All language subtitles for The.Brawler.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,317 --> 00:01:10,487
"Kun den, der ved,
hvordan det fÞles at blive slÄet,
2
00:01:10,571 --> 00:01:13,821
kan i dybet af sin sjĂŠl
finde den ekstra smule kraft,
3
00:01:13,907 --> 00:01:17,697
der er nĂždvendig for at vinde."
Muhammad Ali.
4
00:01:22,124 --> 00:01:27,054
Nogle mĂŠnd kan lide at jagte kvinder,
andre at drikke.
5
00:01:27,129 --> 00:01:32,089
Nogle kan lide at more sig med gutterne,
og andre kan lide at slÄs.
6
00:01:35,053 --> 00:01:40,523
Nogle mĂŠnd kan lide alt det pis,
og jeg er en af de mĂŠnd.
7
00:01:40,524 --> 00:01:44,000
Released on www.Danishbits.org
8
00:01:44,479 --> 00:01:47,399
Den hÄrdtslÄende nybegynder, kalder de ham
9
00:01:47,482 --> 00:01:50,402
bedre kendt som ham
med burgergrillen pÄ tv.
10
00:01:50,485 --> 00:01:52,605
Han hedder George Foreman,
11
00:01:52,696 --> 00:01:56,986
og hans slag fĂžles
som et ton teglsten i hovedet.
12
00:01:57,409 --> 00:02:00,249
Motivationstaleren var Al Braverman.
13
00:02:00,329 --> 00:02:02,909
Han var ikke
i stand til pakke tingene ind.
14
00:02:02,998 --> 00:02:07,708
Jeg var ikke gÄet ind i ringen
uden Al i mit ringhjĂžrne.
15
00:02:07,794 --> 00:02:10,094
Du taber sgu.
16
00:02:10,172 --> 00:02:14,342
Bloker slagene med dine handsker,
ikke med dit ansigt.
17
00:02:15,511 --> 00:02:17,681
Jeg kan slÄ ham ud.
18
00:02:20,390 --> 00:02:24,230
Jeg var den sejeste knĂŠgt i Bayonne.
Ingen tog to runder med mig.
19
00:02:24,311 --> 00:02:29,021
IsĂŠr ikke i en amatĂžrkamp.
De elskede at se os unger slÄs.
20
00:02:29,107 --> 00:02:32,397
Jeg var en stĂŠdig polsk dreng,
der intet fandt sig i.
21
00:02:32,486 --> 00:02:34,816
Du smadrede ham virkelig.
22
00:02:34,905 --> 00:02:39,205
Engang stjal en knĂŠgt min cykel,
sÄ jeg sÞrgede for, han intet tog igen.
23
00:02:41,870 --> 00:02:46,290
Hvor tager en knĂŠgt hen,
der elsker at slÄs? I marinekorpset.
24
00:02:48,126 --> 00:02:52,666
Jeg var en slagsbror,
og i marinekorpset elsker de slagsbrĂždre.
25
00:03:03,851 --> 00:03:06,851
Efter marinekorpset
ville jeg finde el normalt job,
26
00:03:06,937 --> 00:03:09,647
men jeg var ikke god til almindelige job.
27
00:03:09,731 --> 00:03:14,441
- Hvordan gÄr det med kampene?
- Jeg har en om et par uger.
28
00:03:14,528 --> 00:03:18,818
- Glem ikke, at jeg vil have billetter.
- Alt for dig.
29
00:03:18,907 --> 00:03:23,037
Svinet skylder os penge.
Ser jeg ham, vrider jeg halsen om pÄ ham.
30
00:03:23,120 --> 00:03:25,750
- Kom sÄ.
- Vi ordner ham nu.
31
00:03:25,831 --> 00:03:30,131
Alle, der kunne slÄs dengang,
arbejdede for mafiaen i Bayonne.
32
00:03:30,210 --> 00:03:33,250
Hvor er mine penge, fjols?
33
00:03:33,338 --> 00:03:35,718
- Jeg har dem ikke.
- Tager du pis pÄ mig?
34
00:03:35,799 --> 00:03:39,719
Min yndlingshyggetjans
var at indkassere for mafiabossen Joey G.
35
00:03:39,803 --> 00:03:45,393
Det var uklogt ikke at betale ham.
Han var den vĂŠrste gangster i New York.
36
00:03:46,602 --> 00:03:49,902
Han stak Þjnene ud pÄ folk for smÄpenge.
37
00:03:54,276 --> 00:03:55,896
Joey, lad mig forklare.
38
00:03:55,986 --> 00:03:59,606
Se pÄ mig. Det bliver det sidste, du ser.
39
00:04:07,414 --> 00:04:09,084
SÄdan.
40
00:04:14,713 --> 00:04:18,683
Mafiaen hjalp mig med at nÄ mit mÄl
og med at betale regningerne.
41
00:04:18,759 --> 00:04:23,469
Men jeg ville ikke indblandes i det lort,
sÄ jeg gjorde det, jeg var bedst til.
42
00:04:23,555 --> 00:04:25,135
Fang den skiderik!
43
00:04:25,224 --> 00:04:26,934
Kom her.
44
00:04:35,025 --> 00:04:39,445
NĂŠste gang begraver jeg dig, din skid,
og river Ăžrerne af dig!
45
00:04:40,781 --> 00:04:45,581
Endelig vendte jeg tilbage til det,
jeg var bedst til, det, jeg var fĂždt til.
46
00:04:45,661 --> 00:04:49,161
Til det eneste sted,
der gav mening for mig.
47
00:04:51,333 --> 00:04:56,553
Livet kan vĂŠre uretfĂŠrdigt. Foreman
havde trÊnet i tre mÄneder fÞr kampen,
48
00:04:56,630 --> 00:05:00,970
mens jeg tog mig af mine bĂžrn
og havde to job.
49
00:05:01,051 --> 00:05:05,141
FĂ„ hovedet ud af rĂžven. Hold op med
at slÄ i blinde. Brug din styrke.
50
00:05:05,222 --> 00:05:10,272
- Forsvar dig, som vi talte om.
- Glem det. Jeg skal slÄ ham ud.
51
00:05:18,819 --> 00:05:20,779
Hej!
52
00:05:22,030 --> 00:05:24,410
Okay, jeg er oppe.
53
00:05:24,491 --> 00:05:27,911
Men det er endnu svĂŠrere
at vĂŠre gift med en bokser.
54
00:05:27,995 --> 00:05:33,335
De fĂžler smerten, hver gang man taber,
men aldrig sejrens rus.
55
00:05:33,417 --> 00:05:37,087
Efter Liston var jeg uovervindelig.
56
00:05:37,171 --> 00:05:41,171
- Er du okay?
- Far er okay. GĂ„ i skole nu.
57
00:05:41,258 --> 00:05:46,298
- Du ser ikke okay ud. Er du sikker?
- Ja, jeg er sikker.
58
00:05:48,390 --> 00:05:52,310
StÄ sÄ op!
Mor har lavet morgenmad til dig.
59
00:05:55,272 --> 00:05:58,322
Se dig lige. Vorherre bevares!
60
00:05:58,400 --> 00:06:00,820
Han gav dig en ordentlig omgang.
61
00:06:01,778 --> 00:06:04,988
- GĂžr det ondt?
- Ja, men sÄdan er det.
62
00:06:06,658 --> 00:06:08,988
Jeg er sent pÄ den.
63
00:06:09,077 --> 00:06:12,287
Skal du virkelig pÄ arbejde?
Laver du sjov?
64
00:06:12,372 --> 00:06:15,672
Se det her hul.
Det er ikke stort nok til os.
65
00:06:15,751 --> 00:06:18,591
Du har brug for at hvile dig og hele.
Stop nu.
66
00:06:18,670 --> 00:06:21,880
Jeg har brug for at betale regningerne.
67
00:06:21,965 --> 00:06:26,965
Hvad med pengene fra kampen?
Det var jo en stor kamp.
68
00:06:27,054 --> 00:06:31,104
- De forsvinder hurtigt efter udgifterne.
- Ja, det ved jeg.
69
00:06:32,392 --> 00:06:34,522
Hvorfor gÞr du det sÄ?
70
00:06:34,603 --> 00:06:39,193
Du vinder jo aldrig.
SÄ hvad er formÄlet, at ligne lort?
71
00:06:39,274 --> 00:06:42,364
Jeg ser ikke formÄlet med det lÊngere.
72
00:06:42,444 --> 00:06:45,114
- Phyllis...
- Jeg beklager.
73
00:06:45,197 --> 00:06:48,367
Det er det, jeg gĂžr.
Du giftede dig med en bokser.
74
00:06:48,450 --> 00:06:51,700
Hvad tror du om Chuck? Har han en chance?
75
00:06:51,787 --> 00:06:55,747
Det bliver svĂŠrt,
men selvfĂžlgelig har han en chance.
76
00:06:56,875 --> 00:06:58,585
Han er sej.
77
00:07:03,382 --> 00:07:07,512
Sonny Liston var
den sejeste svĂŠrvĂŠgtsmester nogensinde.
78
00:07:07,594 --> 00:07:11,264
Han var mester,
indtil Muhammad Ali tog titlen fra ham.
79
00:07:11,348 --> 00:07:13,808
- JĂžsses!
- Du godeste!
80
00:07:13,892 --> 00:07:16,022
Kom igen, Chuck!
81
00:07:17,729 --> 00:07:20,069
Jeg burde have vidst, det blev et blodbad.
82
00:07:20,148 --> 00:07:24,818
Liston havde smadret sine modstandere
i ugerne op mod kampen.
83
00:07:24,903 --> 00:07:26,653
Bare hans kone ikke ser det.
84
00:07:26,738 --> 00:07:29,988
Vi er nĂždt til at stoppe det her.
85
00:07:35,539 --> 00:07:37,829
Stop kampen!
86
00:07:39,793 --> 00:07:41,673
Donnie, han dĂžr.
87
00:07:41,753 --> 00:07:44,673
Han slÄr ham ihjel. Stop kampen!
88
00:07:50,971 --> 00:07:53,471
Jeg kan slÄ ham ud, Al.
89
00:07:53,557 --> 00:07:57,187
Du skal blokere ham.
Han slÄr efter dit ansigt.
90
00:08:09,740 --> 00:08:11,200
Hold ud.
91
00:08:11,283 --> 00:08:14,083
- Hvor mange fingre?
- Hvor mange gÊt fÄr jeg?
92
00:08:14,161 --> 00:08:16,251
Kan du overhovedet se?
93
00:08:16,330 --> 00:08:20,040
- Vi mÄ stoppe kampen.
- Jeg stopper kampen.
94
00:08:20,125 --> 00:08:24,125
- Stop ikke kampen.
- Det er slut. Jeg stopper kampen.
95
00:08:26,590 --> 00:08:30,300
Man indser ikke, hvor mĂžrbanket man er
i ringen fĂžrend bagefter.
96
00:08:31,595 --> 00:08:33,855
Jeg var slemt tilredt.
97
00:08:33,931 --> 00:08:36,561
Et brĂŠkket kindben, en smadret Ăžjenhule.
98
00:08:36,642 --> 00:08:40,482
Jeg fik 72 sting.
Han gav mig en ordentlig omgang.
99
00:08:40,562 --> 00:08:43,772
- Er han stabil?
- Puls og blodtryk er fine.
100
00:08:43,857 --> 00:08:46,817
- Du ligner lort.
- Tak, doktor.
101
00:08:54,660 --> 00:08:56,910
Giv mig tre, store dreng.
102
00:08:56,995 --> 00:09:01,455
- SÄdan.
- Vi kalder ham LynlÄshovedet fra nu af.
103
00:09:02,459 --> 00:09:07,379
Jeg sad der til kampen og sÄ,
hvordan min mand blev slÄet til plukfisk.
104
00:09:07,464 --> 00:09:10,264
Jeg mÄtte lide imens uden dig.
105
00:09:12,052 --> 00:09:13,892
Det er ikke normalt.
106
00:09:14,805 --> 00:09:17,725
- Hvad skal jeg gĂžre?
- Stoppe med at bokse.
107
00:09:20,185 --> 00:09:22,975
Jeg slog modstandere ud
til hĂžjre og venstre.
108
00:09:23,063 --> 00:09:25,943
Fiaskoen tĂŠndte en gnist i mig.
109
00:09:26,024 --> 00:09:30,364
En dag blev jeg nĂždt til at stoppe,
men jeg ville stoppe med manér.
110
00:09:35,492 --> 00:09:38,542
Fyren kan blive mester. Det hvide hÄb.
111
00:09:38,620 --> 00:09:40,160
Nej, nej, nej.
112
00:09:40,247 --> 00:09:44,167
Klap nu lige hesten.
Han er for nem at ramme.
113
00:09:45,419 --> 00:09:50,509
Jeg kĂŠmpede mig op i top 10 og begyndte
at blive bemĂŠrket af de rette personer.
114
00:09:50,591 --> 00:09:55,471
Jeg skulle kĂŠmpe mit livs kamp,
og min mor fandt ud af det fĂžr mig.
115
00:09:56,805 --> 00:09:58,465
Du godeste!
116
00:10:08,192 --> 00:10:11,782
- Chuckie, har du lĂŠst avisen?
- Nej.
117
00:10:11,862 --> 00:10:16,202
- Du skal bokse mod Muhammad Ali!
- Jeg kunne ikke tro det.
118
00:10:16,283 --> 00:10:18,993
- Det er fantastisk!
- Jeg er sÄ stolt.
119
00:10:19,077 --> 00:10:23,957
Al gav mig chancen for at blive mester.
Det havde jeg drĂžmt om hele mit liv.
120
00:10:24,041 --> 00:10:25,041
Ja, for fanden!
121
00:10:32,090 --> 00:10:34,130
VM I SVĂRVĂGT
122
00:10:42,684 --> 00:10:47,614
Fyre som jeg fÄr aldrig sÄdan en chance,
og jeg ville ikke lade den gÄ til spilde.
123
00:10:48,941 --> 00:10:51,821
- Handsker pÄ ti oz.
- 6,7 meter lang ring.
124
00:10:51,902 --> 00:10:55,662
SĂžrg for det,
for jeg har tĂŠnkt mig at danse rundt.
125
00:10:55,739 --> 00:10:59,739
- Hvorfor smuglytter du?
- Jeg venter pÄ, at Al bliver klar.
126
00:10:59,826 --> 00:11:04,036
Jeg er taknemlig for,
at dig og Don giver mig denne chance.
127
00:11:04,122 --> 00:11:07,632
Stop det smigreri.
Der er et fint venterum nedenunder.
128
00:11:07,709 --> 00:11:10,089
Tak, mester.
129
00:11:10,170 --> 00:11:12,590
Godt at se dig, Angelo.
130
00:11:12,673 --> 00:11:14,973
Du er i knibe.
131
00:11:15,050 --> 00:11:18,800
- Nej, det er du.
- Hvad mener du, trĂŠner?
132
00:11:18,887 --> 00:11:23,097
- Jeg er den smukkeste mand i verden.
- Ordn det der.
133
00:11:23,183 --> 00:11:27,313
- Du ved udmĂŠrket, hvad jeg mener.
- Jeg er verdensmester.
134
00:11:27,396 --> 00:11:30,476
- RingstĂžrrelse?
- 6,7 meter.
135
00:11:30,566 --> 00:11:33,566
- 6,1 meter.
- 6,7 meter, Al.
136
00:11:33,652 --> 00:11:38,412
Don King sagde, I gik med til 6,1 meter.
Vi har trĂŠnet med det.
137
00:11:38,490 --> 00:11:42,330
- Min fyr kan lide 6,7.
- Skal han danse eller bokse?
138
00:11:43,453 --> 00:11:47,423
Han skal bokse.
Hvis Don accepterer, siger vi 6,1 meter.
139
00:11:47,499 --> 00:11:50,169
- HandskestĂžrrelse?
- Otte oz.
140
00:11:50,252 --> 00:11:51,962
- Ti!
- Otte oz.
141
00:11:52,045 --> 00:11:56,295
I har mÄske brug for den ekstra
stÞdabsorbering. Min gut slÄr ret hÄrdt.
142
00:12:02,806 --> 00:12:06,016
- BevĂŠg fĂždderne noget mere!
- Han ser godt ud.
