00:07:06,357 --> 00:07:07,732
�Conoces el 'Chico negro'?
62
00:07:07,733 --> 00:07:10,234
�Por favor?
No, mi t�a vive en Nottingham.
63
00:07:10,235 --> 00:07:13,395
Est� casada con un hombre
de Nottinghamshire.
64
00:07:13,781 --> 00:07:16,782
El "Chico negro",
lo siento pero no le conozco.
65
00:07:16,783 --> 00:07:18,703
Bueno es... es una taberna.
66
00:07:19,786 --> 00:07:21,886
Ya sabe, un hostal, cafeter�a.
67
00:07:22,455 --> 00:07:23,655
�Ah, el pub!
68
00:07:24,332 --> 00:07:27,002
No, ver�s, mi t�a no visita los pubs.
69
00:07:29,586 --> 00:07:30,786
�Cu�ntos sois?
70
00:07:31,171 --> 00:07:32,371
121.
71
00:07:33,131 --> 00:07:35,005
S�, �y cu�ntos cuando vinisteis?
72
00:07:35,006 --> 00:07:36,206
121.
73
00:07:36,591 --> 00:07:37,861
Eso es un alivio.
74
00:07:37,926 --> 00:07:39,169
�Quieres decir que los
alemanes no se han...
75
00:07:39,170 --> 00:07:40,803
�Comido a ninguno de vosotros?
76
00:07:40,804 --> 00:07:42,262
�Comernos a nosotros?
77
00:07:42,263 --> 00:07:44,263
�Qu� es eso que dec�s en Nottingham?
78
00:07:44,264 --> 00:07:45,784
�Ning�n maldito miedo!
79
00:07:51,771 --> 00:07:53,761
�C�mo... c�mo hab�is entrado?
80
00:07:56,817 --> 00:07:58,017
�Caminando!
81
00:07:58,276 --> 00:07:59,944
�A trav�s de cerraduras?
82
00:07:59,945 --> 00:08:01,070
�Qu�?
83
00:08:01,071 --> 00:08:02,905
A trav�s de puertas cerradas.
84
00:08:02,906 --> 00:08:04,106
Ah, puertas cerradas, �s�!
85
00:08:04,147 --> 00:08:06,247
�Las abrimos! Lo abrimos todo.
86
00:08:06,650 --> 00:08:08,410
�Abrimos incluso botellas!
87
00:08:33,965 --> 00:08:35,535
�Qui�n es el superior?
88
00:08:37,927 --> 00:08:41,187
Eres t�, Tyler.
Eres el que lleva m�s tiempo.
89
00:08:41,431 --> 00:08:42,831
Hay demasiado ruido.
90
00:08:43,473 --> 00:08:45,693
Oh, lo siento. Est�bamos riendo.
91
00:08:46,309 --> 00:08:47,509
Ah, riendo.
92
00:08:48,644 --> 00:08:51,084
Ya veo que ten�is el humor ingl�s.
93
00:08:51,187 --> 00:08:53,397
Y los ingleses se reir�n de cualquier cosa.
94
00:08:53,398 --> 00:08:55,774
Pero mayoritariamente se r�en de nada.
95
00:08:55,775 --> 00:08:58,045
Aqu� no os reir�is mucho tiempo.
96
00:08:58,111 --> 00:09:02,211
Permanecer�is hasta que la guerra
sea ganada, por Alemania.
97
00:09:02,238 --> 00:09:05,568
No habr� escapatoria
a menos que dese�is morir.
98
00:09:05,992 --> 00:09:08,032
Ahora pod�is re�r si quer�is.
99
00:10:04,708 --> 00:10:05,908
�Qu� prisa hay?
100
00:10:27,852 --> 00:10:33,532
Un sitio genial, Richmond, viejo amigo.
Me recuerda mis primeros d�as en Caterham.
101
00:10:33,900 --> 00:10:36,610
Mira, no chilles,
peque�o hombre auto hinchado.
102
00:10:36,611 --> 00:10:41,280
No empieces, Robin. Este es peor que
los chavales a que estamos acostumbrados.
103
00:10:41,281 --> 00:10:43,949
Elkit est� en la parte delantera
del cami�n, mi querido amigo.
104
00:10:43,950 --> 00:10:47,630
Quiz�s pod�is cogerlo,
har� la vida mucho m�s f�cil.
105
00:10:51,665 --> 00:10:52,832
�Qui�n es ese?
106
00:10:52,833 --> 00:10:54,573
No lo s�, tiene descaro.
107
00:10:54,710 --> 00:10:57,001
- �Me pones al d�a?
- Solo falta uno, se�or.
108
00:10:57,002 --> 00:10:58,682
Tiene un criado y todo.
109
00:11:00,213 --> 00:11:01,422
�Coronel Richmond?
110
00:11:01,423 --> 00:11:02,623
S�, soy yo.
111
00:11:03,008 --> 00:11:05,175
El "Kommandant" desea verle.
Por favor venga conmigo.
112
00:11:05,176 --> 00:11:06,376
Claro.
113
00:11:10,848 --> 00:11:12,056
�Y ad�nde va ahora?
114
00:11:12,057 --> 00:11:14,317
A ver a la matrona, me imagino.
115
00:11:14,476 --> 00:11:16,852
- �Cu�l es su regimiento, chico?
- No lo s�.
116
00:11:16,853 --> 00:11:17,769
Seguro que es malo.
117
00:11:17,770 --> 00:11:18,645
�Ven!
118
00:11:18,646 --> 00:11:20,676
Aqu� est� el kit, feo bruto.
119
00:11:36,077 --> 00:11:37,897
Si�ntese, Coronel Richmond.
120
00:11:38,496 --> 00:11:40,066
Prefiero estar de pie.
121
00:11:41,623 --> 00:11:44,543
El viaje ha sido agotador desde Stansberg.
122
00:11:44,752 --> 00:11:48,128
Me temo que los trenes de cualquier pa�s
no est�n en su mejor momento.
123
00:11:48,129 --> 00:11:49,329
�Cigarrillo?
124
00:11:49,380 --> 00:11:50,580
No, gracias.
125
00:11:50,673 --> 00:11:51,883
Ya veo, no fuma.
126
00:11:53,301 --> 00:11:55,800
Ahora, Coronel Richmond, hablemos.
De hombre a hombre.
127
00:11:55,801 --> 00:11:57,001
Si insiste.
128
00:11:57,803 --> 00:12:02,390
Como ya debe haber supuesto, sin duda,
soy el comandante del castillo de Colditz.
129
00:12:02,391 --> 00:12:05,059
Colditz es una prisi�n de campamentos
de guerra montada recientemente.
130
00:12:05,060 --> 00:12:08,062
Es para todos aquellos prisioneros
de guerra, que igual que usted,
131
00:12:08,063 --> 00:12:13,567
fueron demasiado est�pidos de intentar
huir de los alemanes a trav�s de la barrera.
132
00:12:13,568 --> 00:12:15,651
Hab�is sido todos a�adidos
a la lista negra.
133
00:12:15,652 --> 00:12:17,462
Como enemigos de Alemania.
134
00:12:18,072 --> 00:12:21,366
Y la mayor�a de vosotros
ya habr�ais sido fusilados...
135
00:12:21,367 --> 00:12:24,659
...si Alemania no respetara
la convenci�n de Ginebra.
136
00:12:24,660 --> 00:12:29,060
As� que aqu� dentro encontrar�s polacos,
holandeses y franceses,
137
00:12:29,623 --> 00:12:31,457
adem�s de vosotros los ingleses.
138
00:12:31,458 --> 00:12:36,169
Todos los cuales puede que sean mordidos
por ese bicho invisible de la fuga.
139
00:12:36,170 --> 00:12:41,930
Yo mismo fui prisionero de guerra, entre
el I9l6 y I9l8,as� que s� de qu� hablo.
140
00:12:42,175 --> 00:12:43,515
Cerca de Edimburgo.
141
00:12:43,592 --> 00:12:44,822
�Conoce Edimburgo?
142
00:12:44,968 --> 00:12:46,168
No muy bien.
143
00:12:46,345 --> 00:12:47,545
Est� en Escocia.
144
00:12:47,805 --> 00:12:49,005
Eso creo.
145
00:12:49,682 --> 00:12:51,552
Muy bien, Coronel Richmond.
146
00:12:52,101 --> 00:12:55,559
Avise a los ingleses que
le he enviado para advertirles
147
00:12:55,560 --> 00:12:58,410
de que en Colditz no habr� ninguna fuga.
148
00:12:58,730 --> 00:13:00,731
La seguridad de sus oficiales
est� en sus manos,
149
00:13:00,732 --> 00:13:04,532
la responsabilidad de quienes
les vigilan en las m�as.
150
00:13:04,944 --> 00:13:07,028
D�jeme enfatizarlo una vez m�s.
151
00:13:07,029 --> 00:13:11,059
La �nica recompensa de escapar
de Colditz ser� la muerte.
152
00:13:11,158 --> 00:13:16,138
Repetir� estos comentarios ma�ana por
la ma�ana a todos los prisioneros.
153
00:13:18,707 --> 00:13:23,097
Debe ser entendido que de este campamento
no habr� escapatoria.
154
00:13:28,381 --> 00:13:30,757
Todos vinieron a este campamento
como castigo.
155
00:13:30,758 --> 00:13:35,302
Aquellos que han intentado fugarse,
repiti�ndose en m�s intentos fallidos...
156
00:13:35,303 --> 00:13:39,413
...vinieron de otros campamentos
como prisioneros de guerra.
157
00:13:43,560 --> 00:13:45,470
Desde la guerra del I4-I8,
158
00:13:47,314 --> 00:13:51,144
en la que tambi�n tuve el honor
de servir a mi pa�s,
159
00:13:52,984 --> 00:13:57,374
este castillo fue usado tambi�n
para los prisioneros de guerra.
160
00:13:57,864 --> 00:13:59,064
No hubo fugas.
161
00:14:02,242 --> 00:14:04,692
Tampoco habr� fugas en esta guerra.
162
00:14:09,874 --> 00:14:15,170
Priem y su fuerza de seguridad est�n
constantemente sobre vosotros, y en alerta.
163
00:14:15,171 --> 00:14:19,451
Les advierto, �l tiene mucha experiencia
en otros campamentos.
164
00:14:24,094 --> 00:14:26,264
Intentar escapar est� prohibido.
165
00:14:37,230 --> 00:14:40,870
Cualquier oficial que intente escapar
ser� disparado.
166
00:15:05,588 --> 00:15:07,422
- �C�mo se llama?
- Reid, se�or.
167
00:15:07,423 --> 00:15:09,103
Reid, ya veo. �Y usted?
168
00:15:09,174 --> 00:15:10,299
McGill, se�or.
169
00:15:10,300 --> 00:15:12,340
Los dos sois veteranos, creo.
170
00:15:12,344 --> 00:15:13,803
Decidme, �c�mo es aqu� dentro?
171
00:15:13,804 --> 00:15:16,097
No lo s�, se�or,
llegamos ayer por la noche.
172
00:15:16,098 --> 00:15:18,013
Nos recogieron en la frontera suiza.
173
00:15:18,014 --> 00:15:19,214
L�stima.
174
00:15:19,265 --> 00:15:21,183
Claramente, ahora deben decir adi�s
a todo eso, �no?
175
00:15:21,184 --> 00:15:22,454
Adi�s a todo eso.
176
00:15:23,144 --> 00:15:28,874
Ya han o�do lo que dijo el "Kommandant".
Dijo que escapar est� "verboten", �verdad?
177
00:15:30,818 --> 00:15:32,908
El tonto ya se ha repatriado.
178
00:15:33,319 --> 00:15:34,569
�Qui�n lo querr�a?
179
00:15:34,570 --> 00:15:37,780
Apuesto a que vive en
un carro en Cheltenham.
180
00:15:37,781 --> 00:15:40,531
�Dijo que escapar estaba "verboten", no?
181
00:15:41,034 --> 00:15:43,411
No s� lo que significa "verboten",
�y t�?
182
00:15:43,412 --> 00:15:44,682
No tengo ni idea.
183
00:16:30,451 --> 00:16:33,541
...los ingleses.
Los franceses a las 11:15.
184
00:16:34,246 --> 00:16:36,216
Los holandeses a las 11:30.
185
00:16:36,873 --> 00:16:38,663
Los polacos a las 11:45.
186
00:16:39,834 --> 00:16:41,034
Atenci�n...
187
00:17:00,226 --> 00:17:03,187
�Ves esa tapa de cloaca de ah�,
a la izquierda?
188
00:17:03,188 --> 00:17:04,528
S�, est� asegurada.
189
00:17:05,022 --> 00:17:06,462
Porque alguien no quiere
que la levantemos.
190
00:17:08,692 --> 00:17:12,654
Y es que el problema con Jane es que
siempre te echaba hacia las seis.
191
00:17:12,655 --> 00:17:17,485
Y no es c�mo si los taxis crecieran
en los �rboles en ese distrito.
192
00:17:21,536 --> 00:17:24,996
Apuesto a que debajo de esa tapa hay unas
jugosas cloacas que llevan a alg�n sitio.
193
00:17:24,997 --> 00:17:26,665
�Fuera del castillo? Ni de broma.
194
00:17:26,666 --> 00:17:28,874
Bueno, vale la pena una ojeada, �no?
195
00:17:28,875 --> 00:17:29,950
Yo estoy contigo en eso.
196
00:17:30,001 --> 00:17:31,861
Ahora no, esta noche, �eh?
197
00:17:41,303 --> 00:17:42,503
Saco.
198
00:18:25,715 --> 00:18:29,165
Vale, vale, dame tiempo.
Est� oscuro aqu� dentro.
199
00:18:29,510 --> 00:18:32,010
De acuerdo, hay sitio para uno m�s.
200
00:18:32,054 --> 00:18:33,514
Vamos, vamos, d�melo.
201
00:18:36,391 --> 00:18:38,261
�Qu� est� haciendo, McGill?
