All language subtitles for The.Border.1982.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,520 --> 00:04:25,396 FRONTEIRA DA VIOL�NCIA 2 00:06:27,290 --> 00:06:29,790 Prefiro burritos e Coca-cola enquanto voc� toma uma. 3 00:06:35,050 --> 00:06:38,309 Os sindicatos me pressionam. Amea�am queimar o lugar. 4 00:06:38,910 --> 00:06:42,809 - Isso que � sindicato. - � outra coisa... 5 00:06:42,810 --> 00:06:45,869 Estou falando sobre a fal�ncia de meus neg�cios. 6 00:06:45,970 --> 00:06:49,369 Metade das f�bricas de L.A. quer sal�rio m�nimo. 7 00:06:49,370 --> 00:06:51,969 No dia que tiver que pagar 2,50 U$ por hora, 8 00:06:52,070 --> 00:06:53,949 eu posso dizer adeus aos neg�cios. 9 00:06:55,950 --> 00:06:58,369 Bem, tenho que levar um par. 10 00:06:58,670 --> 00:07:01,630 Escolha os que quiser. � vontade. 11 00:07:04,110 --> 00:07:06,870 Mendonza? Se quiser, leve. 12 00:07:07,390 --> 00:07:09,529 Mas vou te avisando... 13 00:07:10,030 --> 00:07:13,550 Ele tem bocas para alimentar. 14 00:07:20,710 --> 00:07:23,389 Certo, e aqueles dois? 15 00:07:23,890 --> 00:07:26,770 Voc� quer? Leve-os. 16 00:07:38,630 --> 00:07:40,030 ...E voc�? 17 00:07:42,720 --> 00:07:45,839 Lou, ter� trabalho quando eles retornarem? 18 00:07:45,840 --> 00:07:48,319 Claro, eles s�o bons trabalhadores. 19 00:07:48,320 --> 00:07:53,420 Bons trabalhadores, quando voltarem, seis d�lares ao dia. 20 00:07:53,880 --> 00:07:55,280 Fiquem ali. 21 00:07:58,860 --> 00:08:01,580 Fiquem contra a parede. 22 00:08:03,500 --> 00:08:08,179 Est�o detidos pela autoridade da ag�ncia dos EUA.... 23 00:08:08,880 --> 00:08:11,760 - Lou! - de cidadania e imigra��o. 24 00:08:12,720 --> 00:08:15,680 Eu tenho que ir. Bom trabalho. 25 00:08:16,440 --> 00:08:19,960 Venham, vamos dar uma caminhada. 26 00:08:37,560 --> 00:08:38,999 - Oi, querido. - Ol�. 27 00:08:39,000 --> 00:08:42,199 Charlie, eu n�o tive tempo para nada. 28 00:08:42,200 --> 00:08:45,080 Hoje nem pude lavar o cabelo. 29 00:08:46,120 --> 00:08:49,559 O que voc� fez durante todo o dia? 30 00:08:49,560 --> 00:08:50,960 Ah! Ai est�. 31 00:08:52,320 --> 00:08:53,720 Veja isso. 32 00:08:55,560 --> 00:08:56,960 O que �? 33 00:08:57,160 --> 00:09:02,120 Veja. N�o � o duplex mais bonito que voc� j� viu? 34 00:09:02,880 --> 00:09:04,720 De onde veio isso? 35 00:09:05,040 --> 00:09:07,759 De El Paso. De minha querida amiga Savannah. 36 00:09:07,760 --> 00:09:12,159 Esse � o seu e conseguiu que possamos ser vizinhos. 37 00:09:12,160 --> 00:09:13,560 IMOBILI�RIA. 38 00:09:16,360 --> 00:09:20,719 Do que est� falando? Comprar um duplex? Com qual dinheiro? 39 00:09:20,720 --> 00:09:22,999 Querido, o pre�o � perfeito. 40 00:09:23,000 --> 00:09:28,100 Em breve ser� colocado o telhado. Foi o que sempre sonhamos. 41 00:09:29,280 --> 00:09:32,960 Eu nunca sonhei em viver em El Paso. 42 00:09:34,200 --> 00:09:37,639 Como quanta fome voc� est�? Hungry Man ou normal? 43 00:09:37,640 --> 00:09:39,040 Hungry Man. 44 00:09:39,960 --> 00:09:47,060 Eu estava pensando em voltar para o Servi�o de Parques e Recrea��o. 45 00:09:47,760 --> 00:09:51,440 Pense em ficar melhor, n�o em piorar. 46 00:09:54,080 --> 00:09:56,599 Lembra quando aliment�vamos os patos? 47 00:09:56,600 --> 00:09:58,799 Talvez o servi�o florestal. 48 00:09:58,800 --> 00:10:02,240 - � um trabalho sem futuro. - Eu... 49 00:10:02,920 --> 00:10:06,120 Eu gostava de alimentar os patos. 50 00:10:06,120 --> 00:10:11,220 Meu sexto sentido me diz tudo vamos melhorar em El Paso. 51 00:10:11,600 --> 00:10:14,400 S� queria que n�s fal�ssemos. 52 00:10:15,960 --> 00:10:21,060 N�s n�o falamos de nada, Marcy. N�s nunca falamos sobre qualquer coisa. 53 00:10:22,160 --> 00:10:26,240 Estou disposta a falar, sempre que quiser. 54 00:12:07,880 --> 00:12:12,040 O pecado � a morte. Deus, a vida eterna. 55 00:12:54,560 --> 00:12:56,000 L� est�o eles! 56 00:12:57,680 --> 00:12:59,080 Eles chegaram! 57 00:13:02,720 --> 00:13:05,440 Veja. � igual a foto. 58 00:13:05,960 --> 00:13:11,060 Oh, Charlie, isto � o para�so. V�o me sair asas e um halo. 59 00:13:13,680 --> 00:13:15,759 Eu sou a comitiva de boas vindas. 60 00:13:15,760 --> 00:13:18,640 - Quem te viu. - J� chegamos! 61 00:13:23,880 --> 00:13:25,400 Esse � Charlie. 62 00:13:27,680 --> 00:13:29,080 - Ol�. - Ol�. 63 00:13:32,480 --> 00:13:35,680 - Ele � muito bonito. - Obrigado. 64 00:13:38,000 --> 00:13:40,599 E voc� � o Cat - Encantado. 65 00:13:40,600 --> 00:13:44,359 Voc� deve ser o Timmy. Voc� � um encanto. 66 00:13:44,360 --> 00:13:47,000 - Como vai, Charlie? - Bem. 67 00:13:47,080 --> 00:13:49,359 - Voc� teve uma boa viagem? - Sim. 68 00:13:49,360 --> 00:13:53,120 - Este � Timmy. - Como est� indo aqui? 69 00:13:53,200 --> 00:13:54,600 Entre. 70 00:13:55,360 --> 00:13:57,920 N�o fique nervosa, querida. 71 00:13:59,680 --> 00:14:02,880 Voc� tem que lev�-la nos bra�os. 72 00:14:02,920 --> 00:14:06,559 - Savannah... - Savannah, ele dirigiu por 1.500 quil�metros. 73 00:14:06,560 --> 00:14:09,439 - Ganhei um pouco de peso... - Apenas cruze o umbral. 74 00:14:09,440 --> 00:14:14,540 - Estamos casados h� 11 anos. - Nunca � tarde demais. 75 00:14:14,640 --> 00:14:18,640 - Levante-a. - Muito bem. Voc� j� a tem. 76 00:14:22,960 --> 00:14:24,640 V�. Oh, � linda. 77 00:14:27,400 --> 00:14:28,800 � linda. 78 00:14:30,800 --> 00:14:35,440 � �tima. N�o acredito. Aqui colocarei a Nu-Vue. 79 00:14:38,160 --> 00:14:42,879 Nu-Vue � uma das melhores construtoras de piscinas. 80 00:14:42,880 --> 00:14:44,800 Eu vou �s l�grimas. 81 00:14:47,640 --> 00:14:52,740 - Acho que voc� vai gostar de viver aqui. - Tenho certeza. 82 00:14:54,240 --> 00:14:56,319 Pai, eu quero ir para a nata��o. 83 00:14:56,320 --> 00:14:59,239 Ok, Tim, v�. N�o demore muito. 84 00:14:59,240 --> 00:15:01,839 Voc� n�o � muito falador, Charlie. 85 00:15:01,840 --> 00:15:05,360 Sim, bem, eu estou assimilando tudo. 86 00:15:05,400 --> 00:15:06,559 Obrigado. 87 00:15:06,560 --> 00:15:10,079 Te darei um grande beijo por trazer Marcy de volta para o Texas 88 00:15:10,080 --> 00:15:12,560 que � onde deveria estar. 