143
00:12:06,101 --> 00:12:07,851
Ind med dig!
144
00:12:11,023 --> 00:12:12,693
Smukt, mester!
145
00:12:17,112 --> 00:12:20,492
- Arbejd det af. Du virker trĂŠt.
- Jeg er ikke trĂŠt.
146
00:12:20,574 --> 00:12:22,954
Jeg er ikke trĂŠt. Jeg er klar til kamp.
147
00:12:25,412 --> 00:12:28,832
- Al, fik vi alt?
- Alt det, vi hÄbede pÄ.
148
00:12:28,916 --> 00:12:33,336
- Og ringen?
- 6,1 meter. Handsker pÄ ti oz.
149
00:12:33,420 --> 00:12:37,800
- Hvordan fik du Angelo med pÄ det?
- Jeg lĂžj.
150
00:12:37,883 --> 00:12:40,343
Denne kamp skulle blive anderledes.
151
00:12:40,427 --> 00:12:43,887
Jeg ville tjene penge nok
til at kunne trĂŠne fuldtids.
152
00:12:43,972 --> 00:12:48,692
Kampen mod Ali var den fĂžrste,
jeg kunne trĂŠne fuldtids til.
153
00:12:49,311 --> 00:12:53,611
Lad ham danse. Vil han vĂŠre en sommerfugl,
sÄ lad ham vÊre en sommerfugl.
154
00:12:54,274 --> 00:12:59,614
Sats ikke pÄ en knockout.
Han er for hurtig og rĂŠkker for langt.
155
00:13:01,615 --> 00:13:04,085
- Okay, Al.
- Slag mod kroppen.
156
00:13:04,159 --> 00:13:06,159
Er du okay?
157
00:13:11,250 --> 00:13:16,000
For fĂžrste gang i mit liv var jeg klar,
jeg var klar til Ali.
158
00:13:16,088 --> 00:13:19,548
Jeg ville vise verden,
at jeg hĂžrte hjemme i ringen.
159
00:13:19,633 --> 00:13:21,723
JĂžsses, op med hĂŠnderne!
160
00:13:24,471 --> 00:13:27,181
Kom igen, afslut med en lige venstre.
161
00:13:32,271 --> 00:13:33,861
Op med hĂŠnderne!
162
00:13:36,108 --> 00:13:39,938
Op med den.
NÄr du slÄr med venstre, sÊnker du hÞjre.
163
00:13:40,028 --> 00:13:43,238
NÄr du slÄr med venstre,
er du ubeskyttet der.
164
00:13:43,323 --> 00:13:47,413
Hver gang du slÄr, sÄ hold den her op,
og sÄ tilbage med venstre.
165
00:13:47,494 --> 00:13:49,954
SlÄ, og sÄ tilbage igen.
166
00:13:50,038 --> 00:13:55,458
Hver gang du har slÄet, tilbage.
Op med hÄnden, sÄ du ikke bliver ramt.
167
00:13:57,421 --> 00:13:59,341
Er du klar til Wepner?
168
00:13:59,423 --> 00:14:03,133
Jeg tager en moppe med
for at tĂžrre hans blod op.
169
00:14:03,218 --> 00:14:06,508
- Cassius...
- Jeg hedder faktisk Muhammad Ali!
170
00:14:06,597 --> 00:14:08,677
- Ud med ham.
- GĂ„ nu.
171
00:14:08,765 --> 00:14:12,555
Ali var ikke nervĂžs,
selvom han burde have vĂŠret det.
172
00:14:12,644 --> 00:14:14,444
Han var altid rolig.
173
00:14:14,521 --> 00:14:17,651
Jeg er den bedste og den smukkeste.
Ingen kan slÄ mig.
174
00:14:21,195 --> 00:14:25,915
Han troede han skulle vaske gulv med mig,
sÄ han spiste, tog pÄ.
175
00:14:25,991 --> 00:14:30,251
Han troede, det blev nemt,
men det vidste jeg, det ikke blev.
176
00:14:30,329 --> 00:14:33,499
Afslut stÊrkt med venstre. SÄdan!
177
00:14:33,582 --> 00:14:36,792
Afslut med en dobbelt lige venstre.
178
00:14:36,877 --> 00:14:40,457
- De kalder dig "BlĂžderen".
- Min bror Donnie...
179
00:14:40,547 --> 00:14:42,217
Skidedumt navn.
180
00:14:42,299 --> 00:14:46,639
Uanset hvor mange slag jeg fik,
blev jeg aldrig sÄ dum som ham.
181
00:14:46,720 --> 00:14:49,720
Oddsene er 40 mod én.
MÄske burde jeg satse.
182
00:14:49,806 --> 00:14:52,636
SÄ lÊnge du satser pÄ mig, Donnie.
183
00:15:03,529 --> 00:15:06,869
Du ser nervĂžs ud. Har du vĂŠret i tv fĂžr?
184
00:15:06,949 --> 00:15:10,119
- Nej, men det gÄr fint...
- VĂŠr ikke urolig.
185
00:15:10,202 --> 00:15:12,832
Det er let som ingenting.
186
00:15:12,913 --> 00:15:16,583
- Jeg har gjort det 100 gange.
- Jeg skal gĂžre mit bedste.
187
00:15:16,667 --> 00:15:19,957
NÄr vi gÄr pÄ scenen,
skal du kalde mig en nigger.
188
00:15:21,547 --> 00:15:25,007
Kom nu, lad ikke,
som om du aldrig har sagt det fĂžr.
189
00:15:25,092 --> 00:15:29,552
- Det er nok ikke en god idé.
- Pressen skal have noget at skrive om.
190
00:15:29,638 --> 00:15:33,138
Du skal ikke vĂŠre kedelig.
GĂžr det for programmets skyld.
191
00:15:33,225 --> 00:15:37,105
Kom nu, gĂžr det for tv.
GĂžr det for Don King.
192
00:15:37,187 --> 00:15:41,317
GĂžr det for det hvide USA.
Skuf ikke, Chuck.
193
00:15:41,400 --> 00:15:44,570
Det er godt for forretningen.
Kom sÄ, din knold.
194
00:15:44,653 --> 00:15:47,203
Er det sÄdan, det skal vÊre?
195
00:15:48,365 --> 00:15:51,025
- Hvordan gÄr det, Chuck?
- Godt. Hvad med dig?
196
00:15:51,118 --> 00:15:53,078
Fint, tak.
197
00:15:53,161 --> 00:15:59,211
Han vil have, jeg siger N-ordet pÄ scenen,
men jeg tror ikke, det er en god idé.
198
00:15:59,293 --> 00:16:01,633
GĂžr, som mesteren siger.
199
00:16:01,712 --> 00:16:05,132
- Ville du gĂžre det, hvis han bad om det?
- Ja.
200
00:16:07,301 --> 00:16:11,811
- Er du nervĂžs?
- Mig? Jeg lever af at fÄ en pÄ tuden.
201
00:16:11,889 --> 00:16:15,769
- Hvordan gÄr det, Chuck?
- Det gÄr fint, Don.
202
00:16:15,851 --> 00:16:19,651
- Giv os et godt show derude.
- Okay.
203
00:16:19,730 --> 00:16:25,190
Snyd mig nu ikke, ellers brĂŠkker jeg
benene pÄ dig, sÄ du mÄ kravle ud.
204
00:16:25,277 --> 00:16:27,857
Jeg troede, de dage var forbi.
205
00:16:27,946 --> 00:16:30,196
Nej. Held og lykke med showet!
206
00:16:30,282 --> 00:16:35,252
Vi enes ikke ligefrem.
Han er hvid og kan ikke lide farvede.
207
00:16:35,329 --> 00:16:38,959
- Han kaldte dig Cassius Clay.
- Nej, noget andet.
208
00:16:39,041 --> 00:16:43,211
Du skulle have hĂžrt ham i sidste uge.
Han kaldte mig en nigger.
209
00:16:44,421 --> 00:16:48,171
- Det bliver en rigtig kamp.
- Nej, det sagde jeg ikke.
210
00:16:48,258 --> 00:16:51,388
Folk skal vide, at jeg ikke sagde det.
211
00:16:53,013 --> 00:16:56,103
- Chuck Wepner, velkommen.
- Det er godt at vĂŠre her.
212
00:16:57,476 --> 00:16:59,766
Okay, sÄ det skal vÊre pÄ den mÄde.
213
00:16:59,853 --> 00:17:03,523
- Er det sandt, du sagde det?
- Slet ikke.
214
00:17:03,607 --> 00:17:07,357
- Jo, han sagde det.
- Overtag ikke mit interview.
215
00:17:07,444 --> 00:17:11,614
- Det er min tur til at tale.
- Du er kedelig, og jeg er interessant.
216
00:17:11,698 --> 00:17:15,828
- Ingen vil hÞre pÄ dig.
- Tag jakken af og vis, hvor fed du er.
217
00:17:15,911 --> 00:17:18,331
Skal vi gÞre det nu? Er det dét?
218
00:17:18,413 --> 00:17:21,293
Gutter, sĂŠt jer ned,
og opfĂžr jer ordentligt.
219
00:17:21,375 --> 00:17:24,425
- Snak bare.
- Jeg stiller op til kamp, nÄr du vil.
220
00:17:24,503 --> 00:17:27,263
SĂŠt dig ned. Vi er venner her.
221
00:17:27,339 --> 00:17:31,929
- FortĂŠl lidt om dig selv.
- Jeg voksede op i Bayonne, New Jersey.
222
00:17:32,010 --> 00:17:34,220
Jeg vandt Golden Gloves.
223
00:17:36,723 --> 00:17:41,023
- Mester, vis lidt respekt.
- Kan vi snakke nu?
224
00:17:41,103 --> 00:17:44,063
Han har slÄet en masse fyre ud,
som slog dig ud.
225
00:17:44,147 --> 00:17:48,147
Jeg er aldrig bleve slÄet ud,
men jeg slÄr ham ud.
226
00:17:48,235 --> 00:17:50,615
PrÞv bare. Du fÄr din chance.
227
00:17:50,696 --> 00:17:53,946
- Du mÄ hellere vise dig der.
- Du fÄr se.
228
00:17:54,032 --> 00:17:57,992
Jeg skal vaske gulv med dig.
Du kan ikke slÄ mig ud!
229
00:18:00,247 --> 00:18:03,497
- Hvem er den der Karl Smart?
- Laver du sjov?
230
00:18:03,584 --> 00:18:05,504
Stop!
231
00:18:05,586 --> 00:18:09,416
- Undskyld, men jeg er pÄ forsiden.
- Jeg har en anden forside.
232
00:18:09,506 --> 00:18:14,836
Ali slÄr dig ud, fordi
du ikke trĂŠnede ordentligt inden kampen.
233
00:18:14,928 --> 00:18:18,518
Du underholder din bror, det fjols,
i stedet for at hoppe.
234
00:18:18,599 --> 00:18:23,809
Han kan blive verdensmester i svĂŠrvĂŠgt,
og du fylder hans hoved med det pis!
235
00:18:23,896 --> 00:18:28,016
Han fÄr jo smÊk i ringen.
Kan du lĂŠre ham at bevĂŠge sig?
236
00:18:28,108 --> 00:18:30,818
Du distraherer min bokser!
237
00:18:30,903 --> 00:18:34,743
Forsvind, Donnie!
Jeg vil ikke have dig her.
238
00:18:34,823 --> 00:18:40,123
Vil du have en ny trĂŠner?
SĂ„ smid den idiot ud herfra.
239
00:18:40,204 --> 00:18:42,504
Ud, Donnie! Undskyld, han er min bror.
240
00:18:42,581 --> 00:18:46,581
Hop i tre minutter nu!
Det gĂŠlder VM-titlen i svĂŠrvĂŠgt.
241
00:18:46,668 --> 00:18:49,958
Du kan ikke gÄ ind og slÄ ham ud.
Det er Muhammad Ali.
242
00:18:50,047 --> 00:18:54,337
Du skal slÄ mod kroppen
og koncentrere dig om hans svagheder.
243
00:18:54,426 --> 00:18:56,426
For han har ingen.
244
00:18:56,512 --> 00:18:58,812
Jeg tager det her alvorligt.
245
00:18:58,889 --> 00:19:02,429
Ingen alkohol, ingen stoffer og ingen sex.
246
00:19:04,520 --> 00:19:07,190
Jeg skal vĂŠre en leder.
Ligesom dig, Don King.
247
00:19:07,731 --> 00:19:09,691
Det er rigtigt.
248
00:19:09,775 --> 00:19:12,745
Derfor tager jeg det alvorligt.
Det er ikke en leg.
249
00:19:12,819 --> 00:19:16,239
Du ser mig ikke fortĂŠlle vitser
pÄ tv med Howard Cosell.
250
00:19:16,323 --> 00:19:19,243
Han bliver betalt
for at grine og fortĂŠlle vitser.
251
00:19:19,326 --> 00:19:21,786
Jeg vil hjĂŠlpe mit folk.
252
00:19:21,870 --> 00:19:26,500
Men jeg vil ikke vĂŠre politiker.
Dette land har intet gjort for de sorte.
253
00:19:26,583 --> 00:19:29,043
De tog os bare fra vores land.
254
00:19:29,127 --> 00:19:32,757
Hvorfor skal jeg drĂŠbe folk i Vietnam?
De har intet gjort os.
255
00:19:32,840 --> 00:19:34,130
Du har ret.
256
00:19:34,216 --> 00:19:37,386
I lynchede os og tog os.
257
00:19:37,469 --> 00:19:43,219
Vi var konger og dronninger i Afrika,
og I hentede os hertil som slaver.
258
00:19:43,308 --> 00:19:48,438
Jeg vil ikke lade, som om jeg elsker jer,
og jeg vil ikke slÄs for jer.
259
00:19:48,522 --> 00:19:54,692
Jeg vil hjĂŠlpe mit folk. De sorte vil
altid komme fÞrst, og sÄdan er det bare.
260
00:19:54,778 --> 00:19:57,698
Vi mÄ kÊmpe for vores rettigheder,
261
00:19:57,781 --> 00:20:01,371
for vi fortjener
at vĂŠre konger og dronninger.
262
00:20:02,995 --> 00:20:04,705
Du har ret.
263
00:20:04,788 --> 00:20:07,118
MÄske fÄr vi en sort prÊsident en dag.
264
00:20:07,207 --> 00:20:11,167
Hvis jeg hjĂŠlper den hvide fyr,
ser de mÄske, at vi kan hjÊlpe dem.
265
00:20:11,253 --> 00:20:13,053
Amen.
266
00:20:13,839 --> 00:20:17,469
Ved du hvad?
Du er den klogeste bokser, jeg kender.
267
00:20:17,551 --> 00:20:20,551
- Lad det fortsÊtte sÄdan.
- Ja.
268
00:20:23,140 --> 00:20:28,560
Vi er her alle til VM-kampen mellem
Muhammad Ali og Chuck Wepner.
269
00:20:28,645 --> 00:20:31,555
Verdens nummer otte
og kaldes "Det store hvide hÄb".
270
00:20:45,078 --> 00:20:48,918
Vi er her
i Cleveland Coliseum til vejningen
271
00:20:48,999 --> 00:20:55,379
inden VM-kampen i svĂŠrvĂŠgt
mellem Muhammad Ali og Chuck Wepner.
272
00:20:55,464 --> 00:20:56,804
Muhammad Ali...
273
00:20:56,882 --> 00:21:00,012
Ja, jeg er fed.
Har I hĂžrt om, hvor fed jeg er?
274
00:21:00,093 --> 00:21:02,143
RĂžr mig ikke!
275
00:21:02,221 --> 00:21:07,931
Du har vĂŠret efter mig lĂŠnge nu.
En dag tager jeg den toupé af dig.
276
00:21:08,018 --> 00:21:11,478
- Lad os veje ham.
- Jeg stÄr pÄ vÊgten.
277
00:21:11,563 --> 00:21:14,773
- 103 kilo.
- Den officielle vĂŠgt.
278
00:21:14,858 --> 00:21:20,238
Jeg er boksning! Han slÄs ikke
mod udfordreren. Han udfordrer boksning.
279
00:21:20,322 --> 00:21:24,832
Han er oppe mod hele 103 kilo.
