Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:20,520 --> 00:04:25,396
FRONTEIRA DA VIOL�NCIA
2
00:06:27,290 --> 00:06:29,790
Prefiro burritos e Coca-cola
enquanto voc� toma uma.
3
00:06:35,050 --> 00:06:38,309
Os sindicatos me pressionam.
Amea�am queimar o lugar.
4
00:06:38,910 --> 00:06:42,809
- Isso que � sindicato.
- � outra coisa...
5
00:06:42,810 --> 00:06:45,869
Estou falando sobre a
fal�ncia de meus neg�cios.
6
00:06:45,970 --> 00:06:49,369
Metade das f�bricas de
L.A. quer sal�rio m�nimo.
7
00:06:49,370 --> 00:06:51,969
No dia que tiver que
pagar 2,50 U$ por hora,
8
00:06:52,070 --> 00:06:53,949
eu posso dizer
adeus aos neg�cios.
9
00:06:55,950 --> 00:06:58,369
Bem, tenho que levar um par.
10
00:06:58,670 --> 00:07:01,630
Escolha os que quiser.
� vontade.
11
00:07:04,110 --> 00:07:06,870
Mendonza? Se quiser, leve.
12
00:07:07,390 --> 00:07:09,529
Mas vou te avisando...
13
00:07:10,030 --> 00:07:13,550
Ele tem bocas para alimentar.
14
00:07:20,710 --> 00:07:23,389
Certo, e aqueles dois?
15
00:07:23,890 --> 00:07:26,770
Voc� quer? Leve-os.
16
00:07:38,630 --> 00:07:40,030
...E voc�?
17
00:07:42,720 --> 00:07:45,839
Lou, ter� trabalho
quando eles retornarem?
18
00:07:45,840 --> 00:07:48,319
Claro, eles s�o
bons trabalhadores.
19
00:07:48,320 --> 00:07:53,420
Bons trabalhadores, quando
voltarem, seis d�lares ao dia.
20
00:07:53,880 --> 00:07:55,280
Fiquem ali.
21
00:07:58,860 --> 00:08:01,580
Fiquem contra a parede.
22
00:08:03,500 --> 00:08:08,179
Est�o detidos pela autoridade
da ag�ncia dos EUA....
23
00:08:08,880 --> 00:08:11,760
- Lou!
- de cidadania e imigra��o.
24
00:08:12,720 --> 00:08:15,680
Eu tenho que ir. Bom trabalho.
25
00:08:16,440 --> 00:08:19,960
Venham, vamos
dar uma caminhada.
26
00:08:37,560 --> 00:08:38,999
- Oi, querido.
- Ol�.
27
00:08:39,000 --> 00:08:42,199
Charlie, eu n�o
tive tempo para nada.
28
00:08:42,200 --> 00:08:45,080
Hoje nem pude lavar o cabelo.
29
00:08:46,120 --> 00:08:49,559
O que voc� fez
durante todo o dia?
30
00:08:49,560 --> 00:08:50,960
Ah! Ai est�.
31
00:08:52,320 --> 00:08:53,720
Veja isso.
32
00:08:55,560 --> 00:08:56,960
O que �?
33
00:08:57,160 --> 00:09:02,120
Veja. N�o � o duplex mais
bonito que voc� j� viu?
34
00:09:02,880 --> 00:09:04,720
De onde veio isso?
35
00:09:05,040 --> 00:09:07,759
De El Paso. De minha
querida amiga Savannah.
36
00:09:07,760 --> 00:09:12,159
Esse � o seu e conseguiu
que possamos ser vizinhos.
37
00:09:12,160 --> 00:09:13,560
IMOBILI�RIA.
38
00:09:16,360 --> 00:09:20,719
Do que est� falando? Comprar
um duplex? Com qual dinheiro?
39
00:09:20,720 --> 00:09:22,999
Querido, o pre�o � perfeito.
40
00:09:23,000 --> 00:09:28,100
Em breve ser� colocado o telhado.
Foi o que sempre sonhamos.
41
00:09:29,280 --> 00:09:32,960
Eu nunca sonhei em
viver em El Paso.
42
00:09:34,200 --> 00:09:37,639
Como quanta fome voc�
est�? Hungry Man ou normal?
43
00:09:37,640 --> 00:09:39,040
Hungry Man.
44
00:09:39,960 --> 00:09:47,060
Eu estava pensando em voltar para
o Servi�o de Parques e Recrea��o.
45
00:09:47,760 --> 00:09:51,440
Pense em ficar melhor,
n�o em piorar.
46
00:09:54,080 --> 00:09:56,599
Lembra quando aliment�vamos
os patos?
47
00:09:56,600 --> 00:09:58,799
Talvez o servi�o florestal.
48
00:09:58,800 --> 00:10:02,240
- � um trabalho sem futuro.
- Eu...
49
00:10:02,920 --> 00:10:06,120
Eu gostava de alimentar os patos.
50
00:10:06,120 --> 00:10:11,220
Meu sexto sentido me diz tudo
vamos melhorar em El Paso.
51
00:10:11,600 --> 00:10:14,400
S� queria que n�s fal�ssemos.
52
00:10:15,960 --> 00:10:21,060
N�s n�o falamos de nada, Marcy. N�s
nunca falamos sobre qualquer coisa.
53
00:10:22,160 --> 00:10:26,240
Estou disposta a falar,
sempre que quiser.
54
00:12:07,880 --> 00:12:12,040
O pecado � a morte.
Deus, a vida eterna.
55
00:12:54,560 --> 00:12:56,000
L� est�o eles!
56
00:12:57,680 --> 00:12:59,080
Eles chegaram!
57
00:13:02,720 --> 00:13:05,440
Veja. � igual a foto.
58
00:13:05,960 --> 00:13:11,060
Oh, Charlie, isto � o para�so.
V�o me sair asas e um halo.
59
00:13:13,680 --> 00:13:15,759
Eu sou a comitiva de boas vindas.
60
00:13:15,760 --> 00:13:18,640
- Quem te viu.
- J� chegamos!
61
00:13:23,880 --> 00:13:25,400
Esse � Charlie.
62
00:13:27,680 --> 00:13:29,080
- Ol�.
- Ol�.
63
00:13:32,480 --> 00:13:35,680
- Ele � muito bonito.
- Obrigado.
64
00:13:38,000 --> 00:13:40,599
E voc� � o Cat
- Encantado.
65
00:13:40,600 --> 00:13:44,359
Voc� deve ser o Timmy.
Voc� � um encanto.
66
00:13:44,360 --> 00:13:47,000
- Como vai, Charlie?
- Bem.
67
00:13:47,080 --> 00:13:49,359
- Voc� teve uma boa viagem?
- Sim.
68
00:13:49,360 --> 00:13:53,120
- Este � Timmy.
- Como est� indo aqui?
69
00:13:53,200 --> 00:13:54,600
Entre.
70
00:13:55,360 --> 00:13:57,920
N�o fique nervosa, querida.
71
00:13:59,680 --> 00:14:02,880
Voc� tem que lev�-la nos bra�os.
72
00:14:02,920 --> 00:14:06,559
- Savannah...
- Savannah, ele dirigiu por 1.500 quil�metros.
73
00:14:06,560 --> 00:14:09,439
- Ganhei um pouco de peso...
- Apenas cruze o umbral.
74
00:14:09,440 --> 00:14:14,540
- Estamos casados h� 11 anos.
- Nunca � tarde demais.
75
00:14:14,640 --> 00:14:18,640
- Levante-a. - Muito
bem. Voc� j� a tem.
76
00:14:22,960 --> 00:14:24,640
V�. Oh, � linda.
77
00:14:27,400 --> 00:14:28,800
� linda.
78
00:14:30,800 --> 00:14:35,440
� �tima. N�o acredito.
Aqui colocarei a Nu-Vue.
79
00:14:38,160 --> 00:14:42,879
Nu-Vue � uma das melhores
construtoras de piscinas.
80
00:14:42,880 --> 00:14:44,800
Eu vou �s l�grimas.
81
00:14:47,640 --> 00:14:52,740
- Acho que voc� vai gostar de viver aqui.
- Tenho certeza.
82
00:14:54,240 --> 00:14:56,319
Pai, eu quero ir para a nata��o.
83
00:14:56,320 --> 00:14:59,239
Ok, Tim, v�. N�o demore muito.
84
00:14:59,240 --> 00:15:01,839
Voc� n�o � muito
falador, Charlie.
85
00:15:01,840 --> 00:15:05,360
Sim, bem, eu estou
assimilando tudo.
86
00:15:05,400 --> 00:15:06,559
Obrigado.
87
00:15:06,560 --> 00:15:10,079
Te darei um grande beijo por
trazer Marcy de volta para o Texas
88
00:15:10,080 --> 00:15:12,560
que � onde deveria estar.
