All language subtitles for The.10th.Victim.1965.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,500 --> 00:00:15,959 - Stop! - I'm a hunter. 2 00:00:16,168 --> 00:00:17,836 Let's see. 3 00:00:18,713 --> 00:00:20,005 Go, go on. 4 00:00:21,300 --> 00:00:24,093 Ladies and gentlemen these are the rules of the Big Hunt 5 00:00:24,344 --> 00:00:28,639 the global moral institution, which moralised this century 6 00:00:29,016 --> 00:00:32,393 and which has restrained and legalised violence: 7 00:00:32,812 --> 00:00:33,562 Rule no. 1: 8 00:00:34,564 --> 00:00:37,524 every member has to commit to carry out ten hunts. 9 00:00:37,942 --> 00:00:41,778 Five as a hunter and five as a victim, alternating, 10 00:00:42,280 --> 00:00:46,700 each time chosen by a computer in Geneva. 11 00:00:50,581 --> 00:00:51,998 Hey! 12 00:00:57,047 --> 00:01:00,049 Rule no. 2: the hunter knows everything about his victim, 13 00:01:00,216 --> 00:01:03,260 name, address, habits. 14 00:01:25,243 --> 00:01:26,243 Boo! 15 00:01:27,997 --> 00:01:29,373 Rule no. 3: 16 00:01:29,832 --> 00:01:33,210 the victim does not know who his hunter is. 17 00:01:33,753 --> 00:01:36,588 He must locate him... and crush him. 18 00:01:54,526 --> 00:01:55,943 Rule no. 4: 19 00:01:56,236 --> 00:01:58,237 the winner of every single hunt 20 00:01:58,488 --> 00:02:00,697 has the right to a prize. 21 00:02:01,075 --> 00:02:04,077 The person who comes out alive... 22 00:02:04,662 --> 00:02:06,996 after the tenth hunt 23 00:02:07,373 --> 00:02:09,833 will be declared a decathlete. 24 00:02:10,584 --> 00:02:14,421 He will be praised and receive one million dollars! 25 00:02:22,389 --> 00:02:23,431 Up you go. 26 00:02:44,496 --> 00:02:51,043 THE TENTH VICTIM 27 00:02:51,963 --> 00:02:52,963 Yoohoo! 28 00:03:54,782 --> 00:03:56,157 What do you want? 29 00:03:58,160 --> 00:04:02,580 My friends, we're glad to offer our unique show. 30 00:04:02,873 --> 00:04:05,416 Here it is, for the first time in New York, 31 00:04:05,710 --> 00:04:09,463 the most exciting and emotional spectacle of our life. 32 00:04:09,673 --> 00:04:11,131 Shhh! 33 00:05:55,537 --> 00:05:57,372 Take off my mask. 34 00:06:26,863 --> 00:06:28,072 A souvenir. 35 00:06:32,495 --> 00:06:33,870 - Is he dead? - Yes. 36 00:06:33,996 --> 00:06:35,997 - All in order? - So it seems. 37 00:06:37,834 --> 00:06:39,459 Congratulations. 38 00:06:41,379 --> 00:06:42,796 Your I.D. 39 00:06:43,882 --> 00:06:46,050 Please, folks, quiet, quiet. 40 00:06:47,136 --> 00:06:48,177 Hunter or victim? 41 00:06:48,303 --> 00:06:49,846 Victim. Ninth hunt. 42 00:06:50,806 --> 00:06:52,306 Regulation killing. 43 00:06:52,474 --> 00:06:54,142 Put the prize in my account. 44 00:06:54,519 --> 00:06:56,353 Only at the Masoch Club, my friends, 45 00:06:56,396 --> 00:06:59,106 you can enjoy extraordinary shows unique in nature 46 00:06:59,232 --> 00:07:00,733 and the most unusual ones on earth. 47 00:07:01,067 --> 00:07:04,778 A genuine pursuit, a genuine victim and a genuine killing. 48 00:07:05,156 --> 00:07:08,241 I'm happy to take this opportunity to publicly thank 49 00:07:08,325 --> 00:07:10,076 the Ministry of the Big Hunt, 50 00:07:10,286 --> 00:07:13,455 which granted authorisation to Miss Caroline Meredith 51 00:07:13,581 --> 00:07:16,583 to kill this gentleman in this club for our amusement. 52 00:07:16,710 --> 00:07:18,335 A round of applause! 