202
00:18:38,977 --> 00:18:40,497
�Jugando con ardillas?
203
00:18:48,943 --> 00:18:50,143
�Qu� pasa, Mac?
204
00:18:50,736 --> 00:18:55,656
Nos hacen llamar v�ctima...
�Si te acompa�an como un maldito mayordomo!
205
00:18:57,534 --> 00:18:59,493
�Eso vale diez d�as incomunicado, dir�a!
206
00:18:59,494 --> 00:19:01,364
Oh, no estar� incomunicado.
207
00:19:01,537 --> 00:19:04,790
Hay cinco por celda,
y lista de espera, he o�do.
208
00:19:04,791 --> 00:19:07,334
As� que si nos cogen esta noche solo
tendremos que ponernos en la cola.
209
00:19:07,335 --> 00:19:10,075
A menos que tengamos una buena v�ctima.
210
00:19:10,294 --> 00:19:12,434
�Y qu� hay del viejo Jim, eh?
211
00:19:31,813 --> 00:19:35,613
All� vais.
Ten�is cuatro minutos antes de que vuelvan.
212
00:20:25,775 --> 00:20:27,065
Malditos franceses.
213
00:20:32,865 --> 00:20:34,065
�Puedo ayudarle?
214
00:20:34,992 --> 00:20:36,073
Mi nombre es Reid.
215
00:20:36,074 --> 00:20:37,274
�Qu� tal est�?
216
00:20:38,243 --> 00:20:40,286
�D�nde puedo encontrar
al capit�n Seanberg?
217
00:20:40,287 --> 00:20:43,622
Est� frente al "Kommandant", esta ma�ana,
seg�n tengo entendido.
218
00:20:43,623 --> 00:20:44,823
Le est� bien.
219
00:20:45,750 --> 00:20:47,370
Dije que le est� bien.
220
00:20:47,418 --> 00:20:50,503
Est�pido, carg�ndose el techo a patadas
ayer por la noche, lo estrope� todo.
221
00:20:50,504 --> 00:20:53,134
�Qu� estrope� aparte de vuestro sue�o?
222
00:20:53,174 --> 00:20:55,883
Mira, ten�amos algo en marcha
ayer por la noche.
223
00:20:55,884 --> 00:21:00,179
Tu preciado capit�n se lo carg�
y se sac� �l mismo fuera del juego.
224
00:21:00,180 --> 00:21:03,766
Lo siento. �Pero por qu� culp�is
al capit�n Seanberg?
225
00:21:03,767 --> 00:21:05,849
No nos dijo qu� estaba haciendo.
226
00:21:05,850 --> 00:21:06,933
�Se lo dijo usted?
227
00:21:06,934 --> 00:21:09,728
No, pero para empezar lo nuestro no era
una locura que no pod�a hacerse.
228
00:21:09,729 --> 00:21:11,063
Eso es una cuesti�n de opini�n.
229
00:21:11,064 --> 00:21:12,744
Pues esa es mi opini�n.
230
00:21:13,024 --> 00:21:14,774
Y espero que no teng�is nada
planeado esta noche.
231
00:21:14,775 --> 00:21:16,115
Quiz�s. Qui�n sabe.
232
00:21:16,985 --> 00:21:19,605
Eso es asunto nuestro, en mi opini�n.
233
00:21:20,738 --> 00:21:23,698
Hay otros en el campamento,
adem�s de los ingleses, capit�n Reid.
234
00:21:23,699 --> 00:21:25,499
�T� me lo est�s diciendo?
235
00:21:30,930 --> 00:21:32,130
Adelante.
236
00:21:33,858 --> 00:21:34,656
Buenos d�as, se�or.
237
00:21:34,857 --> 00:21:36,057
S�, Reid.
238
00:21:36,526 --> 00:21:37,866
Estoy harto, se�or.
239
00:21:38,319 --> 00:21:39,519
S�, yo tambi�n.
240
00:21:41,197 --> 00:21:44,615
Recog� estas flores ayer,
mientras hac�amos ejercicio.
241
00:21:44,616 --> 00:21:47,396
No estoy muy seguro de si van a vivir.
242
00:21:48,996 --> 00:21:50,955
Sabe que ten�amos algo
en marcha ayer, se�or.
243
00:21:50,956 --> 00:21:52,866
S� que o� que algo pasaba.
244
00:21:53,083 --> 00:21:55,208
Pues esos malditos franceses lo estropearon.
245
00:21:55,209 --> 00:21:57,294
�De verdad? �C�mo hicieron eso?
246
00:21:57,295 --> 00:21:58,837
Ten�an a alguien en el tejado, se�or.
247
00:21:58,838 --> 00:22:00,038
�Qu� hac�a all�?
248
00:22:01,507 --> 00:22:02,797
Escap�ndose, se�or.
249
00:22:02,884 --> 00:22:04,084
O intent�ndolo.
250
00:22:05,718 --> 00:22:07,510
�Y t� de qu� est�s harto?
251
00:22:07,511 --> 00:22:09,554
Bueno, se�or, �por qu� no nos advirti�
de que lo iba a intentar? Habr�amos...
252
00:22:09,555 --> 00:22:11,097
�Le advertisteis vosotros?
253
00:22:11,098 --> 00:22:12,298
�De qu�, se�or?
254
00:22:12,349 --> 00:22:14,558
�Le advertisteis de que vosotros
ten�ais algo en marcha?
255
00:22:14,559 --> 00:22:17,519
Pues claro que no, se�or. Advertir
a un mont�n de in�tiles franceses...
256
00:22:17,520 --> 00:22:19,500
Pues ellos piensan lo mismo.
257
00:22:20,689 --> 00:22:22,679
Quiz�s necesitan un est�mulo.
258
00:22:23,107 --> 00:22:24,727
S� que yo lo necesito.
259
00:22:27,194 --> 00:22:28,394
S�, se�or.
260
00:22:36,869 --> 00:22:38,069
�Bueno, Pat?
261
00:22:39,246 --> 00:22:41,236
Dice que debimos advertirles.
262
00:22:41,665 --> 00:22:43,582
Cualquiera pensar�a que �l
es un maldito extranjero.
263
00:22:43,583 --> 00:22:44,917
Tal como lo veo yo, lo es.
264
00:22:44,918 --> 00:22:47,502
Se qued� ah� regando un par
de margaritas medio-muertas.
265
00:22:47,503 --> 00:22:48,837
�Qu� quieres decir, margaritas?
266
00:22:48,838 --> 00:22:52,965
Mira Mac, Richmond es un caso perdido,
tendremos que apa�arnos sin �l.
267
00:22:52,966 --> 00:22:54,246
Acabemos el t�nel.
268
00:22:56,011 --> 00:23:00,041
Es una buena idea. Intentemos
acabarlo para final de mes.
269
00:23:13,150 --> 00:23:14,350
Todo libre, Pat.
270
00:23:17,695 --> 00:23:19,029
Venga chicos, a cavar.
271
00:23:19,030 --> 00:23:20,447
Eso est� bien para algunos.
272
00:23:20,448 --> 00:23:21,822
�No est�s contento con tu trabajo?
273
00:23:21,823 --> 00:23:23,699
No te preocupes, despu�s es tu turno.
274
00:23:23,700 --> 00:23:27,200
Est� bien, pero daros
prisa o nos haremos viejos.
275
00:23:33,208 --> 00:23:34,408
Gracias, chico.
276
00:23:39,339 --> 00:23:43,758
Si estuvieras pidiendo cena en el Savoy,
ahora, esta noche, �con qu� empezar�as?
277
00:23:43,759 --> 00:23:44,384
�Qui�n paga?
278
00:23:44,385 --> 00:23:45,585
Ah, yo.
279
00:23:47,012 --> 00:23:48,212
Salm�n ahumado.
280
00:23:48,806 --> 00:23:50,306
Y un poco de caviar.
281
00:23:51,358 --> 00:23:52,638
Mayonesa de huevo.
282
00:24:01,616 --> 00:24:03,283
Saqu�mosles de ah�, r�pido,
echemos una mano.
283
00:24:03,284 --> 00:24:04,564
�Est�s bien, Dick?
284
00:24:04,761 --> 00:24:05,871
Vamos, echa una mano.
285
00:24:07,180 --> 00:24:08,380
Para fuera.
286
00:24:13,060 --> 00:24:14,260
Jimmy, �Jim!
287
00:24:15,061 --> 00:24:16,261
�Sal de ah�!
288
00:24:16,812 --> 00:24:18,021
Venga, dame una mano.
289
00:24:18,022 --> 00:24:20,122
�Est�s bien, Jimmy? Para fuera.
290
00:24:26,787 --> 00:24:28,445
Los ingleses sois unos saboteadores.
291
00:24:28,446 --> 00:24:31,073
Estamos a un d�a de la libertad
�y qu� hac�is los ingleses?
292
00:24:31,074 --> 00:24:34,910
- �Hacednos explotar!
- �Salid r�pido, vienen los matones!
293
00:24:34,911 --> 00:24:37,881
Eso da igual ahora, la que tenemos aqu�...
294
00:24:38,539 --> 00:24:39,739
�Sal de aqu�!
295
00:24:43,267 --> 00:24:44,667
�Jimmy!
296
00:24:47,596 --> 00:24:48,816
Vaya, un t�nel...
297
00:24:51,834 --> 00:24:54,711
�Este gordo est�pido se cay� sobre m�!
�Se merece estar bajo arresto!
298
00:24:54,712 --> 00:24:57,202
�Te lo mereces t�, me parece a m�!
299
00:24:57,421 --> 00:24:59,130
�Hemos estado ah� abajo dos semanas!
300
00:24:59,131 --> 00:25:01,481
�Semanas? �Nosotros llevamos meses!
301
00:25:01,842 --> 00:25:03,122
�No! �Dos t�neles!
302
00:25:09,307 --> 00:25:11,637
Me perdonar�is si me expreso mal,
303
00:25:12,017 --> 00:25:15,228
pero todo en este castillo es
en un maldito embrollo.
304
00:25:15,229 --> 00:25:18,105
Y lo que me deprime,
y me sorprende m�s que nada,
305
00:25:18,106 --> 00:25:20,649
es la terrible falta de cooperaci�n
entre nosotros,
306
00:25:20,650 --> 00:25:23,193
en un tema de vital importancia
como escapar.
307
00:25:23,194 --> 00:25:24,594
No hay comunicaci�n.
308
00:25:24,654 --> 00:25:26,224
Ah� es donde fallamos.
309
00:25:26,529 --> 00:25:28,822
Y es por eso que he convocado
esta reuni�n esta noche.
310
00:25:28,823 --> 00:25:31,867
Para haceros una proposici�n,
con la que espero que est�is de acuerdo.
311
00:25:31,868 --> 00:25:32,909
Es esta:
312
00:25:32,910 --> 00:25:35,995
Propongo que cada uno de nosotros cuatro,
los oficiales a cargo,
313
00:25:35,996 --> 00:25:37,997
designen a un oficial
como encargado de la fuga.
314
00:25:37,998 --> 00:25:41,041
Su obligaci�n ser� considerar
toda idea y sugerencia...
315
00:25:41,042 --> 00:25:43,377
...relacionada con cualquier plan de fuga.
316
00:25:43,378 --> 00:25:46,129
Y junto a los dem�s oficiales de fugas...
317
00:25:46,130 --> 00:25:51,300
...llegar al acuerdo de evitar cualquier
interferencia, intencionada o no...
318
00:25:51,760 --> 00:25:53,761
con cualquier plan en particular.
319
00:25:53,762 --> 00:25:56,442
Con el fin de conseguir este resultado
320
00:25:56,555 --> 00:26:00,224
ser� necesario tener un continuo
y justo intercambio de informaci�n.
321
00:26:00,225 --> 00:26:01,684
Cualquier otra cosa ser�a in�til.
322
00:26:01,685 --> 00:26:05,187
Es por eso que os he pedido traer a uno
de vuestros oficiales esta noche.
323
00:26:05,188 --> 00:26:07,606
Es por eso que yo mismo
he tra�do al capit�n Reid.
324
00:26:07,607 --> 00:26:08,690
Ahora Reid, �aceptas el puesto?
325
00:26:08,691 --> 00:26:09,565
S�.
326
00:26:09,566 --> 00:26:12,109
Ser� un duro trabajo,
duro hasta el final.
327
00:26:12,110 --> 00:26:14,360
Duras penas, sin el favor de nadie.
328
00:26:14,361 --> 00:26:17,363
Ninguna garant�a de nada pero
constantes y repetidos fracasos.
329
00:26:17,364 --> 00:26:19,994
Y bien caballeros,
�est�n de acuerdo?
330
00:26:20,409 --> 00:26:21,609
Bien.
331
00:26:22,786 --> 00:26:24,596
Estamos de acuerdo, se�or.
332
00:26:24,620 --> 00:26:25,820
Espl�ndido.
333
00:26:26,288 --> 00:26:27,488
�Usted, se�or?
334
00:26:29,041 --> 00:26:30,721
Yo no estoy de acuerdo.
335
00:26:32,586 --> 00:26:33,786
Oh, �por qu�?
336
00:26:34,670 --> 00:26:38,465
Si uno de nosotros piensa un plan de
escape solo estar� en nuestra cabeza.
337
00:26:38,466 --> 00:26:42,093
Despu�s podemos elegir uno, dos o tres
compa�eros en quienes confiemos.
338
00:26:42,094 --> 00:26:44,887
Entonces estar� en esas dos, tres,
cuatro cabezas, no m�s.
339
00:26:44,888 --> 00:26:47,306
Pero con su plan, hay demasiadas cabezas.
340
00:26:47,307 --> 00:26:49,642
Primero, tenemos que dec�rselo
a nuestro oficial de fugas.
341
00:26:49,643 --> 00:26:52,434
Estoy preparado para confiar
en el oficial que decid�is...
342
00:26:52,435 --> 00:26:56,855
y para mantener la boca cerrada,
tanto como conf�o en Pat Reid.
343
00:26:56,856 --> 00:27:00,150
Pero Coronel, �qu� pasa si mi oficial
decidiera escapar?