280
00:21:24,910 --> 00:21:31,290
Det er nĂŠsten tre kilo mere,
end da Ali mĂždte George Foreman.
281
00:21:31,375 --> 00:21:35,095
Alle tror, at trĂŠningen og tiden
er den svĂŠreste del.
282
00:21:35,170 --> 00:21:38,720
- 101 kilo.
- Du er for let.
283
00:21:38,799 --> 00:21:41,679
- Og du er for tung.
- Spis nogle flere kager.
284
00:21:42,511 --> 00:21:46,311
Men det er faktisk stilheden
aftenen fĂžr kampen.
285
00:21:46,390 --> 00:21:50,980
De timer, hvor man tÊnker pÄ alt det,
der fĂžrte frem til dette.
286
00:21:51,061 --> 00:21:56,151
NÄr man er sammen med dem, man elsker
og hÄber, man ikke svigter dem.
287
00:21:58,318 --> 00:22:00,698
Er du bekymret for mig?
288
00:22:02,489 --> 00:22:04,989
SelvfĂžlgelig er jeg bekymret for dig.
289
00:22:05,659 --> 00:22:09,869
Du ved,
han har meget mere erfaring end dig.
290
00:22:09,955 --> 00:22:13,675
Han slog Sonny Liston ud i én runde.
291
00:22:13,750 --> 00:22:16,090
Og hvad gjorde Sonny ved dig?
292
00:22:17,087 --> 00:22:19,837
Han smadrede dit ansigt.
293
00:22:19,923 --> 00:22:24,303
- Jeg tror, jeg kan slÄ Ali.
- Det ved jeg, at du kan.
294
00:22:30,601 --> 00:22:32,851
Jeg har noget til dig.
295
00:22:47,701 --> 00:22:50,951
- Hej, skat. Hvordan har du det?
- Hej, godt at se dig.
296
00:22:51,038 --> 00:22:52,908
I lige mÄde.
297
00:22:52,998 --> 00:22:55,208
Mester, held og lykke.
298
00:22:56,126 --> 00:23:00,006
- Hvordan gÄr det, mester?
- Jeg er jo mesteren.
299
00:23:00,088 --> 00:23:01,798
Ja, det ved jeg.
300
00:23:01,882 --> 00:23:06,222
- Det bliver en fantastisk kamp.
- SÄdan skal det vÊre.
301
00:23:06,303 --> 00:23:09,683
- Giv alle et godt show.
- I behĂžver ikke at bekymre jer.
302
00:23:09,765 --> 00:23:13,775
- Helt sikkert. Alt er fint.
- Angelo, vĂŠre ikke for anspĂŠndt.
303
00:23:13,852 --> 00:23:16,602
Det var mit livs stĂžrste kamp.
304
00:23:16,688 --> 00:23:19,608
SkĂŠbnen afgjorde,
om jeg skulle blive en legende
305
00:23:19,691 --> 00:23:23,401
eller endnu en fyr fra Bayonne,
som livet gennembanker.
306
00:23:48,178 --> 00:23:49,638
Mesteren er her!
307
00:23:51,390 --> 00:23:52,560
Buh ad mig.
308
00:23:54,685 --> 00:23:56,235
SĂ„ starter vi!
309
00:24:05,988 --> 00:24:08,698
FĂžrste runde.
Klokken ringer, og de begynder.
310
00:24:08,782 --> 00:24:12,702
Wepner kommer hoppende
og lĂŠgger aggressivt ud fra starten.
311
00:24:12,786 --> 00:24:16,826
Ali plejer at starte langsomt ud.
Han cirkler tÄlmodig til venstre.
312
00:24:16,915 --> 00:24:19,665
Han forsÞger at fÄ en ind tidligt.
313
00:24:19,751 --> 00:24:23,341
- Kom sÄ, min kone slÄr hÄrdere!
- Men glem ikke dette.
314
00:24:23,422 --> 00:24:27,432
- Ali har temperament.
- I er bare nogle vendekÄber.
315
00:24:27,509 --> 00:24:29,389
Han vil bevise sit vĂŠrd.
316
00:24:29,469 --> 00:24:32,809
Wepner ser langsom og akavet ud,
for det er han.
317
00:24:32,890 --> 00:24:35,520
Men han er vedholdende. SÄdan.
318
00:24:35,601 --> 00:24:39,901
Dommer Tony Perez giver ham en advarsel
for slag i baghovedet.
319
00:24:39,980 --> 00:24:44,230
Ali kĂžrer rundt og giver ham en tur,
inden runden er forbi.
320
00:24:45,652 --> 00:24:50,242
Alis hĂŠnder er hurtige. Hans hurtige
kontra vil gĂžre det svĂŠrt for Wepner.
321
00:24:50,324 --> 00:24:53,914
Det er mesterskabet i svĂŠrvĂŠgt,
og der kĂŠmpes 15 runder.
322
00:24:53,994 --> 00:24:56,834
- Kom igen, skat!
- Kan Ali slÄ ham ud?
323
00:24:56,914 --> 00:24:59,174
Mange tror det ikke.
324
00:25:03,545 --> 00:25:07,625
Udmattelsen spiller ind i runde ni.
Ali slÄr med venstre.
325
00:25:07,716 --> 00:25:10,546
Muhammad Ali fÄr et slag i ribbenet!
326
00:25:11,428 --> 00:25:15,888
Sikke en overraskelse!
Chuck Wepner rammer Ali pÄ kroppen.
327
00:25:15,974 --> 00:25:17,894
Lad os se, hvad der skete.
328
00:25:17,976 --> 00:25:20,936
Et minut til otte-sekunders nedtĂŠlling.
329
00:25:21,021 --> 00:25:24,401
Ja! Ser du det? Ser du Chuck?
330
00:25:25,609 --> 00:25:29,199
- Ali skal pÄ benene.
- Jeg kunne ikke tro det.
331
00:25:29,279 --> 00:25:35,199
Et Ăžjeblik troede jeg, at han ikke
var sÄ uovervindelig, som han sagde.
332
00:25:40,541 --> 00:25:43,631
Start bilen, Al. Vi bliver rige!
333
00:25:44,378 --> 00:25:49,968
Det troede jeg et Ăžjeblik,
men sÄ rejste han sig igen.
334
00:25:50,050 --> 00:25:55,260
Ali har fjollet rundt, og trĂŠneren
advarede ham om ikke at gĂžre det.
335
00:25:57,099 --> 00:26:02,559
Ali blev sendt i gulvet af Wepners
skarpe hĂžjre. Ali er vred.
336
00:26:05,649 --> 00:26:09,899
Han mener alvor.
Du er verdensmester. Han er et nul!
337
00:26:09,987 --> 00:26:13,447
GĂžr, som vi sagde. Forsvar dig.
338
00:26:13,532 --> 00:26:17,122
Forsvar dig.
Op med handskerne. KĂžr slag mod kroppen.
339
00:26:27,087 --> 00:26:31,127
Wepner er i vanskeligheder.
Han tÞver. Ali slÄr til med hÞjre.
340
00:26:31,216 --> 00:26:35,466
Wepner har problemer.
Ali slÄr med hÞjre mod Þjet.
341
00:26:35,554 --> 00:26:39,184
Han misser med venstre.
Wepner bliver ved med at komme igen.
342
00:26:39,266 --> 00:26:43,016
Men Alis sidste hektiske 30 sekunder
vinder ikke runden.
343
00:26:43,103 --> 00:26:44,813
Sikke en fantastisk runde!
344
00:26:47,024 --> 00:26:50,944
Han har problemer.
Han har store problemer.
345
00:26:51,028 --> 00:26:54,448
Ali er ikke trĂŠt, men det er Wepner.
346
00:26:54,531 --> 00:26:57,331
- Ali har fÄet mange flere point.
- KĂŠmp, bror!
347
00:26:57,409 --> 00:27:00,329
Det mest forbavsende er pointene.
348
00:27:00,412 --> 00:27:02,122
Det er min mand!
349
00:27:09,338 --> 00:27:13,338
Fantastisk uppercut fra Ali.
Wepner vil virkelig vinde over Ali.
350
00:27:13,425 --> 00:27:17,215
DesvĂŠrre har han ikke de gudgivne evner,
som Ali har.
351
00:27:17,304 --> 00:27:19,894
Der sÄ Ali ikke tilpas ud.
352
00:27:19,973 --> 00:27:23,273
Wepner holder handsken op og siger:
"Kan du ikke bedre?"
353
00:27:23,352 --> 00:27:26,152
Wepner er en sej knĂŠgt.
354
00:27:26,230 --> 00:27:32,190
Jeg har stor respekt for hans mod,
men Ali viser ham ingen respekt.
355
00:27:32,277 --> 00:27:35,447
Ali vil slÄ ham ud pÄ knockout.
Han higer efter det.
356
00:27:35,531 --> 00:27:40,581
Han holder ham pÄ afstand,
for han vil afslutte det her nu.
357
00:27:47,251 --> 00:27:50,591
Ali slÄr til med hÞjre mod Wepners hoved.
358
00:27:50,671 --> 00:27:54,471
Ali Ăžnsker virkelig at afslutte det.
En god kombination.
359
00:27:54,550 --> 00:27:56,510
Wepner er pÄ vej ned.
360
00:27:56,593 --> 00:27:59,933
Ali bliver ved. Wepner vakler.
361
00:28:00,389 --> 00:28:03,559
Han stÄr pÄ fÞdderne.
Der kommer kombinationen.
362
00:28:03,642 --> 00:28:05,772
Ali giver ham problemer.
363
00:28:16,113 --> 00:28:18,113
Rejs dig op, skat!
364
00:28:18,198 --> 00:28:21,238
Wepner forsĂžger at holde ud.
Han er slÄet ud.
365
00:28:22,369 --> 00:28:26,329
Her kommer nedtĂŠllingen for Chuck Wepner.
366
00:28:26,415 --> 00:28:28,465
Fire, fem, seks...
367
00:28:28,542 --> 00:28:32,252
- Rejs dig!
- ...syv, otte! Kampen stoppes.
368
00:28:32,337 --> 00:28:37,507
Det bliver en teknisk knockout.
Ali bevarer VM-titlen i svĂŠrvĂŠgt.
369
00:28:43,056 --> 00:28:47,596
I det Ăžjeblik vidste jeg,
at kampen mod Ali ikke var et nederlag.
370
00:28:47,686 --> 00:28:52,516
At folk vidste, at et nul
fra Bayonne havde holdt ud mod mesteren,
371
00:28:52,608 --> 00:28:55,568
var vigtigere end alt andet for mig.
372
00:29:23,639 --> 00:29:26,769
Jeg kĂŠmpede 15 runder mod verdensmesteren.
373
00:29:26,850 --> 00:29:30,520
Jeg var ikke lĂŠngere et nul,
nu var jeg nogen.
374
00:29:45,744 --> 00:29:48,914
Skal jeg gÄ ind til ham,
eller kommer han herind?
375
00:29:48,997 --> 00:29:51,207
Meget morsomt.
376
00:29:52,709 --> 00:29:56,879
Du kĂŠmpede som en gal.
Det gjorde du virkelig.
377
00:30:05,222 --> 00:30:08,482
Den klĂŠder dig forresten fantastisk.
378
00:30:08,559 --> 00:30:10,769
Hvad betyder det?
379
00:30:12,396 --> 00:30:14,976
SĂ„ du skal vĂŠre filmstjerne?
380
00:30:15,065 --> 00:30:19,315
- Det er han for grim til.
- Virkelig sjovt, Donnie.
381
00:30:19,403 --> 00:30:22,413
- Det var ret sjovt.
- Lad Chuckie vĂŠre i fred.
382
00:30:22,489 --> 00:30:25,489
FortĂŠl. Handler filmen om dig?
383
00:30:25,576 --> 00:30:30,656
Om kampen mod Ali, men det er
en skuespiller, der spiller rollen.
384
00:30:30,747 --> 00:30:35,917
Ja, det er nok en Stalloney
eller sÄdan en, der spiller rollen.
385
00:30:36,003 --> 00:30:38,633
Stalloney? Sikke noget sludder!
386
00:30:40,132 --> 00:30:43,592
Kampen mod Ali var intet
sammenlignet med det, der ventede.
387
00:30:43,677 --> 00:30:46,637
En aften ringede en Hollywood-producent
388
00:30:46,722 --> 00:30:52,142
og sagde, at de havde lavet en film
om en bokser baseret pÄ mit liv.
389
00:30:52,227 --> 00:30:55,107
En lille film med en ukendt skuespiller.
390
00:30:55,189 --> 00:30:58,899
Det var lige meget.
Jeg var bare smigret over, at de ringede.
391
00:30:58,984 --> 00:31:02,074
Men det viste sig,
at filmen ikke var sÄ lille.
392
00:31:02,154 --> 00:31:06,534
Hvis I ikke ved, hvad jeg taler om,
sÄ taler jeg om filmenRocky.
393
00:31:06,617 --> 00:31:10,287
Det var utroligt. Filmen var fantastisk.
394
00:31:10,370 --> 00:31:14,040
Hvem havde troet,
at min historie var sÄ interessant?
395
00:31:14,124 --> 00:31:15,674
Jeg ved det.
396
00:31:17,544 --> 00:31:21,174
- HallĂžj, Rocky!
- Hvordan gÄr det, Chuckie?
397
00:31:21,256 --> 00:31:23,466
Her er den rigtige Rocky.
398
00:31:23,550 --> 00:31:26,050
- Min kone Phyllis.
- Dejligt at mĂžde dig.
399
00:31:26,136 --> 00:31:29,216
- Tak, fordi I kom.
- Tak for invitationen.
400
00:31:29,306 --> 00:31:33,516
- Chuck er inspirationskilde til den.
- Tak skal du have.
401
00:31:33,602 --> 00:31:38,692
Det er sandt, Chuck. At se dig bokse
mod Ali, gav mig idéen til Rocky.
402
00:31:38,774 --> 00:31:42,654
At se dig bokse, gav mig det ekstra skub.
403
00:31:42,736 --> 00:31:46,776
- Jeg hjĂŠlper gerne.
- Tak, fordi du kom, Chuck.
404
00:31:46,865 --> 00:31:50,075
Det var dejligt at mĂžde jer.
Hav en god aften.
405
00:31:51,245 --> 00:31:53,965
- Lad os tage hen pÄ Peter Luger.
- Skal vi?
406
00:31:54,039 --> 00:31:56,579
- Har vi tid til det?
- Ja, det har vi.
407
00:31:56,667 --> 00:31:59,877
Biografen var fuld af mennesker.
408
00:31:59,962 --> 00:32:04,472
- Filmen var jo ret god.
- Ja, pÄ grund af dig.
409
00:32:04,550 --> 00:32:07,390
Og vinderen er: Rocky!
410
00:32:10,222 --> 00:32:15,192
Rocky slog modstanderne ud
og fik prisen for bedste film.
411
00:32:15,269 --> 00:32:16,979
Den vandt tre Oscar-priser.
412
00:32:17,980 --> 00:32:23,690
Nej, det sker ikke igen. Min regel
angÄende folk, der kommer for sent,
413
00:32:23,777 --> 00:32:28,617
er, at de bliver fyret.
Du er fyret, sÄ tag dit lort, og forsvind!
414
00:32:28,699 --> 00:32:31,529
Forsvind fra min klub nu!
415
00:32:32,369 --> 00:32:34,499
Hej, John!
416
00:32:34,580 --> 00:32:36,210
Rocky!
417
00:32:36,290 --> 00:32:39,670
Alle i Jersey vidste,
at jeg var fyren bag Rocky.
418
00:32:39,751 --> 00:32:46,051
Jeg tog til alle festerne som de kendte.
Og ingen holdt fest som Artie Stock.
419
00:32:46,133 --> 00:32:51,183
Du siger bare, hvad du vil have.
Sprut, piger eller hvad som helst.
420
00:32:51,263 --> 00:32:53,773
I skal bare more jer.
421
00:32:53,849 --> 00:32:56,809
- Vi har sprut. SĂ„ kom med pigerne.
- Roger!
422
00:32:56,894 --> 00:32:58,984
Du er Chuck Wepner.
423
00:32:59,062 --> 00:33:02,442
- Det er Amy og Sandy.
- Kan du lide brunetter?