89
00:15:12,880 --> 00:15:16,599
- Ela � t�o bonita como te disse.
- Sim.
90
00:15:16,600 --> 00:15:18,759
Costumava ser uma boneca,
91
00:15:18,760 --> 00:15:23,860
Mas agora vejo as meninas e
elas t�m seios que s� eu tinha.
92
00:15:26,200 --> 00:15:29,599
Ei Marcy, voc� acha que ainda
podemos deix�-los deslumbrados?
93
00:15:29,600 --> 00:15:31,040
Claro que sim.
94
00:15:31,080 --> 00:15:34,959
Ela j� lhe contou como n�s anim�vamos
o est�dio? N�s lhe ensinaremos.
95
00:15:34,960 --> 00:15:36,360
Um e dois.
96
00:15:38,040 --> 00:15:41,279
Eagles, n�s nascemos
e crescemos Eagles.
97
00:15:41,280 --> 00:15:44,919
Quando eu morrer uma
cabe�a de �guia eu serei.
98
00:15:44,920 --> 00:15:47,880
Lutem, Eagles! Acabem com eles.
99
00:15:48,120 --> 00:15:51,080
Se ganharem, n�s os chuparemos.
100
00:15:53,320 --> 00:15:57,160
Eu n�o disse isso.
Realmente n�o dizia!
101
00:15:57,240 --> 00:16:02,340
Charlie, estamos ligados �s
tias mais tesudas de todo Texas.
102
00:16:04,120 --> 00:16:07,799
Charlie, deveria fazer
as camisas sob medida.
103
00:16:07,800 --> 00:16:12,119
- Ficam muito melhor em voc�.
- Voc� pensa assim?
104
00:16:12,120 --> 00:16:17,220
Bem, � uma quest�o de gosto.
Eu encomendo as minhas.
105
00:16:21,040 --> 00:16:23,719
Quanto custa para
fazer sob medida?
106
00:16:23,720 --> 00:16:28,439
As camisas custam US$10
d�lares cada e as cal�as, cinco.
107
00:16:28,440 --> 00:16:33,319
Tem umas botas de cano alto.
Devia comprar um par, Charlie.
108
00:16:33,320 --> 00:16:37,319
Vou com calma. Uma compra
de 125 d�lares em roupas...
109
00:16:37,320 --> 00:16:41,599
Fique tranquilo. Buster confia em
voc�. Vai lhe dar tempo para pagar.
110
00:16:41,600 --> 00:16:44,640
Sim, sem juros durante 30 dias.
111
00:16:46,640 --> 00:16:50,800
N�o, acho que vou
lev�-las como elas v�m.
112
00:16:59,280 --> 00:17:03,799
N�o sabe o que me alegra que
tenha vindo para c�, Charlie.
113
00:17:03,800 --> 00:17:07,359
Eu quero te agradecer
por toda sua ajuda.
114
00:17:07,360 --> 00:17:09,279
Voc� sim que realmente me ajudou.
115
00:17:09,280 --> 00:17:13,360
Os agentes por aqui
s�o totalmente tontos.
116
00:17:18,440 --> 00:17:23,540
Aqui voc� n�o ter� problemas para
subir r�pido, Charlie. Muito r�pido.
117
00:17:28,040 --> 00:17:31,159
O seu parceiro de hoje
� Hawker. � um patife.
118
00:17:31,160 --> 00:17:34,200
Mas ele conhece o seu trabalho.
119
00:17:34,600 --> 00:17:39,700
- Por que voc� se mudou para c�?
- Por mudar. Minha esposa � de Dallas.
120
00:17:39,880 --> 00:17:42,919
- Quanto mede a cerca?
- A telona torta?
121
00:17:42,920 --> 00:17:45,519
Tem cinco quil�metros
de comprimento.
122
00:17:45,520 --> 00:17:48,319
As pessoas fazem
buracos. Economizam tempo.
123
00:17:48,320 --> 00:17:51,399
Voc� ver� que seus
companheiros de equipe s�o bons.
124
00:17:51,400 --> 00:17:54,159
Voc� pode confiar
neles. Na maioria. .
125
00:17:54,160 --> 00:17:59,260
� incr�vel o que voc� pode deduzir
de algu�m pela forma como se veste.
126
00:18:00,920 --> 00:18:03,959
Sup�e-se que o uniforme
nos faz todos iguais.
127
00:18:03,960 --> 00:18:08,319
A palavra significa isso.
Uniformidade. Mas se...
128
00:18:08,320 --> 00:18:09,720
Parem.
129
00:18:25,440 --> 00:18:29,399
S�o trabalhadores diurnos. Entram
de manh� e regressam � noite.
130
00:18:29,400 --> 00:18:32,679
Eles s�o imposs�veis de
deter. � in�til se preocupar.
131
00:18:32,680 --> 00:18:36,519
Nunca jogou bal�es de
�gua quando pequeno?
132
00:18:36,520 --> 00:18:38,840
� o mesmo maldito jogo.
133
00:18:40,960 --> 00:18:45,639
Isto � um deserto e n�o h�
�gua em quil�metros ao redor.
134
00:18:45,640 --> 00:18:49,800
As coisas est�o
tranquilas at� o anoitecer.
135
00:18:54,120 --> 00:18:57,080
O coiote � o que vai na frente.
136
00:18:57,400 --> 00:19:02,500
N�s os deixamos atravessar. �
mais f�cil det�-los do lado de c�.
137
00:19:06,000 --> 00:19:11,079
Se os surpreende no rio se
jogam a arranjam pneumonia.
138
00:19:11,080 --> 00:19:16,180
Sua vida j� � bastante miser�vel
como para faz�-la piorar.
139
00:19:16,400 --> 00:19:20,000
- Quer ver como os fichamos?
- Claro.
140
00:19:20,680 --> 00:19:22,080
Vamos.
141
00:19:37,760 --> 00:19:42,860
Eu trouxe o Charlie para que
veja como voc�s trabalham.
142
00:19:53,480 --> 00:19:58,519
Sanchez, por que voc� n�o volta
para Nogales e cruza a partir dali?
143
00:19:58,520 --> 00:20:02,719
Temos que te deportar tantas vezes
que vamos te cobrar a gasolina.
144
00:20:02,720 --> 00:20:05,840
Nos chamam. Temos que ir embora.
145
00:20:13,240 --> 00:20:14,640
Segure-se.
146
00:20:40,040 --> 00:20:42,759
N�o costumam me
chamar para vir aqui.
147
00:20:42,760 --> 00:20:44,680
- Fique aqui.
- Ok.
148
00:21:06,600 --> 00:21:08,040
Hawker! Hawker!
149
00:21:10,160 --> 00:21:11,600
Hawker! Hawker!
150
00:21:14,040 --> 00:21:19,140
Esta��o Um, esta��o Um, sou Charlie
Smith. Mande refor�os agora, inferno!
151
00:21:32,560 --> 00:21:34,719
- Onde est�?
- N�o sei.
152
00:21:34,720 --> 00:21:38,639
N�o o vi cair. Estava
bem na frente do caminh�o.
153
00:21:38,640 --> 00:21:40,880
- Voc� o v�?
- Hawker?
154
00:21:42,440 --> 00:21:43,840
Hawker!
155
00:21:44,280 --> 00:21:46,040
Cubra-me, Charlie.
156
00:21:46,320 --> 00:21:49,280
- Ok, voc� est� pronto?
- Sim.
157
00:21:49,840 --> 00:21:52,000
- Pronto?
- Sim vamos.
158
00:21:57,080 --> 00:21:58,480
Est� dura.
159
00:21:59,800 --> 00:22:03,399
Eles disseram no
r�dio. Aprendemos a vir.
160
00:22:03,400 --> 00:22:04,599
Filhos da puta.
161
00:22:04,600 --> 00:22:08,280
Voc� n�o pode
v�-los, n�o � Charlie?
162
00:22:10,280 --> 00:22:11,680
N�o.
163
00:22:11,960 --> 00:22:17,000
O FBI enviou v�rios agentes.
Buscar�o qualquer prova.
164
00:22:17,360 --> 00:22:21,120
Deve ter surpreendido
a alguns camelos.
165
00:22:21,920 --> 00:22:26,080
Dia pequeno, Charlie.
Sua primeira patrulha.
166
00:22:27,520 --> 00:22:30,720
- Camelos filhos da puta.
- Andy!
167
00:22:32,040 --> 00:22:35,119
Diga a seus putos
mec�nicos, Andy,
168
00:22:35,120 --> 00:22:38,279
que o veloc�metro de todo
meu terreno p�e 200 km/h�
169
00:22:38,280 --> 00:22:43,380
e j� pode ir a 200 km/h
na pr�xima vez que quiser.