344
00:27:00,151 --> 00:27:03,194
Si su plan es tan admirable,
tan ingenioso, tan perfecto...
345
00:27:03,195 --> 00:27:05,029
Si lo hiciera,
le dir�a buena suerte.
346
00:27:05,030 --> 00:27:08,657
Pero con su oposici�n.
El plan ya no ser�a franc�s.
347
00:27:08,658 --> 00:27:11,576
Es holand�s, y polaco
y tambi�n brit�nico.
348
00:27:11,577 --> 00:27:12,917
�Qu� pasa entonces?
349
00:27:13,161 --> 00:27:15,746
Los holandeses, los brit�nicos
y los polacos...
350
00:27:15,747 --> 00:27:18,457
cogen ese plan tan admirable,
tan ingenioso, tan...
351
00:27:18,458 --> 00:27:19,500
Y se lo roban a los franceses.
352
00:27:19,501 --> 00:27:22,251
No, no dije que lo robaran,
pero quiz�s lo toman prestado.
353
00:27:22,252 --> 00:27:23,752
Como uno toma prestada una cerilla.
354
00:27:23,753 --> 00:27:26,483
No tiene utilidad una vez se ha usado.
355
00:27:26,589 --> 00:27:27,869
Tambi�n lo pienso.
356
00:27:28,132 --> 00:27:29,332
Muy bien.
357
00:27:29,592 --> 00:27:31,509
Ante eso, s�lo hay una cosa que hacer.
358
00:27:31,510 --> 00:27:33,177
Estar�is de acuerdo con esto:
359
00:27:33,178 --> 00:27:37,640
Ning�n oficial de fugas tendr� permitido
escapar durante su etapa como oficial.
360
00:27:37,641 --> 00:27:39,225
Oh, no, eso no es posible.
361
00:27:39,226 --> 00:27:41,096
�Qui�n aceptar�a el puesto?
362
00:27:41,394 --> 00:27:43,019
Pat, tiene mi total permiso para designar.
363
00:27:43,020 --> 00:27:44,300
Me quedar�, se�or.
364
00:27:45,189 --> 00:27:46,389
Bien, se�ores.
365
00:27:56,448 --> 00:27:57,648
Buenos d�as.
366
00:28:01,369 --> 00:28:03,409
Dame lo de siempre, �quieres?
367
00:28:05,914 --> 00:28:07,114
Gracias.
368
00:28:10,126 --> 00:28:11,326
Un momento.
369
00:28:11,460 --> 00:28:14,421
Tengo entendido que los franceses y los
polacos est�n de acuerdo con vuestro plan.
370
00:28:14,422 --> 00:28:15,622
As� es.
371
00:28:17,633 --> 00:28:19,953
Pues, Pat, por favor no te r�as.
372
00:28:20,593 --> 00:28:23,453
Me han nombrado oficial de fuga holand�s.
373
00:28:24,889 --> 00:28:26,089
Eso es genial.
374
00:28:26,307 --> 00:28:27,507
Eso es genial.
375
00:28:28,184 --> 00:28:30,976
Solo son ciento cincuenta, cu�ndo
est�n fuera saldremos nosotros, �eh?
376
00:28:30,977 --> 00:28:32,367
Me alegro de verte.
377
00:28:33,396 --> 00:28:35,666
Espero que la guerra dure tanto.
378
00:28:39,776 --> 00:28:40,976
Adelante.
379
00:28:43,947 --> 00:28:45,407
Buenos d�as, Coronel.
380
00:28:48,742 --> 00:28:50,722
Lo siento. Buenos d�as, Pat.
381
00:28:51,119 --> 00:28:52,319
�Malas noticias?
382
00:28:52,913 --> 00:28:55,539
El conejo de indias de mi hija, muri�.
383
00:28:55,540 --> 00:28:56,582
L�stima.
384
00:28:56,583 --> 00:28:57,783
�Eso crees?
385
00:28:58,000 --> 00:28:59,834
Mi mujer se lo toma diferente.
386
00:28:59,835 --> 00:29:02,105
Ella dice... a ver d�nde est�...
387
00:29:03,046 --> 00:29:07,236
El querido Pop de Sara, ha muerto por fin.
Gracias a Dios.
388
00:29:10,135 --> 00:29:12,428
Parece que no le ha dado mucha pena.
389
00:29:12,429 --> 00:29:13,629
Pobre Pop.
390
00:29:13,889 --> 00:29:16,098
Vino de Harrods en una alegre Nochevieja.
391
00:29:16,099 --> 00:29:18,589
Ahora se ha ido a... vete a saber.
392
00:29:19,017 --> 00:29:20,893
Bien, sobre el t�nel de Kenting.
393
00:29:20,894 --> 00:29:22,728
Hace demasiado que ha estado inactivo.
394
00:29:22,729 --> 00:29:25,773
Es que ese centinela no deja de
molestar y lo hemos abandonado.
395
00:29:25,774 --> 00:29:26,856
S�, lo s�.
396
00:29:26,857 --> 00:29:29,275
Estar�a bien si pudi�ramos
trasladar al centinela.
397
00:29:29,276 --> 00:29:31,820
Deber�as ped�rselo al "Kommandant",
quiz�s lo haga por Navidad.
398
00:29:31,821 --> 00:29:33,822
Suponiendo que podamos trasladar
al centinela...
399
00:29:33,823 --> 00:29:36,532
�estar�a en lo correcto al pensar
que podr�amos reabrir el t�nel?
400
00:29:36,533 --> 00:29:38,283
Bueno, podr�a ser, se�or.
401
00:29:38,952 --> 00:29:41,203
�Cu�nto m�s se tardar�a en acabarlo?
402
00:29:41,204 --> 00:29:43,304
Unas doce horas sin descansos.
403
00:29:43,873 --> 00:29:46,540
Sugiero que empec�is a trabajar
en �l ahora mismo.
404
00:29:46,541 --> 00:29:48,041
�Y qu� hay del centinela?
405
00:29:48,042 --> 00:29:49,584
No hay ni una m�sera esperanza
de trasladarlo.
406
00:29:49,585 --> 00:29:51,253
�Siempre hay esperanza, espero!
407
00:29:51,254 --> 00:29:52,764
Hasta en el infierno.
408
00:29:56,758 --> 00:29:57,958
�Hay que ver!
409
00:29:58,426 --> 00:29:59,626
�Franz Josef!
410
00:29:59,886 --> 00:30:01,052
Bueno, podr�a serlo.
411
00:30:01,053 --> 00:30:03,333
Solo necesita trabajarse un poco.
412
00:30:03,806 --> 00:30:04,973
Es una pena, �no es cierto?
413
00:30:04,974 --> 00:30:06,174
�El qu�, se�or?
414
00:30:06,266 --> 00:30:08,350
Que esto no pueda quedar en familia.
415
00:30:08,351 --> 00:30:10,811
Bueno, tiene que haber un pacto
entre los aliados, se�or.
416
00:30:10,812 --> 00:30:12,012
S�, lo s�.
417
00:30:12,355 --> 00:30:14,975
�Qui�n fue el idiota que propuso eso?
418
00:30:15,940 --> 00:30:17,740
Ah� viene, como un reloj.
419
00:30:29,202 --> 00:30:32,362
Proyecci�n de la voz buena,
vibraci�n fuerte.
420
00:30:35,833 --> 00:30:37,167
Tenemos que conseguir una copia
de ese dialecto.
421
00:30:37,168 --> 00:30:38,918
- Tengo una, se�or.
- Bien.
422
00:30:38,919 --> 00:30:42,659
Tendr� que entenderlo
aunque el centinela no lo haga.
423
00:30:47,676 --> 00:30:49,427
�Qu� hay de ese caminar, se�or,
cree que lo puede lograr?
424
00:30:49,428 --> 00:30:52,263
- �Te est�s haciendo el gracioso?
- No, se�or.
425
00:30:52,264 --> 00:30:55,557
Bien, caballeros. Este plan no podr�
resultar sino se traslada al centinela.
426
00:30:55,558 --> 00:30:57,392
Y nosotros tenemos una idea
para trasladarlo.
427
00:30:57,393 --> 00:30:58,593
Es esta.
428
00:31:00,520 --> 00:31:02,646
Os presento al Coronel Richmond, alias...
429
00:31:02,647 --> 00:31:03,847
�Franz Josef!
430
00:31:10,905 --> 00:31:13,295
Bueno caballeros, el plan es este.
431
00:31:13,655 --> 00:31:17,950
El Coronel Richmond, junto con uno de
nuestros hombres disfrazado de guardia,
432
00:31:17,951 --> 00:31:20,077
saldr� por la ventana del dentista,
433
00:31:20,078 --> 00:31:21,370
girar� por la esquina,
434
00:31:21,371 --> 00:31:23,038
y relevar� al centinela.
435
00:31:23,039 --> 00:31:25,415
Se le dir� que le buscan
en la oficina de los guardias.
436
00:31:25,416 --> 00:31:27,709
Que hay malas noticias de casa,
o algo por el estilo.
437
00:31:27,710 --> 00:31:31,630
Yo mismo estar� en el t�nel, en la salida,
con la trampilla del c�sped preparada...
438
00:31:31,631 --> 00:31:34,256
...para abrirla en cuanto me digan
que el centinela se ha ido.
439
00:31:34,257 --> 00:31:38,469
Cuando todo el mundo est� fuera
volver� a colocarla y la cerrar�.
440
00:31:38,470 --> 00:31:41,138
Volver� por el t�nel, reemplazar� la tapa...
441
00:31:41,139 --> 00:31:44,829
...y despu�s...
volver� a mi habitaci�n, maldita sea.
442
00:31:45,767 --> 00:31:48,519
Ahora, caballeros,
los miembros del equipo de fuga.
443
00:31:48,520 --> 00:31:52,104
Doce es el m�ximo, por seguridad
y por el tiempo disponible.
444
00:31:52,105 --> 00:31:53,985
Proponemos, tres brit�nicos,
445
00:31:54,233 --> 00:31:55,107
tres holandeses,
446
00:31:55,108 --> 00:31:56,150
tres polacos,
447
00:31:56,151 --> 00:31:57,351
tres franceses.
448
00:31:57,485 --> 00:32:00,153
La fuga se programar�
para el viernes d�a IO.
449
00:32:00,154 --> 00:32:02,780
Los brit�nicos aportar�n
a Franz Josef y al centinela.
450
00:32:02,781 --> 00:32:05,761
Les prometo que habr� un parecido perfecto.
451
00:33:53,249 --> 00:33:56,376
�Qu� te piensas que es esto,
una casa de maternidad?
452
00:33:56,377 --> 00:34:00,213
�Y qu� esperas con mi kit de fuga bajo
la ropa? �Quer�as que llevara maleta?
453
00:34:00,214 --> 00:34:02,006
Podr�as haberlo hecho mejor.
454
00:34:02,007 --> 00:34:04,425
Si vais muy justos os coger�n a todos.
455
00:34:04,426 --> 00:34:05,626
Oh, c�llate.
456
00:34:33,284 --> 00:34:34,484
�Atenci�n!
457
00:34:34,661 --> 00:34:35,861
Rompan filas.
458
00:35:09,480 --> 00:35:10,730
Venga, Pat, espabila.
459
00:35:10,731 --> 00:35:11,931
�Calla!
460
00:35:15,986 --> 00:35:17,186
Se acercan...
461
00:35:18,822 --> 00:35:20,462
Quince metros... Diez...
462
00:35:20,816 --> 00:35:22,576
Atravesando el patio.
463
00:35:25,744 --> 00:35:27,384
El dormitorio brit�nico.
464
00:35:29,206 --> 00:35:30,486
Vienen hacia aqu�.
465
00:35:30,708 --> 00:35:31,908
Diez metros.
466
00:35:33,294 --> 00:35:34,494
Cinco...
467
00:35:35,210 --> 00:35:36,410
�Aguarda!
468
00:35:52,434 --> 00:35:53,634
Bien hecho, Pat.
469
00:36:19,791 --> 00:36:21,071
�Qu� est� pasando?
470
00:36:21,167 --> 00:36:22,367
Es Priem.
471
00:36:23,168 --> 00:36:24,368
Silencio.
472
00:36:34,886 --> 00:36:36,336
Va hacia su oficina.
473
00:36:36,971 --> 00:36:38,171
�Bien!
474
00:36:41,809 --> 00:36:43,017
Priem ha entrado en su oficina.
475
00:36:43,018 --> 00:36:45,568
Ese in�til no se va a dormir nunca.
476
00:36:48,606 --> 00:36:51,440
S�, ah� lo tenemos.
Maravilloso, completamente fabuloso.
477
00:36:51,441 --> 00:36:54,777
- Enga�ar�as a cualquiera, incluso a m�.
- Calla.
478
00:36:54,778 --> 00:36:55,978
Alerta.
479
00:36:58,281 --> 00:36:59,481
Cinco segundos.
480
00:37:01,324 --> 00:37:02,524
Ahora.
481
00:37:57,999 --> 00:37:59,799
Dios m�o, va a funcionar.
482
00:38:13,470 --> 00:38:14,670
�Correcto!
483
00:38:15,805 --> 00:38:17,005
�Correcto!
484
00:38:17,307 --> 00:38:18,507
�Correcto!
485
00:38:18,682 --> 00:38:19,882
�Correcto!
486
00:38:23,854 --> 00:38:25,054
�Correcto!
487
00:39:13,487 --> 00:39:14,570
�Volved!
488
00:39:14,571 --> 00:39:15,771
�Atr�s!
489
00:39:54,147 --> 00:39:56,317
Debe ser entendido claramente...
490
00:39:57,649 --> 00:40:02,279
...que aqu� en Colditz estos intentos
rid�culos no ser�n tolerados.
491
00:40:03,822 --> 00:40:06,382
Cada uno pasar� un mes en solitario.
492
00:40:06,740 --> 00:40:09,800
�Ret�rense! Usted,
Coronel Richmond, qu�dese.