424
00:33:02,524 --> 00:33:04,824
- Eller rÞdhÄrede?
- Alle kvinder.
425
00:33:05,986 --> 00:33:08,276
Det var det liv, jeg drĂžmte om.
426
00:33:08,363 --> 00:33:12,833
Som barn havde jeg aldrig drĂžmt om,
jeg skulle opleve det her.
427
00:33:34,056 --> 00:33:38,636
Jeg havde hĂžrt om kokain.
Nu var det for nĂŠsen af mig.
428
00:33:38,727 --> 00:33:42,897
SĂ„ hvad gjorde jeg?
Jeg sniffede lortet, og jeg elskede det.
429
00:33:42,981 --> 00:33:45,901
Det fik mig til
at fĂžle mig overmenneskelig.
430
00:34:19,434 --> 00:34:23,154
Du er en bokser.
Du burde kÊmpe to-tre kampe om Äret.
431
00:34:23,230 --> 00:34:25,900
Det er mange, du kan tjene penge pÄ.
432
00:34:25,983 --> 00:34:29,153
Han fortjener flere penge! Ved I hvorfor?
433
00:34:29,236 --> 00:34:31,736
Fordi han er en af de bedste.
434
00:34:31,822 --> 00:34:34,412
Han fik Muhammad Ali ned at ligge!
435
00:34:34,491 --> 00:34:40,211
Hvis ikke dommeren havde talt sÄ langsomt,
436
00:34:40,289 --> 00:34:44,129
var han blevet verdensmester!
Det er han for mig.
437
00:34:44,209 --> 00:34:48,129
Jeg ved, hvem du er!
Du er fyren, der slog Ali ud.
438
00:34:53,385 --> 00:34:58,175
- Hvor er din bror?
- Aner det ikke. Han trĂŠner sikkert.
439
00:34:59,349 --> 00:35:01,059
Er det ikke sent at trĂŠne?
440
00:35:01,143 --> 00:35:04,523
Han kan vĂŠre hvor som helst.
Jeg kan lede efter ham.
441
00:35:04,605 --> 00:35:09,285
Bare fordi han er populĂŠr,
skal jeg ikke vide, hvor han er?
442
00:35:13,197 --> 00:35:18,367
Jeg mener det.
Sig, hvor han er, eller skrid begge to.
443
00:35:18,452 --> 00:35:22,372
Tal med din mand om det,
og bland mig udenfor.
444
00:35:22,456 --> 00:35:27,206
I er begge to fulde af lort.
Det er utroligt.
445
00:35:27,294 --> 00:35:33,844
Hun er gal, fordi du stikker nĂŠsen i alt.
Hvad fanden er dit problem?
446
00:35:33,926 --> 00:35:37,426
Skyd skylden pÄ din skide bror,
ikke pÄ mig.
447
00:35:38,514 --> 00:35:41,434
Jeg orker ikke det pis.
448
00:35:44,144 --> 00:35:48,194
Du mÄ skrue lidt ned
for al den skĂžrtejagt.
449
00:35:48,273 --> 00:35:51,483
Kom nu, vÊr ikke sÄ kedelig.
450
00:35:51,568 --> 00:35:53,778
Hvad fanden snakker du om?
451
00:35:53,862 --> 00:35:57,532
Du slap for hendes
og min kĂŠrestes pis i aftes.
452
00:35:57,616 --> 00:35:59,656
Jeg tog mig af det.
453
00:35:59,743 --> 00:36:02,833
Det er dit problem. Din pige styrer dig.
454
00:36:02,913 --> 00:36:06,123
Jeg har ikke noget problem,
men det har du.
455
00:36:07,417 --> 00:36:11,917
VĂŠr lidt alvorlig
for en gangs skyld i dit liv.
456
00:36:14,007 --> 00:36:18,637
GĂžr mig en tjeneste,
vĂŠr lidt mere diskret.
457
00:36:22,182 --> 00:36:24,932
Okay, og hvad med nummer 26?
458
00:36:28,188 --> 00:36:30,688
- Theodore Roosevelt.
- Ja.
459
00:36:30,774 --> 00:36:33,494
Jeg tror, du kan dem alle sammen.
460
00:36:33,569 --> 00:36:35,739
Hvad vil I have at drikke?
461
00:36:41,618 --> 00:36:43,908
- Hallo?
- Hej, skat.
462
00:36:43,996 --> 00:36:46,116
Ved du, hvad klokken er?
463
00:36:46,206 --> 00:36:50,666
Undskyld, jeg ved, det er sent,
men jeg vandt faktisk i aften.
464
00:36:50,752 --> 00:36:52,882
Hvor er du?
465
00:36:52,963 --> 00:36:56,513
PĂ„ et hotel i North Bergen.
Jeg har det ikke sÄ godt.
466
00:36:56,592 --> 00:36:58,512
SĂ„ burde du vĂŠre herhjemme.
467
00:37:00,179 --> 00:37:04,219
- Jeg er ret trĂŠt.
- Godnat, skat.
468
00:37:07,311 --> 00:37:11,481
Jeg boksede, kneppede
og sniffede konstant kokain.
469
00:37:11,565 --> 00:37:14,945
Livet efter Rocky
var som en uendelig tur i byen.
470
00:37:36,757 --> 00:37:38,337
Tak, skat.
471
00:37:40,010 --> 00:37:44,390
Nej, jeg hĂžrer bare ikke andet end lort,
nÄr jeg kommer hjem.
472
00:37:44,473 --> 00:37:49,603
Min bror og Phyllis.
Jeg elsker selvfĂžlgelig mine bĂžrn, men...
473
00:37:49,686 --> 00:37:52,646
Det hĂžrer du ikke fra mig, Chuckie.
474
00:37:52,731 --> 00:37:57,151
Jeg vil bare tage stoffer
og kneppe med dig hele natten.
475
00:37:57,236 --> 00:37:59,946
SkÄl for groupierne.
476
00:38:00,030 --> 00:38:03,240
Rockstjerner har groupier, ikke boksere.
477
00:38:03,325 --> 00:38:05,495
Du er ikke en skide rockstjerne.
478
00:38:05,577 --> 00:38:08,537
Jeg knepper dig som Jimmy Page,
men du er ikke ham.
479
00:38:11,542 --> 00:38:15,342
Det var en vanvittig tid,
men alt godt fÄr en ende.
480
00:38:15,420 --> 00:38:18,840
- Hvor har du vĂŠret?
- Ude.
481
00:38:18,924 --> 00:38:22,304
- Hvor har du skjorten fra?
- Fra en butik.
482
00:38:22,386 --> 00:38:26,256
Jeg har aldrig set den fĂžr.
Hvor har du vĂŠret ude at shoppe?
483
00:38:26,348 --> 00:38:31,598
- HvornÄr har du vÊret ud at shoppe?
- Forleden. Jeg kĂžbte lidt tĂžj.
484
00:38:31,687 --> 00:38:35,727
Forleden, da du trĂŠnede?
Du er jo fuld, for fanden.
485
00:38:35,816 --> 00:38:38,316
Du burde ikke drikke.
486
00:38:38,402 --> 00:38:42,322
- FortĂŠller du, hvad jeg skal nu?
- Det har jeg aldrig gjort.
487
00:38:42,406 --> 00:38:46,986
Men nu er du sgu lĂŠnket fast her,
488
00:38:47,077 --> 00:38:50,577
og det vil gĂžre dit liv
til et forbandet helvede.
489
00:38:50,664 --> 00:38:54,004
Hold din kĂŠft. Vi taler om det i morgen.
490
00:38:54,084 --> 00:38:56,964
Du er bare vred
og opfĂžrer dig som en vanvittig.
491
00:38:57,045 --> 00:38:59,585
Du har aldrig haft ret.
492
00:38:59,673 --> 00:39:03,303
Hvorfor giftede du dig sÄ med mig?
Fordi jeg var ung?
493
00:39:03,385 --> 00:39:07,845
Du var var smuk, og du var sĂžd mod mig.
Synes du, at du er sĂžd mod mig nu?
494
00:39:07,931 --> 00:39:12,101
- Er du sĂžd?
- Jeg ville gerne komme hjem til et kram.
495
00:39:12,186 --> 00:39:17,356
- Ikke nÄr du lugter sÄ Êkelt.
- Jeg har vÊret pÄ en skide natklub!
496
00:39:18,609 --> 00:39:22,949
- Skal jeg sidde her og vente pÄ dig?
- Vi taler om det i morgen.
497
00:39:24,156 --> 00:39:25,616
For fanden, Phyllis.
498
00:39:26,658 --> 00:39:29,238
Du forgifter alt. Din forbandede skid!
499
00:39:29,328 --> 00:39:32,248
- Luk dĂžren!
- Unger, kom ned!
500
00:39:32,331 --> 00:39:35,001
Hold kĂŠft, og vĂŠk ikke bĂžrnene!
501
00:39:35,083 --> 00:39:37,593
Hold kĂŠft, og vĂŠk dem ikke.
502
00:39:37,669 --> 00:39:41,129
Du gÄr amok midt om natten
og smadrer flasker.
503
00:39:41,215 --> 00:39:45,095
Hvad fanden gĂžr det,
at jeg slog ting i stykker?
504
00:39:45,177 --> 00:39:49,007
- Jeg er pissevred!
- Hold sÄ kÊft, for fanden!
505
00:39:49,097 --> 00:39:53,437
- Vil du pakke din taske nu?
- Mine tasker er allerede pakket deroppe!
506
00:39:56,021 --> 00:39:57,731
Din skide...
507
00:39:57,814 --> 00:40:00,114
GĂžr det. GĂžr det nu!
508
00:40:00,192 --> 00:40:03,862
- Rend mig.
- Chuck Wepner slog mig. Du kan rende mig!
509
00:40:04,988 --> 00:40:08,068
Du kunne tage den pÄ indimellem.
510
00:40:08,158 --> 00:40:12,698
Hvis du gjorde det, nÄr jeg kom hjem,
i stedet for at rÄbe ad mig...
511
00:40:15,415 --> 00:40:18,955
- Ja, jeg kan tage den pÄ for dig.
- GĂžr det.
512
00:40:19,044 --> 00:40:24,134
- Og hvad sÄ nu? Jeg gÄr alligevel.
- GÄr du fra mig?
513
00:40:24,216 --> 00:40:29,046
Jeg er skideligeglad med dig
og din blÄ, ulÊkre, forbandede...
514
00:40:30,264 --> 00:40:35,604
Skat, kan vi ikke bare lĂŠgge os?
Du er sÄ smuk. Og det her begyndte skidt.
515
00:40:35,686 --> 00:40:37,766
Begyndte det skidt?
516
00:40:47,948 --> 00:40:52,198
- Undskyld, jeg elsker dig sÄ meget.
- Jeg elsker ogsÄ dig.
517
00:40:53,829 --> 00:40:58,419
- Jeg er ked af, hvis jeg Ăždelagde det.
- Du knuste mit hjerte.
518
00:40:58,500 --> 00:41:02,340
Mit hjerte er knust,
og du har Ăždelagt mig.
519
00:41:03,380 --> 00:41:08,430
Du har Ăždelagt vores ĂŠgteskab,
men du skal ikke ĂždelĂŠgge mit liv.
520
00:41:09,344 --> 00:41:13,394
Du har Ăždelagt dit eget liv,
og nu gÄr jeg i seng.
521
00:41:14,266 --> 00:41:17,516
Jeg er sÄ skuffet over dig.
522
00:41:29,698 --> 00:41:32,408
Det gjorde mere ondt end alle slagene.
523
00:41:32,492 --> 00:41:36,332
Jeg ville hellere lade Ali
gennembanke mig i 15 runder mere
524
00:41:36,413 --> 00:41:41,583
end se mine bĂžrns ansigtsudtryk,
mens deres mor pakkede taskerne.
525
00:41:41,668 --> 00:41:43,958
Kom sÄ, unger.
526
00:41:44,046 --> 00:41:45,956
SÄ gÄr vi.
527
00:41:47,132 --> 00:41:49,092
Farvel, far.
528
00:41:52,721 --> 00:41:55,721
Ron, vĂŠr forsigtig med taskerne og det.
529
00:41:55,807 --> 00:42:00,097
- Phyllis! Du behĂžver ikke at gĂžre det her.
- Du gjorde det her!
530
00:42:00,187 --> 00:42:04,187
Du er ligeglad, jeg er ligeglad.
Det er lige meget.
531
00:42:06,485 --> 00:42:08,155
Phyllis.
532
00:42:08,237 --> 00:42:10,447
Phyllis, jeg beder dig...
533
00:42:28,340 --> 00:42:31,840
Bare rolig, bror. Hun kommer tilbage.
534
00:42:32,427 --> 00:42:34,597
Det tror jeg ikke.
535
00:42:37,683 --> 00:42:41,813
Ved du, hvad dit problem er?
Du er en hidsigprop.
536
00:42:41,895 --> 00:42:44,355
Derfor forlod hun dig.
537
00:42:44,439 --> 00:42:48,609
Du lytter aldrig,
og du har aldrig nogen selvkontrol.
538
00:42:48,694 --> 00:42:50,744
Aldrig.
539
00:42:52,906 --> 00:42:56,866
- GĂžr mig en tjeneste, Don.
- Hvad som helst, bror.
540
00:42:58,412 --> 00:43:00,372
Hold din kĂŠft.
541
00:43:02,499 --> 00:43:04,419
Jeg mÄtte begynde arbejde igen
542
00:43:04,501 --> 00:43:08,711
og stoppe med at tÊnke pÄ baglygterne,
der kĂžrte vĂŠk fra huset.
543
00:43:08,797 --> 00:43:12,507
For at tĂŠnke klart igen
havde jeg brug for en kamp
544
00:43:12,593 --> 00:43:15,053
og at hĂžre publikum juble igen.
545
00:43:20,142 --> 00:43:23,732
Hvordan fÞlger man op pÄ kampen
mod verdens kendteste bokser?
546
00:43:23,812 --> 00:43:25,982
Hold da kĂŠft...
547
00:43:26,064 --> 00:43:30,034
Han er stor, men han er skidelangsom.
548
00:43:30,110 --> 00:43:34,030
Man kĂŠmper mod den stĂžrste wrestler
i verden pÄ Shea Stadium.
549
00:43:34,114 --> 00:43:37,494
Han hopper pÄ dig.
Vi tager pengene og gÄr hjem.
550
00:43:37,576 --> 00:43:39,486
Og sÄ begynder vi at bokse igen.
551
00:43:40,412 --> 00:43:43,622
Glem alt om,
at den fede skid skal hoppe pÄ mig.
552
00:43:43,707 --> 00:43:46,377
Han kan kaste mig ind i rebene,
men ikke mere.
553
00:43:46,460 --> 00:43:50,590
- Jeg kan tale med Vince.
- Nej, sig, at sÄdan bliver det, Al.
554
00:43:50,672 --> 00:43:53,802
Okay, tag den med ro, Chuck.
555
00:43:53,884 --> 00:43:59,184
Se bare pÄ stÞrrelsesforskellen.
Wepner er en stor mand.
556
00:43:59,264 --> 00:44:04,314
105 kilo, tror jeg. Men han er en dvĂŠrg
i sammenligning med kĂŠmpen Andre.
557
00:44:04,394 --> 00:44:08,364
Andre kan knapt nok rĂžre sig
i ringen med Wepner.
558
00:44:08,440 --> 00:44:12,070
Slag mod nyren. Andre har ham,
men ved ikke, hvad han skal.
559
00:44:13,195 --> 00:44:16,165
Dommeren burde gÄ ind
og fÄ dem fra hinanden.
560
00:44:16,240 --> 00:44:18,200
Du godeste...
561
00:44:22,913 --> 00:44:26,753
Man ved, at man har nÄet bunden,
nÄr en europÊisk kÊmpe
562
00:44:26,834 --> 00:44:29,714
samler en op som en baby
og kaster rundt med en.
563
00:44:29,795 --> 00:44:34,595
Jeg var fallit, familien var vĂŠk,
og jeg blev kastet rundt som skidt.
564
00:44:34,675 --> 00:44:37,935
- Har du mere, skat?
- Nej, det var alt.
565
00:44:38,011 --> 00:44:39,971
Jeg fortjente det nok.