170
00:22:43,520 --> 00:22:44,920
Sim, senhor.
171
00:22:45,040 --> 00:22:47,600
Red, este � Charlie Smith.
172
00:22:47,920 --> 00:22:49,279
Senhor.
173
00:22:49,280 --> 00:22:50,680
Oi, Charlie.
174
00:22:53,400 --> 00:22:56,719
Eu queria conhec�-lo e te dar
as boas vindas pela equipe.
175
00:22:56,720 --> 00:23:00,960
Lamento muito que seja
nessas circunst�ncias.
176
00:23:02,880 --> 00:23:04,400
Direita, volver!
177
00:23:05,680 --> 00:23:07,120
Levantar armas!
178
00:23:08,760 --> 00:23:10,160
Fogo!
179
00:23:17,080 --> 00:23:18,680
Esquerda, volver!
180
00:23:20,040 --> 00:23:21,720
Apresentar, armas!
181
00:25:29,440 --> 00:25:30,840
Ei!
182
00:25:44,880 --> 00:25:47,840
Vou partir sua cabe�a em duas.
183
00:27:42,760 --> 00:27:44,160
Marcy?
184
00:27:45,560 --> 00:27:47,080
N�o te encanta?
185
00:27:48,120 --> 00:27:53,220
Maldita seja. Quanto voc�
pagou por essa maldita coisa?
186
00:27:53,440 --> 00:27:58,540
- Voc� disse algo? -
Perguntei-lhe quanto isso custou.
187
00:27:59,800 --> 00:28:01,999
N�o temos que nos
preocupar com isso.
188
00:28:02,000 --> 00:28:04,679
Eu abri uma conta de
cr�dito na Galleria.
189
00:28:04,680 --> 00:28:06,360
- A-h�.
- A-h�.
190
00:28:09,880 --> 00:28:11,280
Charlie.
191
00:28:13,840 --> 00:28:16,080
Eu estou ficando gorda?
192
00:28:18,840 --> 00:28:22,680
Acho que sim. Voc�
come como um porco.
193
00:28:28,280 --> 00:28:33,380
N�o mexa comigo. Eu sei
que voc� gosta do meu corpo.
194
00:28:34,280 --> 00:28:36,120
Voc� quer toc�-lo?
195
00:28:36,960 --> 00:28:38,360
Toc�-lo?
196
00:28:46,000 --> 00:28:48,239
Charlie, sabe o qu� mais?
197
00:28:48,240 --> 00:28:49,640
� fresquinho.
198
00:28:51,600 --> 00:28:53,440
� fresco no ver�o.
199
00:28:53,800 --> 00:28:56,840
E pode ser aquecida no inverno.
200
00:29:00,040 --> 00:29:03,639
Iremos juntos. Vamos
para outro lugar .
201
00:29:03,640 --> 00:29:05,040
Bem...
202
00:29:07,520 --> 00:29:10,879
A festa de mariscos
do Captain Cook .
203
00:29:10,880 --> 00:29:13,399
Um balde gigante de camar�es
204
00:29:13,400 --> 00:29:18,500
peda�os suculentos de peixe frito
e deliciosos peda�os de camar�o.
205
00:29:22,040 --> 00:29:27,140
Soltarei amarras para ir comprar na
festa de frutos do mar do Captain Cook .
206
00:29:28,920 --> 00:29:32,679
E lembre-se: N�o h� maus odores,
ou mau gosto, lavados em alto mar
207
00:29:32,680 --> 00:29:35,000
e o sabor � excelente .
208
00:30:25,720 --> 00:30:27,120
Eu vou!
209
00:30:41,040 --> 00:30:42,440
Ok.
210
00:30:53,480 --> 00:30:56,920
- Calma, Cat, tranquilo.
- Tranquilo?
211
00:31:02,080 --> 00:31:03,840
Voc� j� viu isso?
212
00:31:05,440 --> 00:31:09,479
Eles vendem nas escolas, Charlie. Crian�as
com menos de 10 anos se envolvem com isso.
213
00:31:09,480 --> 00:31:11,480
Meta-lhe na viatura.
214
00:31:40,120 --> 00:31:41,720
Senhora? Sou eu,
215
00:31:44,840 --> 00:31:46,280
o das calotas.
216
00:31:53,840 --> 00:31:56,800
N�o, por favor, N�o, n�o, n�o!
217
00:32:00,960 --> 00:32:03,239
Creio que a essa voc� gostava.
218
00:32:03,240 --> 00:32:05,800
Voc� acha que � engra�ado?
219
00:32:26,000 --> 00:32:28,319
Este � o meu contato, Charlie.
220
00:32:28,320 --> 00:32:33,040
Trabalha para n�s do outro
lado. Manuel, Charlie.
221
00:32:33,840 --> 00:32:37,600
D�-lhe uma m�o no
escrit�rio, Charlie.
222
00:32:50,400 --> 00:32:53,919
Sabe quanto cobram para passar
um imigrante ilegal no Norte?
223
00:32:53,920 --> 00:32:56,439
- N�o fa�o ideia.
- 550 d�lares cada.
224
00:32:56,440 --> 00:32:58,799
Pois os enviamos
na dire��o errada.
225
00:32:58,800 --> 00:33:03,559
O Texas depende dos imigrantes
ilegais desde antes de eu nascer.
226
00:33:03,560 --> 00:33:05,919
Voc� acha que poder�amos
sobreviver sem eles?
227
00:33:05,920 --> 00:33:09,519
Sair num dia quente
para colher alface.
228
00:33:09,520 --> 00:33:13,919
Pensa em pendurar o uniforme
e se tornar um traficante?
229
00:33:13,920 --> 00:33:18,039
Se melhorasse seu espanhol
seria um traficante de drogas.
230
00:33:18,040 --> 00:33:20,919
Ei, Charlie, como se
escreve "analfabetos"?
231
00:33:20,920 --> 00:33:25,919
Por que pergunta coisas
est�pidas? Procure num dicion�rio.
232
00:33:25,920 --> 00:33:30,480
Como eu vou procurar se
n�o conhe�o a palavra?
233
00:33:39,800 --> 00:33:43,800
A� tem, Charlie. Eu
tenho uma para voc�.
234
00:34:02,760 --> 00:34:05,400
Parece uma estupidez, certo?
235
00:34:06,000 --> 00:34:08,479
N�s partimos o rabo
para repatri�-los...
236
00:34:08,480 --> 00:34:13,120
e respeit�veis empregadores
pagam para traz�-los.
237
00:34:15,200 --> 00:34:18,400
Em Los Angeles deve ser o mesmo.
238
00:34:18,600 --> 00:34:23,000
- Mais ou menos. - N�o
h� forma de par�-los.
239
00:34:28,200 --> 00:34:33,300
Um cara com a sua experi�ncia deve
saber que �s vezes � in�til tentar.
240
00:34:38,360 --> 00:34:40,200
Voc� est� chateado?
241
00:34:43,040 --> 00:34:45,200
Onde voc� quer chegar?
242
00:34:47,680 --> 00:34:51,319
Pode ser que pensemos o mesmo
sobre algumas coisas, Charlie.
243
00:34:51,320 --> 00:34:52,920
Somos vizinhos...
244
00:34:56,440 --> 00:34:59,000
Eu cuido da minha fam�lia.
245
00:34:59,200 --> 00:35:03,999
E sei o quanto voc� trabalha para
fazer algo para Marcy e por voc�.
246
00:35:04,000 --> 00:35:09,100
Estou metido em algo bom
e talvez voc� possa entrar.
247
00:35:12,200 --> 00:35:14,840
Pois voc� est� errado, Cat.
248
00:35:16,560 --> 00:35:17,960
Ei.
249
00:35:18,560 --> 00:35:19,960
De acordo.
250
00:35:20,680 --> 00:35:22,599
Como quiser, parceiro.
251
00:35:22,600 --> 00:35:27,700
Eu lutarei com voc�, ou te
fodo, o que voc� quiser, Charlie.
252
00:35:28,440 --> 00:35:31,400
Eu s� quero que sejamos amigo.
253
00:35:37,040 --> 00:35:38,440
Oi, querido.
254
00:35:44,640 --> 00:35:45,799
Ol�.
255
00:35:45,800 --> 00:35:48,440
Charlie, me diga uma coisa.
256
00:35:50,040 --> 00:35:55,140
Qual � a sua opini�o, o que
realmente acha, da televis�o?
257
00:35:57,120 --> 00:36:02,079
- Eu acho que � uma merda.
- N�o, Charlie. Quero dizer para mim.
258
00:36:02,080 --> 00:36:05,839
- Eu estou perdendo alguma coisa, Marcy...
- Como meio de me expressar.
259
00:36:05,840 --> 00:36:10,940
Savannah diz que eu tenho estilo.
O que aconteceu com seu rosto?