89 00:15:12,880 --> 00:15:16,599 - Ela � t�o bonita como te disse. - Sim. 90 00:15:16,600 --> 00:15:18,759 Costumava ser uma boneca, 91 00:15:18,760 --> 00:15:23,860 Mas agora vejo as meninas e elas t�m seios que s� eu tinha. 92 00:15:26,200 --> 00:15:29,599 Ei Marcy, voc� acha que ainda podemos deix�-los deslumbrados? 93 00:15:29,600 --> 00:15:31,040 Claro que sim. 94 00:15:31,080 --> 00:15:34,959 Ela j� lhe contou como n�s anim�vamos o est�dio? N�s lhe ensinaremos. 95 00:15:34,960 --> 00:15:36,360 Um e dois. 96 00:15:38,040 --> 00:15:41,279 Eagles, n�s nascemos e crescemos Eagles. 97 00:15:41,280 --> 00:15:44,919 Quando eu morrer uma cabe�a de �guia eu serei. 98 00:15:44,920 --> 00:15:47,880 Lutem, Eagles! Acabem com eles. 99 00:15:48,120 --> 00:15:51,080 Se ganharem, n�s os chuparemos. 100 00:15:53,320 --> 00:15:57,160 Eu n�o disse isso. Realmente n�o dizia! 101 00:15:57,240 --> 00:16:02,340 Charlie, estamos ligados �s tias mais tesudas de todo Texas. 102 00:16:04,120 --> 00:16:07,799 Charlie, deveria fazer as camisas sob medida. 103 00:16:07,800 --> 00:16:12,119 - Ficam muito melhor em voc�. - Voc� pensa assim? 104 00:16:12,120 --> 00:16:17,220 Bem, � uma quest�o de gosto. Eu encomendo as minhas. 105 00:16:21,040 --> 00:16:23,719 Quanto custa para fazer sob medida? 106 00:16:23,720 --> 00:16:28,439 As camisas custam US$10 d�lares cada e as cal�as, cinco. 107 00:16:28,440 --> 00:16:33,319 Tem umas botas de cano alto. Devia comprar um par, Charlie. 108 00:16:33,320 --> 00:16:37,319 Vou com calma. Uma compra de 125 d�lares em roupas... 109 00:16:37,320 --> 00:16:41,599 Fique tranquilo. Buster confia em voc�. Vai lhe dar tempo para pagar. 110 00:16:41,600 --> 00:16:44,640 Sim, sem juros durante 30 dias. 111 00:16:46,640 --> 00:16:50,800 N�o, acho que vou lev�-las como elas v�m. 112 00:16:59,280 --> 00:17:03,799 N�o sabe o que me alegra que tenha vindo para c�, Charlie. 113 00:17:03,800 --> 00:17:07,359 Eu quero te agradecer por toda sua ajuda. 114 00:17:07,360 --> 00:17:09,279 Voc� sim que realmente me ajudou. 115 00:17:09,280 --> 00:17:13,360 Os agentes por aqui s�o totalmente tontos. 116 00:17:18,440 --> 00:17:23,540 Aqui voc� n�o ter� problemas para subir r�pido, Charlie. Muito r�pido. 117 00:17:28,040 --> 00:17:31,159 O seu parceiro de hoje � Hawker. � um patife. 118 00:17:31,160 --> 00:17:34,200 Mas ele conhece o seu trabalho. 119 00:17:34,600 --> 00:17:39,700 - Por que voc� se mudou para c�? - Por mudar. Minha esposa � de Dallas. 120 00:17:39,880 --> 00:17:42,919 - Quanto mede a cerca? - A telona torta? 121 00:17:42,920 --> 00:17:45,519 Tem cinco quil�metros de comprimento. 122 00:17:45,520 --> 00:17:48,319 As pessoas fazem buracos. Economizam tempo. 123 00:17:48,320 --> 00:17:51,399 Voc� ver� que seus companheiros de equipe s�o bons. 124 00:17:51,400 --> 00:17:54,159 Voc� pode confiar neles. Na maioria. . 125 00:17:54,160 --> 00:17:59,260 � incr�vel o que voc� pode deduzir de algu�m pela forma como se veste. 126 00:18:00,920 --> 00:18:03,959 Sup�e-se que o uniforme nos faz todos iguais. 127 00:18:03,960 --> 00:18:08,319 A palavra significa isso. Uniformidade. Mas se... 128 00:18:08,320 --> 00:18:09,720 Parem. 129 00:18:25,440 --> 00:18:29,399 S�o trabalhadores diurnos. Entram de manh� e regressam � noite. 130 00:18:29,400 --> 00:18:32,679 Eles s�o imposs�veis de deter. � in�til se preocupar. 131 00:18:32,680 --> 00:18:36,519 Nunca jogou bal�es de �gua quando pequeno? 132 00:18:36,520 --> 00:18:38,840 � o mesmo maldito jogo. 133 00:18:40,960 --> 00:18:45,639 Isto � um deserto e n�o h� �gua em quil�metros ao redor. 134 00:18:45,640 --> 00:18:49,800 As coisas est�o tranquilas at� o anoitecer. 135 00:18:54,120 --> 00:18:57,080 O coiote � o que vai na frente. 136 00:18:57,400 --> 00:19:02,500 N�s os deixamos atravessar. � mais f�cil det�-los do lado de c�. 137 00:19:06,000 --> 00:19:11,079 Se os surpreende no rio se jogam a arranjam pneumonia. 138 00:19:11,080 --> 00:19:16,180 Sua vida j� � bastante miser�vel como para faz�-la piorar. 139 00:19:16,400 --> 00:19:20,000 - Quer ver como os fichamos? - Claro. 140 00:19:20,680 --> 00:19:22,080 Vamos. 141 00:19:37,760 --> 00:19:42,860 Eu trouxe o Charlie para que veja como voc�s trabalham. 142 00:19:53,480 --> 00:19:58,519 Sanchez, por que voc� n�o volta para Nogales e cruza a partir dali? 143 00:19:58,520 --> 00:20:02,719 Temos que te deportar tantas vezes que vamos te cobrar a gasolina. 144 00:20:02,720 --> 00:20:05,840 Nos chamam. Temos que ir embora. 145 00:20:13,240 --> 00:20:14,640 Segure-se. 146 00:20:40,040 --> 00:20:42,759 N�o costumam me chamar para vir aqui. 147 00:20:42,760 --> 00:20:44,680 - Fique aqui. - Ok. 148 00:21:06,600 --> 00:21:08,040 Hawker! Hawker! 149 00:21:10,160 --> 00:21:11,600 Hawker! Hawker! 150 00:21:14,040 --> 00:21:19,140 Esta��o Um, esta��o Um, sou Charlie Smith. Mande refor�os agora, inferno! 151 00:21:32,560 --> 00:21:34,719 - Onde est�? - N�o sei. 152 00:21:34,720 --> 00:21:38,639 N�o o vi cair. Estava bem na frente do caminh�o. 153 00:21:38,640 --> 00:21:40,880 - Voc� o v�? - Hawker? 154 00:21:42,440 --> 00:21:43,840 Hawker! 155 00:21:44,280 --> 00:21:46,040 Cubra-me, Charlie. 156 00:21:46,320 --> 00:21:49,280 - Ok, voc� est� pronto? - Sim. 157 00:21:49,840 --> 00:21:52,000 - Pronto? - Sim vamos. 158 00:21:57,080 --> 00:21:58,480 Est� dura. 159 00:21:59,800 --> 00:22:03,399 Eles disseram no r�dio. Aprendemos a vir. 160 00:22:03,400 --> 00:22:04,599 Filhos da puta. 161 00:22:04,600 --> 00:22:08,280 Voc� n�o pode v�-los, n�o � Charlie? 162 00:22:10,280 --> 00:22:11,680 N�o. 163 00:22:11,960 --> 00:22:17,000 O FBI enviou v�rios agentes. Buscar�o qualquer prova. 164 00:22:17,360 --> 00:22:21,120 Deve ter surpreendido a alguns camelos. 165 00:22:21,920 --> 00:22:26,080 Dia pequeno, Charlie. Sua primeira patrulha. 166 00:22:27,520 --> 00:22:30,720 - Camelos filhos da puta. - Andy! 167 00:22:32,040 --> 00:22:35,119 Diga a seus putos mec�nicos, Andy, 168 00:22:35,120 --> 00:22:38,279 que o veloc�metro de todo meu terreno p�e 200 km/h� 169 00:22:38,280 --> 00:22:43,380 e j� pode ir a 200 km/h na pr�xima vez que quiser. 170 00:22:43,520 --> 00:22:44,920 Sim, senhor. 