493
00:40:17,625 --> 00:40:18,959
�Crees que Harry lo habr� aguantado?
494
00:40:18,960 --> 00:40:20,160
Quiz�s.
495
00:40:28,676 --> 00:40:31,186
Se hace llamar un oficial brit�nico.
496
00:40:31,345 --> 00:40:34,855
En Alemania no tolerar�amos
un oficial como usted.
497
00:40:35,015 --> 00:40:37,995
No est� capacitado
para aguantar su rango.
498
00:40:38,392 --> 00:40:41,603
No solo falla en mantener
el control sobre sus j�venes.
499
00:40:42,004 --> 00:40:42,994
Eso ya lo esperaba.
500
00:40:43,605 --> 00:40:46,595
Pero ahora organiza
este atentado criminal.
501
00:40:47,066 --> 00:40:49,234
Y juega el papel de l�der usted mismo.
502
00:40:49,235 --> 00:40:50,635
�No tiene verg�enza?
503
00:40:50,945 --> 00:40:52,405
�No tiene conciencia?
504
00:40:52,903 --> 00:40:55,614
�Ning�n remordimiento por el oficial
que fue disparado?
505
00:40:56,115 --> 00:40:57,195
�No tiene coraz�n?
506
00:41:50,371 --> 00:41:51,827
Hace bien su trabajo.
507
00:41:51,828 --> 00:41:53,458
S�, demasiado, para m�.
508
00:41:53,789 --> 00:41:57,625
�C�mo? �C�mo puede el "Kommandant"
haberse enterado del t�nel?
509
00:41:57,626 --> 00:41:58,876
Por sus orejas, quiz�s.
510
00:41:58,877 --> 00:42:01,097
Un chivato.
Alguien le inform�.
511
00:42:01,254 --> 00:42:02,420
�Quieres decir un esp�a?
512
00:42:02,421 --> 00:42:03,588
S�, �qu� otra cosa querr�a decir?
513
00:42:03,589 --> 00:42:06,424
Si hay un informador en este campamento,
no es franc�s.
514
00:42:06,425 --> 00:42:07,625
Ni polaco.
515
00:42:08,219 --> 00:42:09,302
�Y qu� sugieres que es?
516
00:42:09,303 --> 00:42:10,503
C�llate, Mac.
517
00:42:11,012 --> 00:42:13,472
Est�s olvidando que mucha gente
en este campamento habla demasiado.
518
00:42:13,473 --> 00:42:14,265
S�, pero eso no...
519
00:42:14,266 --> 00:42:15,886
Eso va por ti tambi�n.
520
00:42:17,018 --> 00:42:18,878
A�n est�s en jaque, amigo.
521
00:42:25,858 --> 00:42:27,318
Buenos d�as, Coronel.
522
00:42:27,610 --> 00:42:28,830
�S�, qu� quieres?
523
00:42:30,112 --> 00:42:32,972
Su oficial, Tyler, est� fuera de peligro.
524
00:42:34,657 --> 00:42:36,517
Tiene dolor, pero es poco.
525
00:42:38,286 --> 00:42:39,451
Gracias.
526
00:42:39,452 --> 00:42:40,782
Ha sido un placer.
527
00:42:42,789 --> 00:42:44,369
Gracias, oficial Priem.
528
00:42:44,499 --> 00:42:48,639
Pero su amigo Franz Josef,
�esa fue una idea muy graciosa!
529
00:42:50,086 --> 00:42:51,546
Buenos d�as, Coronel.
530
00:42:53,798 --> 00:42:57,467
Reniego de los t�neles
de los que se entera el "Kommandant".
531
00:42:57,468 --> 00:43:00,608
Muy bien.
Y yo reniego ser oficial de fuga.
532
00:43:00,846 --> 00:43:01,804
�No puede soportarlo, eh?
533
00:43:01,805 --> 00:43:04,195
As� es, no quiero m�s cooperaci�n.
534
00:43:04,516 --> 00:43:07,727
Cualquiera podr�a ser un informador.
�T�, t� o t�!
535
00:43:07,728 --> 00:43:09,853
�Di eso otra vez y te rompo la cara!
536
00:43:09,854 --> 00:43:13,414
Bueno, la vida ser� genial
de ahora en adelante...
537
00:43:22,740 --> 00:43:23,940
Preste atenci�n.
538
00:43:26,702 --> 00:43:30,005
El capit�n desea saber c�mo los oficiales
de fuga entraron en la cantina.
539
00:43:31,706 --> 00:43:36,206
Pues son r�pidos, no me sorprender�a
que entrasen por la puerta.
540
00:43:38,210 --> 00:43:40,754
El capit�n dice que la
puerta estaba cerrada.
541
00:43:40,755 --> 00:43:44,195
�Ha le�do "Alicia en el
Pa�s de las Maravillas"?
542
00:43:48,928 --> 00:43:51,638
El capit�n pregunta por qu� le pregunta eso.
543
00:43:51,639 --> 00:43:57,379
Porque Alicia atraves� puertas y cerraduras
comiendo algo que la hac�a m�s peque�a.
544
00:44:15,742 --> 00:44:17,392
�Bloquearle! �Bloquearle!
545
00:44:23,583 --> 00:44:25,693
�Vamos, amigo! Oh, despierta...
546
00:44:27,920 --> 00:44:29,045
Oh, hola se�or.
547
00:44:29,046 --> 00:44:30,212
Hola, Harry.
�Qu� tal la herida?
548
00:44:30,213 --> 00:44:32,733
- Mucho mejor, gracias.
- Me alegro.
549
00:44:32,757 --> 00:44:33,715
�C�mo fue en solitario?
550
00:44:33,716 --> 00:44:34,916
Muy divertido.
551
00:44:34,925 --> 00:44:36,592
Me siento como si hubiera
vuelto a la universidad,
552
00:44:36,593 --> 00:44:38,761
despu�s de pasar el
sarampi�n en el hospital.
553
00:44:38,762 --> 00:44:39,679
�Y los otros chicos?
554
00:44:39,680 --> 00:44:41,055
Han habido nuevas incorporaciones, se�or.
555
00:44:41,056 --> 00:44:42,506
S�, ya veo. �Buenos?
556
00:44:42,891 --> 00:44:45,140
S�, eso parece. Cada uno lo ha intentado
al menos dos veces.
557
00:44:45,141 --> 00:44:47,518
Vaya, tengo que ponerme
al d�a con mi trabajo.
558
00:44:47,519 --> 00:44:48,799
�Qu� est� pasando?
559
00:44:48,853 --> 00:44:51,146
Bueno, los polacos han intentado otro t�nel.
560
00:44:51,147 --> 00:44:52,347
Tontos.
561
00:44:52,357 --> 00:44:53,816
�Les cogi� el informador?
562
00:44:53,817 --> 00:44:55,525
O �l o los detectores de sonido.
563
00:44:55,526 --> 00:44:56,734
�Detectores de sonido?
564
00:44:56,735 --> 00:44:58,611
Vaya, con esp�as y detectores de sonido,
565
00:44:58,612 --> 00:45:00,905
parece que escapar est�
realmente "verboten".
566
00:45:00,906 --> 00:45:02,326
Oh, se�or,
eso son palabras de derrotado.
567
00:45:17,996 --> 00:45:20,289
�Est�s pensando lo que
yo estoy pensando, Pat?
568
00:45:20,290 --> 00:45:21,680
S�, �qu� le parece?
569
00:45:21,708 --> 00:45:22,915
Podemos intentarlo.
570
00:45:22,916 --> 00:45:24,667
Encuentra a Jimmy, es el m�s peque�o.
571
00:45:24,668 --> 00:45:26,627
Tyler, t� vuelve locos a esos guardias.
572
00:45:26,628 --> 00:45:27,908
De acuerdo, se�or.
573
00:45:38,597 --> 00:45:41,348
Dick, re�ne al grupo, r�pido.
Tenemos algo en marcha.
574
00:45:41,469 --> 00:45:42,669
Vale.
575
00:45:45,904 --> 00:45:47,113
Jimmy, vente, te vas fuera.
576
00:45:47,214 --> 00:45:47,964
�Ad�nde?
577
00:45:47,965 --> 00:45:48,965
Suiza, creo.
578
00:45:49,459 --> 00:45:51,667
Hazle una se�ala Harry,
est� en el patio.
579
00:45:51,668 --> 00:45:53,348
Prepara el kit de fuga.
580
00:45:54,087 --> 00:45:55,287
�Suiza?
581
00:45:55,422 --> 00:45:56,622
�Voy de camino!
582
00:45:58,050 --> 00:45:59,216
�C�mo?
583
00:45:59,217 --> 00:46:00,417
Ya lo descubrir�s.
584
00:46:00,594 --> 00:46:01,794
Vale, Peter.
585
00:46:15,356 --> 00:46:18,716
Izquierda, derecha, izquierda,
derecha, izquierda.
586
00:46:24,155 --> 00:46:25,355
�Aguanten!
587
00:46:27,199 --> 00:46:28,399
�Aguanten!
588
00:46:29,159 --> 00:46:30,449
- �N�mero?
- �Dos!
589
00:46:31,118 --> 00:46:32,408
- �N�mero?
- �Dos!
590
00:46:37,550 --> 00:46:39,470
Necesitas un corte de pelo.
591
00:46:44,889 --> 00:46:48,869
�Moveros a la izquierda, soldados,
a la izquierda, girad!
592
00:46:50,185 --> 00:46:52,345
�A la derecha, lento! �Marchad!
593
00:46:58,902 --> 00:47:01,492
Izquierda, derecha, izquierda, derecha.
594
00:47:03,655 --> 00:47:05,235
�Paso lento!
�G�rense!
595
00:47:08,327 --> 00:47:10,257
�Arriba, arriba, arriba, va!
596
00:47:10,535 --> 00:47:11,735
�Paso lento!
597
00:47:21,087 --> 00:47:23,727
�G�rense!
�Arriba, arriba, arriba, va!
598
00:47:36,225 --> 00:47:37,308
�Qu� dicen?
599
00:47:37,309 --> 00:47:39,339
No es nada, no te preocupes.
600
00:47:47,525 --> 00:47:49,045
��Qu� est�n diciendo!?
601
00:47:49,110 --> 00:47:50,620
Nada, nada. Lo har�n.
602
00:47:54,949 --> 00:47:56,241
�Por qu� no se aclaran?
603
00:47:56,242 --> 00:47:57,802
Mira, �lo har�n o no?
604
00:47:58,410 --> 00:47:59,610
Lo har�n.
605
00:48:05,208 --> 00:48:08,058
Por el amor de Dios,
�qu� est� pasando?
606
00:48:09,961 --> 00:48:11,161
Bien, listo.
607
00:48:22,513 --> 00:48:24,603
Avisa a Harry de que venimos.
608
00:48:46,950 --> 00:48:48,150
�Alto!
609
00:48:49,870 --> 00:48:52,450
�Paso lento!
�Arriba, arriba, arriba!
610
00:48:56,083 --> 00:48:58,733
�Izquierda, derecha, izquierda, derecha!
611
00:48:59,837 --> 00:49:01,187
�Izquierda, derecha!
612
00:49:04,300 --> 00:49:05,500
�Girad!
613
00:49:06,925 --> 00:49:09,515
Izquierda, derecha, izquierda, derecha.
614
00:49:10,512 --> 00:49:12,262
�Marca, aguanten el paso!
615
00:49:12,306 --> 00:49:16,316
�Izquierda, derecha, izquierda,
derecha, izquierda, derecha!
616
00:49:17,226 --> 00:49:18,926
Rodillas arriba. �Arriba!
617
00:49:19,269 --> 00:49:20,144
�Arriba!
618
00:49:20,145 --> 00:49:21,905
�Arriba! �Arriba! �Arriba!
619
00:49:22,606 --> 00:49:24,776
M�s arriba. �Vamos, levantadlas!
620
00:49:26,150 --> 00:49:29,510
Izquierda, derecha, izquierda,
derecha, izquierda.
621
00:49:35,240 --> 00:49:38,230
Tyler presente, se�or,
�le gustar�a seguir?
622
00:49:38,619 --> 00:49:39,911
Gracias, capit�n Tyler.
623
00:49:39,912 --> 00:49:41,112
Gracias, se�or.
624
00:49:52,507 --> 00:49:57,527
Son los guardias. No hay mejores
soldados en el mundo que los guardias.
625
00:50:00,764 --> 00:50:03,844
Gira a la izquierda y sigan con paso veloz.
626
00:50:35,250 --> 00:50:38,820
Asombroso que funcionara.
Nunca pens� que lo har�a.
627
00:50:39,671 --> 00:50:41,671
Estar�a bien que no echaran de menos
a Jimmy durante un par de d�as.
628
00:50:41,672 --> 00:50:42,922
Nos ocuparemos de eso, se�or.
629
00:50:42,923 --> 00:50:43,840
Bien.
630
00:50:43,841 --> 00:50:46,134
�Te sientes suficientemente fuerte para
probar una de las bebidas del capit�n Tyler?
631
00:50:46,135 --> 00:50:47,093
Sin duda, se�or.
632
00:50:47,094 --> 00:50:48,294
Bien.
633
00:51:35,343 --> 00:51:36,693
Comunicado especial.
634
00:51:43,850 --> 00:51:46,643
Se dar�n privilegios especiales
a cualquier prisionero...
635
00:51:46,644 --> 00:51:50,464
...voluntario para trabajar por la
econom�a interna del Tercer Reich alem�n.
636
00:52:01,814 --> 00:52:02,914
�Rompan filas!
637
00:53:08,972 --> 00:53:14,192
Ayer hubo un intento de fuga de
un oficial holand�s, durante el recreo.
638
00:53:17,929 --> 00:53:22,609
Ese intento fue evitado por la vigilancia
de aquellos que son sus guardianes.
639
00:53:27,311 --> 00:53:31,501
Y fue gracias a eso que el intento
no result� en tragedia.
640
00:53:36,620 --> 00:53:39,650
Pero os advierto,
no siempre ser� el caso.