260
00:36:12,000 --> 00:36:15,639
Voc� est� tentando me dizer
que quer trabalhar na televis�o?
261
00:36:15,640 --> 00:36:20,740
Charlie, � uma ideia. � como um
semente germinando em minha mente.
262
00:36:24,520 --> 00:36:26,759
Eu me casei com uma subnormal.
263
00:36:26,760 --> 00:36:28,919
Eu me casei com uma
porra de uma banana.
264
00:36:28,920 --> 00:36:32,639
Charlie, eu nunca estive
mais s�ria na minha vida.
265
00:36:32,640 --> 00:36:36,039
Marcy, n�o sei como conseguiria
obter um trabalho assim.
266
00:36:36,040 --> 00:36:39,639
- N�o sei como conseguiria isso.
- Charlie, � s� que...
267
00:36:39,640 --> 00:36:41,999
Charlie! Meu Deus! O que faz?
268
00:36:42,000 --> 00:36:45,639
- Que diabos � isso, Marcy?
- Nossa nova piscina.
269
00:36:45,640 --> 00:36:47,880
Charlie, voc� est� bem?
270
00:38:12,600 --> 00:38:14,680
Ei, tio, quer trepar?
271
00:38:15,840 --> 00:38:17,240
N�o.
272
00:39:33,920 --> 00:39:37,280
Estava deitada,
com a porta aberta
273
00:39:37,880 --> 00:39:41,719
e entrou o m�dico de olhos
azuis mais bonito do mundo.
274
00:39:41,720 --> 00:39:44,679
E me perguntou se
eu estava pronta.
275
00:39:44,680 --> 00:39:47,679
- Chega.
- Eu apenas me divertia um pouco.
276
00:39:47,680 --> 00:39:49,120
N�o me impe�a.
277
00:39:50,240 --> 00:39:53,359
- Voc� j� sabe que me irrito muito.
- E ent�o, o que aconteceu?
278
00:39:53,360 --> 00:39:57,920
Eu disse: "Eu estou mais
pronta do que nunca."
279
00:40:08,360 --> 00:40:10,439
Charlie, onde voc� esteve?
280
00:40:10,440 --> 00:40:12,719
Por que voc� est� vestido assim?
281
00:40:12,720 --> 00:40:16,039
Como voc� vem assim
a esta festa elegante?
282
00:40:16,040 --> 00:40:19,839
Veja como se veste,
Charlie, olhe... Charlie!
283
00:40:19,840 --> 00:40:22,800
Eu sonhei que estava fazendo...
284
00:40:23,360 --> 00:40:28,460
- Charlie! Meu Deus, voc� est� suando!
- Que diabos aconteceu com voc�?
285
00:40:28,640 --> 00:40:31,639
- Podemos falar?
- Eu amo os homens suados.
286
00:40:31,640 --> 00:40:32,799
Claro.
287
00:40:32,800 --> 00:40:36,480
- Desculpe.
- Voc� � uma �tima garota.
288
00:40:36,760 --> 00:40:38,760
O menino est� morto.
289
00:40:38,920 --> 00:40:42,359
- Que menino?
- Aquele que prendemos na semana passada.
290
00:40:42,360 --> 00:40:45,119
O que levava drogas. Est� morto.
291
00:40:45,120 --> 00:40:47,520
Eu o entreguei a Manuel.
292
00:40:47,680 --> 00:40:52,720
Algu�m cortou sua garganta.
Eu vi at� o outro lado.
293
00:40:52,720 --> 00:40:54,120
Meu Deus.
294
00:40:59,240 --> 00:41:01,399
O menino era um camelo, Charlie.
295
00:41:01,400 --> 00:41:04,319
Alli t�m sua pr�pria
maneira de fazer as coisas.
296
00:41:04,320 --> 00:41:06,519
Voc� diz que Manuel o matou?
297
00:41:06,520 --> 00:41:10,799
Eu n�o sei. Eu sei que ele
est� morto porque voc� me disse.
298
00:41:10,800 --> 00:41:14,039
Os mexicanos t�m a
sua pr�pria justi�a.
299
00:41:14,040 --> 00:41:16,559
Assim como n�s. Nos
ocupamos de n�s mesmos.
300
00:41:16,560 --> 00:41:18,919
Os camelos matam e
tamb�m s�o mortos.
301
00:41:18,920 --> 00:41:21,720
- Sim, mas...
- Ol�, Charlie.
302
00:41:25,200 --> 00:41:28,559
Voc� n�o tinha que se vestir
elegante por minha culpa.
303
00:41:28,560 --> 00:41:33,660
Pe�a-lhe o passaporte, Cat.
Ele veio cruzando o rio.
304
00:41:34,120 --> 00:41:37,279
Red, o camelo que
paramos na semana passada,
305
00:41:37,280 --> 00:41:40,759
Charlie o encontrou no
outro lado. Est� morto.
306
00:41:40,760 --> 00:41:42,920
J� avisei aos guardas.
307
00:41:43,640 --> 00:41:47,400
O que voc� estava
fazendo l�, Charlie?
308
00:41:52,040 --> 00:41:54,600
Eu fui s� dar uma olhada.
309
00:41:56,240 --> 00:42:00,639
Voc� pode n�o saber, mas eu n�o
gosto que meus homens v�o l�.
310
00:42:00,640 --> 00:42:02,720
Nem mesmo para comer.
311
00:42:02,880 --> 00:42:07,980
Se se mete numa confus�o, me
custaria muito te tirar de l�.
312
00:42:08,240 --> 00:42:11,200
Que diabos. Vamos nos divertir.
313
00:42:13,320 --> 00:42:15,000
Parab�ns pra voc�
314
00:42:16,080 --> 00:42:17,840
nesta data querida
315
00:42:19,680 --> 00:42:21,360
muitas felicidades
316
00:42:22,600 --> 00:42:24,600
muitos anos de vida.
317
00:42:25,240 --> 00:42:26,920
Parab�ns pra voc�
318
00:42:28,360 --> 00:42:30,120
nessa data querida
319
00:42:32,560 --> 00:42:36,080
muitas felicidades
parab�ns pra voc�.
320
00:43:14,120 --> 00:43:15,520
Up! Vamos l�!
321
00:43:20,240 --> 00:43:21,640
Vem. Venha.
322
00:43:41,560 --> 00:43:43,639
- Juan!
- Eu estou indo.
323
00:43:43,640 --> 00:43:45,080
Eu estou indo.
324
00:44:23,800 --> 00:44:26,120
- Voc� est� bem?
- Sim.
325
00:44:29,000 --> 00:44:31,240
Voc� est� bem, Charlie?
326
00:44:32,400 --> 00:44:34,640
Cara, voc� me assustou.
327
00:44:35,880 --> 00:44:40,980
Fiquei muito assustado. Voc�
jogou a vida por esse bastardo.
328
00:45:16,040 --> 00:45:17,440
Oi, Charlie.
329
00:45:26,440 --> 00:45:29,640
Ei Charlie? O patr�o quer v�-lo.
330
00:45:45,480 --> 00:45:46,880
Oi, Charlie.
331
00:45:47,920 --> 00:45:50,079
- Como voc� est�?
- Bom.
332
00:45:50,080 --> 00:45:54,400
Cat me contou sobre o
incidente com o trem.
333
00:45:55,160 --> 00:45:58,280
- Muito bom trabalho.
- Obrigado.
334
00:45:58,840 --> 00:46:01,720
- Quer mastigar tabaco?
- N�o.
335
00:46:02,720 --> 00:46:07,820
Masco no trabalho. Minha esposa
n�o gosta que fa�a em casa.
336
00:46:09,120 --> 00:46:10,520
Voc� atira?
337
00:46:10,560 --> 00:46:12,800
- Se atiro?
- P�ssaros?
338
00:46:12,800 --> 00:46:13,959
N�o.
339
00:46:13,960 --> 00:46:18,680
Em outubro os patos
chegam, e h� centenas deles.
340
00:46:19,320 --> 00:46:22,839
Eu n�o tenho ca�ado muito
desde que eu era pequeno.
341
00:46:22,840 --> 00:46:26,159
Bem, vou te deixar
meu rifle Browning.
342
00:46:26,160 --> 00:46:30,240
� imposs�vel falhar
e n�o te envergonhar�.
343
00:47:21,480 --> 00:47:26,580
Eu sei que voc� n�o vai dizer
qualquer coisa que voc� n�o sabe.
344
00:47:29,120 --> 00:47:31,920
Aqui, o trabalho � diferente.
345
00:47:32,480 --> 00:47:35,040
H� muito dinheiro em jogo.
346
00:47:35,880 --> 00:47:40,980
Um cara inteligente jogaria suas
cartas sem separ�-las do peito.
347
00:48:04,680 --> 00:48:06,080
Juan!