566
00:44:40,055 --> 00:44:43,725
- SĂ„ er festen slut.
- Jeg var klar til at opgive...
567
00:44:43,809 --> 00:44:47,399
- Giv mig en whisky med danskvand.
- Du har fÄet nok nu.
568
00:44:47,479 --> 00:44:52,029
- En soda med whisky sÄ.
- ...da hun kom ind i mit liv.
569
00:44:52,109 --> 00:44:54,109
To glas vand, tak.
570
00:44:56,321 --> 00:45:00,951
Tag det roligt, mester. Smider de dig ud,
lukker de dig aldrig ind igen.
571
00:45:04,705 --> 00:45:07,835
- Jeg hedder Chuck.
- Jeg ved, hvem du er.
572
00:45:08,667 --> 00:45:11,337
Jeg hedder Linda.
573
00:45:11,420 --> 00:45:16,090
Linda. Jeg svĂŠrger,
himlen mÄ have sendt hende.
574
00:45:16,175 --> 00:45:20,855
Den kvinde kom ind i mit liv,
da jeg behĂžvede hende allermest.
575
00:45:20,929 --> 00:45:24,849
- Jeg tror, vi bliver venner lĂŠnge.
- Tror du det?
576
00:45:24,933 --> 00:45:28,353
- Ja. SkÄl for venner.
- SkÄl for det.
577
00:45:28,437 --> 00:45:32,017
- Kan du lide steak?
- Ja, jeg elsker steak.
578
00:45:32,107 --> 00:45:36,027
- Med bearnaisesauce?
- Nej, bare med salt pÄ.
579
00:45:36,111 --> 00:45:38,701
Du kan lide salt. Her bor jeg.
580
00:45:40,574 --> 00:45:44,084
Det var hyggeligt.
Jeg havde virkelig brug for det her.
581
00:45:44,161 --> 00:45:46,001
Det havde jeg ogsÄ.
582
00:45:48,707 --> 00:45:51,377
- Godnat, Linda.
- Godnat.
583
00:46:03,680 --> 00:46:07,100
Fyre som mig gĂžr vores bedste
for at kravle op fra bunden,
584
00:46:07,184 --> 00:46:09,774
mens fyre som Stallone
altid bliver pÄ toppen.
585
00:46:09,853 --> 00:46:14,113
- HvornÄr laver du en film til?
- Jeg laver en lige nu.
586
00:46:14,191 --> 00:46:17,741
- Rocky II. Vil du vĂŠre med i den?
- Ja.
587
00:46:17,819 --> 00:46:20,819
SÄ fÄr jeg dig med i den.
588
00:46:20,906 --> 00:46:26,076
- Jeg vil vÊre Rocky, nÄr jeg bliver stor.
- Rocky? Hvad med din far sÄ?
589
00:46:26,161 --> 00:46:28,371
Okay, du kan vĂŠre Rocky.
590
00:46:28,455 --> 00:46:33,335
GĂžr mig en tjeneste. Far skal lige ringe.
SĂ„ vĂŠr stille et par minutter
591
00:46:33,418 --> 00:46:35,588
Leg med din hest.
592
00:46:41,134 --> 00:46:45,314
15 runder med verdensmesteren.
Jeg var ikke et nul.
593
00:46:45,389 --> 00:46:49,729
- Chuck, det er Sly Stallone.
- Hvordan gÄr det, Sly?
594
00:46:49,810 --> 00:46:53,650
- Tillykke med al succesen.
- Tak, jeg sÊtter pris pÄ det.
595
00:46:53,730 --> 00:46:57,480
HĂžr, jeg har en rolle til dig i Rocky II.
596
00:46:57,568 --> 00:47:03,238
Chink Weber er en erfaren bokser,
som kĂŠmper mod Rocky.
597
00:47:03,323 --> 00:47:08,293
- Det lyder nĂŠsten som mit navn.
- Ja, rollen er jo skrevet til dig.
598
00:47:08,370 --> 00:47:12,620
Du skal bare komme til audition,
og sÄ er rollen din.
599
00:47:12,708 --> 00:47:16,748
- Mener du det?
- Ja, Chuck. Jeg skrev rollen til dig.
600
00:47:16,837 --> 00:47:19,127
Jeg kommer.
601
00:47:19,214 --> 00:47:24,054
Nogle gange kaster dem pÄ toppen
en livline ud. Det her var min.
602
00:47:24,136 --> 00:47:27,506
Jeg ville gĂžre mit bedste
for ikke at spolere det.
603
00:47:27,598 --> 00:47:29,518
Rocky II.
604
00:47:29,600 --> 00:47:31,430
Det skulle fejres.
605
00:47:31,518 --> 00:47:35,768
Rocky var baseret pÄ mig,
og nu skulle jeg vĂŠre med iRocky.
606
00:47:35,856 --> 00:47:38,776
Jeg var mere spĂŠndt
end fĂžr alle mine kampe.
607
00:47:38,859 --> 00:47:41,439
Jeg skulle vĂŠre en kendt skuespiller.
608
00:47:41,528 --> 00:47:43,318
Det er okay, skat.
609
00:47:43,405 --> 00:47:47,325
- MĂ„ jeg komme med?
- I mÄ alle sammen komme med.
610
00:47:47,409 --> 00:47:50,119
Kan vi spise morgenmad inden?
611
00:47:50,204 --> 00:47:53,044
- Vil I have morgenmad?
- Hvad er klokken?
612
00:47:54,291 --> 00:47:56,211
Jeg har et ur.
613
00:47:57,419 --> 00:48:00,049
- Mester...
- Hvad er der?
614
00:48:00,130 --> 00:48:04,090
- Det tog, du skal med klokken 7.45...
- Ja?
615
00:48:04,176 --> 00:48:08,966
- Jeg tror, det er kĂžrt.
- Pis...
616
00:48:10,807 --> 00:48:13,137
Han er forsinket, Sly.
617
00:48:13,227 --> 00:48:15,057
Ja, jeg ved det.
618
00:48:15,145 --> 00:48:16,935
Hvem er den nĂŠste?
619
00:48:19,274 --> 00:48:20,984
Ă
bner du?
620
00:48:27,866 --> 00:48:29,986
Stallone.
621
00:48:30,077 --> 00:48:34,037
Det er sent. Vi kan ikke lide,
nÄr folk kommer for sent, Chuck.
622
00:48:35,374 --> 00:48:38,714
HÞr, Chuck. Hvordan gÄr det?
623
00:48:38,794 --> 00:48:42,384
- Er du okay?
- Ja, det var bare en vild nat.
624
00:48:42,464 --> 00:48:44,304
Det sker for selv den bedste.
625
00:48:44,383 --> 00:48:50,103
Du skal bare lĂŠse lidt fra manuskriptet,
inden vi giver dig rollen, okay?
626
00:48:50,180 --> 00:48:51,930
Det lyder godt.
627
00:48:52,015 --> 00:48:55,555
Godt, begynd pÄ side fem.
628
00:48:55,644 --> 00:48:57,814
NÄr du er klar.
629
00:49:00,649 --> 00:49:04,399
- Jeg er sÄ spÊndt.
- Tag en dyb indÄnding. Du klarer det.
630
00:49:04,486 --> 00:49:06,396
SĂ„ starter vi.
631
00:49:08,407 --> 00:49:11,487
Chink Weber siger: "Du skal bokse i..."
632
00:49:11,577 --> 00:49:14,247
Ăjeblik, Chuck.
633
00:49:14,329 --> 00:49:19,129
Du behĂžver ikke lĂŠse personens navn.
LĂŠs bare replikkerne.
634
00:49:19,209 --> 00:49:22,379
- Undskyld...
- Det er fÞrste gang. Jeg forstÄr.
635
00:49:22,462 --> 00:49:24,552
Fra begyndelsen.
636
00:49:24,631 --> 00:49:26,341
Okay.
637
00:49:28,260 --> 00:49:30,720
Din boksning holder ikke, Rock.
638
00:49:30,804 --> 00:49:34,564
Ja, jeg ved det.
Jeg tror ikke, jeg er klar til denne kamp.
639
00:49:37,019 --> 00:49:40,899
- Du mÄ lÊgge sjal... sjÊl. Undskyld.
- Tag den med ro.
640
00:49:42,649 --> 00:49:46,989
Du har lĂŠst replikkerne, ikke?
SĂ„ har du intet at bekymre dig om.
641
00:49:47,070 --> 00:49:50,700
Jeg skrev rollen til dig, Chuck.
Du kan godt.
642
00:49:50,782 --> 00:49:52,872
Okay, undskyld.
643
00:49:54,745 --> 00:49:58,755
Kom nu, Rock.
Du mÄ lÊgge sjÊl i det derude!
644
00:49:58,832 --> 00:50:03,252
- LÊs replikkerne pÄ papiret.
- Jeg kan lĂŠse, dit rĂžvhul.
645
00:50:03,337 --> 00:50:05,507
RĂžvhul?
646
00:50:05,589 --> 00:50:09,339
Ved du, hvem jeg er?
Ved du, hvem du taler med?
647
00:50:10,802 --> 00:50:13,762
Fyren, der serverer kaffe for Sly.
648
00:50:13,847 --> 00:50:17,927
Jeg producerer film
for Sylvester Stallone!
649
00:50:20,395 --> 00:50:24,435
Du kommer her
og viser ingen respekt for det, vi gĂžr.
650
00:50:24,525 --> 00:50:26,655
Tag dig sammen, og lĂŠs replikkerne.
651
00:50:26,735 --> 00:50:31,485
Og gĂžr mig en tjeneste,
kom ikke her uden at kunne replikkerne!
652
00:50:31,573 --> 00:50:34,493
Jeg slÄr hans skide tÊnder ud.
653
00:50:34,576 --> 00:50:38,286
- Han er en amatĂžr, Sly.
- Et Ăžjeblik, Arthur.
654
00:50:38,372 --> 00:50:43,252
Det her er ikke en bar i Bayonne.
Jeg gav dig en chance.
655
00:50:43,335 --> 00:50:47,835
Han er fra Hollywood.
Du mÄ hÄndtere det pÄ en anden mÄde
656
00:50:47,923 --> 00:50:53,143
- Du er nĂždt til at undskylde overfor ham.
- Jeg undskylder ikke overfor den idiot.
657
00:50:53,220 --> 00:50:57,600
Chuck, det er du nĂždt til.
Jeg skal arbejde med ham.
658
00:50:57,683 --> 00:51:01,733
- Undskyld, undskyld.
- Nej, ikke overfor mig. Ham.
659
00:51:01,812 --> 00:51:06,072
- Jeg bad dig om at komme. Kom nu.
- Undskyld.
660
00:51:06,149 --> 00:51:09,149
- Okay?
- HĂžr, Chuck.
661
00:51:10,279 --> 00:51:12,409
Vent udenfor.
662
00:51:12,489 --> 00:51:15,529
Okay, jeg venter udenfor.
Vi gĂžr det igen.
663
00:51:15,617 --> 00:51:19,077
God lĂŠsning, Chuck.
Du er en dygtig skuespiller.
664
00:51:27,379 --> 00:51:29,879
Det var pinligt, Sly.
665
00:51:31,425 --> 00:51:34,595
Jeg ville give ham en chance
og hjĂŠlpe ham.
666
00:51:42,227 --> 00:51:45,147
- Hallo?
- Hej, Chuck, hvordan gÄr det?
667
00:51:45,230 --> 00:51:48,980
- Godt. Hvem taler jeg med?
- Jeg arbejder pÄ Rocky II.
668
00:51:49,067 --> 00:51:54,067
De fjerner desvĂŠrre din rolle. Chink Weber
bliver strĂžget fra manuskriptet.
669
00:51:54,156 --> 00:51:59,236
Din audition gik ikke sÄ godt,
og rollen passede ikke ind i manuskriptet.
670
00:51:59,328 --> 00:52:02,618
Arthur fra studiet vil gerne tale med dig.
671
00:52:02,706 --> 00:52:06,076
Chuck, vi fĂžler virkelig med dig.
672
00:52:06,168 --> 00:52:09,168
Du taber altid her i livet.
673
00:52:09,254 --> 00:52:14,804
Du er sÄ tÊt pÄ, og sÄ gÄr det galt.
Vindere vinder, og tabere taber, min ven.
674
00:52:14,885 --> 00:52:19,645
Hvis du vil have et job,
kan du jo starte fra bunden ligesom mig.
675
00:52:19,723 --> 00:52:21,773
Servere kaffe for Stallone.
676
00:52:21,850 --> 00:52:24,940
Men som altid, Chuck, rend mig.
677
00:52:36,114 --> 00:52:40,544
Jeg vidste det, men selvom
man ser en lige hÞjre pÄ vej mod kÊben,
678
00:52:40,619 --> 00:52:43,119
gÞr den stadig ondt, nÄr den rammer.
679
00:53:22,077 --> 00:53:23,077
Hallo?
680
00:53:24,037 --> 00:53:25,957
Det er Chuck.
681
00:53:26,039 --> 00:53:30,289
Hej, Chuck. Hvordan har du det?
Det er lidt sent, er det ikke?
682
00:53:30,377 --> 00:53:34,087
Jo, det mÄ du undskylde. Jeg...
683
00:53:34,173 --> 00:53:36,473
...kan ikke sove.
684
00:53:36,550 --> 00:53:39,890
Jeg var til audition pÄ Rocky II i dag.
685
00:53:39,970 --> 00:53:42,760
Jeg vidste ikke, de lavede en opfĂžlger.
686
00:53:44,141 --> 00:53:47,481
Jo, Stallone ville have mig med,
men jeg...
687
00:53:49,104 --> 00:53:50,654
Jeg kvajede mig.
688
00:53:51,857 --> 00:53:57,147
Hvis det er nogen trĂžst,
ville Rocky ikke findes uden dig.
689
00:53:58,238 --> 00:54:02,328
Vil du med ud at spise middag eller noget?
690
00:54:02,409 --> 00:54:05,249
Ja, det vil jeg gerne.
691
00:54:05,329 --> 00:54:07,749
GĂ„ i seng nu, Chuck.
692
00:54:07,831 --> 00:54:10,291
- Godt, hej, Linda.
- Hej.
693
00:54:21,094 --> 00:54:24,354
- Smukt!
- Nu mÄ vi se, hvordan det gÄr.
694
00:54:28,769 --> 00:54:31,859
Hvad sker der med Rocky II?
695
00:54:33,565 --> 00:54:36,275
Stallone har ikke ringet tilbage.
696
00:54:37,861 --> 00:54:42,411
VĂŠr ikke bekymret.
Hollywood-skuespillere er sÄ optagede.
697
00:54:43,200 --> 00:54:46,410
- Hvordan gĂžr du det?
- GĂžr hvad?
698
00:54:46,495 --> 00:54:49,005
FÄr mig til at fÄ det bedre.
699
00:54:49,081 --> 00:54:52,251
Jeg siger bare tingene, som jeg ser dem.
700
00:55:02,427 --> 00:55:04,297
Ikke den.
701
00:55:04,388 --> 00:55:06,968
- Her er regningen.
- Tak.
702
00:55:07,516 --> 00:55:09,516
Vi deler den.
703
00:55:09,601 --> 00:55:12,441
Nej, jeg insisterer. Lad mig.
704
00:55:12,521 --> 00:55:15,981
Jeg fĂžlte mig som en skid.
Jeg boksede mod verdens bedste,
705
00:55:16,066 --> 00:55:21,396
en film var baseret pÄ mit liv,
men jeg havde ikke en Þre som bevis derpÄ.
706
00:55:22,281 --> 00:55:24,701
Jeg har vist ingen penge.
707
00:55:25,367 --> 00:55:28,867
- Jeg kan ikke lide dig mere.
- Men jeg kan stadig lide dig.
708
00:55:28,954 --> 00:55:31,294
SĂ„ er jeg bare din ven.
709
00:55:32,833 --> 00:55:35,173
Hvad gĂžr du med dit liv?
710
00:55:36,753 --> 00:55:38,713
Din kone forlod dig,
711
00:55:38,797 --> 00:55:44,177
og du forspildte dit livs
stĂžrste audition med Sylvester Stallone.
712
00:55:45,262 --> 00:55:47,972
Hvad gĂžr du med dit liv nu?