171 00:22:45,040 --> 00:22:47,600 Red, este � Charlie Smith. 172 00:22:47,920 --> 00:22:49,279 Senhor. 173 00:22:49,280 --> 00:22:50,680 Oi, Charlie. 174 00:22:53,400 --> 00:22:56,719 Eu queria conhec�-lo e te dar as boas vindas pela equipe. 175 00:22:56,720 --> 00:23:00,960 Lamento muito que seja nessas circunst�ncias. 176 00:23:02,880 --> 00:23:04,400 Direita, volver! 177 00:23:05,680 --> 00:23:07,120 Levantar armas! 178 00:23:08,760 --> 00:23:10,160 Fogo! 179 00:23:17,080 --> 00:23:18,680 Esquerda, volver! 180 00:23:20,040 --> 00:23:21,720 Apresentar, armas! 181 00:25:29,440 --> 00:25:30,840 Ei! 182 00:25:44,880 --> 00:25:47,840 Vou partir sua cabe�a em duas. 183 00:27:42,760 --> 00:27:44,160 Marcy? 184 00:27:45,560 --> 00:27:47,080 N�o te encanta? 185 00:27:48,120 --> 00:27:53,220 Maldita seja. Quanto voc� pagou por essa maldita coisa? 186 00:27:53,440 --> 00:27:58,540 - Voc� disse algo? - Perguntei-lhe quanto isso custou. 187 00:27:59,800 --> 00:28:01,999 N�o temos que nos preocupar com isso. 188 00:28:02,000 --> 00:28:04,679 Eu abri uma conta de cr�dito na Galleria. 189 00:28:04,680 --> 00:28:06,360 - A-h�. - A-h�. 190 00:28:09,880 --> 00:28:11,280 Charlie. 191 00:28:13,840 --> 00:28:16,080 Eu estou ficando gorda? 192 00:28:18,840 --> 00:28:22,680 Acho que sim. Voc� come como um porco. 193 00:28:28,280 --> 00:28:33,380 N�o mexa comigo. Eu sei que voc� gosta do meu corpo. 194 00:28:34,280 --> 00:28:36,120 Voc� quer toc�-lo? 195 00:28:36,960 --> 00:28:38,360 Toc�-lo? 196 00:28:46,000 --> 00:28:48,239 Charlie, sabe o qu� mais? 197 00:28:48,240 --> 00:28:49,640 � fresquinho. 198 00:28:51,600 --> 00:28:53,440 � fresco no ver�o. 199 00:28:53,800 --> 00:28:56,840 E pode ser aquecida no inverno. 200 00:29:00,040 --> 00:29:03,639 Iremos juntos. Vamos para outro lugar . 201 00:29:03,640 --> 00:29:05,040 Bem... 202 00:29:07,520 --> 00:29:10,879 A festa de mariscos do Captain Cook . 203 00:29:10,880 --> 00:29:13,399 Um balde gigante de camar�es 204 00:29:13,400 --> 00:29:18,500 peda�os suculentos de peixe frito e deliciosos peda�os de camar�o. 205 00:29:22,040 --> 00:29:27,140 Soltarei amarras para ir comprar na festa de frutos do mar do Captain Cook . 206 00:29:28,920 --> 00:29:32,679 E lembre-se: N�o h� maus odores, ou mau gosto, lavados em alto mar 207 00:29:32,680 --> 00:29:35,000 e o sabor � excelente . 208 00:30:25,720 --> 00:30:27,120 Eu vou! 209 00:30:41,040 --> 00:30:42,440 Ok. 210 00:30:53,480 --> 00:30:56,920 - Calma, Cat, tranquilo. - Tranquilo? 211 00:31:02,080 --> 00:31:03,840 Voc� j� viu isso? 212 00:31:05,440 --> 00:31:09,479 Eles vendem nas escolas, Charlie. Crian�as com menos de 10 anos se envolvem com isso. 213 00:31:09,480 --> 00:31:11,480 Meta-lhe na viatura. 214 00:31:40,120 --> 00:31:41,720 Senhora? Sou eu, 215 00:31:44,840 --> 00:31:46,280 o das calotas. 216 00:31:53,840 --> 00:31:56,800 N�o, por favor, N�o, n�o, n�o! 217 00:32:00,960 --> 00:32:03,239 Creio que a essa voc� gostava. 218 00:32:03,240 --> 00:32:05,800 Voc� acha que � engra�ado? 219 00:32:26,000 --> 00:32:28,319 Este � o meu contato, Charlie. 220 00:32:28,320 --> 00:32:33,040 Trabalha para n�s do outro lado. Manuel, Charlie. 221 00:32:33,840 --> 00:32:37,600 D�-lhe uma m�o no escrit�rio, Charlie. 222 00:32:50,400 --> 00:32:53,919 Sabe quanto cobram para passar um imigrante ilegal no Norte? 223 00:32:53,920 --> 00:32:56,439 - N�o fa�o ideia. - 550 d�lares cada. 224 00:32:56,440 --> 00:32:58,799 Pois os enviamos na dire��o errada. 225 00:32:58,800 --> 00:33:03,559 O Texas depende dos imigrantes ilegais desde antes de eu nascer. 226 00:33:03,560 --> 00:33:05,919 Voc� acha que poder�amos sobreviver sem eles? 227 00:33:05,920 --> 00:33:09,519 Sair num dia quente para colher alface. 228 00:33:09,520 --> 00:33:13,919 Pensa em pendurar o uniforme e se tornar um traficante? 229 00:33:13,920 --> 00:33:18,039 Se melhorasse seu espanhol seria um traficante de drogas. 230 00:33:18,040 --> 00:33:20,919 Ei, Charlie, como se escreve "analfabetos"? 231 00:33:20,920 --> 00:33:25,919 Por que pergunta coisas est�pidas? Procure num dicion�rio. 232 00:33:25,920 --> 00:33:30,480 Como eu vou procurar se n�o conhe�o a palavra? 233 00:33:39,800 --> 00:33:43,800 A� tem, Charlie. Eu tenho uma para voc�. 234 00:34:02,760 --> 00:34:05,400 Parece uma estupidez, certo? 235 00:34:06,000 --> 00:34:08,479 N�s partimos o rabo para repatri�-los... 236 00:34:08,480 --> 00:34:13,120 e respeit�veis empregadores pagam para traz�-los. 237 00:34:15,200 --> 00:34:18,400 Em Los Angeles deve ser o mesmo. 238 00:34:18,600 --> 00:34:23,000 - Mais ou menos. - N�o h� forma de par�-los. 239 00:34:28,200 --> 00:34:33,300 Um cara com a sua experi�ncia deve saber que �s vezes � in�til tentar. 240 00:34:38,360 --> 00:34:40,200 Voc� est� chateado? 241 00:34:43,040 --> 00:34:45,200 Onde voc� quer chegar? 242 00:34:47,680 --> 00:34:51,319 Pode ser que pensemos o mesmo sobre algumas coisas, Charlie. 243 00:34:51,320 --> 00:34:52,920 Somos vizinhos... 244 00:34:56,440 --> 00:34:59,000 Eu cuido da minha fam�lia. 245 00:34:59,200 --> 00:35:03,999 E sei o quanto voc� trabalha para fazer algo para Marcy e por voc�. 246 00:35:04,000 --> 00:35:09,100 Estou metido em algo bom e talvez voc� possa entrar. 247 00:35:12,200 --> 00:35:14,840 Pois voc� est� errado, Cat. 248 00:35:16,560 --> 00:35:17,960 Ei. 249 00:35:18,560 --> 00:35:19,960 De acordo. 250 00:35:20,680 --> 00:35:22,599 Como quiser, parceiro. 251 00:35:22,600 --> 00:35:27,700 Eu lutarei com voc�, ou te fodo, o que voc� quiser, Charlie. 252 00:35:28,440 --> 00:35:31,400 Eu s� quero que sejamos amigo. 253 00:35:37,040 --> 00:35:38,440 Oi, querido. 254 00:35:44,640 --> 00:35:45,799 Ol�. 255 00:35:45,800 --> 00:35:48,440 Charlie, me diga uma coisa. 256 00:35:50,040 --> 00:35:55,140 Qual � a sua opini�o, o que realmente acha, da televis�o? 257 00:35:57,120 --> 00:36:02,079 - Eu acho que � uma merda. - N�o, Charlie. Quero dizer para mim. 258 00:36:02,080 --> 00:36:05,839 - Eu estou perdendo alguma coisa, Marcy... - Como meio de me expressar. 259 00:36:05,840 --> 00:36:10,940 Savannah diz que eu tenho estilo. O que aconteceu com seu rosto? 