348
00:48:07,120 --> 00:48:08,520
Juan!
349
00:48:32,200 --> 00:48:36,319
Se um agricultor te deixa um
saco de cebolas no maleiro,
350
00:48:36,320 --> 00:48:40,039
n�o me importa que um
mexicano trabalhe para ele.
351
00:48:40,040 --> 00:48:45,140
Mas se acontecer algo extraordin�rio,
eu quero ser o primeiro a ficar sabendo.
352
00:48:46,800 --> 00:48:49,360
De onde vem essa gritaria?
353
00:49:03,560 --> 00:49:05,480
Suba-os nos �nibus.
354
00:49:08,400 --> 00:49:10,759
Devolva-os para o M�xico!
355
00:49:10,760 --> 00:49:13,800
Eu n�o quero que haja problema.
356
00:50:09,520 --> 00:50:11,439
Bom trabalho,
rapazes. Bom trabalho.
357
00:50:11,440 --> 00:50:13,520
Bem feito, bem feito.
358
00:50:14,200 --> 00:50:17,519
Aqueles que estiverem feridos,
passem pela enfermaria.
359
00:50:17,520 --> 00:50:21,200
- O que aconteceu?
- N�o estou seguro.
360
00:50:26,840 --> 00:50:29,880
- Onde est� o beb�?
- Sil�ncio.
361
00:50:31,120 --> 00:50:34,679
Voc� roubou um beb� do acampamento.
O que quer dizer com "tranquilo"?
362
00:50:34,680 --> 00:50:38,359
Ora, n�o � o menino Jesus,
� apenas um mexicanozinho.
363
00:50:38,360 --> 00:50:42,680
N�o passo por roubar
beb�s. De nenhuma ra�a.
364
00:50:43,480 --> 00:50:45,640
N�o topo essas merdas.
365
00:50:45,760 --> 00:50:47,160
Entendeu?
366
00:50:48,920 --> 00:50:54,020
Tranquilo. A crian�a est� bem. Uma fam�lia
americana vai pagar um monte de dinheiro por ele.
367
00:50:54,680 --> 00:50:57,959
Ter� uma boa vida.
Com lagos e piscinas.
368
00:50:57,960 --> 00:51:03,060
Estamos lhe fazendo um favor. Ganharei
algum dinheiro extra. N�o � para tanto.
369
00:51:03,080 --> 00:51:08,180
Eu j� te disse. Nosso neg�cio
� passar ilegais, nada mais.
370
00:51:08,240 --> 00:51:12,880
Como voc� se ocupa de
comerciar beb�s ou drogas
371
00:51:13,040 --> 00:51:15,440
eu vou cortar seu pinto.
372
00:51:18,280 --> 00:51:19,680
Ok. Ok.
373
00:51:21,600 --> 00:51:25,440
Calma, homem. Comigo
n�o ter� problemas.
374
00:51:38,760 --> 00:51:41,960
� esse. Scorcho, o cara queimada.
375
00:51:42,880 --> 00:51:46,479
Trafica com ilegais
em nosso territ�rio.
376
00:51:46,480 --> 00:51:48,160
Competi��o, amigo.
377
00:51:49,240 --> 00:51:52,639
Esse � todo o pedido. Diga aos
meninos onde colocar o sof�.
378
00:51:52,640 --> 00:51:54,679
Tome cuidado ao
atravessar a porta!
379
00:51:54,680 --> 00:51:57,119
Creio que aqui ficaria bem.
380
00:51:57,120 --> 00:51:59,760
- Que tal isso?
- N�o sei.
381
00:52:26,960 --> 00:52:31,479
- Voc� quer que eu retire o pl�stico?
- Eu quero que voc� leve de volta.
382
00:52:31,480 --> 00:52:36,079
Oi, querido. Est� acordado.
Eu ia te fazer uma surpresa.
383
00:52:36,080 --> 00:52:38,759
Tirarei o pl�stico eu mesma, ok?
384
00:52:38,760 --> 00:52:41,159
Muito bem, senhora. Assine aqui.
385
00:52:41,160 --> 00:52:42,560
Ok. Obrigado.
386
00:52:44,560 --> 00:52:49,280
Devemos fazer capas
permanentes com os pl�stico...
387
00:52:54,640 --> 00:52:56,240
N�o mais, Marcy.
388
00:52:56,880 --> 00:52:59,079
N�o mais significa que acabou.
389
00:52:59,080 --> 00:53:01,639
E se acabou n�o significa
mais e mais compras.
390
00:53:01,640 --> 00:53:03,919
Se acabou significa que acabou.
391
00:53:03,920 --> 00:53:06,880
Eu fa�o isso por n�s, Charlie.
392
00:53:06,880 --> 00:53:09,039
A casa est� levando
todo nosso dinheiro.
393
00:53:09,040 --> 00:53:12,839
Quando me cobrarem as notas
hipotecar�o todo meu sal�rio.
394
00:53:12,840 --> 00:53:15,479
Voc� n�o ter� dinheiro
para comprar absorventes!
395
00:53:15,480 --> 00:53:19,879
Charlie, eu me esfor�o para
que tenha uma casa de sonho.
396
00:53:19,880 --> 00:53:23,599
- Eu fa�o isso por voc�.
- Eu n�o posso pagar por uma casa assim.
397
00:53:23,600 --> 00:53:25,999
Eu n�o posso permitir
isso. Voc� entendeu?
398
00:53:26,000 --> 00:53:31,100
Voc� s� fala de dinheiro?!
N�o est� preocupado...?
399
00:53:32,240 --> 00:53:36,160
- Desculpe...
- Charlie, sabe de uma coisa?
400
00:53:36,240 --> 00:53:39,840
Tudo que eu quero
� te fazer feliz.
401
00:53:40,480 --> 00:53:41,880
Desculpe.
402
00:54:02,280 --> 00:54:04,760
O que voc� acha, Charlie?
403
00:54:07,720 --> 00:54:10,600
Voc� ainda est� nesse neg�cio?
404
00:54:10,640 --> 00:54:12,040
Aha.
405
00:54:13,240 --> 00:54:16,879
S� queria te dizer
que eu vou topar.
406
00:54:16,880 --> 00:54:20,640
- Nada mais. Estou dentro.
- De acordo.
407
00:54:22,680 --> 00:54:27,780
Charlei, eu queria que voc� come�asse
com o p� direito desde o in�cio.
408
00:54:27,920 --> 00:54:31,319
Por que voc� se
tornou t�o dif�cil?
409
00:54:31,320 --> 00:54:33,160
N�o importa, certo?
410
00:54:35,640 --> 00:54:37,080
Claro que n�o.
411
00:54:38,160 --> 00:54:42,800
N�o. Sejam quais forem
suas raz�es, eu respeito.
412
00:54:46,400 --> 00:54:48,399
Esta � a casa da coleta.
413
00:54:48,400 --> 00:54:49,800
ESCRIT�RIO.
414
00:55:02,400 --> 00:55:03,800
J. J.?
415
00:55:05,720 --> 00:55:07,120
Ol�.
416
00:55:08,480 --> 00:55:09,880
Oi, J. J.
417
00:55:10,200 --> 00:55:14,719
Manuel me disse que tem
um carregamento pronto.
418
00:55:14,720 --> 00:55:16,120
Quem � esse?
419
00:55:16,480 --> 00:55:20,719
� Charlie Smith. Agora
Charlie � meu parceiro.
420
00:55:20,720 --> 00:55:22,960
De onde voc� �, rapaz?
421
00:55:23,280 --> 00:55:24,680
Calif�rnia.
422
00:55:24,920 --> 00:55:30,020
Calif�rnia. Costumava trabalhar
ali nos estaleiros durante a guerra.
423
00:55:30,760 --> 00:55:35,519
Quando estive l� n�o conheci ningu�m
que prestasse nem para dar a bunda.
424
00:55:35,520 --> 00:55:38,599
- Eram um bando de chupadores.
- Venha, deixe-o sozinho.
425
00:55:38,600 --> 00:55:41,679
Estou falando s�rio. Era
ir l�, e tapava o nariz,
426
00:55:41,680 --> 00:55:43,839
colocava um par de camisinhas,
427
00:55:43,840 --> 00:55:47,600
E fodia todas as
putas que viviam l�.
428
00:55:47,800 --> 00:55:49,240
� bem poss�vel
429
00:55:51,960 --> 00:55:55,720
que eu tenha conhecido
sua m�e, filho.
430
00:56:01,080 --> 00:56:05,720
S� tenho que apertar um
pouco. S� um pouquinho.
431
00:56:06,960 --> 00:56:09,879
Pegamos J. J. em um dia ruim.
432
00:56:09,880 --> 00:56:14,980
Vamos, Charlie. Espere por mim l�
fora como n�s falamos. Tranquilo.