641
00:53:43,293 --> 00:53:48,453
Con el objetivo de frustrar cualquier
intento est�pido de tal naturaleza...
642
00:53:50,341 --> 00:53:54,741
...he decidido quitarles ciertos privilegios
a todos como grupo.
643
00:54:03,893 --> 00:54:05,243
Comunicado especial.
644
00:54:09,273 --> 00:54:12,108
Se dar�n privilegios especiales
a cualquier prisionero...
645
00:54:12,109 --> 00:54:16,679
voluntario para trabajar por la
econom�a interna del Reich alem�n.
646
00:54:39,632 --> 00:54:44,372
Dice que prefiere trabajar para veinte
alemanes que para un franc�s.
647
00:54:53,351 --> 00:54:55,041
Dice que es sepulturero.
648
00:55:23,035 --> 00:55:25,245
�Formaci�n! �Rompan filas!
649
00:55:28,506 --> 00:55:30,173
- �Viste al "Kommandant" re�rse?
-S� lo vi.
650
00:55:30,675 --> 00:55:32,005
Me subi� la moral.
651
00:55:37,848 --> 00:55:40,128
Coronel, �puedo hablar con usted?
652
00:55:40,691 --> 00:55:42,051
Buenos d�as, Vandy. Claro que s�.
653
00:55:42,452 --> 00:55:44,722
Vamos a un lugar menos evidente.
654
00:55:46,289 --> 00:55:48,999
Pens� que La Tour habr�a tenido
suficiente incomunicaci�n hasta ahora.
655
00:55:49,000 --> 00:55:50,248
La Tour es franc�s.
656
00:55:50,249 --> 00:55:52,584
Esa no es raz�n para comportarse
como un lun�tico.
657
00:55:52,585 --> 00:55:54,625
Dime, �alguna noticia de Jim?
658
00:55:55,379 --> 00:55:57,005
A�n no, gracias a Dios.
659
00:55:57,006 --> 00:55:58,206
Gracias a Dios.
660
00:55:58,382 --> 00:56:01,992
Cada d�a que no hay noticias,
me levanta la moral.
661
00:56:02,719 --> 00:56:04,179
Tengo otras noticias.
662
00:56:04,595 --> 00:56:05,929
Buenas noticias, espero.
663
00:56:05,930 --> 00:56:07,764
Se ha capturado al informador.
664
00:56:07,765 --> 00:56:08,965
�Qu�?
665
00:56:09,265 --> 00:56:10,465
�Qui�n?
666
00:56:10,558 --> 00:56:12,184
A�n no puedo averiguarlo.
667
00:56:12,185 --> 00:56:14,035
Solo s� que es un polaco.
668
00:56:14,145 --> 00:56:17,564
No fueron los perros los que delataron
a mi amigo ayer, fue �l.
669
00:56:17,565 --> 00:56:20,732
Dio una se�al a los guardias justo
cuando est�bamos volviendo.
670
00:56:20,733 --> 00:56:21,933
Maldito esp�a.
671
00:56:22,693 --> 00:56:26,488
Coronel, su pa�s no est� ocupado por
los alemanes como Polonia y Holanda.
672
00:56:26,489 --> 00:56:28,031
�Y qu� diferencia hay?
673
00:56:28,032 --> 00:56:31,492
En Polonia y Holanda tenemos familias,
y los alemanes son muy conscientes de ello.
674
00:56:31,493 --> 00:56:32,693
�Y qu�?
675
00:56:33,662 --> 00:56:36,664
Parece ser que ese oficial polaco
estuvo en el hospital, enfermo,
676
00:56:36,665 --> 00:56:38,525
justo antes de venir aqu�.
677
00:56:38,624 --> 00:56:40,667
Los alemanes fueron muy amables.
678
00:56:40,668 --> 00:56:43,758
Arreglaron una visita de su mujer y familia.
679
00:56:44,088 --> 00:56:46,358
Cuando se cur� le enviaron aqu�.
680
00:56:46,715 --> 00:56:49,840
Trabajas para nosotros
o liquidamos a tu familia.
681
00:56:49,841 --> 00:56:51,008
Eso es.
682
00:56:51,009 --> 00:56:53,010
Los alemanes fueron muy amables.
683
00:56:53,011 --> 00:56:54,881
�Fue idea del "Kommandant"?
684
00:56:55,013 --> 00:56:56,213
No, la Gestapo.
685
00:56:57,431 --> 00:56:59,521
Son los m�s amables de todos.
686
00:56:59,809 --> 00:57:02,434
Pues gracias a Dios por el canal ingl�s.
687
00:57:02,435 --> 00:57:03,655
Lo siento, Vandy.
688
00:57:04,020 --> 00:57:05,220
Est� bien.
689
00:57:05,981 --> 00:57:08,711
No hables de esto. No es cosa nuestra.
690
00:57:08,941 --> 00:57:11,971
Los polacos se ocupar�n de ello esta noche.
691
00:58:03,070 --> 00:58:05,487
Podr�a negar todo
conocimiento de este asunto.
692
00:58:05,488 --> 00:58:07,048
Aun as�, es un hecho.
693
00:58:07,532 --> 00:58:08,616
Quiz�s s�, o no.
694
00:58:08,617 --> 00:58:12,203
En cualquier caso no pretendo
hacer nada al respecto.
695
00:58:12,204 --> 00:58:13,779
Las vidas de los prisioneros
son su responsabilidad.
696
00:58:13,880 --> 00:58:14,504
Exacto.
697
00:58:15,305 --> 00:58:16,889
Mejor que piense, "Kommandant"...
698
00:58:16,890 --> 00:58:18,974
...en trasladar a un prisionero enseguida.
699
00:58:18,975 --> 00:58:22,269
No puede ser posible.
�No puede entrar aqu� dict�ndome �rdenes!
700
00:58:22,270 --> 00:58:27,607
�Se da cuenta que el prisionero del que
hablamos ha sido condenado a muerte?
701
00:58:27,608 --> 00:58:29,238
�Condenado a muerte?
702
00:58:29,527 --> 00:58:30,727
�Por qui�n?
703
00:58:30,861 --> 00:58:32,061
Su propia gente.
704
00:58:32,404 --> 00:58:35,374
La sentencia se llevar� a cabo esta noche.
705
00:58:43,915 --> 00:58:47,565
Entonces el prisionero
ser� trasladado inmediatamente.
706
00:58:49,001 --> 00:58:50,201
Gracias, se�or.
707
00:59:02,779 --> 00:59:05,405
Ahora que est� en t�rminos
tan �ntimos con el "Kommandant",
708
00:59:05,406 --> 00:59:07,699
�cree que podr�a negociar
un traslado para m�?
709
00:59:07,700 --> 00:59:08,700
�Ad�nde?
710
00:59:08,701 --> 00:59:09,931
Inglaterra, se�or.
711
00:59:10,244 --> 00:59:12,120
Supongo que podr�a ser negociado.
712
00:59:12,121 --> 00:59:14,704
Aunque hay un par de cosas
que querr�a resolver primero.
713
00:59:14,705 --> 00:59:17,665
Por ejemplo, hay un se�or que toca
el �rgano al lado de mi ventana.
714
00:59:17,666 --> 00:59:19,236
Y no tengo objeci�n...
715
00:59:43,939 --> 00:59:47,024
De entre todas las cosas
esta es la que no quer�a ver.
716
00:59:47,025 --> 00:59:48,535
Catorce d�as de fuga.
717
00:59:49,861 --> 00:59:52,141
Casi lo deber�a haber conseguido.
718
00:59:53,114 --> 00:59:57,744
EST� PROHIBIDO HABLAR CON LOS
PRISIONEROS EN R�GIMEN DE AISLAMIENTO
719
01:00:10,170 --> 01:00:11,460
Siento verte aqu� otra vez, Jimmy.
720
01:00:11,461 --> 01:00:12,253
S�.
721
01:00:12,254 --> 01:00:13,594
Bueno, mala suerte.
722
01:00:13,847 --> 01:00:15,297
Nada de mala suerte.
723
01:00:15,641 --> 01:00:18,809
Est� bien salir de aqu�, si puedes salir,
eso es un trozo del pastel.
724
01:00:18,810 --> 01:00:21,061
Una vez est� sonando la
alarma no es tan gracioso.
725
01:00:21,062 --> 01:00:23,355
Guardias en cada arbusto, patrullas
en cada carretera durante millas.
726
01:00:23,356 --> 01:00:25,273
Tu �nica esperanza es un tren.
727
01:00:25,274 --> 01:00:28,652
Y cuando entras en la zona de la frontera,
eso tampoco es muy gracioso.
728
01:00:28,653 --> 01:00:31,487
Controles en cada estaci�n,
malditos centros de inquisici�n.
729
01:00:31,488 --> 01:00:33,578
Todo es in�til, a mi parecer.
730
01:00:34,407 --> 01:00:37,477
Bueno, ahora que me lo has dicho ya lo s�.
731
01:00:38,078 --> 01:00:40,037
�T� por qu� est�s en aislamiento?
732
01:00:40,038 --> 01:00:41,238
Azotar guardias.
733
01:00:41,371 --> 01:00:42,704
Hice enfadar al "Kommandant".
734
01:00:42,705 --> 01:00:43,705
Eso es una p�rdida de tiempo, tambi�n.
735
01:00:43,706 --> 01:00:45,207
No te lleva a ning�n sitio.
736
01:00:45,208 --> 01:00:46,250
S�... quiz�s.
737
01:00:46,251 --> 01:00:47,991
O qui�n sabe, quiz�s s�.
738
01:01:29,745 --> 01:01:31,121
�Corre! �Corre, chico, corre!
739
01:01:31,122 --> 01:01:32,342
�Corre, no pares!
740
01:01:33,124 --> 01:01:35,814
�Corre, oh, corre, franc�s loco, corre!
741
01:01:44,008 --> 01:01:45,758
�Lo hiciste! �Lo hiciste!
742
01:01:48,636 --> 01:01:50,304
Tenemos que hacer algo
por el sector brit�nico.
743
01:01:50,305 --> 01:01:53,014
Todo el mundo consigue cosas
menos nosotros.
744
01:01:53,015 --> 01:01:55,683
Jimmy Winslow volviendo
con el rabo entre las piernas.
745
01:01:55,684 --> 01:01:58,768
Y encima de todo esto. Hemos perdido
frente a un maldito loco franc�s.
746
01:01:58,769 --> 01:01:59,969
Maldita sea.
747
01:02:00,771 --> 01:02:02,981
�Te das cuenta que eres el hazmerre�r
de todo el campamento?
748
01:02:02,982 --> 01:02:05,567
Y los alemanes dicen que la vida
en Inglaterra es tan horrible...
749
01:02:05,568 --> 01:02:07,567
...que preferimos quedarnos en Alemania.
750
01:02:07,568 --> 01:02:08,798
Necesitamos ideas.
751
01:02:08,986 --> 01:02:10,206
No es suficiente.
752
01:02:10,279 --> 01:02:13,114
Y todo lo que se nos ocurre es
meter un peque�ajo en un paquete.
753
01:02:13,115 --> 01:02:15,366
Cosa que lo ha llevado a un mes
de confinamiento en solitario.
754
01:02:15,367 --> 01:02:17,618
Tenemos ideas, tenemos una docena al d�a.
755
01:02:17,619 --> 01:02:20,370
El problema es que no son las correctas.
756
01:02:20,371 --> 01:02:22,623
Me da que el trabajo de un oficial
de fugas es rechazar...
757
01:02:22,624 --> 01:02:27,084
...miles de planes locos ideados por
gente a quien se le ha ido la cabeza.
758
01:02:27,085 --> 01:02:28,336
�Qui�n diablos es?
759
01:02:28,337 --> 01:02:29,537
�Adelante!
760
01:02:32,090 --> 01:02:33,290
Perd�n, se�or.
761
01:02:33,425 --> 01:02:34,625
Adelante.
762
01:02:34,635 --> 01:02:35,676
�En qu� puedo ayudarte?
763
01:02:35,677 --> 01:02:37,176
S�lo quer�a hablar con usted, simplemente.
764
01:02:37,177 --> 01:02:38,302
Si est� ocupado puede esperar.
765
01:02:38,303 --> 01:02:40,343
Est� bien.
Hasta luego, Pat.
766
01:02:40,931 --> 01:02:42,131
S�.
767
01:02:48,520 --> 01:02:50,396
No tendr� una fuga en marcha, �no, se�or?
768
01:02:50,397 --> 01:02:52,087
No. Ojal� la tuvi�ramos.
769
01:02:53,358 --> 01:02:55,067
Y bien, �cu�l es el problema?
770
01:02:55,068 --> 01:02:56,400
Tengo una idea magn�fica.
771
01:02:56,401 --> 01:02:57,791
Ya veo. �Sobre qu�?
772
01:02:58,237 --> 01:03:00,447
Para una fuga. No puede fallar.
773
01:03:00,489 --> 01:03:02,479
Ninguna puede fallar, McGill.
774
01:03:02,908 --> 01:03:04,033
�Se lo dijiste a Pat?
775
01:03:04,034 --> 01:03:05,234
No, se�or.
776
01:03:05,242 --> 01:03:06,408
�Por qu� no?
777
01:03:06,409 --> 01:03:07,969
Por eso vine a verle.
778
01:03:08,453 --> 01:03:10,079
Quiero llevar a Pat conmigo.
779
01:03:10,080 --> 01:03:12,760
Mientras sea oficial de fuga no puedo.
780
01:03:12,832 --> 01:03:14,032
Ya veo.
781
01:03:14,417 --> 01:03:16,000
�Y quieres saber si le relevar�?
782
01:03:16,001 --> 01:03:17,201
S�, se�or.
783
01:03:17,920 --> 01:03:19,310
Bueno, �por qu� no?
784
01:03:20,256 --> 01:03:22,340
No es de oficiales de fuga
que vamos cortos...
785
01:03:22,341 --> 01:03:23,561
...sino de ideas.
786
01:03:24,176 --> 01:03:27,553
Bien y cu�ntaselo todo a Pat.