713
00:55:48,515 --> 00:55:50,725
Hvad jeg gĂžr?
714
00:55:50,809 --> 00:55:54,149
Hvad gĂžr du med dit liv?
Du er jo noget sĂŠrligt.
715
00:55:55,272 --> 00:55:58,112
Du er en smed fra New Jersey.
716
00:55:58,192 --> 00:56:02,152
Jeg er Chuck Wepner.
Folk ved, hvem jeg er, og respekterer mig.
717
00:56:02,237 --> 00:56:06,487
Ingen ved, hvem Donnie Wepner er.
Og ved du hvad?
718
00:56:06,575 --> 00:56:08,455
Alle er ligeglade.
719
00:56:08,535 --> 00:56:10,245
Ved du hvad?
720
00:56:11,622 --> 00:56:14,622
Min kone ved, hvem jeg er.
721
00:56:16,293 --> 00:56:19,133
Mine unger ved, hvem jeg er.
722
00:56:20,797 --> 00:56:23,587
Det er det eneste,
der betyder noget for mig.
723
00:56:23,675 --> 00:56:26,675
Ja, det er det eneste,
der betyder noget for dig.
724
00:56:26,762 --> 00:56:31,432
Men ved du hvad?
Ikke for mig. Jeg vil vĂŠre noget.
725
00:56:33,435 --> 00:56:36,475
VĂŠr en god far,
og vĂŠr en god mand for din kone,
726
00:56:36,563 --> 00:56:41,323
og stop med at bruge bĂžrnepengene
pÄ sprut, kokain og piger.
727
00:56:44,947 --> 00:56:47,367
Hvad? Jeg er en god far!
728
00:56:47,449 --> 00:56:52,749
Mine unger ved, jeg elsker dem,
og Phyllis og jeg har det bedre nu.
729
00:56:52,829 --> 00:56:57,959
Sig ikke, hvordan jeg skal leve mit liv
og hÄndtere familien, og smut sÄ!
730
00:56:58,043 --> 00:57:02,633
- Fordi du ved, jeg har ret, ikke?
- Nej, fordi du er en idiot. Skrid sÄ!
731
00:57:02,714 --> 00:57:04,924
Er jeg en idiot?
732
00:57:05,008 --> 00:57:08,598
Du slÄs mod wrestlere, og jeg er idioten.
733
00:57:08,679 --> 00:57:13,099
Hele verden griner ad dig,
og jeg er en idiot.
734
00:57:13,183 --> 00:57:17,153
- Du er bare et fjols fra Bayonne.
- GĂ„ ad helvede til!
735
00:57:28,574 --> 00:57:30,624
Tal ikke til mig mere.
736
00:57:30,701 --> 00:57:35,291
Sig ikke, hvordan jeg skal leve mit liv
og hÄndtere min familie.
737
00:57:36,290 --> 00:57:40,710
Tal ikke med nogen om mig.
Lad, som om jeg ikke eksisterer.
738
00:57:40,794 --> 00:57:43,004
For ved du hvad?
739
00:57:43,088 --> 00:57:46,548
Du eksisterer ikke for mig mere.
740
00:57:49,970 --> 00:57:51,890
Fint.
741
00:57:53,390 --> 00:57:55,850
SÄ gÄr jeg.
742
00:57:55,934 --> 00:57:58,904
Forsvind, Donnie. Forsvind.
743
00:58:06,236 --> 00:58:08,736
Kom sÄ! Kom sÄ!
744
00:58:10,741 --> 00:58:12,741
TrĂŠd nu til!
745
00:58:12,826 --> 00:58:14,826
TrĂŠd nu!
746
00:58:16,872 --> 00:58:20,252
Er det alt, du har? TrĂŠd nu til, Chuckie!
747
00:58:22,878 --> 00:58:25,548
Lidt mere! Stop!
748
00:58:34,681 --> 00:58:36,891
Hvordan gÄr det?
749
00:58:43,023 --> 00:58:45,323
- Chuckie...
- Hvad er der, Al?
750
00:58:45,400 --> 00:58:48,900
Har du nogensinde overvejet
at lÊgge handskerne pÄ hylden?
751
00:58:48,987 --> 00:58:51,357
Og trĂŠkke mig tilbage?
752
00:58:51,448 --> 00:58:53,068
Nej.
753
00:58:53,617 --> 00:58:55,487
Det burde du nok.
754
00:58:58,664 --> 00:59:02,334
- Er det virkelig nÄet dertil?
- For lĂŠnge siden.
755
00:59:07,005 --> 00:59:12,585
Men det var noget af en rejse. Meget bedre
end for de fleste pÄ dit niveau.
756
00:59:12,678 --> 00:59:14,718
Du burde vĂŠre stolt af dig selv.
757
00:59:16,348 --> 00:59:20,058
Det er bedre at stoppe
med forstanden i behold.
758
00:59:20,143 --> 00:59:22,153
Du gĂžr det rigtige.
759
00:59:25,274 --> 00:59:27,194
Hvordan er det?
760
00:59:27,276 --> 00:59:30,236
At stoppe med at bokse.
761
00:59:33,115 --> 00:59:36,455
Jeg var lettet, det er de fleste.
762
00:59:39,872 --> 00:59:41,662
Du gĂžr det rigtige.
763
00:59:46,712 --> 00:59:51,762
- Men det var en fantastisk rejse, ikke?
- Jo, det var det, knĂŠgt.
764
00:59:51,842 --> 00:59:57,472
Jeg lagde handskerne, men havde brug
for penge. Og jeg savnede spĂŠndingen.
765
00:59:57,556 --> 01:00:02,306
- Jeg fik et tilbud.
- Hvilket tilbud?
766
01:00:02,394 --> 01:00:05,614
- En kamp.
- Jeg bokser ikke mere.
767
01:00:05,689 --> 01:00:10,779
Har du vĂŠret i cirkus?
Et stort cirkus med dyr og alt det pis.
768
01:00:10,861 --> 01:00:13,411
Dem, der rejser rundt...
769
01:00:13,488 --> 01:00:18,908
De har store, dresserede bjĂžrne,
som kan gÄ pÄ bolde og pis
770
01:00:18,994 --> 01:00:21,874
og lave numre. Ungerne elsker dem.
771
01:00:21,955 --> 01:00:26,415
En fyr kom ind pÄ klubben og sagde,
han ville arrangere et show.
772
01:00:26,502 --> 01:00:29,092
Han forsĂžger at arrangere en kamp.
773
01:00:30,589 --> 01:00:34,129
- Med en bjĂžrn?
- Ja, med en bjĂžrn.
774
01:00:34,218 --> 01:00:37,968
- Skal jeg slÄs mod en bjÞrn?
- Ville du det?
775
01:00:39,014 --> 01:00:44,894
Jeg forstÄr, hvis du siger nej,
for det er et vanvittigt spÞrgsmÄl.
776
01:00:44,978 --> 01:00:48,358
Hvor mange penge fÄr man for det?
777
01:00:48,440 --> 01:00:52,780
Du fÄr et fast honorar,
og jeg giver dig en del af indtĂŠgterne.
778
01:00:53,862 --> 01:00:56,282
Det er en rigtig god forretning.
779
01:00:57,241 --> 01:00:59,081
Hvad siger du?
780
01:01:00,202 --> 01:01:03,502
Jeg tror pÄ dig, Chuck.
Du kan give bjĂžrnen smĂŠk.
781
01:01:03,580 --> 01:01:07,170
- Tror du det?
- Ja, du kan give den rĂžvfuld.
782
01:01:08,335 --> 01:01:10,125
Kom sÄ!
783
01:01:10,212 --> 01:01:12,962
SlÄs nu! Folk har betalt for det!
784
01:01:13,048 --> 01:01:14,588
Kom sÄ!
785
01:01:14,675 --> 01:01:16,635
Spark den i klunkerne!
786
01:01:28,313 --> 01:01:31,443
Victors trĂŠner stoppede kampen,
sÄ jeg vandt vel.
787
01:01:31,525 --> 01:01:34,745
Min sidste kamp var en sejr
mod bjĂžrnen Victor.
788
01:01:34,820 --> 01:01:39,620
Kampen mod bjĂžrnen gav et godt grin,
men nu var det tid til at feste.
789
01:01:39,992 --> 01:01:42,872
Jeg har brug for kokain til weekenden.
790
01:01:42,953 --> 01:01:47,713
Jeg holder en stor fest og har brug
for noget, der gĂžr gĂŠsterne glade.
791
01:01:47,791 --> 01:01:49,381
Kom nu!
792
01:01:50,377 --> 01:01:53,587
- Jeg er ikke en pusher.
- Det er mange penge.
793
01:01:53,672 --> 01:01:57,932
FÄ fat i sÄ meget, du kan. Jeg stoler
pÄ dig. Artie taler godt om dig.
794
01:01:58,010 --> 01:02:00,970
- PĂ„ fredag?
- Du fÄr det pÄ fredag.
795
01:02:01,054 --> 01:02:03,934
- PĂ„ fredag?
- Du fÄr kokainen pÄ fredag.
796
01:02:04,016 --> 01:02:05,976
JĂžsses...
797
01:02:06,059 --> 01:02:09,729
Roger havde brug for kokain,
og jeg vidste, hvor jeg fandt det.
798
01:02:09,813 --> 01:02:12,443
Intet problem.
Min kontakt kunde ordne det.
799
01:02:21,575 --> 01:02:23,205
Stig ud af bilen!
800
01:02:23,285 --> 01:02:25,165
Stig ud af bilen!
801
01:02:25,245 --> 01:02:26,865
Ud!
802
01:02:30,584 --> 01:02:32,844
Hvad foregÄr der?
803
01:02:32,920 --> 01:02:34,960
Stil dig opad muren.
804
01:02:37,758 --> 01:02:40,468
- En pistol.
- Vi har fundet en pistol!
805
01:02:43,597 --> 01:02:46,767
- En pistol mere.
- Den er registreret.
806
01:02:51,563 --> 01:02:53,943
Her har vi sagerne.
807
01:02:54,775 --> 01:02:56,445
Lad mig se.
808
01:03:13,585 --> 01:03:17,005
Det var en forkert beslutning. En fejl.
809
01:03:17,089 --> 01:03:22,299
Jeg svigtede mine venner, min familie og
mine fans, og ikke mindst bokseverdenen.
810
01:03:22,386 --> 01:03:24,466
Det er jeg virkelig ked af.
811
01:03:24,555 --> 01:03:28,685
Dette er en narkosag.
Vold og stoffer fĂžlges ofte ad.
812
01:03:28,767 --> 01:03:31,897
De har begÄet en alvorlig forbrydelse.
813
01:03:31,979 --> 01:03:34,939
Narko drĂŠber, hr. Wepner.
814
01:03:35,023 --> 01:03:39,153
Vold er altid medfĂždt,
og det tror jeg ogsÄ, det er hos Dem.
815
01:03:39,236 --> 01:03:45,406
De idĂžmmes hermed
ti Ärs fÊngsel i et statsfÊngsel.
816
01:03:46,243 --> 01:03:49,253
1,8 gange 2,4 meter og en overkĂžje.
817
01:03:49,329 --> 01:03:52,169
Det var pladsen de nÊste ti Är.
818
01:03:52,249 --> 01:03:55,839
- Jeg er lÄst inde med en berÞmt.
- SĂ„ berĂžmt er jeg ikke.
819
01:03:55,919 --> 01:04:01,419
Hvad mener du? Du boksede mod Ali.
Du har sikkert en kĂŠmpestor villa.
820
01:04:02,676 --> 01:04:04,216
Nej.
821
01:04:04,303 --> 01:04:08,523
Alt det for at fÄ fat i narko
til nogle idioter,
822
01:04:08,599 --> 01:04:11,139
som ikke kunne vĂŠre
mere ligeglade med mig.
823
01:04:11,226 --> 01:04:15,726
Det gjorde mere ondt end nogen kamp.
Jeg var en fiasko.
824
01:04:15,814 --> 01:04:20,074
Jeg var blevet den mand,
jeg kÊmpede sÄ hÄrdt for ikke at blive.
825
01:04:20,152 --> 01:04:23,992
Jeg var der, hvor en bĂžlle
fra Bayonne skulle vĂŠre, bag tremmer.
826
01:04:24,781 --> 01:04:28,701
Stallone baserede Rocky pÄ mig.
Det sagde han til pressen.
827
01:04:28,785 --> 01:04:32,745
- Kender du Stallone?
- Jeg var til audition pÄ Rocky II.
828
01:04:32,831 --> 01:04:34,541
Han er en god fyr.
829
01:04:36,376 --> 01:04:39,416
Du mÄ tjene kassen pÄ de film.
830
01:04:40,422 --> 01:04:43,262
Nogle gange fÄr man et rÄddent Êble...
831
01:04:43,342 --> 01:04:47,182
Der var han, som i en bizar drĂžm.
832
01:04:47,262 --> 01:04:51,392
- Tjener du mange penge?
- Lidt her og der.
833
01:04:51,475 --> 01:04:54,985
- Hvor meget?
- Ved det ikke. Det kostede mig en del.
834
01:04:56,772 --> 01:04:58,902
Det er fandeme lĂžgn!
835
01:04:58,982 --> 01:05:03,572
- Chuck, hvad gĂžr du her?
- SpjĂŠlder den. Hvad gĂžr du her?
836
01:05:03,654 --> 01:05:07,874
SpjĂŠlder den? Jeg laver en fĂŠngselsfilm,
der hedder Bag lÄs og slÄ.
837
01:05:07,950 --> 01:05:10,580
Kom her. Ser I ham?
838
01:05:10,661 --> 01:05:14,041
Han var inspirationskilden til Rocky.
Ja, ham der.
839
01:05:14,122 --> 01:05:16,832
Den her fyr. I skal gĂžre mig en tjeneste.
840
01:05:16,917 --> 01:05:19,917
- Pas godt pÄ ham.
- Tak, Sly.
841
01:05:20,003 --> 01:05:24,593
Dejligt at se dig, Chuck.
Jeg skal tilbage til arbejdet.
842
01:05:24,675 --> 01:05:30,395
Vi ses mÄske under indspilningen.
Ham her er fyren i virkeligheden.
843
01:05:30,472 --> 01:05:35,192
- Godt at se dig.
- Vi ses! Pas pÄ jer selv!
844
01:05:35,269 --> 01:05:39,559
Det var hÄrdt at se ham derinde.
Det gik sÄ godt for ham...
845
01:05:39,648 --> 01:05:42,858
...mens jeg slÊbte mig frem pÄ bunden.
846
01:05:46,613 --> 01:05:49,573
Jeg fÞler mig som sÄdan et svin.
847
01:05:51,535 --> 01:05:54,045
Jeg ved, jeg spolerede det hele.
848
01:05:54,997 --> 01:05:56,707
Jeg er villig til...
849
01:05:58,083 --> 01:05:59,963
...at vente pÄ dig.
850
01:06:01,253 --> 01:06:04,093
Hvis du tror, du kan forandre dig...
851
01:06:05,674 --> 01:06:08,684
...kan du bo hos mig, nÄr du kommer ud.
852
01:06:08,760 --> 01:06:14,600
Der ville ikke vĂŠre noget bedre.
Du er det eneste, jeg har tilbage.
853
01:06:16,059 --> 01:06:18,349
Jeg holder af dig.
854
01:06:20,814 --> 01:06:22,614
Det er godt, at nogen gĂžr det.
855
01:06:23,859 --> 01:06:27,819
Giv ikke op. GĂžr det ikke.
856
01:06:27,905 --> 01:06:30,075
TO Ă
R SENERE
857
01:06:30,157 --> 01:06:34,697
Det eneste, der hjalp mig i fĂŠngslet,
var at vide, at Linda ventede udenfor.
858
01:06:35,913 --> 01:06:37,293
Velkommen hjem.
859
01:06:37,372 --> 01:06:41,292
Da porten gik op, forstod jeg,
hvad en ny chance betĂžd.
860
01:06:41,376 --> 01:06:44,916
Jeg har aldrig vÊret sÄ glad
og sÄ bange pÄ samme tid.
861
01:06:45,672 --> 01:06:49,182
- Glad for at vĂŠre sammen med hende...
- SĂ„ skal der fejres.
862
01:06:49,259 --> 01:06:53,009
...men skidebange for at spolere det hele.