53 00:07:19,838 --> 00:07:21,881 Can I get an autograph? 54 00:07:22,716 --> 00:07:25,384 You are a tribute to all the women of New York! 55 00:07:29,223 --> 00:07:31,099 Excuse me, excuse me. 56 00:07:31,267 --> 00:07:32,517 Let me through. 57 00:07:32,810 --> 00:07:34,478 - Miss Meredith! - What do you want? 58 00:07:34,562 --> 00:07:37,147 I'm Morton Dewitt of the Ming Tea Company of San Francisco. 59 00:07:37,190 --> 00:07:40,066 - The largest tea importer in America. - Yes, the largest! 60 00:07:40,319 --> 00:07:42,945 You really impressed me, it was clever. 61 00:07:43,155 --> 00:07:44,405 Thank you very much. 62 00:07:44,698 --> 00:07:46,365 I have a very profitable offer for you. 63 00:07:46,450 --> 00:07:49,035 Would you be interested in linking your tenth hunt 64 00:07:49,120 --> 00:07:51,789 - with a great TV program? - A great TV programme! 65 00:07:51,915 --> 00:07:53,081 It's an undertaking of millions. 66 00:07:53,416 --> 00:07:56,126 You know, the Ming tea commercials are watched 67 00:07:56,211 --> 00:07:57,669 by a hundred million Americans. 68 00:07:57,712 --> 00:08:00,005 It could be a marvellous opportunity for you. 69 00:08:00,716 --> 00:08:02,217 Can you hear your fans? 70 00:08:02,510 --> 00:08:05,470 After this program you'll be even more popular. 71 00:08:05,971 --> 00:08:08,097 It depends on the price. I'll talk to my agent. 72 00:08:08,182 --> 00:08:10,141 Okay, dear, okay. 73 00:08:48,977 --> 00:08:53,063 Next to step in the arena, Baron of Charlus, Mr. Del Corso, 74 00:08:53,189 --> 00:08:55,315 and Baron Von Rauchenberg. 75 00:09:05,494 --> 00:09:06,578 Boots! 76 00:10:03,558 --> 00:10:05,601 Baron? No, thank you, I'm not playing. 77 00:10:05,685 --> 00:10:08,437 I just wanted to tell you that it's your turn in a minute. 78 00:10:09,314 --> 00:10:12,066 Two more horses, then it's your turn. Good luck. 79 00:10:36,093 --> 00:10:38,844 Baron Von Rauchenberg has withdrawn. 80 00:10:39,597 --> 00:10:42,683 He is replaced by Marquis Guicciardini Guidi, 81 00:10:42,809 --> 00:10:45,394 who is mounting horse number 22. 82 00:10:49,775 --> 00:10:50,900 Victim or hunter? 83 00:10:50,901 --> 00:10:54,779 Hunter: IT/2929, sixth hunt. Verify. 84 00:10:57,116 --> 00:10:59,158 - Congratulations. - Thank you. 85 00:11:01,162 --> 00:11:02,788 He's dead. 86 00:11:06,084 --> 00:11:07,960 - Hello, Hunt Ministry? - Yes. 87 00:11:08,128 --> 00:11:10,421 - Regulation killing. - Location? 88 00:11:10,547 --> 00:11:12,423 It occurred on Piazza di Siena. 89 00:11:12,800 --> 00:11:15,802 Victim number 113562. 90 00:11:28,108 --> 00:11:29,775 Why not kill him in Hamburg, his birthplace? 91 00:11:29,901 --> 00:11:33,404 I don't like to travel. I knew he'd be here for the horse show. 92 00:11:33,489 --> 00:11:35,782 Why in such a brutal way, with an explosive? 93 00:11:36,117 --> 00:11:37,993 For a baron it's an explosive boot. 94 00:11:38,119 --> 00:11:40,162 Do you prefer being a hunter or a victim? 95 00:11:40,329 --> 00:11:41,204 A hunter. 96 00:11:41,205 --> 00:11:42,330 - Why? - It's easier. 97 00:11:42,665 --> 00:11:45,292 And how do you feel this being your turn as a victim? 98 00:11:45,461 --> 00:11:46,961 I don't know... I'll manage. 99 00:11:47,087 --> 00:11:48,671 Which vitamin do you prefer? 100 00:11:49,882 --> 00:11:51,507 Z-B 1002. 101 00:11:51,508 --> 00:11:54,802 Is the Big Hunt a way to vent aggressive feelings? 