433
00:56:25,040 --> 00:56:30,140
Guarde essa maldita arma.
Por que fez essa cachorrada?
434
00:56:30,440 --> 00:56:34,280
Posso te dizer, pelo
olhar daquele cara
435
00:56:34,520 --> 00:56:39,240
que ele est� mais louco
do que uma cabra vadia.
436
00:56:47,640 --> 00:56:50,120
Se realmente precisa dele,
437
00:56:50,320 --> 00:56:55,420
ser� melhor colocar nele uma
coleira e ter ele bem vigiado.
438
00:56:56,840 --> 00:57:00,040
Que diabos voc� acha que � isto?
439
00:57:01,240 --> 00:57:04,039
� s� dinheiro, rapaz. Nada mais.
440
00:57:04,040 --> 00:57:06,440
E isso n�o � suficiente.
441
00:57:09,160 --> 00:57:11,799
Quero apresent�-lo
a Bobbie e Alice.
442
00:57:11,800 --> 00:57:15,039
- Ol�, Charlie. Encantada.
- Voc� quer se apressar?
443
00:57:15,040 --> 00:57:16,440
Depressa!
444
00:57:17,600 --> 00:57:20,880
Ol�, Angie. Fico feliz em te ver.
445
00:57:31,200 --> 00:57:34,079
Ei, Charlie, quando o
carv�o vai ficar pronto?
446
00:57:34,080 --> 00:57:39,040
Estou com tanta fome que
poderia comer um cachorro.
447
00:57:41,760 --> 00:57:44,480
Com uma voz doce e sensual.
448
00:57:45,800 --> 00:57:50,900
Com dan�a do ventre, �cones
religiosos, mist�rios n�o resolvidos...
449
00:57:54,840 --> 00:57:59,239
Uma escova de dentes el�trica
pode revitalizar a sua vida sexual.
450
00:57:59,240 --> 00:58:01,880
� o melhor programa de TV.
451
00:58:04,480 --> 00:58:06,639
Sav, leve Timmy para casa.
452
00:58:06,640 --> 00:58:09,399
Leve voc�
- Voc� est� b�bada!
453
00:58:09,400 --> 00:58:12,359
Estou me lembrando de quanto
eu odeio as pequenas cenas,
454
00:58:12,360 --> 00:58:15,400
ent�o n�o me venha com serm�es.
455
00:58:20,680 --> 00:58:22,839
Voc� precisa de uma m�o?
456
00:58:22,840 --> 00:58:25,959
Poderia ajud�-lo
a fazer os espetos.
457
00:58:25,960 --> 00:58:28,120
Voc� quer se apressar?
458
00:58:28,120 --> 00:58:33,220
N�o te meta com Charlie. Ele est�
fazendo muito bem e eu vou ajud�-lo.
459
00:58:33,800 --> 00:58:36,879
Sim, bem, n�s estamos
terminando os molhos.
460
00:58:36,880 --> 00:58:41,980
Infernos, se tem tanta fome
ser� melhor que comam agora.
461
00:58:42,920 --> 00:58:46,280
Se quer jogar,
voc� vai descobrir.
462
00:58:55,800 --> 00:59:00,760
Charlie, fazer alguma coisa.
A carne est� queimando.
463
00:59:13,240 --> 00:59:15,160
A sopa est� pronta.
464
00:59:21,200 --> 00:59:24,160
- Cat chamando Charlie.
- Sim .
465
00:59:24,880 --> 00:59:27,919
Eu vejo uma van
azul, com uma vaca
466
00:59:27,920 --> 00:59:30,080
que chamou nove tipos.
467
01:00:01,880 --> 01:00:03,280
Fora.
468
01:00:04,720 --> 01:00:08,080
- Voc� me pegou, hein?
- Pois sim.
469
01:00:22,720 --> 01:00:24,720
Uau, olha para isto.
470
01:00:25,200 --> 01:00:29,879
Bom trabalho, Charlie. Esse cara e
seus amigos traficam muito na semana.
471
01:00:29,880 --> 01:00:32,239
N�o sei nada sobre
isso. � um trabalho.
472
01:00:32,240 --> 01:00:35,760
Sim, eu sei. Agora
eu me encarrego.
473
01:00:36,200 --> 01:00:39,079
- Onde vai lev�-lo?
- A esta��o.
474
01:00:39,080 --> 01:00:41,960
Assuma o controle dos ilegais.
475
01:00:47,560 --> 01:00:49,800
O transporte vem agora.
476
01:01:10,320 --> 01:01:12,800
Tem sido um dia infernal.
477
01:01:14,240 --> 01:01:18,400
� minha quarta expedi��o
desde que cheguei.
478
01:01:20,880 --> 01:01:22,779
Hoje, muitos cruzaram o rio.
479
01:01:22,880 --> 01:01:27,119
Se nos pagassem por homem,
estar�amos milion�rios.
480
01:01:27,720 --> 01:01:29,400
- � isso?
- Sim.
481
01:01:31,840 --> 01:01:34,160
N�o trabalhe muito duro.
482
01:02:16,760 --> 01:02:18,280
Como voc� est�?
483
01:02:19,600 --> 01:02:22,119
N�o quero me misturar em
assassinatos, est� me ouvindo?
484
01:02:22,120 --> 01:02:25,319
- N�o vou me misturar com
assassinatos. - Acalme-se.
485
01:02:25,320 --> 01:02:29,199
Voc� est� matando motoristas. Se
voc� n�o sabe do que estou falando,
486
01:02:29,200 --> 01:02:31,519
onde est� o motorista
que detivemos hoje?
487
01:02:31,520 --> 01:02:35,440
N�o est� ali nem ali
tamb�m. Onde est�?
488
01:02:36,360 --> 01:02:39,239
- Ele puxou uma arma.
- Ele n�o tinha arma!
489
01:02:39,240 --> 01:02:41,879
- Ela tinha uma e voc� n�o viu.
- Uma merda.
490
01:02:41,880 --> 01:02:46,980
Eu quase me matou porque voc� n�o
o revistou direito. N�o me foda.
491
01:02:48,240 --> 01:02:50,880
Charlie, voc� est� chateado.
492
01:02:51,560 --> 01:02:55,239
Me ou�a, parceiro. Era
um problema de neg�cios.
493
01:02:55,240 --> 01:02:58,919
Se os independentes crescem
muito, nossa fatia diminui.
494
01:02:58,920 --> 01:03:03,960
- Ent�o voc� os mata?
- Cuidamos do neg�cio, Charlie.
495
01:03:03,960 --> 01:03:06,879
Voc� v� essa linha?
Desta faixa n�o passo.
496
01:03:06,880 --> 01:03:08,880
Da puta desta linha!
497
01:03:09,040 --> 01:03:12,479
Escuta, n�o pode dizer
que te pagam uma ninharia.
498
01:03:12,480 --> 01:03:14,919
Seu dinheiro me d� calafrios.
499
01:03:14,920 --> 01:03:19,639
Vou te foder a vida antes de me
misturar em assassinatos, entende?
500
01:03:19,640 --> 01:03:21,799
- Voc� entendeu?
- Sim, est� bem.
501
01:03:21,800 --> 01:03:23,240
Eu te entendo.
502
01:03:24,280 --> 01:03:28,120
Realmente, te entendo.
Agora eu j� sei.
503
01:03:28,760 --> 01:03:31,560
Agora voc� j� sabe. Foda-se!
504
01:03:38,240 --> 01:03:41,599
Eu sinto que vivo
com outra pessoa.
505
01:03:41,600 --> 01:03:44,039
N�o � o Charlie
com quem me casei.
506
01:03:44,040 --> 01:03:46,439
Todo mundo guarda segredos.
507
01:03:46,440 --> 01:03:49,400
- Thelma j� est� pronta.
- Ok.
508
01:03:52,080 --> 01:03:57,180
Noutro dia deu um passeio ao
redor da casa e olhou a piscina
509
01:03:57,520 --> 01:04:00,079
e tudo o mais e me disse,
510
01:04:00,080 --> 01:04:02,519
"Marcy, que diabos
estamos fazendo aqui?"
511
01:04:02,520 --> 01:04:04,679
"Por que estamos aqui?".
512
01:04:04,680 --> 01:04:06,280
- Porqu�?
- Sim.
513
01:04:06,600 --> 01:04:10,200
Eu respondi: "Porque
estamos felizes."
514
01:04:10,240 --> 01:04:13,759
E ele olhou para
mim de modo estranho,
515
01:04:13,760 --> 01:04:15,760
de uma forma triste,
516
01:04:17,800 --> 01:04:22,900
e disse: "Isso � o que voc�
precisa para ser feliz?".
517
01:04:23,480 --> 01:04:25,999
E eu fiquei com medo, Savannah.