863
01:06:53,096 --> 01:06:57,806
- Hvad er der galt?
- Jeg fortjener ikke alt det her.
864
01:06:58,727 --> 01:07:00,517
Jo, det gĂžr du.
865
01:07:02,898 --> 01:07:07,068
- Jeg elsker dig, Linda.
- Jeg elsker ogsÄ dig, Chuck.
866
01:07:11,198 --> 01:07:14,658
Livet er bedst, nÄr det er enkelt.
Vi havde ikke meget.
867
01:07:14,743 --> 01:07:19,373
Jeg var ingen stjerne eller mester
i svĂŠrvĂŠgt og behĂžvede ikke at vĂŠre det.
868
01:07:19,456 --> 01:07:24,286
Jeg havde en, der holdt af mig,
og et sted at komme hjem til.
869
01:07:24,378 --> 01:07:25,838
Jeg...
870
01:07:27,256 --> 01:07:29,796
Vil du gifte dig med mig, Linda?
871
01:07:31,677 --> 01:07:33,217
Ja.
872
01:07:33,303 --> 01:07:36,353
- Sagde du ja?
- Ja! Ă
h gud!
873
01:07:38,183 --> 01:07:40,103
Vil du giftes med mig?
874
01:08:53,133 --> 01:08:57,723
Jeg solgte sprut igen. Det var ikke
verdens bedste job, men det fungerede.
875
01:08:57,804 --> 01:09:01,934
Det vigtigste var,
at jeg holdt mig fra narkoen.
876
01:09:20,827 --> 01:09:25,957
- Hej, Dave! Hvad fanden er det her?
- Din lĂžn.
877
01:09:26,041 --> 01:09:30,251
- Der mangler et nul til sidst.
- Tingene er ikke, som de var.
878
01:09:30,337 --> 01:09:32,957
Ingen betaler store penge
for medbragt sprut.
879
01:09:33,048 --> 01:09:38,138
Det er ikke min sprut, men det ville
vĂŠre dejligt med lidt mere i lĂžn.
880
01:09:38,220 --> 01:09:42,890
Jeg solgte mere sprut
for firmaet end deres sĂŠlgere.
881
01:09:42,975 --> 01:09:46,395
For 20 Är siden.
Det er det 21. Ärhundrede nu.
882
01:09:46,478 --> 01:09:51,518
De eneste kendte boksere nu er Ali, Tyson,
George Foreman eller Rocky.
883
01:09:51,608 --> 01:09:55,818
Du er en god sĂŠlger, Chuck,
men du er bare ikke sÄ kendt som dengang.
884
01:10:27,477 --> 01:10:32,107
Jeg ledte efter dig i hallen,
men de sagde, du var heroppe.
885
01:10:37,613 --> 01:10:40,203
Det er sÄ mange Är siden, Chuck.
886
01:10:50,584 --> 01:10:52,504
Jeg er en idiot.
887
01:10:56,340 --> 01:10:58,550
Jeg elsker dig, bror.
888
01:11:09,728 --> 01:11:11,148
SĂ„...
889
01:11:12,481 --> 01:11:15,531
...fortĂŠl mig om fĂŠngslet, bror.
890
01:11:20,197 --> 01:11:22,777
- Har du et Ăžjeblik?
- Hvad er der?
891
01:11:22,866 --> 01:11:28,706
I min butik har vi sportsobjekter
og alle den slags ting.
892
01:11:28,789 --> 01:11:30,959
Ginsberg Sportsobjekter.
893
01:11:31,041 --> 01:11:35,881
Vi har mange eksklusive kunder
og vil gerne tale forretning med dig.
894
01:11:35,963 --> 01:11:39,053
SĂ„ I laver autografer og den slags?
895
01:11:39,132 --> 01:11:44,352
Vi laver alt muligt. Det er gode penge,
meget bedre end det her.
896
01:11:44,429 --> 01:11:48,269
- Vi handler med Muhammad Ali.
- Med Muhammad?
897
01:11:48,350 --> 01:11:53,810
Ja, Muhammad, Jackie Robinson,
Jake LaMotta, alle sammen.
898
01:11:53,897 --> 01:11:56,317
Det var godt at mĂžde dig.
899
01:11:56,400 --> 01:11:59,490
Skriver du en autograf pÄ den?
Du mÄ undskylde.
900
01:12:00,988 --> 01:12:03,028
Okay.
901
01:12:05,409 --> 01:12:07,159
Du er den bedste. Tusind tak!
902
01:12:07,244 --> 01:12:12,174
Jeg vidste, Olson ikke var ren i kanten,
men det var lettjente penge.
903
01:12:12,249 --> 01:12:16,339
Det er svĂŠrt at tage den rigtige
beslutning, nÄr man dufter pengene.
904
01:12:16,420 --> 01:12:19,670
- Her har du et billede. Hvad hedder du?
- Theresa.
905
01:12:19,756 --> 01:12:21,716
Theresa, godt.
906
01:12:23,260 --> 01:12:25,800
- VĂŠrsgo.
- Den deler jeg aldrig.
907
01:12:25,888 --> 01:12:28,638
Jeg vil altid fĂžlge dig.
908
01:12:28,724 --> 01:12:33,234
Jo flere penge jeg fik fra Olson,
jo mere fĂžlte jeg, der var noget lusket.
909
01:12:33,312 --> 01:12:38,442
Men jeg kunne ikke stoppe. 300 for en
autograf pÄ handskerne, 200 for et foto.
910
01:12:38,525 --> 01:12:42,565
Det var for godt til at vĂŠre sandt,
men bedre end at sĂŠlge sprut.
911
01:12:42,654 --> 01:12:47,334
- Hvordan gÄr det, Chuck? Kom ind!
- Sikke et sted.
912
01:12:47,409 --> 01:12:50,409
- SĂ„ du butikken deroppe?
- Den er fantastisk.
913
01:12:50,495 --> 01:12:54,955
- I burde sĂŠtte en boksering op i midten.
- Ja, det burde vi.
914
01:12:56,376 --> 01:12:59,046
Kom ind. Lad os spille og snakke lidt.
915
01:12:59,129 --> 01:13:02,799
- Skal jeg spille baseball nu?
- Ja, hvorfor ikke?
916
01:13:02,883 --> 01:13:06,683
En fyr som dig
kan sende bolden ad helvede til.
917
01:13:07,513 --> 01:13:10,313
Det er lĂŠnge siden, jeg var i et bur.
918
01:13:10,390 --> 01:13:14,310
Jeg beklager det forleden.
Jeg havde noget med Muhammad Ali.
919
01:13:14,394 --> 01:13:17,944
- Jeg kom forbi, du var her ikke.
- Jeg var i Las Vegas.
920
01:13:18,023 --> 01:13:22,193
Jeg ville spĂžrge dig
om autograferne og alt det.
921
01:13:22,277 --> 01:13:24,447
Hvor mange penge er der i det?
922
01:13:24,530 --> 01:13:28,660
Vi kan tjene mange penge,
og ikke bare 20 dollar per autograf.
923
01:13:28,742 --> 01:13:34,252
Jeg sÄ, hvad du gjorde forleden.
Det er en god lille ekstraindtĂŠgt.
924
01:13:34,331 --> 01:13:39,751
Men du bĂžr vĂŠre et niveau hĂžjere oppe.
Du kan tjene mange flere penge.
925
01:13:39,837 --> 01:13:44,297
- GÞr mig en tjeneste og slÄ til bolden.
- SlÄ til bolden.
926
01:13:46,009 --> 01:13:48,969
- Ved du, hvad du slog til?
- Nej, hvad slog jeg til?
927
01:13:49,054 --> 01:13:51,474
En bold, der er 10.000 dollar vĂŠrd.
928
01:13:51,557 --> 01:13:54,887
- SÄdan en findes ikke.
- Det er en Babe Ruth.
929
01:13:54,977 --> 01:13:59,267
Olsen var glat som en Äl,
glattere findes ikke.
930
01:13:59,356 --> 01:14:03,436
Jeg kunne ikke lide ham,
men jeg kunne lide pengene.
931
01:14:19,418 --> 01:14:21,128
For satan da!
932
01:14:24,089 --> 01:14:26,419
Johnny, Johnny, Johnny...
933
01:14:27,426 --> 01:14:30,796
Du er dygtig. Helt utroligt!
934
01:14:30,888 --> 01:14:34,348
Det er Babe Ruth. Det er sgu Babe Ruth!
935
01:14:36,643 --> 01:14:40,483
Vi kaster den i der.
Hvem skal jeg vĂŠre i dag?
936
01:14:40,564 --> 01:14:44,734
- Man kan kun elske Babe Ruth.
- Min bedstefar sÄ ham i Philadelphia.
937
01:14:44,818 --> 01:14:47,858
Han er sÄ heldig!
Bare jeg havde levet dengang.
938
01:14:47,946 --> 01:14:50,316
Hvad er alt det her?
939
01:14:50,407 --> 01:14:54,787
Jeg har skrevet nogle autografer
for at tjene lidt ekstra.
940
01:14:54,870 --> 01:14:57,080
Jeg har fÄet fanbreve.
941
01:14:57,789 --> 01:15:02,249
Da vi fÄr lidt flere penge,
tÊnkte jeg, vi kunne tage pÄ en rejse.
942
01:15:03,462 --> 01:15:06,382
Det er en fantastisk idé. Paris. Warren.
943
01:15:20,062 --> 01:15:25,942
Det bliver den stĂžrste razzia
i FBI's historie. Operation Bullpen.
944
01:15:26,026 --> 01:15:30,696
Det er forbrydere, som mener, man godt mÄ
forfalske autografer pÄ samlerobjekter.
945
01:15:33,116 --> 01:15:36,486
- HĂžrte du det?
- Ja, det gjorde jeg.
946
01:15:36,578 --> 01:15:38,328
Olson er utrolig.
947
01:15:39,414 --> 01:15:42,174
- Du godeste...
- Lad os fÄ de svin!
948
01:15:54,596 --> 01:15:59,426
Specialagent John Corbin,
vi har en arrestordre pÄ John Olson.
949
01:15:59,518 --> 01:16:01,978
- Hvor er han?
- Han er nedenunder.
950
01:16:05,524 --> 01:16:07,654
Pis! Fandens!
951
01:16:09,987 --> 01:16:11,697
Olson var en rigtig svindler.
952
01:16:11,780 --> 01:16:17,370
Han var med i en ring, der
forfalskede for millioner i hele landet.
953
01:16:18,996 --> 01:16:23,166
- Man grĂŠder ikke i baseball!
- De er jo ĂŠgte!
954
01:16:23,250 --> 01:16:27,340
Operationen hed sÄdan,
fordi det meste var baseballting.
955
01:16:27,421 --> 01:16:32,381
NÄr varerne kommer ind,
renser jeg dem bare.
956
01:16:32,467 --> 01:16:37,347
Jeg ser pÄ bolden og autografen...
957
01:16:37,431 --> 01:16:42,101
- NÄr jeg ser tilbage...
- Jeg arbejder med detaljerne.
958
01:16:42,186 --> 01:16:45,146
...burde jeg vĂŠre fortsat med
at sĂŠlge sprut.
959
01:16:46,023 --> 01:16:50,403
Min del i foretagendet var en bagatel,
men prĂžv at sige det til Linda.
960
01:17:01,038 --> 01:17:04,788
Chuck Wepner? Vi har en arrestordre.
961
01:17:04,875 --> 01:17:07,715
Du har ret til ikke at udtale dig
og til en advokat.
962
01:17:07,794 --> 01:17:11,304
Har du ikke rÄd til en,
fÄr du en beskikket.
963
01:17:11,381 --> 01:17:15,221
- SĂ„ mange for at anholde en gammel mand?
- Hvad sker der?
964
01:17:15,302 --> 01:17:19,392
Vi anholder din mand for forfalskning
af sportsobjekter.
965
01:17:19,473 --> 01:17:24,733
- Sig, at det er en fejl, Chuck!
- Nej. Det kan hindre efterforskningen.
966
01:17:24,811 --> 01:17:28,481
VĂŠr ikke bekymret, skat.
Ring til min advokat, han ordner det.
967
01:17:28,565 --> 01:17:30,895
Sig, at det er en fejl!
968
01:17:33,403 --> 01:17:36,993
- Vi har optaget alt, Chuck.
- Hvad har I optaget?
969
01:17:37,074 --> 01:17:40,954
Handlerne, autograferne,
konspirationen med dig og Olsen.
970
01:17:41,036 --> 01:17:44,576
- Hvad laver du for Olsen?
- Skriver autografer.
971
01:17:44,665 --> 01:17:48,175
Hvem vil have din autograf?
Du er et fortidslevn.
972
01:17:48,252 --> 01:17:53,012
Du sloges mod en bjÞrn for 40 Är siden.
Hvad har du gjort siden?
973
01:17:53,090 --> 01:17:58,140
I jeres aflytninger og pÄ alle billederne,
I snakker om...
974
01:17:58,220 --> 01:18:01,930
Har I nogensinde set mig
skrive andet end mit navn?
975
01:18:02,015 --> 01:18:04,175
- Nej.
- MÄ jeg sÄ gÄ?
976
01:18:04,268 --> 01:18:09,108
Du havde alt,
og sÄ spolerede du det. Hvorfor?
977
01:18:11,942 --> 01:18:14,572
- Undskyld, jeg vidste det ikke.
- Det er lĂžgn!
978
01:18:14,653 --> 01:18:17,913
Du er ikke ked af det,
og du vidste, hvad du gjorde!
979
01:18:18,574 --> 01:18:21,164
Det er typisk Chuck Wepner.
980
01:18:21,243 --> 01:18:26,083
En fyr, der tror, han kan gĂžre,
hvad han vil, fordi verden skider pÄ ham.
981
01:18:26,164 --> 01:18:29,174
Ved du hvad, Chuck?
Vi bliver alle skidt pÄ.
982
01:18:29,251 --> 01:18:33,131
- Jeg har ikke brug for et foredrag.
- Jo, det har du!
983
01:18:33,213 --> 01:18:36,933
Det har du brug for
mere end noget andet i dit liv.
984
01:18:38,635 --> 01:18:41,505
Jeg hÄber bare ikke,
det er for sent for dig.
985
01:18:44,892 --> 01:18:49,192
Det er det ikke.
Giv ikke op overfor mig, Linda.
986
01:18:49,271 --> 01:18:51,731
Skal jeg ikke give op overfor dig?
987
01:18:51,815 --> 01:18:55,235
SĂ„ jeg kan besĂžge dig
i fĂŠngslet resten af livet?
988
01:18:55,319 --> 01:18:58,409
Jeg skrev bare mit navn.
Jeg gjorde ingenting galt.
989
01:18:58,488 --> 01:19:01,488
Hvordan ved jeg, du ikke lyver?
990
01:19:01,575 --> 01:19:04,625
Hvorfor sidder vi her,
hvis du bare skrev dit navn?
991
01:19:10,292 --> 01:19:13,882
- Du ser smuk ud, forresten.
- Fanden tage dig!
992
01:19:13,962 --> 01:19:17,882
Du er en forbandet idiot
for at bringe mig i den her situation.
993
01:19:17,966 --> 01:19:22,966
Jeg gĂžr kun gode ting for dig,
og du svigter mig bare!
994
01:19:23,055 --> 01:19:26,185
Jeg bliver gammel alene
og kan ikke klare mig selv.
995
01:19:26,266 --> 01:19:31,016
Hele min indkomst kommer fra dig,
sÄ jeg er pÄ rÞven. Tak, Chuck!
996
01:19:33,398 --> 01:19:34,818
De er klar.
997
01:19:34,900 --> 01:19:38,490
Vi er alle skuffede. Vi er dine fans.
998
01:19:38,570 --> 01:19:43,320
Hvorfor lavede du forretninger
med en skurk som Olson?
999
01:19:43,408 --> 01:19:46,328
Du er for gammel til det pis.
1000
01:19:47,079 --> 01:19:49,249
Luk det kapitel.
1001
01:19:49,331 --> 01:19:53,421
ErklĂŠrer din klient sig skyldig
i ét af punkterne, fÄr han én dag...
1002
01:19:53,502 --> 01:19:56,132
Jeg slap med et rap over fingrene.