260 00:36:12,000 --> 00:36:15,639 Voc� est� tentando me dizer que quer trabalhar na televis�o? 261 00:36:15,640 --> 00:36:20,740 Charlie, � uma ideia. � como um semente germinando em minha mente. 262 00:36:24,520 --> 00:36:26,759 Eu me casei com uma subnormal. 263 00:36:26,760 --> 00:36:28,919 Eu me casei com uma porra de uma banana. 264 00:36:28,920 --> 00:36:32,639 Charlie, eu nunca estive mais s�ria na minha vida. 265 00:36:32,640 --> 00:36:36,039 Marcy, n�o sei como conseguiria obter um trabalho assim. 266 00:36:36,040 --> 00:36:39,639 - N�o sei como conseguiria isso. - Charlie, � s� que... 267 00:36:39,640 --> 00:36:41,999 Charlie! Meu Deus! O que faz? 268 00:36:42,000 --> 00:36:45,639 - Que diabos � isso, Marcy? - Nossa nova piscina. 269 00:36:45,640 --> 00:36:47,880 Charlie, voc� est� bem? 270 00:38:12,600 --> 00:38:14,680 Ei, tio, quer trepar? 271 00:38:15,840 --> 00:38:17,240 N�o. 272 00:39:33,920 --> 00:39:37,280 Estava deitada, com a porta aberta 273 00:39:37,880 --> 00:39:41,719 e entrou o m�dico de olhos azuis mais bonito do mundo. 274 00:39:41,720 --> 00:39:44,679 E me perguntou se eu estava pronta. 275 00:39:44,680 --> 00:39:47,679 - Chega. - Eu apenas me divertia um pouco. 276 00:39:47,680 --> 00:39:49,120 N�o me impe�a. 277 00:39:50,240 --> 00:39:53,359 - Voc� j� sabe que me irrito muito. - E ent�o, o que aconteceu? 278 00:39:53,360 --> 00:39:57,920 Eu disse: "Eu estou mais pronta do que nunca." 279 00:40:08,360 --> 00:40:10,439 Charlie, onde voc� esteve? 280 00:40:10,440 --> 00:40:12,719 Por que voc� est� vestido assim? 281 00:40:12,720 --> 00:40:16,039 Como voc� vem assim a esta festa elegante? 282 00:40:16,040 --> 00:40:19,839 Veja como se veste, Charlie, olhe... Charlie! 283 00:40:19,840 --> 00:40:22,800 Eu sonhei que estava fazendo... 284 00:40:23,360 --> 00:40:28,460 - Charlie! Meu Deus, voc� est� suando! - Que diabos aconteceu com voc�? 285 00:40:28,640 --> 00:40:31,639 - Podemos falar? - Eu amo os homens suados. 286 00:40:31,640 --> 00:40:32,799 Claro. 287 00:40:32,800 --> 00:40:36,480 - Desculpe. - Voc� � uma �tima garota. 288 00:40:36,760 --> 00:40:38,760 O menino est� morto. 289 00:40:38,920 --> 00:40:42,359 - Que menino? - Aquele que prendemos na semana passada. 290 00:40:42,360 --> 00:40:45,119 O que levava drogas. Est� morto. 291 00:40:45,120 --> 00:40:47,520 Eu o entreguei a Manuel. 292 00:40:47,680 --> 00:40:52,720 Algu�m cortou sua garganta. Eu vi at� o outro lado. 293 00:40:52,720 --> 00:40:54,120 Meu Deus. 294 00:40:59,240 --> 00:41:01,399 O menino era um camelo, Charlie. 295 00:41:01,400 --> 00:41:04,319 Alli t�m sua pr�pria maneira de fazer as coisas. 296 00:41:04,320 --> 00:41:06,519 Voc� diz que Manuel o matou? 297 00:41:06,520 --> 00:41:10,799 Eu n�o sei. Eu sei que ele est� morto porque voc� me disse. 298 00:41:10,800 --> 00:41:14,039 Os mexicanos t�m a sua pr�pria justi�a. 299 00:41:14,040 --> 00:41:16,559 Assim como n�s. Nos ocupamos de n�s mesmos. 300 00:41:16,560 --> 00:41:18,919 Os camelos matam e tamb�m s�o mortos. 301 00:41:18,920 --> 00:41:21,720 - Sim, mas... - Ol�, Charlie. 302 00:41:25,200 --> 00:41:28,559 Voc� n�o tinha que se vestir elegante por minha culpa. 303 00:41:28,560 --> 00:41:33,660 Pe�a-lhe o passaporte, Cat. Ele veio cruzando o rio. 304 00:41:34,120 --> 00:41:37,279 Red, o camelo que paramos na semana passada, 305 00:41:37,280 --> 00:41:40,759 Charlie o encontrou no outro lado. Est� morto. 306 00:41:40,760 --> 00:41:42,920 J� avisei aos guardas. 307 00:41:43,640 --> 00:41:47,400 O que voc� estava fazendo l�, Charlie? 308 00:41:52,040 --> 00:41:54,600 Eu fui s� dar uma olhada. 309 00:41:56,240 --> 00:42:00,639 Voc� pode n�o saber, mas eu n�o gosto que meus homens v�o l�. 310 00:42:00,640 --> 00:42:02,720 Nem mesmo para comer. 311 00:42:02,880 --> 00:42:07,980 Se se mete numa confus�o, me custaria muito te tirar de l�. 312 00:42:08,240 --> 00:42:11,200 Que diabos. Vamos nos divertir. 313 00:42:13,320 --> 00:42:15,000 Parab�ns pra voc� 314 00:42:16,080 --> 00:42:17,840 nesta data querida 315 00:42:19,680 --> 00:42:21,360 muitas felicidades 316 00:42:22,600 --> 00:42:24,600 muitos anos de vida. 317 00:42:25,240 --> 00:42:26,920 Parab�ns pra voc� 318 00:42:28,360 --> 00:42:30,120 nessa data querida 319 00:42:32,560 --> 00:42:36,080 muitas felicidades parab�ns pra voc�. 320 00:43:14,120 --> 00:43:15,520 Up! Vamos l�! 321 00:43:20,240 --> 00:43:21,640 Vem. Venha. 322 00:43:41,560 --> 00:43:43,639 - Juan! - Eu estou indo. 323 00:43:43,640 --> 00:43:45,080 Eu estou indo. 324 00:44:23,800 --> 00:44:26,120 - Voc� est� bem? - Sim. 325 00:44:29,000 --> 00:44:31,240 Voc� est� bem, Charlie? 326 00:44:32,400 --> 00:44:34,640 Cara, voc� me assustou. 327 00:44:35,880 --> 00:44:40,980 Fiquei muito assustado. Voc� jogou a vida por esse bastardo. 328 00:45:16,040 --> 00:45:17,440 Oi, Charlie. 329 00:45:26,440 --> 00:45:29,640 Ei Charlie? O patr�o quer v�-lo. 330 00:45:45,480 --> 00:45:46,880 Oi, Charlie. 331 00:45:47,920 --> 00:45:50,079 - Como voc� est�? - Bom. 332 00:45:50,080 --> 00:45:54,400 Cat me contou sobre o incidente com o trem. 333 00:45:55,160 --> 00:45:58,280 - Muito bom trabalho. - Obrigado. 334 00:45:58,840 --> 00:46:01,720 - Quer mastigar tabaco? - N�o. 335 00:46:02,720 --> 00:46:07,820 Masco no trabalho. Minha esposa n�o gosta que fa�a em casa. 336 00:46:09,120 --> 00:46:10,520 Voc� atira? 337 00:46:10,560 --> 00:46:12,800 - Se atiro? - P�ssaros? 338 00:46:12,800 --> 00:46:13,959 N�o. 339 00:46:13,960 --> 00:46:18,680 Em outubro os patos chegam, e h� centenas deles. 340 00:46:19,320 --> 00:46:22,839 Eu n�o tenho ca�ado muito desde que eu era pequeno. 341 00:46:22,840 --> 00:46:26,159 Bem, vou te deixar meu rifle Browning. 342 00:46:26,160 --> 00:46:30,240 � imposs�vel falhar e n�o te envergonhar�. 343 00:47:21,480 --> 00:47:26,580 Eu sei que voc� n�o vai dizer qualquer coisa que voc� n�o sabe. 344 00:47:29,120 --> 00:47:31,920 Aqui, o trabalho � diferente. 345 00:47:32,480 --> 00:47:35,040 H� muito dinheiro em jogo. 346 00:47:35,880 --> 00:47:40,980 Um cara inteligente jogaria suas cartas sem separ�-las do peito. 