Si lo aprueba, le dejar� ir.
787
01:03:27,554 --> 01:03:28,754
Gracias, se�or.
788
01:03:29,556 --> 01:03:33,267
Si hay sitio para uno m�s,
buscaremos a otro cabecilla.
789
01:03:33,268 --> 01:03:35,298
�No? Est� bien, yo me quedo.
790
01:03:36,227 --> 01:03:37,852
Soy demasiado viejo para estas acrobacias.
791
01:03:37,853 --> 01:03:39,653
Si es que son acrobacias.
792
01:03:40,398 --> 01:03:42,838
Si no lo son, no tenga esperanzas.
793
01:03:49,446 --> 01:03:50,613
�Has visto a Pat Reid?
794
01:03:50,614 --> 01:03:51,447
Est� por la parte de atr�s.
795
01:03:51,448 --> 01:03:52,648
Gracias.
796
01:04:05,702 --> 01:04:07,802
Pat, tengo una idea magn�fica.
797
01:04:08,371 --> 01:04:09,663
Hasta ah� he llegado.
798
01:04:09,664 --> 01:04:12,373
A m� no me lo cuentes,
soy el oficial de fugas.
799
01:04:12,374 --> 01:04:16,085
Oh venga, s�lo fui a ver al viejo para ver
si me dejaba llevarte conmigo.
800
01:04:16,086 --> 01:04:16,919
Menuda esperanza.
801
01:04:16,920 --> 01:04:18,004
Pues dijo que s�.
802
01:04:18,005 --> 01:04:19,672
Eso es lo que cre� que dir�a...
803
01:04:19,673 --> 01:04:20,548
�Qu�?
804
01:04:20,549 --> 01:04:22,589
Siempre y cuando lo apruebes.
805
01:04:23,050 --> 01:04:24,380
�As� que dijo eso!
806
01:04:24,677 --> 01:04:27,262
Bien.
Coge ese bote y pinta una nube ah�.
807
01:04:27,263 --> 01:04:28,346
�Qu� tipo de nube?
808
01:04:28,347 --> 01:04:29,514
Una nube de tormenta.
809
01:04:29,515 --> 01:04:31,057
- Venga, cu�ntamelo.
- Est� bien...
810
01:04:31,058 --> 01:04:33,988
Salimos vestidos de dos oficiales alemanes.
811
01:04:35,076 --> 01:04:36,076
Kesselring y Rommel.
812
01:04:36,395 --> 01:04:37,725
Oh, no seas burro.
813
01:04:38,063 --> 01:04:39,647
�Y qu� hacemos entonces,
nos crecer�n alas?
814
01:04:39,648 --> 01:04:42,024
No, vamos a la puerta, viejo amigo.
815
01:04:42,025 --> 01:04:44,026
Debes haber perdido el juicio.
816
01:04:44,027 --> 01:04:48,195
�No sabes que cada rinc�n de este
campamento est� repleto de trampas?
817
01:04:48,196 --> 01:04:50,476
Algunos incluso lo han intentado.
818
01:04:50,532 --> 01:04:54,618
Y cada uno de ellos ha recibido
el primer premio del m�s sin sentido...
819
01:04:54,619 --> 01:04:58,580
...e idiota plan que haya podido salir
del cr�neo de un pollo.
820
01:04:58,581 --> 01:05:00,248
Entonces no me dejar�as ir, �no?
821
01:05:00,249 --> 01:05:02,819
Es una locura intentar conseguir eso.
822
01:05:03,167 --> 01:05:04,626
Mi idea es diferente.
823
01:05:04,627 --> 01:05:05,710
Es simple.
824
01:05:05,711 --> 01:05:06,461
Tiene que tener car�cter.
825
01:05:06,462 --> 01:05:09,130
Escucha Pat, s� que la idea es vieja.
826
01:05:09,131 --> 01:05:11,798
S� que se ha probado aqu� y en otros
campamentos, y ha fallado.
827
01:05:11,799 --> 01:05:13,009
Pero s� por qu�.
828
01:05:13,051 --> 01:05:15,010
Porque los que se visten
de oficiales alemanes...
829
01:05:15,011 --> 01:05:17,471
vienen de sitios que parecen sospechosos.
830
01:05:17,472 --> 01:05:19,097
No son los falsos uniformes.
831
01:05:19,098 --> 01:05:21,866
No son las dificultades del idioma
lo que les hizo fracasar antes.
832
01:05:21,967 --> 01:05:25,720
Es por venir de la direcci�n
err�nea cada maldita vez.
833
01:05:25,721 --> 01:05:27,347
Uno tiene que venir de un sitio normal
834
01:05:27,348 --> 01:05:29,555
Un sitio de donde un oficial alem�n vendr�a.
835
01:05:29,556 --> 01:05:31,356
�Por qu� no intentar eso?
836
01:05:31,558 --> 01:05:33,288
Eso es. Esa es mi idea.
837
01:05:34,302 --> 01:05:36,922
Ven, te ense�ar� lo que quiero decir.
838
01:05:37,572 --> 01:05:38,972
�Te encuentras bien?
839
01:05:45,236 --> 01:05:47,771
Se tiene que hacer de noche,
los uniformes se confundir�n mejor.
840
01:05:48,072 --> 01:05:49,756
Y justo despu�s de que el centinela
empiece la guardia.
841
01:05:50,157 --> 01:05:53,247
As� no sabr� cu�ntos
hab�a por ah� metidos.
842
01:05:54,035 --> 01:05:55,853
La mejor hora ser�a
a las nueve en punto.
843
01:05:56,154 --> 01:05:58,197
Cu�ndo vuelven a sus casas en el pueblo.
844
01:05:58,598 --> 01:05:59,398
Eso es.
845
01:06:00,565 --> 01:06:01,895
Malditos horarios del regimiento.
846
01:06:03,118 --> 01:06:05,148
�Y bien, Pat? �Qu� te parece?
847
01:06:09,164 --> 01:06:10,484
Bueno, creo que me animar�.
848
01:06:11,709 --> 01:06:13,549
Pero solo un peque�o detalle.
849
01:06:14,178 --> 01:06:15,045
�C�mo llegamos?
850
01:06:15,146 --> 01:06:15,770
F�cil.
851
01:06:15,771 --> 01:06:17,521
- Desde aqu�.
- Desde aqu�...
852
01:06:17,522 --> 01:06:20,649
Escucha, Pat, el Cuartel Alem�n
est� en el primer piso.
853
01:06:20,650 --> 01:06:21,483
Correcto.
854
01:06:21,484 --> 01:06:23,819
Encima de eso est�n
las dependencias de oficiales.
855
01:06:23,820 --> 01:06:24,653
S�.
856
01:06:24,654 --> 01:06:27,487
El piso de encima de eso
no est� en uso para nada.
857
01:06:27,488 --> 01:06:30,073
Y el piso de m�s arriba es el teatro,
este teatro.
858
01:06:30,074 --> 01:06:32,701
Eso significa que desde
esta parte de atr�s...
859
01:06:32,702 --> 01:06:34,161
...tiene que haber una escalera...
860
01:06:34,162 --> 01:06:39,202
...que cruce el cuartel justo hasta
esos guardias mod�licos situados ah�.
861
01:06:40,450 --> 01:06:43,743
Pat, te das cuenta de que si miramos
tres pisos bajo ese escenario...
862
01:06:43,744 --> 01:06:46,904
encontraremos un mont�n de soldados
distra�dos con La Parisienne.
863
01:06:48,031 --> 01:06:49,231
�Y bien, Pat?
864
01:07:04,219 --> 01:07:05,419
Todo despejado.
865
01:07:09,558 --> 01:07:10,518
Bien, todo despejado.
866
01:07:10,842 --> 01:07:12,593
Es la tercera que intentamos este mes.
867
01:07:12,594 --> 01:07:13,794
Ahora, colegas.
868
01:07:15,180 --> 01:07:16,380
Para abajo, Pat.
869
01:07:21,361 --> 01:07:23,361
Robin, os llevaremos a ti
y a Richard los siguientes.
870
01:07:25,662 --> 01:07:27,246
Mi mujer se ha ido
a las Indias Occidentales.
871
01:07:27,297 --> 01:07:28,798
�De verdad? �Tu mujer ha ido
a las Indias Occidentales?
872
01:07:28,799 --> 01:07:29,465
Eso es.
873
01:07:29,466 --> 01:07:30,666
�Jamaica?
874
01:07:32,335 --> 01:07:34,015
No, se fue a H�ricourt.
875
01:07:35,396 --> 01:07:36,847
Oh, estoy harto del viejo cl�sico.
876
01:07:37,348 --> 01:07:39,341
Gracias a Dios que no estar� en
el campamento para o�r el resto.
877
01:07:40,142 --> 01:07:41,602
�Atentos! �Priem y sus hurones!
878
01:07:42,269 --> 01:07:44,228
No contar�a con eso si fuera t�.
879
01:07:44,229 --> 01:07:45,395
Mejor empecemos desde el principio.
880
01:07:45,396 --> 01:07:46,438
Vale, empieza t�.
881
01:07:46,439 --> 01:07:47,779
T� esc�chanos, Mac.
882
01:07:56,488 --> 01:07:58,114
Mi mujer se ha ido
a las Indias Occidentales.
883
01:07:58,115 --> 01:07:59,240
�De verdad?
884
01:07:59,241 --> 01:08:01,034
�Tu mujer ha ido
a las Indias Occidentales?
885
01:08:01,035 --> 01:08:01,951
Eso es.
886
01:08:01,952 --> 01:08:03,152
Eh... �Jamaica?
887
01:08:04,704 --> 01:08:06,384
No, se fue a H�ricourt.
888
01:08:06,998 --> 01:08:08,915
�Cree que es gracioso, jefe Priem?
889
01:08:08,916 --> 01:08:11,043
Los alemanes no tenemos
sentido del humor.
890
01:08:11,044 --> 01:08:11,835
Ten�is suerte.
891
01:08:11,836 --> 01:08:13,544
�Usted actuar� en el concierto, McGill?
892
01:08:13,545 --> 01:08:14,428
No.
893
01:08:14,479 --> 01:08:19,192
Ah, no. He pensado que ser�a dif�cil
encontrar un uniforme de su talla.
894
01:08:19,193 --> 01:08:20,473
�Qu� quiere saber?
895
01:08:20,527 --> 01:08:22,862
�Qu� parte toma en estas actividades?
896
01:08:22,863 --> 01:08:25,070
Soy "prompter".
Coordinador entre escenas.
897
01:08:25,071 --> 01:08:26,351
Vaya, ya entiendo.
898
01:08:27,324 --> 01:08:28,834
Es un buen escenario.
899
01:08:28,992 --> 01:08:30,192
Bien construido.
900
01:08:30,535 --> 01:08:31,735
Muy s�lido.
901
01:08:31,995 --> 01:08:34,454
Esta es nuestra primera escena,
la carrera de caballos Ascot.
902
01:08:34,455 --> 01:08:35,413
Las carreras de Ascott...
903
01:08:35,414 --> 01:08:36,694
Ya sabe, caballos.
904
01:08:37,041 --> 01:08:38,551
Y despu�s ser� Par�s.
905
01:08:38,833 --> 01:08:40,776
A dar un paseo por el distrito
de Montmartre.
906
01:08:41,177 --> 01:08:44,397
Ya sabe, muchas fulanas
y damas voluntariosas.
907
01:08:51,353 --> 01:08:54,812
Oh, est� muy sucio por ah� abajo,
se ensuciar�a el uniforme...
908
01:08:54,813 --> 01:08:56,263
Es usted tan atento.
909
01:08:56,732 --> 01:08:59,812
Si est� tan sucio
lo har� limpiar para ti.
910
01:09:34,640 --> 01:09:36,740
Tienes raz�n.
Est� muy sucio.
911
01:09:38,017 --> 01:09:39,184
Buenos d�as, se�ores.
912
01:09:39,185 --> 01:09:40,385
Buenos d�as.
913
01:09:53,112 --> 01:09:54,312
Correcto.
914
01:10:35,983 --> 01:10:38,083
Con cuidado,
vamos sube aqu�.
915
01:10:40,044 --> 01:10:41,044
�Cu�l es el problema?
916
01:10:41,045 --> 01:10:42,325
Priem estuvo aqu�.
917
01:10:48,177 --> 01:10:49,377
Mal cliente.
918
01:10:50,260 --> 01:10:51,552
�C�mo van las cosas, Pat?
919
01:10:51,553 --> 01:10:52,637
De primera, se�or.
920
01:10:52,638 --> 01:10:53,596
Bien.
921
01:10:53,597 --> 01:10:54,764
�Cu�ndo esperas estar listo?
922
01:10:54,765 --> 01:10:56,891
En tres d�as,
la noche del concierto.
923
01:10:56,892 --> 01:10:58,558
�Eso est� planeado o es coincidencia?
924
01:10:58,559 --> 01:11:00,477
Pensamos que el ruido del teatro
podr�a ayudar a disimularnos.
925
01:11:00,478 --> 01:11:01,678
Buena idea.
926
01:11:04,190 --> 01:11:05,148
�Qu� tal los uniformes?
927
01:11:05,149 --> 01:11:07,150
Los mejores que hemos hecho nunca, se�or.
928
01:11:07,151 --> 01:11:09,819
El problema es que cuando Mac
se lo prob� no se lo pod�a quitar.
929
01:11:09,820 --> 01:11:11,020
No me sorprende.
930
01:11:11,029 --> 01:11:12,779
Nos lo est�n modificando.
931
01:11:12,864 --> 01:11:14,949
No podemos culpar al sastre,
puesto que est� fuera.
932
01:11:14,950 --> 01:11:16,150
D�melo a m�.
933
01:11:16,201 --> 01:11:17,401
M�ralo ahora.
934
01:11:20,537 --> 01:11:23,937
�Qui�n dijo que nuestros
antepasados eran simios?
935
01:11:33,840 --> 01:11:35,924
Venga, hombre, sigamos con el partido.