1003
01:19:56,213 --> 01:20:00,763
Min medvirken var til grin,
og jeg var glad for at lĂŠgge det bag mig.
1004
01:20:02,845 --> 01:20:07,935
Da det var ovre, besluttede universet
sig for at skide pÄ mig igen.
1005
01:20:08,016 --> 01:20:14,056
- Da vi sÄs sidst, sad du bag tremmer.
- Nu er jeg fallit, men en fri mand.
1006
01:20:14,147 --> 01:20:17,937
Stallone filmede i Bayonne,
hvor jeg voksede op.
1007
01:20:18,026 --> 01:20:20,856
- Vi indspiller filmen Cop Land.
- Er den god?
1008
01:20:20,946 --> 01:20:25,656
- Rigtig god. De Niro er med i den.
- Bobby D, selveste "Tyren fra Bronx"?
1009
01:20:25,742 --> 01:20:28,082
Vil du gerne mĂžde ham?
1010
01:20:28,161 --> 01:20:32,001
- Hr. Stallone, de er klar pÄ settet.
- Ja...
1011
01:20:33,250 --> 01:20:36,670
Ved du, hvem det er? Det er Chuck Wepner.
1012
01:20:36,753 --> 01:20:39,673
Hr. Wepner, dejligt at mĂžde Dem.
1013
01:20:39,756 --> 01:20:41,716
Han var bokser.
1014
01:20:41,800 --> 01:20:45,100
Er det bokseren, De sÄ kÊmpe mod Ali?
1015
01:20:45,179 --> 01:20:50,479
Det mÄ vÊre stort
at stÄ her ved siden af Rocky, ikke?
1016
01:20:51,310 --> 01:20:55,310
Ja... AnsĂŠtter I altid
sÄdan nogle finker til indspilningerne?
1017
01:20:55,397 --> 01:20:58,817
Hun er bare ung.
Hun ved ikke engang, hvem jeg er.
1018
01:20:59,234 --> 01:21:01,574
GĂ„ i forvejen. Jeg kommer straks.
1019
01:21:02,738 --> 01:21:06,568
- SĂ„ du Stallone?
- Ja, det gjorde jeg.
1020
01:21:06,658 --> 01:21:11,448
Jeg fÞlte mig udenfor pÄ settet,
som en fan.
1021
01:21:11,538 --> 01:21:15,128
Alle kalder mig den rigtige Rocky,
men hvad fÄr jeg for det?
1022
01:21:17,920 --> 01:21:21,670
De burde kompensere dig for det,
de tog fra dig.
1023
01:21:21,757 --> 01:21:24,547
Det, Stallone gjorde, var ikke korrekt.
1024
01:21:24,635 --> 01:21:29,185
Du har vĂŠret bokser hele dit liv.
Kaster du hÄndklÊdet i ringen nu?
1025
01:21:30,599 --> 01:21:34,059
- Hvad skal jeg gĂžre, Linda?
- KĂŠmp mod ham.
1026
01:21:35,479 --> 01:21:38,729
- Skal jeg give ham en rĂžvfuld?
- Ja.
1027
01:21:39,942 --> 01:21:42,822
- Du er ikke rigtig klog.
- Jeg mener det.
1028
01:21:42,903 --> 01:21:44,743
Giv ham en rĂžvfuld.
1029
01:21:45,531 --> 01:21:48,831
- Vil du virkelig have det?
- Ja, det vil jeg.
1030
01:21:48,909 --> 01:21:52,619
Ikke med dine nĂŠver, men med advokater.
1031
01:21:52,704 --> 01:21:55,254
- SagsĂžg ham.
- For hvad?
1032
01:21:55,332 --> 01:22:00,592
- For at gÞre sig rig pÄ din bekostning.
- Han sagde, jeg var inspirationskilden.
1033
01:22:01,296 --> 01:22:06,546
Er du advokat?
Nej, du er ikke, sÄ tal med en advokat.
1034
01:22:08,136 --> 01:22:11,056
De tjente milliarder pÄ dig, Chuck.
1035
01:22:11,139 --> 01:22:15,729
Og hvad fik du for det?
Et klap pÄ skulderen.
1036
01:22:18,063 --> 01:22:20,943
TÊnk over det. Det er ikke sÄ vanvittigt.
1037
01:22:25,737 --> 01:22:30,657
Jeg ved det ikke. Sidst jeg var i retten,
endte jeg i fĂŠngsel.
1038
01:22:30,742 --> 01:22:33,292
Du har intet at miste.
1039
01:22:38,041 --> 01:22:40,961
Du burde fÄ din del.
1040
01:22:44,548 --> 01:22:46,878
Nu er rollerne vendt om.
1041
01:22:46,967 --> 01:22:51,297
Det er din tur nu.
Det er tid til at tage handskerne pÄ.
1042
01:22:53,599 --> 01:22:57,309
SĂ„ De vil sagsĂžge Sylvester Stallone?
1043
01:22:57,394 --> 01:23:00,694
- Kan jeg det?
- De har en sag, hr. Wepner.
1044
01:23:00,772 --> 01:23:05,282
Jeg har gennemset alle dokumenterne
og endda Rocky-filmene.
1045
01:23:06,653 --> 01:23:11,073
- SĂ„ vi har en sag?
- Jeg tror, vi har en god sag.
1046
01:23:11,825 --> 01:23:14,695
Vil De reprĂŠsentere mig?
1047
01:23:14,786 --> 01:23:17,286
Det vil vĂŠre os en ĂŠre.
1048
01:23:17,956 --> 01:23:21,876
Kommer han ikke
med sine store Hollywood-advokater?
1049
01:23:22,461 --> 01:23:23,551
Jo, det gĂžr han.
1050
01:23:28,926 --> 01:23:32,006
- Hvem var det?
- Det var advokaterne.
1051
01:23:32,095 --> 01:23:33,965
Hvad sagde de?
1052
01:23:34,056 --> 01:23:36,636
- Vi sagsĂžger Stallone!
- GĂžr vi?
1053
01:23:38,185 --> 01:23:42,025
Marty, jeg er pÄ vej hen til ham nu.
1054
01:23:42,105 --> 01:23:44,395
Rolig, jeg ordner det.
1055
01:23:44,483 --> 01:23:45,983
Nej.
1056
01:23:48,362 --> 01:23:50,162
Nej.
1057
01:23:51,907 --> 01:23:53,697
Nej.
1058
01:23:53,784 --> 01:23:57,954
- Det er Marty i telefonen.
- Sig, jeg ringer om en time.
1059
01:23:58,038 --> 01:24:01,708
Han siger, det er vigtigt. Tal med ham.
1060
01:24:07,756 --> 01:24:12,216
Hvad er sÄ vigtigt?
Jeg er ved at optage en scene.
1061
01:24:12,302 --> 01:24:15,352
Vidneudsagn? Hvad snakker du om?
1062
01:24:16,640 --> 01:24:18,810
Nej, det gĂžr jeg ikke.
1063
01:24:19,560 --> 01:24:24,230
Hvad mener du med, at jeg skal?
Det er jo latterligt!
1064
01:24:25,315 --> 01:24:28,935
Marty, det er meningslĂžst.
Det er latterligt.
1065
01:24:29,027 --> 01:24:32,737
Du er den bedste advokat i Hollywood.
FĂ„ det afvist.
1066
01:24:32,823 --> 01:24:35,663
Jeg var klar til at kĂŠmpe for det,
der var mit.
1067
01:24:35,742 --> 01:24:42,002
Jeg ville ikke skade Stallone, men jeg
kunne ikke lade dem score kassen pÄ mig.
1068
01:24:42,082 --> 01:24:47,212
FĂžrst vil jeg bare sige,
at dette sagsanlĂŠg er en fornĂŠrmelse.
1069
01:24:47,296 --> 01:24:50,466
Jeg er her,
fordi min advokat bad mig om det.
1070
01:24:50,549 --> 01:24:54,589
Men jeg burde ikke vĂŠre her.
VÊrsgo at stille spÞrgsmÄl.
1071
01:24:54,678 --> 01:24:58,808
Hvilken rolle spillede Chuck Wepner
i Rocky-filmene?
1072
01:24:58,891 --> 01:25:01,141
Han spillede ingen rolle.
1073
01:25:01,226 --> 01:25:05,556
Rocky var min idé,
lĂŠnge fĂžr jeg hĂžrte om Chuck Wepner.
1074
01:25:05,647 --> 01:25:08,977
Han var bare en inspirationskilde.
1075
01:25:09,067 --> 01:25:13,657
SĂ„ De erkender, at min klient
var inspirationskilde til filmen?
1076
01:25:13,739 --> 01:25:17,329
Nej, det var inspirerende
at se ham kĂŠmpe mod Ali,
1077
01:25:17,409 --> 01:25:20,449
men han var ikke inspirationskilde
til Rocky.
1078
01:25:20,537 --> 01:25:26,707
Men de sagde flere gange offentligt,
at han var det. Stemmer det?
1079
01:25:26,793 --> 01:25:30,763
Det var med henblik pÄ markedsfÞringen,
ikke selve skabelsen.
1080
01:25:31,673 --> 01:25:34,933
Jeg ved slet ikke, hvorfor vi sidder her.
1081
01:25:35,010 --> 01:25:39,100
De er kold, et rigtigt rĂžvhul.
1082
01:25:41,600 --> 01:25:46,400
Hun skriver alt det ned, du siger,
og der er en udskrift af det.
1083
01:25:46,480 --> 01:25:51,650
- De vil bruge det mod dig.
- Tror du ikke, de allerede gĂžr det?
1084
01:25:51,735 --> 01:25:56,275
Der stÄr meget mere pÄ spil.
Jeg har et ry at opretholde.
1085
01:25:56,365 --> 01:26:00,995
Jeg er en stjerne.
Folk ser mig som Rocky, ikke bare som Sly.
1086
01:26:01,078 --> 01:26:05,748
De vil tro, jeg stjal idéen fra ham.
Han har intet gjort.
1087
01:26:05,832 --> 01:26:09,502
- Vi har ikke brug for Rocky derinde.
- Det er stĂžrre end det.
1088
01:26:15,634 --> 01:26:18,764
- Hvordan gÄr det derinde?
- Godt indtil videre.
1089
01:26:18,846 --> 01:26:21,426
Han lyder ikke sĂŠrlig glad.
1090
01:26:21,515 --> 01:26:24,105
Chuck, det er ikke dit problem.
1091
01:26:24,184 --> 01:26:26,944
Aflys alle vores mĂžder i dag.
1092
01:26:32,901 --> 01:26:35,071
Er alt i orden?
1093
01:26:35,153 --> 01:26:37,613
SĂ„ fortsĂŠtter vi.
1094
01:26:42,202 --> 01:26:49,082
Ved De, at Chuck kĂŠmpede
mod kÊmpen Andre i 1976 pÄ Shea Stadium?
1095
01:26:49,168 --> 01:26:52,588
- Er det korrekt?
- Ja, det var en stor kamp.
1096
01:26:52,671 --> 01:26:59,341
KĂŠmpede Rocky ikke mod Thunderlips
spillet af Hulk Hogan i Rocky III?
1097
01:26:59,428 --> 01:27:04,178
De graver virkelig.
Er det dét, De fisker efter?
1098
01:27:04,266 --> 01:27:09,726
Chuck Wepner havde intet at gĂžre
med skabelsen af Rocky.
1099
01:27:09,813 --> 01:27:13,823
Rocky var snarere baseret
pÄ Rocky Marciano.
1100
01:27:13,901 --> 01:27:18,451
Men De nĂŠvnte ikke Rocky Marciano
som inspirationskilde til Rocky.
1101
01:27:18,530 --> 01:27:20,870
De sagde, det var Chuck Wepner.
1102
01:27:20,949 --> 01:27:24,739
Wepner kan tage et slag,
prĂŠcis som en million andre boksere.
1103
01:27:24,828 --> 01:27:28,708
Men De sagde ikke,
det var en million andre boksere!
1104
01:27:28,790 --> 01:27:31,210
De sagde, at det var Chuck Wepner!
1105
01:27:31,293 --> 01:27:35,803
Rocky var min idé.
Det var min idé og ingen andens.
1106
01:27:35,881 --> 01:27:40,841
Det her er utroligt!
De bad mig komme for at afpresse mig.
1107
01:27:40,928 --> 01:27:43,048
Svar nu bare: "Ja."
1108
01:27:43,138 --> 01:27:46,638
Ali ville aldrig sagsĂžge mig
for det med Apollo, vel?
1109
01:27:46,725 --> 01:27:50,145
Er vi fĂŠrdige her?
Er De fÊrdig med at stille spÞrgsmÄl?
1110
01:27:50,229 --> 01:27:54,689
- Okay, vi gÄr til frokost nu.
- Alis advokat kontakter Dem nok snart.
1111
01:27:57,611 --> 01:28:02,701
Sly, det er ikke personligt.
Det er bare forretning.
1112
01:28:02,783 --> 01:28:04,623
Du...
1113
01:28:04,701 --> 01:28:06,041
Chuck, din...
1114
01:28:08,664 --> 01:28:10,674
Hvad?
1115
01:28:10,749 --> 01:28:14,339
Du spiller en bokser i filmene,
men du er ikke bokser.
1116
01:28:14,419 --> 01:28:18,969
GÞr dig selv en tjeneste og gÄ ind igen,
inden du kommer til skade.
1117
01:28:24,263 --> 01:28:28,313
Ved du hvad, Chuck?
Det her er alt sammen noget pis.
1118
01:28:28,392 --> 01:28:30,102
Og det ved du.
1119
01:28:30,185 --> 01:28:32,265
SĂ„ husk det her.
1120
01:28:32,354 --> 01:28:35,324
Du kan sagsĂžge mig med dine advokater,
1121
01:28:35,399 --> 01:28:41,779
men i sidste ende betyder det intet,
for ingen vil huske dig, Chuck.
1122
01:28:41,864 --> 01:28:45,414
Men de vil huske mig, og ved du hvorfor?
1123
01:28:45,492 --> 01:28:47,662
Fordi jeg gav dem Rocky.
1124
01:28:47,744 --> 01:28:52,254
Jeg gav dem en helt, en at se op til.
1125
01:28:52,332 --> 01:28:56,422
Hvad har du givet verden, Chuck?
1126
01:28:56,503 --> 01:28:59,843
Ingenting. Ikke en skid.
1127
01:29:15,147 --> 01:29:17,147
- Ved du, hvad vi har gjort?
- Hvad?
1128
01:29:17,232 --> 01:29:21,112
Vi har vundet sagen
mod Sylvester Stallone!
1129
01:29:21,195 --> 01:29:23,285
- Laver du sjov?
- Nej!
1130
01:29:31,079 --> 01:29:33,249
SÄdan, Rocco!
1131
01:29:34,541 --> 01:29:40,261
Sidste runde. Stallone kÊmpede hÄrdt, men
Mango reddede mig, og vi stod i ringen.
1132
01:29:40,339 --> 01:29:42,719
Det var nu, det gjaldt.
1133
01:29:42,799 --> 01:29:46,719
Jeg skulle vinde pÄ knockout
for at fÄ mit liv tilbage.
1134
01:29:46,803 --> 01:29:49,263
Dommeren bad dem sige et belĂžb,
1135
01:29:49,348 --> 01:29:54,888
for hvis de tabte, ville hun
fastsĂŠtte belĂžbet, og det blev stort.
1136
01:30:30,764 --> 01:30:34,934
Og der rĂžg Stallone i gulvet. PĂ„ knockout!
1137
01:31:02,880 --> 01:31:09,050
Jeg var hverken verdensmester i svĂŠrvĂŠgt,
filmstjerne eller milliardĂŠr.
1138
01:31:09,136 --> 01:31:11,636
Jeg var bare en normal fyr fra Bayonne,
1139
01:31:11,722 --> 01:31:16,692
som holdt kampen ud mod Ali og Stallone,
og det var godt nok for mig.
1140
01:31:17,728 --> 01:31:21,938
For i sidste ende
handler det om selve rejsen.
1141
01:31:22,024 --> 01:31:26,994
Og guderne skal vide,
det var en fandens god rejse.
1142
01:32:32,594 --> 01:32:36,354
Tekster af: Vibeke K. Petersen
95964