347 00:48:04,680 --> 00:48:06,080 Juan! 348 00:48:07,120 --> 00:48:08,520 Juan! 349 00:48:32,200 --> 00:48:36,319 Se um agricultor te deixa um saco de cebolas no maleiro, 350 00:48:36,320 --> 00:48:40,039 n�o me importa que um mexicano trabalhe para ele. 351 00:48:40,040 --> 00:48:45,140 Mas se acontecer algo extraordin�rio, eu quero ser o primeiro a ficar sabendo. 352 00:48:46,800 --> 00:48:49,360 De onde vem essa gritaria? 353 00:49:03,560 --> 00:49:05,480 Suba-os nos �nibus. 354 00:49:08,400 --> 00:49:10,759 Devolva-os para o M�xico! 355 00:49:10,760 --> 00:49:13,800 Eu n�o quero que haja problema. 356 00:50:09,520 --> 00:50:11,439 Bom trabalho, rapazes. Bom trabalho. 357 00:50:11,440 --> 00:50:13,520 Bem feito, bem feito. 358 00:50:14,200 --> 00:50:17,519 Aqueles que estiverem feridos, passem pela enfermaria. 359 00:50:17,520 --> 00:50:21,200 - O que aconteceu? - N�o estou seguro. 360 00:50:26,840 --> 00:50:29,880 - Onde est� o beb�? - Sil�ncio. 361 00:50:31,120 --> 00:50:34,679 Voc� roubou um beb� do acampamento. O que quer dizer com "tranquilo"? 362 00:50:34,680 --> 00:50:38,359 Ora, n�o � o menino Jesus, � apenas um mexicanozinho. 363 00:50:38,360 --> 00:50:42,680 N�o passo por roubar beb�s. De nenhuma ra�a. 364 00:50:43,480 --> 00:50:45,640 N�o topo essas merdas. 365 00:50:45,760 --> 00:50:47,160 Entendeu? 366 00:50:48,920 --> 00:50:54,020 Tranquilo. A crian�a est� bem. Uma fam�lia americana vai pagar um monte de dinheiro por ele. 367 00:50:54,680 --> 00:50:57,959 Ter� uma boa vida. Com lagos e piscinas. 368 00:50:57,960 --> 00:51:03,060 Estamos lhe fazendo um favor. Ganharei algum dinheiro extra. N�o � para tanto. 369 00:51:03,080 --> 00:51:08,180 Eu j� te disse. Nosso neg�cio � passar ilegais, nada mais. 370 00:51:08,240 --> 00:51:12,880 Como voc� se ocupa de comerciar beb�s ou drogas 371 00:51:13,040 --> 00:51:15,440 eu vou cortar seu pinto. 372 00:51:18,280 --> 00:51:19,680 Ok. Ok. 373 00:51:21,600 --> 00:51:25,440 Calma, homem. Comigo n�o ter� problemas. 374 00:51:38,760 --> 00:51:41,960 � esse. Scorcho, o cara queimada. 375 00:51:42,880 --> 00:51:46,479 Trafica com ilegais em nosso territ�rio. 376 00:51:46,480 --> 00:51:48,160 Competi��o, amigo. 377 00:51:49,240 --> 00:51:52,639 Esse � todo o pedido. Diga aos meninos onde colocar o sof�. 378 00:51:52,640 --> 00:51:54,679 Tome cuidado ao atravessar a porta! 379 00:51:54,680 --> 00:51:57,119 Creio que aqui ficaria bem. 380 00:51:57,120 --> 00:51:59,760 - Que tal isso? - N�o sei. 381 00:52:26,960 --> 00:52:31,479 - Voc� quer que eu retire o pl�stico? - Eu quero que voc� leve de volta. 382 00:52:31,480 --> 00:52:36,079 Oi, querido. Est� acordado. Eu ia te fazer uma surpresa. 383 00:52:36,080 --> 00:52:38,759 Tirarei o pl�stico eu mesma, ok? 384 00:52:38,760 --> 00:52:41,159 Muito bem, senhora. Assine aqui. 385 00:52:41,160 --> 00:52:42,560 Ok. Obrigado. 386 00:52:44,560 --> 00:52:49,280 Devemos fazer capas permanentes com os pl�stico... 387 00:52:54,640 --> 00:52:56,240 N�o mais, Marcy. 388 00:52:56,880 --> 00:52:59,079 N�o mais significa que acabou. 389 00:52:59,080 --> 00:53:01,639 E se acabou n�o significa mais e mais compras. 390 00:53:01,640 --> 00:53:03,919 Se acabou significa que acabou. 391 00:53:03,920 --> 00:53:06,880 Eu fa�o isso por n�s, Charlie. 392 00:53:06,880 --> 00:53:09,039 A casa est� levando todo nosso dinheiro. 393 00:53:09,040 --> 00:53:12,839 Quando me cobrarem as notas hipotecar�o todo meu sal�rio. 394 00:53:12,840 --> 00:53:15,479 Voc� n�o ter� dinheiro para comprar absorventes! 395 00:53:15,480 --> 00:53:19,879 Charlie, eu me esfor�o para que tenha uma casa de sonho. 396 00:53:19,880 --> 00:53:23,599 - Eu fa�o isso por voc�. - Eu n�o posso pagar por uma casa assim. 397 00:53:23,600 --> 00:53:25,999 Eu n�o posso permitir isso. Voc� entendeu? 398 00:53:26,000 --> 00:53:31,100 Voc� s� fala de dinheiro?! N�o est� preocupado...? 399 00:53:32,240 --> 00:53:36,160 - Desculpe... - Charlie, sabe de uma coisa? 400 00:53:36,240 --> 00:53:39,840 Tudo que eu quero � te fazer feliz. 401 00:53:40,480 --> 00:53:41,880 Desculpe. 402 00:54:02,280 --> 00:54:04,760 O que voc� acha, Charlie? 403 00:54:07,720 --> 00:54:10,600 Voc� ainda est� nesse neg�cio? 404 00:54:10,640 --> 00:54:12,040 Aha. 405 00:54:13,240 --> 00:54:16,879 S� queria te dizer que eu vou topar. 406 00:54:16,880 --> 00:54:20,640 - Nada mais. Estou dentro. - De acordo. 407 00:54:22,680 --> 00:54:27,780 Charlei, eu queria que voc� come�asse com o p� direito desde o in�cio. 408 00:54:27,920 --> 00:54:31,319 Por que voc� se tornou t�o dif�cil? 409 00:54:31,320 --> 00:54:33,160 N�o importa, certo? 410 00:54:35,640 --> 00:54:37,080 Claro que n�o. 411 00:54:38,160 --> 00:54:42,800 N�o. Sejam quais forem suas raz�es, eu respeito. 412 00:54:46,400 --> 00:54:48,399 Esta � a casa da coleta. 413 00:54:48,400 --> 00:54:49,800 ESCRIT�RIO. 414 00:55:02,400 --> 00:55:03,800 J. J.? 415 00:55:05,720 --> 00:55:07,120 Ol�. 416 00:55:08,480 --> 00:55:09,880 Oi, J. J. 417 00:55:10,200 --> 00:55:14,719 Manuel me disse que tem um carregamento pronto. 418 00:55:14,720 --> 00:55:16,120 Quem � esse? 419 00:55:16,480 --> 00:55:20,719 � Charlie Smith. Agora Charlie � meu parceiro. 420 00:55:20,720 --> 00:55:22,960 De onde voc� �, rapaz? 421 00:55:23,280 --> 00:55:24,680 Calif�rnia. 422 00:55:24,920 --> 00:55:30,020 Calif�rnia. Costumava trabalhar ali nos estaleiros durante a guerra. 423 00:55:30,760 --> 00:55:35,519 Quando estive l� n�o conheci ningu�m que prestasse nem para dar a bunda. 424 00:55:35,520 --> 00:55:38,599 - Eram um bando de chupadores. - Venha, deixe-o sozinho. 425 00:55:38,600 --> 00:55:41,679 Estou falando s�rio. Era ir l�, e tapava o nariz, 426 00:55:41,680 --> 00:55:43,839 colocava um par de camisinhas, 427 00:55:43,840 --> 00:55:47,600 E fodia todas as putas que viviam l�. 428 00:55:47,800 --> 00:55:49,240 � bem poss�vel 429 00:55:51,960 --> 00:55:55,720 que eu tenha conhecido sua m�e, filho. 430 00:56:01,080 --> 00:56:05,720 S� tenho que apertar um pouco. S� um pouquinho. 431 00:56:06,960 --> 00:56:09,879 Pegamos J. J. em um dia ruim. 432 00:56:09,880 --> 00:56:14,980 Vamos, Charlie. Espere por mim l� fora como n�s falamos. Tranquilo. 