936
01:11:35,925 --> 01:11:38,551
�Por qu� tiene que llamar la atenci�n?
937
01:11:38,552 --> 01:11:40,428
Me gustar�a verlo cuando termine de jugar.
938
01:11:40,429 --> 01:11:42,239
Env�amelo, por favor, Pat.
939
01:11:49,310 --> 01:11:51,410
�Venga, Mac, puedes con ellos!
940
01:11:53,022 --> 01:11:54,222
Adelante.
941
01:11:55,692 --> 01:11:56,972
Ah, adelante, Mac.
942
01:11:57,526 --> 01:12:00,278
Acabo de repasar los detalles con Pat Reid.
943
01:12:00,279 --> 01:12:02,679
Parece que todo va espl�ndidamente.
944
01:12:02,848 --> 01:12:04,048
S�, se�or.
945
01:12:05,108 --> 01:12:06,308
Los uniformes.
946
01:12:06,367 --> 01:12:07,567
�C�mo van?
947
01:12:07,710 --> 01:12:08,919
Pues bien, se�or.
948
01:12:08,920 --> 01:12:12,005
Hubo un poco de l�o ayer, los
guardas me confiscaron la gorra.
949
01:12:12,006 --> 01:12:14,091
Era lo �nico que me iba bien.
950
01:12:14,092 --> 01:12:15,292
Ya veo.
951
01:12:17,093 --> 01:12:19,010
�Muchos problemas
con el resto del uniforme?
952
01:12:19,011 --> 01:12:20,095
No, se�or.
953
01:12:20,096 --> 01:12:22,806
Mucho rato de coser, ya sabe,
ese tipo de cosas.
954
01:12:22,807 --> 01:12:25,599
Vais a estar disimulando
con Jimmy y el holand�s.
955
01:12:25,600 --> 01:12:27,101
�C�mo se llama? Lutyens, �no?
956
01:12:27,102 --> 01:12:28,302
S�, se�or.
957
01:12:28,561 --> 01:12:30,311
Vamos a estar hablando
de su novia de Hamburgo.
958
01:12:30,312 --> 01:12:31,979
Lo tenemos todo ensayado.
959
01:12:31,980 --> 01:12:33,439
�Todos estar�is hablando?
960
01:12:33,440 --> 01:12:35,065
No, se�or, solo Lutyens.
961
01:12:35,066 --> 01:12:36,900
Nosotros s�lo estaremos asintiendo
y escuchando.
962
01:12:36,901 --> 01:12:38,101
Ya veo.
963
01:12:38,277 --> 01:12:40,787
No eres popular aqu� dentro, �sabes?
964
01:12:41,531 --> 01:12:42,731
�O no lo sabes?
965
01:12:43,324 --> 01:12:45,365
No puedes esperar que me lleve bien
con todo el mundo.
966
01:12:45,366 --> 01:12:47,700
No hombre. Me refiero a los alemanes.
967
01:12:47,701 --> 01:12:51,955
Los alemanes, claro que no. Odio
sus entra�as, y ellos odian las m�as.
968
01:12:51,956 --> 01:12:53,636
S�, ese es el problema.
969
01:12:54,041 --> 01:12:55,441
Lo aguantar�, se�or.
970
01:12:55,583 --> 01:12:58,723
T� dices que lo aguantar�s,
yo digo que no.
971
01:12:59,754 --> 01:13:01,034
Incluso dir� esto:
972
01:13:02,424 --> 01:13:05,758
No tienes esperanza de pasar ante
el centinela del final de la escalera.
973
01:13:05,759 --> 01:13:08,553
No hay ning�n alem�n en Colditz
que se acerque a tu altura.
974
01:13:08,554 --> 01:13:10,263
Los dem�s parecen satisfechos.
975
01:13:10,264 --> 01:13:11,464
�C�mo lo sabes?
976
01:13:11,640 --> 01:13:13,556
Sino lo estuvieran, lo habr�an dicho.
977
01:13:13,557 --> 01:13:15,057
Apuesto a que no lo har�an.
978
01:13:15,058 --> 01:13:17,378
Es tu idea, y son tus invitados.
979
01:13:17,436 --> 01:13:19,520
Depende de ellos dar lo mejor,
980
01:13:19,521 --> 01:13:20,813
haya los problemas que haya,
981
01:13:20,814 --> 01:13:22,724
porque se te ocurri� a ti.
982
01:13:23,149 --> 01:13:24,858
Soy un viejo tonto entrometido, Mac,
983
01:13:24,859 --> 01:13:26,379
mir�ndolo desde fuera.
984
01:13:26,777 --> 01:13:28,068
Lo que yo veo es esto:
985
01:13:28,069 --> 01:13:31,405
Es una maldita buena idea,
condenada al fracaso.
986
01:13:31,406 --> 01:13:34,676
Porque el chico que lo pens�
creci� demasiado.
987
01:13:34,741 --> 01:13:35,941
Lo siento, Mac.
988
01:13:36,034 --> 01:13:37,827
�Me est�s diciendo que me retire?
989
01:13:37,828 --> 01:13:39,568
No te lo estoy diciendo.
990
01:13:39,830 --> 01:13:41,664
Te estoy pidiendo que lo pienses.
991
01:13:41,665 --> 01:13:42,885
Y un cuerno me retiro.
992
01:13:42,990 --> 01:13:45,533
Si uno de los guardias me reconoce
peor para �l.
993
01:13:45,534 --> 01:13:46,617
Y para ti.
994
01:13:46,618 --> 01:13:48,995
Y para cualquiera que escape contigo.
995
01:13:48,996 --> 01:13:50,386
No lo olvides, Mac.
996
01:13:51,873 --> 01:13:56,209
Ser�a una pena si una buena idea como
esta fracasara en su primer intento.
997
01:13:56,210 --> 01:13:57,836
Otra gente no podr�a usarla despu�s.
998
01:13:57,837 --> 01:13:59,337
�Al infierno con despu�s!
999
01:13:59,338 --> 01:14:00,538
Es mi idea.
1000
01:14:02,299 --> 01:14:03,499
S�, es tu idea.
1001
01:14:04,217 --> 01:14:06,537
Pero pienso que la m�a es mejor.
1002
01:14:15,226 --> 01:14:16,626
Encantado de unirme.
1003
01:14:18,480 --> 01:14:19,680
�Qu� pasa?
1004
01:14:20,482 --> 01:14:21,682
�Eh, qu�?
1005
01:14:22,024 --> 01:14:23,224
Ah, nada, Pat.
1006
01:14:24,485 --> 01:14:26,175
Va a funcionar, zoquete.
1007
01:14:27,028 --> 01:14:28,528
Lo siento en mis huesos.
1008
01:14:28,529 --> 01:14:29,729
Bien, genial.
1009
01:14:34,993 --> 01:14:36,160
�Cu�l es el problema, Mac?
1010
01:14:36,161 --> 01:14:39,311
Te he dicho que nada.
Mejor que descansemos.
1011
01:14:40,638 --> 01:14:43,690
Oh, lo siento.
Es esta cama, es demasiado corta.
1012
01:14:43,891 --> 01:14:45,871
Soy demasiado largo, o algo.
1013
01:14:45,977 --> 01:14:48,967
Vamos, chico, tumb�monos.
Durmamos un poco.
1014
01:15:22,425 --> 01:15:23,625
Hola, Mac.
1015
01:15:25,177 --> 01:15:26,677
�Qu� le pasa a este?
1016
01:15:26,678 --> 01:15:27,837
La tristeza de Colditz, me imagino.
1017
01:15:27,938 --> 01:15:28,762
S�.
1018
01:15:29,063 --> 01:15:30,739
Yo tambi�n la tendr�
si no ganamos este partido.
1019
01:15:31,440 --> 01:15:32,440
�Venga!
1020
01:15:32,441 --> 01:15:33,566
�Vamos!
1021
01:15:33,567 --> 01:15:34,767
�P�sala, p�sala!
1022
01:15:48,496 --> 01:15:49,496
�No te muevas!
1023
01:15:49,497 --> 01:15:50,957
�Qu�date d�nde est�s!
1024
01:15:51,583 --> 01:15:52,416
�Qu�date d�nde est�s!
1025
01:15:52,417 --> 01:15:54,457
�No te muevas!
�Qu�date ah�!
1026
01:16:27,579 --> 01:16:28,779
Es incre�ble.
1027
01:16:30,248 --> 01:16:32,518
Tuve que quedarme ah� y mirarlo.
1028
01:16:32,568 --> 01:16:33,442
�Tres d�as!
1029
01:16:33,943 --> 01:16:34,843
D�jalo, Bay.
1030
01:16:35,236 --> 01:16:36,116
De acuerdo, se�or.
1031
01:16:37,804 --> 01:16:39,430
�Tres d�as antes de la salida!
1032
01:16:39,431 --> 01:16:41,515
Todo en orden, todo preparado
y tuvo que matarse.
1033
01:16:41,516 --> 01:16:44,435
Es demasiado est�pido para ser verdad,
simplemente no me lo creo.
1034
01:16:44,886 --> 01:16:45,836
As� que nunca te lo dijo.
1035
01:16:46,862 --> 01:16:47,862
�Decirme el qu�?
1036
01:16:48,489 --> 01:16:49,689
Que se retiraba.
1037
01:16:50,699 --> 01:16:52,849
�Mac retirarse? No me lo creo.
1038
01:16:53,327 --> 01:16:55,997
Es verdad, Pat.
No iba a ir contigo.
1039
01:16:56,662 --> 01:16:58,162
�l nunca me lo dijo.
1040
01:16:59,248 --> 01:17:01,875
Estuvimos hablando en el dormitorio
ayer por la noche.
1041
01:17:01,876 --> 01:17:03,377
�Me lo hubiera dicho!
1042
01:17:03,378 --> 01:17:04,828
Pat, no iba contigo.
1043
01:17:05,169 --> 01:17:06,669
Estaba cediendo su plaza.
1044
01:17:06,670 --> 01:17:07,950
Tienes mi palabra.
1045
01:17:08,297 --> 01:17:10,215
Pero, �c�mo puedes esperar que...?
1046
01:17:10,216 --> 01:17:11,556
Quiero decir, �Mac!
1047
01:17:12,168 --> 01:17:14,211
Nunca hubiera pensado en retirarse.
1048
01:17:14,212 --> 01:17:15,412
No lo pens�.
1049
01:17:16,004 --> 01:17:17,204
Yo lo hice.
1050
01:17:18,298 --> 01:17:19,498
�Qu�?
1051
01:17:20,633 --> 01:17:23,510
Como ya sabes, estuvo aqu�
despu�s del partido ayer.
1052
01:17:23,761 --> 01:17:25,101
Tuvimos una charla.
1053
01:17:25,386 --> 01:17:27,536
Sobre todo fui yo quien habl�.
1054
01:17:27,722 --> 01:17:29,102
Fui muy desagradable con �l.
1055
01:17:30,066 --> 01:17:31,517
Le dije directamente
que era demasiado grande.
1056
01:17:32,318 --> 01:17:34,260
Dije que cada guardia del
campamento iba a por �l.
1057
01:17:34,861 --> 01:17:36,486
Que no ten�a esperanzas
de pasar ante los guardias.
1058
01:17:36,487 --> 01:17:37,904
Y estuvo de acuerdo.
1059
01:17:37,905 --> 01:17:40,490
Le recomend� que pensara en retirarse.
1060
01:17:40,491 --> 01:17:42,033
Y ah� termin� la discusi�n.
1061
01:17:42,034 --> 01:17:43,424
Y su vida, tambi�n.
1062
01:17:44,244 --> 01:17:46,871
El hecho de que est� muerto
no se me escapa, Pat.
1063
01:17:46,872 --> 01:17:48,497
Ese guardia no lo mat�.
1064
01:17:48,498 --> 01:17:49,540
�Vigila tu tono!
1065
01:17:49,541 --> 01:17:51,168
�Recuerda con qui�n est�s
hablando o sal de aqu�!
1066
01:17:52,169 --> 01:17:54,836
Sab�amos que era demasiado grande,
pero era su idea.
1067
01:17:54,837 --> 01:17:56,421
Est�bamos preparados para arriesgarnos.
1068
01:17:56,422 --> 01:17:57,547
Pero yo no lo estaba.
1069
01:17:57,548 --> 01:18:00,133
Idiota atontado.
�Por qu� no lo entiendes?
1070
01:18:00,134 --> 01:18:01,551
Yo no soy un individualista como t�.
1071
01:18:01,552 --> 01:18:03,509
Preparando cosas seg�n mis propios deseos.
1072
01:18:03,510 --> 01:18:05,344
Soy el oficial jefe brit�nico.
1073
01:18:05,345 --> 01:18:07,605
Ojal� no lo fuera, pero lo soy.
1074
01:18:08,015 --> 01:18:09,974
Y como tal,
mi desafortunada responsabilidad...
1075
01:18:09,975 --> 01:18:12,642
es que los dem�s oficiales brit�nicos
de aqu� no act�en como idiotas,
1076
01:18:12,643 --> 01:18:14,603
y pierdan sus vidas por ello.
1077
01:18:14,604 --> 01:18:16,396
Por llevar a Mac con vosotros...
1078
01:18:16,397 --> 01:18:17,938
...podr�amos haber perdido media docena
de vidas, no una.
1079
01:18:17,939 --> 01:18:19,969
El hombre que lo pens� todo.
1080
01:18:19,983 --> 01:18:21,859
�Te crees que hice esto para re�rme?
1081
01:18:21,860 --> 01:18:23,485
�Te piensas que me gusta el trabajo?
1082
01:18:23,486 --> 01:18:26,196
�Piensas que quer�a a Mac en una caja?
1083
01:18:26,197 --> 01:18:29,824
Lo hice solo porque no podemos
permitir que este plan falle.
1084
01:18:29,825 --> 01:18:31,367
No ser� as�, ahora que est� muerto.
1085
01:18:31,368 --> 01:18:32,334
La moral estaba bastante baja antes.