518
01:04:26,000 --> 01:04:30,119
Estava na sala de estar comigo
e me senti muito sozinha.
519
01:04:30,120 --> 01:04:32,439
Querida, eu n�o me
preocuparia muito.
520
01:04:32,440 --> 01:04:37,540
Se continua sendo carinhosa com
ele, n�o ir� muito longe de casa.
521
01:05:13,160 --> 01:05:15,000
Sabe de uma coisa?
522
01:05:15,520 --> 01:05:18,480
Voc� se parece com meu marido.
523
01:05:19,240 --> 01:05:23,720
Ele treparia com um buraco
at� com uma cobra dentro.
524
01:05:24,760 --> 01:05:28,760
Bem, eu penso como ele...
525
01:05:28,920 --> 01:05:30,360
Eu n�o duvido.
526
01:05:41,760 --> 01:05:43,160
Bem...
527
01:05:43,920 --> 01:05:45,760
N�o importa, certo?
528
01:05:48,200 --> 01:05:53,300
Certa vez li um poema
dizendo que a vida � um sonho.
529
01:05:54,160 --> 01:05:55,920
Um sonho de quem?
530
01:05:56,960 --> 01:05:58,360
Eu n�o sei.
531
01:06:02,480 --> 01:06:05,280
Bem, isso n�o importa, certo?
532
01:06:11,280 --> 01:06:12,880
Suponho que n�o.
533
01:06:21,600 --> 01:06:23,040
Filho da puta!
534
01:06:23,880 --> 01:06:25,280
Juan!
535
01:06:29,800 --> 01:06:31,919
- Voc� se lembra de mim?
- Sim.
536
01:06:31,920 --> 01:06:34,320
- Como voc� est�?
- Bom.
537
01:06:36,840 --> 01:06:41,940
- De onde voc� tirou os sapatos?
- De onde eu tirei este rel�gio.
538
01:06:42,960 --> 01:06:48,060
- Agora voc� se dedica a furtar?
- Eu trabalho por dinheiro... compreende?
539
01:07:42,960 --> 01:07:48,060
N�o quer trabalhar aqui, mas tem
que ganhar dinheiro para o beb�.
540
01:08:06,800 --> 01:08:11,439
O que aconteceu com o
beb�? O menino est� doente?
541
01:08:11,440 --> 01:08:15,719
N�o, eles o levaram. Ela tem que
ganhar dinheiro ou n�o devolver�o.
542
01:08:15,720 --> 01:08:18,680
Ol�, Charlie. Como est�s amigo?
543
01:08:19,960 --> 01:08:23,320
O que voc� quer?
Cerveja, tequila?
544
01:08:23,640 --> 01:08:28,200
Quem sabe u�sque?
A casa te convida, gr�tis.
545
01:08:29,640 --> 01:08:32,039
Eu quero falar com
uma das meninas.
546
01:08:32,040 --> 01:08:37,140
Voc� quer trepar? Escolha a que
voc� quiser, n�o ter� que pagar.
547
01:08:37,760 --> 01:08:39,440
Falarei com esta.
548
01:08:41,800 --> 01:08:45,720
Esta? N�o, Charlie,
s� presta para dan�ar.
549
01:08:47,320 --> 01:08:49,420
Tenho meninas que
v�o te encantar.
550
01:08:49,620 --> 01:08:51,620
Gatinhas maravilhosas
para voc�.
551
01:08:58,600 --> 01:09:00,280
Safada... est� louca, cara.
552
01:09:05,880 --> 01:09:08,840
Eu a vou levar daqui. Senhora?
553
01:09:13,560 --> 01:09:14,960
Entendeu?
554
01:09:15,280 --> 01:09:20,380
Se algu�m tentar me parar,
eu quebro essa porra inteira.
555
01:09:25,800 --> 01:09:28,440
Se voc� quiser, ela � sua.
556
01:10:24,640 --> 01:10:26,040
Ei, gringo.
557
01:10:27,560 --> 01:10:31,160
Leve-me para sua
casa. Dorme comigo.
558
01:10:51,680 --> 01:10:55,119
Sinta sua boca. Vamos, Tim,
n�o est� lhe sentindo a boca.
559
01:10:55,120 --> 01:10:58,960
Esse cara, Charlie.
Est� mal da cabe�a.
560
01:10:59,120 --> 01:11:02,039
- Eu sei.
- Ele veio pela menina do beb�.
561
01:11:02,040 --> 01:11:03,640
N�o se preocupe.
562
01:11:04,200 --> 01:11:06,679
Fa�a alguma coisa ou
vamos para o inferno.
563
01:11:06,680 --> 01:11:09,599
Eu sei o que fazer.
N�o carregue nas esporas!
564
01:11:09,600 --> 01:11:11,039
T� avisando. Ele � problema.
565
01:11:11,040 --> 01:11:13,679
Vou enfiar ele t�o fundo
no meu bolso,
566
01:11:13,680 --> 01:11:16,239
que ter� que implorar
para respirar.
567
01:11:16,240 --> 01:11:17,640
Muito bem!
568
01:13:54,160 --> 01:13:59,260
Ei Charlie, o motorista que
parou. Quantos ilegais ele levava?
569
01:13:59,680 --> 01:14:02,559
- Nenhum.
- Ela diz que levava dois.
570
01:14:02,560 --> 01:14:04,960
Os dois para San Antone.
571
01:14:05,760 --> 01:14:08,560
- Quem escreveu isso?
- Honk.
572
01:14:10,280 --> 01:14:12,440
Pois Honk est� errado.
573
01:14:13,120 --> 01:14:16,559
Acabei de falar com ele.
Foi o que o menino disse.
574
01:14:16,560 --> 01:14:19,280
- Voc� olhou na van?
- Sim.
575
01:14:22,200 --> 01:14:23,679
Voc� olhou pelas janelas?
576
01:14:23,680 --> 01:14:27,759
�s vezes, eles se agacham
para que voc� n�o os veja.
577
01:14:27,760 --> 01:14:31,759
Eu sei como eles fazem. Honk
confundiu meu motorista com outro.
578
01:14:31,760 --> 01:14:33,680
A van estava vazia.
579
01:14:34,400 --> 01:14:36,759
Hoje s� foi preso um
motorista, Charlie.
580
01:14:36,760 --> 01:14:39,999
Se Charlie diz que a van
estava vazia, ela estava.
581
01:14:40,000 --> 01:14:44,999
O menino deve estar maconhado,
b�bado ou algo assim.
582
01:14:45,000 --> 01:14:49,399
Imagine que chega a San Antone.
Abre a porta e n�o h� ningu�m l�.
583
01:14:49,400 --> 01:14:52,120
Oi, Charlie. Como voc� est�?
584
01:15:47,360 --> 01:15:48,760
Toma.
585
01:16:10,480 --> 01:16:13,040
O que voc� est� esperando?
586
01:16:13,240 --> 01:16:17,279
- Eu olhei. Te digo que verifiquei.
- Esque�a isso, Charlie.
587
01:16:17,280 --> 01:16:20,399
N�o havia ningu�m
na merda daquela van.
588
01:16:20,400 --> 01:16:24,399
Certo, pense assim se �
no que prefere acreditar.
589
01:16:24,400 --> 01:16:29,500
Isso n�o vai mudar o fato de que
havia um par de cad�veres na van.
590
01:16:29,520 --> 01:16:33,239
Ou�a, Charlie. Vou te
dar uma m�o com isso,
591
01:16:33,240 --> 01:16:35,959
mas a partir de agora,
voc� faz o que eu te disser.
592
01:16:35,960 --> 01:16:41,060
Se eu te disser mexa e cante
de uma vez, n�o me questione.
593
01:16:41,200 --> 01:16:44,640
Jogue esses caras
na porra do rio.
594
01:16:48,640 --> 01:16:52,240
O que acontece agora?
H� algo de errado?
595
01:16:52,560 --> 01:16:53,960
Nada.
596
01:17:34,160 --> 01:17:35,560
Charlie?
597
01:17:37,280 --> 01:17:40,160
Por que voc� est� sentado a�?
598
01:17:41,200 --> 01:17:43,840
Querido, o que est� errado?
599
01:17:45,040 --> 01:17:47,280
Querido, parece exausto.
600
01:17:51,280 --> 01:17:53,120
N�o aconteceu nada.
601
01:17:54,480 --> 01:17:56,560
Eu te amo.
602
01:18:40,360 --> 01:18:41,460
Juan?
603
01:18:44,320 --> 01:18:46,560
Eu quero ver sua irm�.
604
01:18:50,340 --> 01:18:52,659
Eu vou ajudar a
atravessar os dois.
605
01:18:52,860 --> 01:18:55,180
Juan quer ir a Chicago.
606
01:18:56,400 --> 01:18:57,800
Chicago...