433 00:56:25,040 --> 00:56:30,140 Guarde essa maldita arma. Por que fez essa cachorrada? 434 00:56:30,440 --> 00:56:34,280 Posso te dizer, pelo olhar daquele cara 435 00:56:34,520 --> 00:56:39,240 que ele est� mais louco do que uma cabra vadia. 436 00:56:47,640 --> 00:56:50,120 Se realmente precisa dele, 437 00:56:50,320 --> 00:56:55,420 ser� melhor colocar nele uma coleira e ter ele bem vigiado. 438 00:56:56,840 --> 00:57:00,040 Que diabos voc� acha que � isto? 439 00:57:01,240 --> 00:57:04,039 � s� dinheiro, rapaz. Nada mais. 440 00:57:04,040 --> 00:57:06,440 E isso n�o � suficiente. 441 00:57:09,160 --> 00:57:11,799 Quero apresent�-lo a Bobbie e Alice. 442 00:57:11,800 --> 00:57:15,039 - Ol�, Charlie. Encantada. - Voc� quer se apressar? 443 00:57:15,040 --> 00:57:16,440 Depressa! 444 00:57:17,600 --> 00:57:20,880 Ol�, Angie. Fico feliz em te ver. 445 00:57:31,200 --> 00:57:34,079 Ei, Charlie, quando o carv�o vai ficar pronto? 446 00:57:34,080 --> 00:57:39,040 Estou com tanta fome que poderia comer um cachorro. 447 00:57:41,760 --> 00:57:44,480 Com uma voz doce e sensual. 448 00:57:45,800 --> 00:57:50,900 Com dan�a do ventre, �cones religiosos, mist�rios n�o resolvidos... 449 00:57:54,840 --> 00:57:59,239 Uma escova de dentes el�trica pode revitalizar a sua vida sexual. 450 00:57:59,240 --> 00:58:01,880 � o melhor programa de TV. 451 00:58:04,480 --> 00:58:06,639 Sav, leve Timmy para casa. 452 00:58:06,640 --> 00:58:09,399 Leve voc� - Voc� est� b�bada! 453 00:58:09,400 --> 00:58:12,359 Estou me lembrando de quanto eu odeio as pequenas cenas, 454 00:58:12,360 --> 00:58:15,400 ent�o n�o me venha com serm�es. 455 00:58:20,680 --> 00:58:22,839 Voc� precisa de uma m�o? 456 00:58:22,840 --> 00:58:25,959 Poderia ajud�-lo a fazer os espetos. 457 00:58:25,960 --> 00:58:28,120 Voc� quer se apressar? 458 00:58:28,120 --> 00:58:33,220 N�o te meta com Charlie. Ele est� fazendo muito bem e eu vou ajud�-lo. 459 00:58:33,800 --> 00:58:36,879 Sim, bem, n�s estamos terminando os molhos. 460 00:58:36,880 --> 00:58:41,980 Infernos, se tem tanta fome ser� melhor que comam agora. 461 00:58:42,920 --> 00:58:46,280 Se quer jogar, voc� vai descobrir. 462 00:58:55,800 --> 00:59:00,760 Charlie, fazer alguma coisa. A carne est� queimando. 463 00:59:13,240 --> 00:59:15,160 A sopa est� pronta. 464 00:59:21,200 --> 00:59:24,160 - Cat chamando Charlie. - Sim . 465 00:59:24,880 --> 00:59:27,919 Eu vejo uma van azul, com uma vaca 466 00:59:27,920 --> 00:59:30,080 que chamou nove tipos. 467 01:00:01,880 --> 01:00:03,280 Fora. 468 01:00:04,720 --> 01:00:08,080 - Voc� me pegou, hein? - Pois sim. 469 01:00:22,720 --> 01:00:24,720 Uau, olha para isto. 470 01:00:25,200 --> 01:00:29,879 Bom trabalho, Charlie. Esse cara e seus amigos traficam muito na semana. 471 01:00:29,880 --> 01:00:32,239 N�o sei nada sobre isso. � um trabalho. 472 01:00:32,240 --> 01:00:35,760 Sim, eu sei. Agora eu me encarrego. 473 01:00:36,200 --> 01:00:39,079 - Onde vai lev�-lo? - A esta��o. 474 01:00:39,080 --> 01:00:41,960 Assuma o controle dos ilegais. 475 01:00:47,560 --> 01:00:49,800 O transporte vem agora. 476 01:01:10,320 --> 01:01:12,800 Tem sido um dia infernal. 477 01:01:14,240 --> 01:01:18,400 � minha quarta expedi��o desde que cheguei. 478 01:01:20,880 --> 01:01:22,779 Hoje, muitos cruzaram o rio. 479 01:01:22,880 --> 01:01:27,119 Se nos pagassem por homem, estar�amos milion�rios. 480 01:01:27,720 --> 01:01:29,400 - � isso? - Sim. 481 01:01:31,840 --> 01:01:34,160 N�o trabalhe muito duro. 482 01:02:16,760 --> 01:02:18,280 Como voc� est�? 483 01:02:19,600 --> 01:02:22,119 N�o quero me misturar em assassinatos, est� me ouvindo? 484 01:02:22,120 --> 01:02:25,319 - N�o vou me misturar com assassinatos. - Acalme-se. 485 01:02:25,320 --> 01:02:29,199 Voc� est� matando motoristas. Se voc� n�o sabe do que estou falando, 486 01:02:29,200 --> 01:02:31,519 onde est� o motorista que detivemos hoje? 487 01:02:31,520 --> 01:02:35,440 N�o est� ali nem ali tamb�m. Onde est�? 488 01:02:36,360 --> 01:02:39,239 - Ele puxou uma arma. - Ele n�o tinha arma! 489 01:02:39,240 --> 01:02:41,879 - Ela tinha uma e voc� n�o viu. - Uma merda. 490 01:02:41,880 --> 01:02:46,980 Eu quase me matou porque voc� n�o o revistou direito. N�o me foda. 491 01:02:48,240 --> 01:02:50,880 Charlie, voc� est� chateado. 492 01:02:51,560 --> 01:02:55,239 Me ou�a, parceiro. Era um problema de neg�cios. 493 01:02:55,240 --> 01:02:58,919 Se os independentes crescem muito, nossa fatia diminui. 494 01:02:58,920 --> 01:03:03,960 - Ent�o voc� os mata? - Cuidamos do neg�cio, Charlie. 495 01:03:03,960 --> 01:03:06,879 Voc� v� essa linha? Desta faixa n�o passo. 496 01:03:06,880 --> 01:03:08,880 Da puta desta linha! 497 01:03:09,040 --> 01:03:12,479 Escuta, n�o pode dizer que te pagam uma ninharia. 498 01:03:12,480 --> 01:03:14,919 Seu dinheiro me d� calafrios. 499 01:03:14,920 --> 01:03:19,639 Vou te foder a vida antes de me misturar em assassinatos, entende? 500 01:03:19,640 --> 01:03:21,799 - Voc� entendeu? - Sim, est� bem. 501 01:03:21,800 --> 01:03:23,240 Eu te entendo. 502 01:03:24,280 --> 01:03:28,120 Realmente, te entendo. Agora eu j� sei. 503 01:03:28,760 --> 01:03:31,560 Agora voc� j� sabe. Foda-se! 504 01:03:38,240 --> 01:03:41,599 Eu sinto que vivo com outra pessoa. 505 01:03:41,600 --> 01:03:44,039 N�o � o Charlie com quem me casei. 506 01:03:44,040 --> 01:03:46,439 Todo mundo guarda segredos. 507 01:03:46,440 --> 01:03:49,400 - Thelma j� est� pronta. - Ok. 508 01:03:52,080 --> 01:03:57,180 Noutro dia deu um passeio ao redor da casa e olhou a piscina 509 01:03:57,520 --> 01:04:00,079 e tudo o mais e me disse, 510 01:04:00,080 --> 01:04:02,519 "Marcy, que diabos estamos fazendo aqui?" 511 01:04:02,520 --> 01:04:04,679 "Por que estamos aqui?". 512 01:04:04,680 --> 01:04:06,280 - Porqu�? - Sim. 513 01:04:06,600 --> 01:04:10,200 Eu respondi: "Porque estamos felizes." 514 01:04:10,240 --> 01:04:13,759 E ele olhou para mim de modo estranho, 515 01:04:13,760 --> 01:04:15,760 de uma forma triste, 516 01:04:17,800 --> 01:04:22,900 e disse: "Isso � o que voc� precisa para ser feliz?". 