1086
01:18:33,035 --> 01:18:34,110
Ahora est� por los suelos.
1087
01:18:34,211 --> 01:18:38,321
Pero si este plan funciona,
lo podremos usar una y otra vez.
1088
01:18:38,549 --> 01:18:40,119
Y tiene que funcionar.
1089
01:18:40,718 --> 01:18:42,509
Y t� eres el hombre
que tiene que hacer que funcione.
1090
01:18:42,510 --> 01:18:43,710
�Yo?
1091
01:18:43,720 --> 01:18:45,262
Si piensas que yo tendr� algo
que ver con esto est�s...
1092
01:18:45,263 --> 01:18:46,463
Vas a hacerlo.
1093
01:18:47,140 --> 01:18:49,016
Y llevar�s a Harry Tyler contigo.
1094
01:18:49,017 --> 01:18:49,891
En lugar de Mac.
1095
01:18:49,892 --> 01:18:51,092
No voy a ir.
1096
01:18:51,643 --> 01:18:53,153
�Te ha entrado miedo?
1097
01:18:53,437 --> 01:18:54,604
�Temes que los guardias
sean demasiado fuertes?
1098
01:18:54,605 --> 01:18:55,313
No.
1099
01:18:55,314 --> 01:18:56,514
�Qu�, entonces?
1100
01:18:57,858 --> 01:18:59,058
Es Mac.
1101
01:18:59,484 --> 01:19:00,684
S�, Mac.
1102
01:19:00,942 --> 01:19:02,526
Ag�rrate a �l, y a su plan.
1103
01:19:02,527 --> 01:19:05,362
A su maldito buen plan,
el plan a prueba de fracasos.
1104
01:19:05,363 --> 01:19:07,698
El plan por el que
indirectamente dio su vida.
1105
01:19:07,699 --> 01:19:09,949
Y el plan que t� vas a salvar.
1106
01:19:11,785 --> 01:19:12,985
Hazlo por �l.
1107
01:19:13,829 --> 01:19:15,499
Y haz una cosa por m�.
1108
01:19:15,538 --> 01:19:16,738
L�gralo.
1109
01:19:17,415 --> 01:19:20,035
Demuestra que todo ha valido la pena.
1110
01:19:20,042 --> 01:19:21,242
Y si fracasas...
1111
01:19:23,629 --> 01:19:24,829
No fracases.
1112
01:19:27,799 --> 01:19:31,719
ALCAPARRAS DE COLDITZ
Una visi�n �ntima de los internos.
1113
01:19:53,655 --> 01:19:54,885
Manteneos juntos.
1114
01:19:55,031 --> 01:19:58,291
Intentad que no parezca
la fiesta de la fuga.
1115
01:20:29,767 --> 01:20:30,967
Todo despejado.
1116
01:20:49,285 --> 01:20:51,315
�Ves a Priem por alg�n lado?
1117
01:20:51,662 --> 01:20:52,862
No.
1118
01:20:58,625 --> 01:21:00,975
No me f�o de ese tipo
excepto cuando puedo verle.
1119
01:21:03,505 --> 01:21:04,615
Aqu� est� el "Kommandant".
1120
01:21:13,722 --> 01:21:14,922
Programa, se�or.
1121
01:21:16,015 --> 01:21:19,005
Chocolatinas en el intervalo
para "madame".
1122
01:21:35,072 --> 01:21:38,142
Me lo podr�as explicar
cuando digan algo divertido.
1123
01:21:46,541 --> 01:21:48,501
Pertenezco a Colditz.
1124
01:21:48,668 --> 01:21:50,308
Nuestra querida Colditz.
1125
01:21:50,754 --> 01:21:52,504
No hay nada como Colditz,
1126
01:21:52,505 --> 01:21:54,485
si descartas a los guardias.
1127
01:21:54,839 --> 01:21:57,633
Solo es un sucio
campamento de prisioneros.
1128
01:21:57,634 --> 01:22:00,024
Como lo sabe bien el "Kommandant".
1129
01:22:01,304 --> 01:22:02,796
Si llego a la costa...
1130
01:22:03,297 --> 01:22:04,887
...te enviar� una carta.
1131
01:22:05,474 --> 01:22:07,214
Y Colditz se puede ir al infierno.
1132
01:22:12,438 --> 01:22:13,898
Pertenezco a Colditz.
1133
01:22:14,564 --> 01:22:16,204
Nuestra querida Colditz.
1134
01:22:16,274 --> 01:22:18,074
No hay nada como Colditz,
1135
01:22:18,151 --> 01:22:20,131
si descartas a los guardias.
1136
01:22:20,528 --> 01:22:23,278
Solo es un sucio
campamento de prisioneros.
1137
01:22:23,279 --> 01:22:25,489
Y el "Kommandant" lo sabe bien.
1138
01:22:26,824 --> 01:22:28,444
Si llego a la costa...
1139
01:22:28,785 --> 01:22:30,475
...te enviar� una carta.
1140
01:22:31,079 --> 01:22:33,519
Y Colditz se puede ir al infierno.
1141
01:22:38,043 --> 01:22:39,503
Pertenezco a Colditz.
1142
01:22:40,170 --> 01:22:41,450
Ese querido lugar.
1143
01:22:42,130 --> 01:22:43,880
No hay ning�n problema con Colditz,
1144
01:22:43,881 --> 01:22:45,681
si haces una fuga limpia.
1145
01:22:46,217 --> 01:22:48,885
Solo es un sucio
campamento de prisioneros.
1146
01:22:48,886 --> 01:22:51,446
Y el "Kommandant" aqu� lo puede ver.
1147
01:22:52,805 --> 01:22:54,495
Pero un peque�o desorden...
1148
01:22:54,974 --> 01:22:56,954
y despu�s sobre la frontera.
1149
01:22:57,226 --> 01:22:59,026
Y Colditz me pertenece a m�.
1150
01:23:25,291 --> 01:23:27,500
Buena suerte.
No queremos volver a veros.
1151
01:23:27,501 --> 01:23:29,821
Llegar a casa de una sola pieza.
1152
01:25:25,726 --> 01:25:26,926
Vamos.
1153
01:26:10,055 --> 01:26:13,315
Ha sido por poco,
hay que moverse m�s r�pido.
1154
01:26:47,629 --> 01:26:49,079
Debajo de los arcos.
1155
01:26:51,132 --> 01:26:52,352
Sue�o mis sue�os.
1156
01:26:55,302 --> 01:26:56,752
Debajo de los arcos.
1157
01:26:58,763 --> 01:27:00,983
Encima de piedras estoy tumbado.
1158
01:27:03,350 --> 01:27:05,309
Dime,
�sabes c�mo volver a un veneciano ciego?
1159
01:27:05,310 --> 01:27:07,978
No tengo la m�s remota idea,
�c�mo vuelves a un veneciano ciego?
1160
01:27:07,979 --> 01:27:09,839
Simple. Le sacas los ojos.
1161
01:27:10,649 --> 01:27:12,399
Contento cuando la luz...
1162
01:27:12,857 --> 01:27:14,057
...se asoma...
1163
01:27:15,610 --> 01:27:17,370
...anunciando el amanecer.
1164
01:27:18,196 --> 01:27:19,956
Durmiendo mientras llueve,
1165
01:27:20,406 --> 01:27:21,240
�Qu� es eso en tu hombro?
1166
01:27:21,241 --> 01:27:22,441
- �Esto?
- S�.
1167
01:27:22,616 --> 01:27:24,242
- Es una urna griega.
- �Qu� es una urna griega?
1168
01:27:24,243 --> 01:27:26,911
Oh, no lo s�,
pero al menos tiene una semana.
1169
01:27:26,912 --> 01:27:29,312
Los trenes traqueteando por arriba.
1170
01:27:33,334 --> 01:27:34,459
Cemento en mi almohada.
1171
01:27:34,460 --> 01:27:36,211
Mi mujer se ha ido
a las Indias Occidentales.
1172
01:27:36,212 --> 01:27:37,629
�Tu mujer se ha ido
a las Indias Occidentales?
1173
01:27:37,630 --> 01:27:38,213
Eso es.
1174
01:27:38,214 --> 01:27:38,964
�Jamaica?
1175
01:27:38,965 --> 01:27:40,705
�No, se fue a H�ricourt!
1176
01:27:41,008 --> 01:27:42,458
Debajo de los arcos.
1177
01:27:43,342 --> 01:27:44,562
Sue�o mis sue�os.
1178
01:28:30,132 --> 01:28:33,192
Si entra aqu�, lo machaco.
1179
01:28:34,645 --> 01:28:36,165
�Mira aqu�!
�Al otro lado!
1180
01:29:04,169 --> 01:29:05,599
Ven, buen hombre Tyler.
1181
01:29:06,922 --> 01:29:08,122
Ven.
1182
01:31:30,376 --> 01:31:31,576
�Qu� mal humor!
1183
01:31:40,467 --> 01:31:41,927
Venga, para dentro...
1184
01:31:42,303 --> 01:31:44,563
...hora de ir a la cama para ti.
1185
01:32:06,614 --> 01:32:08,244
No nos despert�is ya...
1186
01:32:39,059 --> 01:32:42,679
�Silencio inmediato o
dar� la orden de abrir fuego!
1187
01:32:44,271 --> 01:32:47,361
�Os advierto,
dar� la orden de abrir fuego!
1188
01:32:56,615 --> 01:32:59,158
�Os advierto,
dar� la orden de abrir fuego!
1189
01:32:59,159 --> 01:33:00,359
�Fuego!
1190
01:33:07,082 --> 01:33:09,582
�Qui�n dio la orden de abrir fuego?
1191
01:33:11,460 --> 01:33:12,877
No hagas eso, Harry,
1192
01:33:12,878 --> 01:33:14,738
Solo agita a los alemanes.
1193
01:33:14,755 --> 01:33:15,975
Lo siento, se�or.
1194
01:33:25,682 --> 01:33:26,882
�Disculpe?
1195
01:33:29,141 --> 01:33:30,891
El int�rprete, por favor.
1196
01:33:32,019 --> 01:33:33,219
Int�rprete.
1197
01:33:47,908 --> 01:33:51,018
�Silencio ah� abajo!
Estoy intentando dormir.
1198
01:33:57,292 --> 01:33:59,472
Un comportamiento extraordinario.
1199
01:34:28,025 --> 01:34:29,225
Coronel.
1200
01:34:29,526 --> 01:34:30,943
Ponga a sus hombres en orden...
1201
01:34:30,944 --> 01:34:32,874
...o habr� sangre derramada.
1202
01:34:39,952 --> 01:34:41,292
Por favor, Coronel.
1203
01:34:46,082 --> 01:34:47,282
�Formaci�n!
1204
01:34:57,716 --> 01:34:59,126
�Formaci�n! �Atenci�n!
1205
01:35:03,396 --> 01:35:06,516
Sea tan amable de pedir a sus hombres
que vuelvan a sus dormitorios de inmediato.
1206
01:35:12,188 --> 01:35:15,728
�Formaci�n! �En guardia!
1207
01:35:19,027 --> 01:35:21,637
Antes de pediros que volv�is
a vuestros dormitorios,
1208
01:35:22,338 --> 01:35:24,257
tengo una noticia para vosotros,
caballeros.
1209
01:35:25,008 --> 01:35:26,738
Una postal de dos t�as m�as.
1210
01:35:27,809 --> 01:35:30,268
Ten�a intenci�n de guard�rmelo
para ma�ana,
1211
01:35:30,269 --> 01:35:32,979
pero ahora que nos encontramos reunidos,
1212
01:35:32,980 --> 01:35:36,260
esta parece una buena oportunidad
para d�rosla.
1213
01:35:36,817 --> 01:35:38,017
Querido muchacho,
1214
01:35:38,485 --> 01:35:41,875
ambos estamos bien
y disfrutando del aire Suizo.
1215
01:35:42,113 --> 01:35:44,030
C�mo deseamos que est�is con nosotros.
1216
01:35:44,031 --> 01:35:46,241
Tus amadas t�as, Guert y Daisy.
1217
01:35:47,158 --> 01:35:48,742
Quiz�s mejor conocidos para vosotros,
1218
01:35:48,743 --> 01:35:50,893
como Pat Reid y Jimmy Winslow.
1219
01:36:00,336 --> 01:36:01,536
�Formaci�n!
1220
01:36:02,672 --> 01:36:05,252
Hemos conseguido nuestra primera fuga.
1221
01:36:05,298 --> 01:36:07,842
Tengo el presentimiento
de que no ser� el �ltima.
1222
01:36:07,843 --> 01:36:09,043
Buenas noches.
1223
01:36:09,052 --> 01:36:10,252
Y gracias.
1224
01:36:11,304 --> 01:36:14,004
Prosiga, por favor, teniente Cartwright.
1225
01:36:15,599 --> 01:36:17,059
Buenas noches, se�or.
1226
01:36:26,817 --> 01:36:28,017
�Formaci�n!
1227
01:36:28,902 --> 01:36:30,102
�Atenci�n!
1228
01:36:31,697 --> 01:36:32,897
�Rompan filas!
1229
01:36:47,626 --> 01:36:51,421
El Teniente Coronel Airey Neave hizo
la primera fuga brit�nica en enero de I942.
1230
01:36:51,422 --> 01:36:54,380
Hasta la liberaci�n de Colditz
en abril de I945...
1231
01:36:54,381 --> 01:36:57,592
...hubo aproximadamente 320
intentos de fuga, con el resultado de:
1232
01:36:57,593 --> 01:36:58,793
5 fugas polacas.
1233
01:36:59,386 --> 01:37:00,786
15 fugas holandesas.
1234
01:37:00,929 --> 01:37:02,269
22 fugas francesas.
1235
01:37:02,430 --> 01:37:03,830
14 fugas brit�nicas.
1236
01:37:03,890 --> 01:37:06,433
Un record inigualado en cualquier campamento
de Prisioneros de Guerra...
1237
01:37:06,434 --> 01:37:08,654
...en las dos guerras mundiales.
93645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.