102 00:11:55,220 --> 00:11:56,012 Pretty much. 103 00:11:56,097 --> 00:11:57,765 Which comics do you prefer? 104 00:11:57,974 --> 00:11:59,850 The masked man. I'm a romantic. 105 00:12:00,101 --> 00:12:03,312 You sure seem to be anything but violent and aggressive. 106 00:12:03,521 --> 00:12:04,229 Correct. 107 00:12:04,397 --> 00:12:06,231 - Do you believe in God? - of course. 108 00:12:06,316 --> 00:12:07,608 - And in the family? - Less. 109 00:12:07,735 --> 00:12:09,569 Is it your goal to become a decathlete? 110 00:12:10,071 --> 00:12:11,821 If my nerves can take it. 111 00:12:11,864 --> 00:12:14,908 So you are a sissy, you are afraid to die, admit it! 112 00:12:15,201 --> 00:12:16,326 Sure, I am afraid. 113 00:12:16,327 --> 00:12:18,912 - Why did you go blonde? - Out! I've had it with you! 114 00:12:18,914 --> 00:12:22,291 How rude! What is this?! Who do you think you are? 115 00:12:27,547 --> 00:12:31,717 This was an interview with Marcello Poletti who has... 116 00:12:32,095 --> 00:12:35,305 Come on, Thomas darling, my friend. 117 00:12:36,057 --> 00:12:38,517 You are the only one who understands me. Come on, 118 00:12:38,768 --> 00:12:39,935 hurry up. 119 00:12:40,186 --> 00:12:41,937 Come on, come to me. 120 00:12:42,356 --> 00:12:44,857 Come on, Thomas, hurry up! 121 00:12:46,068 --> 00:12:47,777 You're tickling me. 122 00:12:56,704 --> 00:12:57,996 Hello? 123 00:13:01,167 --> 00:13:02,709 Marcello... 124 00:13:03,295 --> 00:13:05,088 do you know what I dreamt? 125 00:13:05,589 --> 00:13:09,050 That you already got your annulment, but didn't tell me. 126 00:13:09,135 --> 00:13:10,969 Dreams are strange, aren't they? 127 00:13:11,554 --> 00:13:14,514 I think I'll call your wife, at least she'll tell me the truth. 128 00:13:14,599 --> 00:13:16,851 With you, no one can understand a thing. 129 00:13:17,686 --> 00:13:18,978 Hello? 130 00:13:19,229 --> 00:13:22,690 Marcello! 131 00:13:23,650 --> 00:13:26,777 We remind all members of the organisation... 132 00:13:27,655 --> 00:13:30,615 that the deadline for the renewal 133 00:13:30,616 --> 00:13:32,701 of the hunting license is about to expire. 134 00:13:33,035 --> 00:13:35,912 To avoid the danger of big wars, 135 00:13:36,164 --> 00:13:38,582 register for the Big Hunt. 136 00:13:38,876 --> 00:13:42,920 Only the Big Hunt can give you a sense of safety. 137 00:13:43,172 --> 00:13:45,548 Come on, come on! 138 00:13:49,554 --> 00:13:50,679 What did this one do? 139 00:13:50,722 --> 00:13:53,849 Instead of a Mr Borsini he killed a Mr Corsini. 140 00:13:53,933 --> 00:13:55,434 That means 30 years in prison. 141 00:13:55,643 --> 00:13:59,605 A study of history confirms the validity of the Big Hunt theory... 142 00:13:59,648 --> 00:14:02,358 it is mankind's safety valve. 143 00:14:02,776 --> 00:14:06,029 And if in 1940 the Big Hunt had existed... 144 00:14:06,155 --> 00:14:10,825 Hitler would've been a member and we could have avoided WWII. 145 00:14:11,620 --> 00:14:16,373 Now all is resolved, wars are over and the violent instincts of man 146 00:14:16,541 --> 00:14:20,711 can now be expressed by a single and set competition. 