517 01:04:23,480 --> 01:04:25,999 E eu fiquei com medo, Savannah. 518 01:04:26,000 --> 01:04:30,119 Estava na sala de estar comigo e me senti muito sozinha. 519 01:04:30,120 --> 01:04:32,439 Querida, eu n�o me preocuparia muito. 520 01:04:32,440 --> 01:04:37,540 Se continua sendo carinhosa com ele, n�o ir� muito longe de casa. 521 01:05:13,160 --> 01:05:15,000 Sabe de uma coisa? 522 01:05:15,520 --> 01:05:18,480 Voc� se parece com meu marido. 523 01:05:19,240 --> 01:05:23,720 Ele treparia com um buraco at� com uma cobra dentro. 524 01:05:24,760 --> 01:05:28,760 Bem, eu penso como ele... 525 01:05:28,920 --> 01:05:30,360 Eu n�o duvido. 526 01:05:41,760 --> 01:05:43,160 Bem... 527 01:05:43,920 --> 01:05:45,760 N�o importa, certo? 528 01:05:48,200 --> 01:05:53,300 Certa vez li um poema dizendo que a vida � um sonho. 529 01:05:54,160 --> 01:05:55,920 Um sonho de quem? 530 01:05:56,960 --> 01:05:58,360 Eu n�o sei. 531 01:06:02,480 --> 01:06:05,280 Bem, isso n�o importa, certo? 532 01:06:11,280 --> 01:06:12,880 Suponho que n�o. 533 01:06:21,600 --> 01:06:23,040 Filho da puta! 534 01:06:23,880 --> 01:06:25,280 Juan! 535 01:06:29,800 --> 01:06:31,919 - Voc� se lembra de mim? - Sim. 536 01:06:31,920 --> 01:06:34,320 - Como voc� est�? - Bom. 537 01:06:36,840 --> 01:06:41,940 - De onde voc� tirou os sapatos? - De onde eu tirei este rel�gio. 538 01:06:42,960 --> 01:06:48,060 - Agora voc� se dedica a furtar? - Eu trabalho por dinheiro... compreende? 539 01:07:42,960 --> 01:07:48,060 N�o quer trabalhar aqui, mas tem que ganhar dinheiro para o beb�. 540 01:08:06,800 --> 01:08:11,439 O que aconteceu com o beb�? O menino est� doente? 541 01:08:11,440 --> 01:08:15,719 N�o, eles o levaram. Ela tem que ganhar dinheiro ou n�o devolver�o. 542 01:08:15,720 --> 01:08:18,680 Ol�, Charlie. Como est�s amigo? 543 01:08:19,960 --> 01:08:23,320 O que voc� quer? Cerveja, tequila? 544 01:08:23,640 --> 01:08:28,200 Quem sabe u�sque? A casa te convida, gr�tis. 545 01:08:29,640 --> 01:08:32,039 Eu quero falar com uma das meninas. 546 01:08:32,040 --> 01:08:37,140 Voc� quer trepar? Escolha a que voc� quiser, n�o ter� que pagar. 547 01:08:37,760 --> 01:08:39,440 Falarei com esta. 548 01:08:41,800 --> 01:08:45,720 Esta? N�o, Charlie, s� presta para dan�ar. 549 01:08:47,320 --> 01:08:49,420 Tenho meninas que v�o te encantar. 550 01:08:49,620 --> 01:08:51,620 Gatinhas maravilhosas para voc�. 551 01:08:58,600 --> 01:09:00,280 Safada... est� louca, cara. 552 01:09:05,880 --> 01:09:08,840 Eu a vou levar daqui. Senhora? 553 01:09:13,560 --> 01:09:14,960 Entendeu? 554 01:09:15,280 --> 01:09:20,380 Se algu�m tentar me parar, eu quebro essa porra inteira. 555 01:09:25,800 --> 01:09:28,440 Se voc� quiser, ela � sua. 556 01:10:24,640 --> 01:10:26,040 Ei, gringo. 557 01:10:27,560 --> 01:10:31,160 Leve-me para sua casa. Dorme comigo. 558 01:10:51,680 --> 01:10:55,119 Sinta sua boca. Vamos, Tim, n�o est� lhe sentindo a boca. 559 01:10:55,120 --> 01:10:58,960 Esse cara, Charlie. Est� mal da cabe�a. 560 01:10:59,120 --> 01:11:02,039 - Eu sei. - Ele veio pela menina do beb�. 561 01:11:02,040 --> 01:11:03,640 N�o se preocupe. 562 01:11:04,200 --> 01:11:06,679 Fa�a alguma coisa ou vamos para o inferno. 563 01:11:06,680 --> 01:11:09,599 Eu sei o que fazer. N�o carregue nas esporas! 564 01:11:09,600 --> 01:11:11,039 T� avisando. Ele � problema. 565 01:11:11,040 --> 01:11:13,679 Vou enfiar ele t�o fundo no meu bolso, 566 01:11:13,680 --> 01:11:16,239 que ter� que implorar para respirar. 567 01:11:16,240 --> 01:11:17,640 Muito bem! 568 01:13:54,160 --> 01:13:59,260 Ei Charlie, o motorista que parou. Quantos ilegais ele levava? 569 01:13:59,680 --> 01:14:02,559 - Nenhum. - Ela diz que levava dois. 570 01:14:02,560 --> 01:14:04,960 Os dois para San Antone. 571 01:14:05,760 --> 01:14:08,560 - Quem escreveu isso? - Honk. 572 01:14:10,280 --> 01:14:12,440 Pois Honk est� errado. 573 01:14:13,120 --> 01:14:16,559 Acabei de falar com ele. Foi o que o menino disse. 574 01:14:16,560 --> 01:14:19,280 - Voc� olhou na van? - Sim. 575 01:14:22,200 --> 01:14:23,679 Voc� olhou pelas janelas? 576 01:14:23,680 --> 01:14:27,759 �s vezes, eles se agacham para que voc� n�o os veja. 577 01:14:27,760 --> 01:14:31,759 Eu sei como eles fazem. Honk confundiu meu motorista com outro. 578 01:14:31,760 --> 01:14:33,680 A van estava vazia. 579 01:14:34,400 --> 01:14:36,759 Hoje s� foi preso um motorista, Charlie. 580 01:14:36,760 --> 01:14:39,999 Se Charlie diz que a van estava vazia, ela estava. 581 01:14:40,000 --> 01:14:44,999 O menino deve estar maconhado, b�bado ou algo assim. 582 01:14:45,000 --> 01:14:49,399 Imagine que chega a San Antone. Abre a porta e n�o h� ningu�m l�. 583 01:14:49,400 --> 01:14:52,120 Oi, Charlie. Como voc� est�? 584 01:15:47,360 --> 01:15:48,760 Toma. 585 01:16:10,480 --> 01:16:13,040 O que voc� est� esperando? 586 01:16:13,240 --> 01:16:17,279 - Eu olhei. Te digo que verifiquei. - Esque�a isso, Charlie. 587 01:16:17,280 --> 01:16:20,399 N�o havia ningu�m na merda daquela van. 588 01:16:20,400 --> 01:16:24,399 Certo, pense assim se � no que prefere acreditar. 589 01:16:24,400 --> 01:16:29,500 Isso n�o vai mudar o fato de que havia um par de cad�veres na van. 590 01:16:29,520 --> 01:16:33,239 Ou�a, Charlie. Vou te dar uma m�o com isso, 591 01:16:33,240 --> 01:16:35,959 mas a partir de agora, voc� faz o que eu te disser. 592 01:16:35,960 --> 01:16:41,060 Se eu te disser mexa e cante de uma vez, n�o me questione. 593 01:16:41,200 --> 01:16:44,640 Jogue esses caras na porra do rio. 594 01:16:48,640 --> 01:16:52,240 O que acontece agora? H� algo de errado? 595 01:16:52,560 --> 01:16:53,960 Nada. 596 01:17:34,160 --> 01:17:35,560 Charlie? 597 01:17:37,280 --> 01:17:40,160 Por que voc� est� sentado a�? 598 01:17:41,200 --> 01:17:43,840 Querido, o que est� errado? 599 01:17:45,040 --> 01:17:47,280 Querido, parece exausto. 600 01:17:51,280 --> 01:17:53,120 N�o aconteceu nada. 601 01:17:54,480 --> 01:17:56,560 Eu te amo. 602 01:18:40,360 --> 01:18:41,460 Juan? 603 01:18:44,320 --> 01:18:46,560 Eu quero ver sua irm�. 604 01:18:50,340 --> 01:18:52,659 Eu vou ajudar a atravessar os dois. 605 01:18:52,860 --> 01:18:55,180 Juan quer ir a Chicago. 