607
01:18:58,880 --> 01:19:01,840
- Leve-me at� sua irm�.
- Est� bem, gringo.
608
01:19:47,080 --> 01:19:50,200
Este � o endere�o do traficante.
609
01:20:35,320 --> 01:20:37,240
N�o, n�o...
610
01:20:41,400 --> 01:20:43,640
Voc� n�o me deve nada.
611
01:20:52,360 --> 01:20:56,440
Eu quero me sentir
bem de vez em quando.
612
01:20:58,160 --> 01:21:03,260
Pois voc� tem que encontrar
teu filho, e n�o pode sozinha.
613
01:21:06,040 --> 01:21:10,520
Voc� n�o entende nada
do que eu digo, n�o �?
614
01:21:43,720 --> 01:21:46,040
Um grande grupo em W14.
615
01:21:47,600 --> 01:21:49,680
Essa � a nossa �rea.
616
01:21:50,120 --> 01:21:52,520
- At� mais tarde.
- Sim.
617
01:25:15,720 --> 01:25:17,700
Eles j� chegaram?
618
01:25:20,880 --> 01:25:23,680
Os ilegais chegar�o em breve.
619
01:26:02,200 --> 01:26:04,840
Este � o cesto para cagar.
620
01:26:05,240 --> 01:26:06,840
Este � o papel.
621
01:26:30,260 --> 01:26:31,360
Charlie!
622
01:26:58,120 --> 01:27:00,440
Esses cheiram mal,
quer chec�-los?
623
01:27:00,464 --> 01:27:02,464
Deixe comigo!
624
01:27:13,420 --> 01:27:15,700
Segure esse imbecil.
625
01:27:15,880 --> 01:27:18,119
O que voc� tem a�, garoto?
626
01:27:18,120 --> 01:27:19,020
Vamo l�, garoto!
627
01:27:19,044 --> 01:27:23,144
Est� usando calcinha
com contrabando, n�o �?
628
01:27:24,840 --> 01:27:27,300
E voc�, o que tem?
629
01:27:27,500 --> 01:27:30,860
A mesma merda.
Algeme ambos.
630
01:27:56,280 --> 01:27:58,520
- Voc� v� isso?
- Sim.
631
01:27:59,600 --> 01:28:02,320
Venha, vamos dar uma olhada.
632
01:28:06,440 --> 01:28:08,280
DPC-4 ao controle.
633
01:28:08,600 --> 01:28:11,679
H� um caminh�o de
mudan�as na estrada 23.
634
01:28:11,680 --> 01:28:15,839
- Estamos perseguindo. 10 km a leste.
- � o nosso caminh�o.
635
01:28:15,840 --> 01:28:18,880
A n�s nos suam. Temos cumprido.
636
01:30:50,480 --> 01:30:52,560
- Oi, querida.
- Ol�.
637
01:31:03,680 --> 01:31:05,839
Charlie, o que est� acontecendo?
638
01:31:06,140 --> 01:31:10,259
- Ele teve um acidente, Marcy.
- Chame a ambul�ncia.
639
01:31:10,560 --> 01:31:13,799
N�o, sem ambul�ncias.
Ela precisa ficar aqui.
640
01:31:13,800 --> 01:31:15,200
Vou voltar.
641
01:31:18,000 --> 01:31:21,280
- Espera por Juan.
- Quem � Juan?
642
01:31:38,600 --> 01:31:42,919
- Explique o que se passa.
- Marcy, n�o agora.
643
01:31:42,920 --> 01:31:45,079
Mas Charlie, voc�...
644
01:31:45,480 --> 01:31:48,640
Ajude a menina, Marcy.
Ofere�a uma bebida.
645
01:32:00,360 --> 01:32:02,120
Quer uma aspirina?
646
01:32:45,520 --> 01:32:47,999
Como detiveram esse
maldito caminh�o?
647
01:32:48,300 --> 01:32:53,760
J. J., eles o pararam porque
tinha dois patrulheiros
648
01:32:54,100 --> 01:32:57,099
sa�ram dando uma
de bom samaritano.
649
01:32:57,300 --> 01:33:01,260
Est� fora do meu alcance,
acontecer�, n�o percebe?
650
01:33:01,720 --> 01:33:05,240
Eu n�o posso subornar
todo policial na fronteira!
651
01:33:07,680 --> 01:33:11,839
Eu vou te dizer: N�o me importa
como resolver�,
652
01:33:11,840 --> 01:33:15,280
mas nessa remessa
tivemos preju�zo de 25%.
653
01:33:15,800 --> 01:33:19,300
25% num carregamento �
porra nenhuma!
654
01:33:20,524 --> 01:33:23,324
Voc� acha que tem despesas?
655
01:33:23,340 --> 01:33:26,620
Porra! V� na minha casa,
todo fim de semana...
656
01:33:26,644 --> 01:33:28,344
Parados bem a�!
657
01:33:28,500 --> 01:33:29,900
N�o se movam.
658
01:33:30,000 --> 01:33:33,560
Muito bem, levantem.
Devagar.
659
01:33:35,900 --> 01:33:38,459
Abaixe a merda
dessa pistola, Smith.
660
01:33:38,760 --> 01:33:41,959
- Merda, Red.
- . O que voc� quer, garoto?
661
01:33:41,960 --> 01:33:47,060
- O garoto que tirou do caminh�o.
- Ele escapou para o M�xico.
662
01:33:48,080 --> 01:33:51,520
O seu p�... est� melhor?
663
01:33:55,000 --> 01:33:56,400
Bom.
664
01:34:06,040 --> 01:34:09,640
- Charlie, onde voc� esteve?
- Maria..
665
01:34:10,360 --> 01:34:12,919
Charlie, o que est� acontecendo?
666
01:34:12,920 --> 01:34:16,159
Seu irm�o est� no M�xico.
Eu vou lev�-la ali.
667
01:34:16,160 --> 01:34:18,519
- Voc� vai com ela?
- Eu vou voltar.
668
01:34:18,520 --> 01:34:19,920
Mas Charlie...
669
01:34:21,880 --> 01:34:24,319
Qual � a sua rela��o com ela?
670
01:34:24,320 --> 01:34:26,719
Deixe-a. Voc� n�o
tem que fazer isso.
671
01:34:26,720 --> 01:34:29,920
Charlie, voc� vai com ela, certo?
672
01:34:31,080 --> 01:34:33,160
Marcy, eu vou voltar.
673
01:34:33,960 --> 01:34:37,119
Charlie, o que est�
fazendo com ela?
674
01:34:37,120 --> 01:34:40,800
Charlie, eu tenho
o direito de saber.
675
01:34:41,200 --> 01:34:43,600
Charlie? Charlie, n�o v�.
676
01:34:43,920 --> 01:34:45,840
Marcy, eu j� volto.
677
01:34:46,680 --> 01:34:48,839
- Charlie, por favor.
- Maldita seja!
678
01:34:48,840 --> 01:34:50,240
Charlie!
679
01:34:50,720 --> 01:34:54,960
Charlie, n�o v�. O
que vou fazer sem voc�?
680
01:34:55,800 --> 01:34:57,400
Charlie, n�o v�!
681
01:35:11,520 --> 01:35:12,920
Juan!
682
01:35:17,800 --> 01:35:19,200
Juan?
683
01:37:41,280 --> 01:37:42,680
Charlie?
684
01:37:48,200 --> 01:37:49,600
Charlie?
685
01:38:11,600 --> 01:38:13,920
Quem lhe vendeu o beb�?
686
01:38:16,600 --> 01:38:18,919
Vou te levar onde ele est�.
687
01:38:18,920 --> 01:38:21,400
N�s ainda n�o o vendemos.
688
01:38:21,400 --> 01:38:24,040
Est� bem. O beb� est� bem.
689
01:38:25,080 --> 01:38:28,799
Eu queria vend�-lo
para uma boa fam�lia.
690
01:38:28,800 --> 01:38:30,200
Charlie...
691
01:38:30,920 --> 01:38:35,720
ricos pagam 25 mil U$
por um beb� assim.
692
01:38:37,240 --> 01:38:39,640
Voc� e eu...
693
01:38:40,560 --> 01:38:43,520
N�s poder�amos fazer um acordo.
694
01:38:47,520 --> 01:38:48,920
Vamos.
695
01:39:51,080 --> 01:39:54,120
- Ningu�m em casa.
- V� embora.
696
01:42:40,680 --> 01:42:42,080
P�sa fundo!
697
01:43:29,760 --> 01:43:31,160
Charlie!
698
01:43:36,000 --> 01:43:41,040
N�o posso acreditar que
n�o podemos fazer um acordo.
699
01:44:22,701 --> 01:44:27,801
sincronia bluray Mauro
a pedido do meu broder soninhow
54476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.