606 01:18:56,400 --> 01:18:57,800 Chicago... 607 01:18:58,880 --> 01:19:01,840 - Leve-me at� sua irm�. - Est� bem, gringo. 608 01:19:47,080 --> 01:19:50,200 Este � o endere�o do traficante. 609 01:20:35,320 --> 01:20:37,240 N�o, n�o... 610 01:20:41,400 --> 01:20:43,640 Voc� n�o me deve nada. 611 01:20:52,360 --> 01:20:56,440 Eu quero me sentir bem de vez em quando. 612 01:20:58,160 --> 01:21:03,260 Pois voc� tem que encontrar teu filho, e n�o pode sozinha. 613 01:21:06,040 --> 01:21:10,520 Voc� n�o entende nada do que eu digo, n�o �? 614 01:21:43,720 --> 01:21:46,040 Um grande grupo em W14. 615 01:21:47,600 --> 01:21:49,680 Essa � a nossa �rea. 616 01:21:50,120 --> 01:21:52,520 - At� mais tarde. - Sim. 617 01:25:15,720 --> 01:25:17,700 Eles j� chegaram? 618 01:25:20,880 --> 01:25:23,680 Os ilegais chegar�o em breve. 619 01:26:02,200 --> 01:26:04,840 Este � o cesto para cagar. 620 01:26:05,240 --> 01:26:06,840 Este � o papel. 621 01:26:30,260 --> 01:26:31,360 Charlie! 622 01:26:58,120 --> 01:27:00,440 Esses cheiram mal, quer chec�-los? 623 01:27:00,464 --> 01:27:02,464 Deixe comigo! 624 01:27:13,420 --> 01:27:15,700 Segure esse imbecil. 625 01:27:15,880 --> 01:27:18,119 O que voc� tem a�, garoto? 626 01:27:18,120 --> 01:27:19,020 Vamo l�, garoto! 627 01:27:19,044 --> 01:27:23,144 Est� usando calcinha com contrabando, n�o �? 628 01:27:24,840 --> 01:27:27,300 E voc�, o que tem? 629 01:27:27,500 --> 01:27:30,860 A mesma merda. Algeme ambos. 630 01:27:56,280 --> 01:27:58,520 - Voc� v� isso? - Sim. 631 01:27:59,600 --> 01:28:02,320 Venha, vamos dar uma olhada. 632 01:28:06,440 --> 01:28:08,280 DPC-4 ao controle. 633 01:28:08,600 --> 01:28:11,679 H� um caminh�o de mudan�as na estrada 23. 634 01:28:11,680 --> 01:28:15,839 - Estamos perseguindo. 10 km a leste. - � o nosso caminh�o. 635 01:28:15,840 --> 01:28:18,880 A n�s nos suam. Temos cumprido. 636 01:30:50,480 --> 01:30:52,560 - Oi, querida. - Ol�. 637 01:31:03,680 --> 01:31:05,839 Charlie, o que est� acontecendo? 638 01:31:06,140 --> 01:31:10,259 - Ele teve um acidente, Marcy. - Chame a ambul�ncia. 639 01:31:10,560 --> 01:31:13,799 N�o, sem ambul�ncias. Ela precisa ficar aqui. 640 01:31:13,800 --> 01:31:15,200 Vou voltar. 641 01:31:18,000 --> 01:31:21,280 - Espera por Juan. - Quem � Juan? 642 01:31:38,600 --> 01:31:42,919 - Explique o que se passa. - Marcy, n�o agora. 643 01:31:42,920 --> 01:31:45,079 Mas Charlie, voc�... 644 01:31:45,480 --> 01:31:48,640 Ajude a menina, Marcy. Ofere�a uma bebida. 645 01:32:00,360 --> 01:32:02,120 Quer uma aspirina? 646 01:32:45,520 --> 01:32:47,999 Como detiveram esse maldito caminh�o? 647 01:32:48,300 --> 01:32:53,760 J. J., eles o pararam porque tinha dois patrulheiros 648 01:32:54,100 --> 01:32:57,099 sa�ram dando uma de bom samaritano. 649 01:32:57,300 --> 01:33:01,260 Est� fora do meu alcance, acontecer�, n�o percebe? 650 01:33:01,720 --> 01:33:05,240 Eu n�o posso subornar todo policial na fronteira! 651 01:33:07,680 --> 01:33:11,839 Eu vou te dizer: N�o me importa como resolver�, 652 01:33:11,840 --> 01:33:15,280 mas nessa remessa tivemos preju�zo de 25%. 653 01:33:15,800 --> 01:33:19,300 25% num carregamento � porra nenhuma! 654 01:33:20,524 --> 01:33:23,324 Voc� acha que tem despesas? 655 01:33:23,340 --> 01:33:26,620 Porra! V� na minha casa, todo fim de semana... 656 01:33:26,644 --> 01:33:28,344 Parados bem a�! 657 01:33:28,500 --> 01:33:29,900 N�o se movam. 658 01:33:30,000 --> 01:33:33,560 Muito bem, levantem. Devagar. 659 01:33:35,900 --> 01:33:38,459 Abaixe a merda dessa pistola, Smith. 660 01:33:38,760 --> 01:33:41,959 - Merda, Red. - . O que voc� quer, garoto? 661 01:33:41,960 --> 01:33:47,060 - O garoto que tirou do caminh�o. - Ele escapou para o M�xico. 662 01:33:48,080 --> 01:33:51,520 O seu p�... est� melhor? 663 01:33:55,000 --> 01:33:56,400 Bom. 664 01:34:06,040 --> 01:34:09,640 - Charlie, onde voc� esteve? - Maria.. 665 01:34:10,360 --> 01:34:12,919 Charlie, o que est� acontecendo? 666 01:34:12,920 --> 01:34:16,159 Seu irm�o est� no M�xico. Eu vou lev�-la ali. 667 01:34:16,160 --> 01:34:18,519 - Voc� vai com ela? - Eu vou voltar. 668 01:34:18,520 --> 01:34:19,920 Mas Charlie... 669 01:34:21,880 --> 01:34:24,319 Qual � a sua rela��o com ela? 670 01:34:24,320 --> 01:34:26,719 Deixe-a. Voc� n�o tem que fazer isso. 671 01:34:26,720 --> 01:34:29,920 Charlie, voc� vai com ela, certo? 672 01:34:31,080 --> 01:34:33,160 Marcy, eu vou voltar. 673 01:34:33,960 --> 01:34:37,119 Charlie, o que est� fazendo com ela? 674 01:34:37,120 --> 01:34:40,800 Charlie, eu tenho o direito de saber. 675 01:34:41,200 --> 01:34:43,600 Charlie? Charlie, n�o v�. 676 01:34:43,920 --> 01:34:45,840 Marcy, eu j� volto. 677 01:34:46,680 --> 01:34:48,839 - Charlie, por favor. - Maldita seja! 678 01:34:48,840 --> 01:34:50,240 Charlie! 679 01:34:50,720 --> 01:34:54,960 Charlie, n�o v�. O que vou fazer sem voc�? 680 01:34:55,800 --> 01:34:57,400 Charlie, n�o v�! 681 01:35:11,520 --> 01:35:12,920 Juan! 682 01:35:17,800 --> 01:35:19,200 Juan? 683 01:37:41,280 --> 01:37:42,680 Charlie? 684 01:37:48,200 --> 01:37:49,600 Charlie? 685 01:38:11,600 --> 01:38:13,920 Quem lhe vendeu o beb�? 686 01:38:16,600 --> 01:38:18,919 Vou te levar onde ele est�. 687 01:38:18,920 --> 01:38:21,400 N�s ainda n�o o vendemos. 688 01:38:21,400 --> 01:38:24,040 Est� bem. O beb� est� bem. 689 01:38:25,080 --> 01:38:28,799 Eu queria vend�-lo para uma boa fam�lia. 690 01:38:28,800 --> 01:38:30,200 Charlie... 691 01:38:30,920 --> 01:38:35,720 ricos pagam 25 mil U$ por um beb� assim. 692 01:38:37,240 --> 01:38:39,640 Voc� e eu... 693 01:38:40,560 --> 01:38:43,520 N�s poder�amos fazer um acordo. 694 01:38:47,520 --> 01:38:48,920 Vamos. 695 01:39:51,080 --> 01:39:54,120 - Ningu�m em casa. - V� embora. 696 01:42:40,680 --> 01:42:42,080 P�sa fundo! 697 01:43:29,760 --> 01:43:31,160 Charlie! 698 01:43:36,000 --> 01:43:41,040 N�o posso acreditar que n�o podemos fazer um acordo. 699 01:44:22,701 --> 01:44:27,801 sincronia bluray Mauro a pedido do meu broder soninhow 54476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.