147 00:14:22,965 --> 00:14:26,218 Marcello Poletti. I'm here to collect for the sixth hunt. 148 00:14:51,162 --> 00:14:53,205 THE PRIZE WAS WITHDRAWN BY MR S. LIDIA POLETTI 149 00:14:53,539 --> 00:14:56,416 The annulment was 6 days ago. Didn't they tell you? 150 00:14:56,877 --> 00:14:57,919 No. 151 00:14:59,255 --> 00:15:00,755 When did she withdraw it? 152 00:15:04,510 --> 00:15:05,802 One hour ago. 153 00:15:07,597 --> 00:15:10,557 In order to avoid the danger of big wars, 154 00:15:11,184 --> 00:15:13,686 register for the Big Hunt. 155 00:15:15,939 --> 00:15:18,649 Legalize your homicides. 156 00:15:19,110 --> 00:15:24,072 Only the Big Hunt can give you a sense of safety. 157 00:15:24,615 --> 00:15:28,493 One enemy a day will keep the doctor away. 158 00:15:28,745 --> 00:15:31,038 Don't refuse me. Keep on kissing me! 159 00:15:31,206 --> 00:15:32,456 Please! 160 00:15:33,041 --> 00:15:34,875 It's against the rules. 161 00:15:37,462 --> 00:15:38,462 No! 162 00:15:39,798 --> 00:15:44,468 Why control the births when we can increase the deaths? 163 00:15:45,888 --> 00:15:49,182 Live dangerously, but within the law. 164 00:15:49,434 --> 00:15:52,686 Suicides in the Big Hunt... 165 00:15:53,105 --> 00:15:55,064 there is room for you, too. 166 00:15:55,357 --> 00:15:57,483 Station? Agent 819. 167 00:15:57,609 --> 00:15:59,861 I'm reporting a regulation killing at 10:34. 168 00:16:00,070 --> 00:16:02,238 - Location? - Steps of the Hunt Ministry. 169 00:16:02,364 --> 00:16:04,115 - Can I go? - One moment. 170 00:16:04,409 --> 00:16:08,495 Live dangerously, but within the law. 171 00:16:09,080 --> 00:16:10,789 Is that your car? 172 00:16:11,541 --> 00:16:12,499 Yes. 173 00:16:12,751 --> 00:16:15,127 It's in violation. Parked on the wrong side. 174 00:16:16,464 --> 00:16:18,965 GENEVA 175 00:16:20,801 --> 00:16:24,179 In computer seven and eight 176 00:16:24,388 --> 00:16:28,767 we combined Miss Caroline Meredith, 177 00:16:28,894 --> 00:16:35,900 who is American, hunter no. 14332, 178 00:16:36,861 --> 00:16:40,322 with Mr. Marcello Poletti, who is Italian, 179 00:16:40,448 --> 00:16:46,328 victim no. 14879. 180 00:16:47,706 --> 00:16:51,084 Residence of the victim: Rome, Italy. 181 00:16:51,168 --> 00:16:53,503 Communicate to the hunter 182 00:16:53,504 --> 00:16:56,839 all data related to the victim. 183 00:18:42,623 --> 00:18:44,540 Can't we get St. Peter? 184 00:18:44,583 --> 00:18:46,709 After all, the Pope is American, modern. 185 00:18:47,127 --> 00:18:48,586 And me dressed as a nun? 186 00:18:48,629 --> 00:18:50,296 I'm up for shooting at the Studio? 187 00:18:50,380 --> 00:18:52,465 Get that idea out of your head! 188 00:18:52,634 --> 00:18:56,053 Just as we see Rome's plazas, domes, fountains, ruins... 189 00:18:56,095 --> 00:18:58,222 you want to lock yourself in a studio? 190 00:18:58,598 --> 00:19:01,558 Let's not fool ourselves, the Vatican wouldn't allow it, 191 00:19:01,559 --> 00:19:03,101 they're against the Big Hunt. 192 00:19:03,395 --> 00:19:06,731 Yes, but I have friends, we could try and ask for an exception. 193 00:19:07,066 --> 00:19:09,817 It would be great to move around in a place like that. 194 00:19:09,985 --> 00:19:13,446 I went there on my honeymoon with my 18th wife. 195 00:19:13,865 --> 00:19:16,700 Sorry, but I prefer the Studio. 196 00:19:16,701 --> 00:19:18,577 - oh my! - Stop it. Come on! 197 00:19:18,912 --> 00:19:21,705 It's crazy to come to Rome and shoot on a stage! 198 00:19:22,207 --> 00:19:25,334 - It would be great in that square! - Sure! It can be done. 199 00:19:25,336 --> 00:19:28,088 Imagine Poletti's corpse in the center fountain. 200 00:19:30,925 --> 00:19:32,217 Wait a minute! 201 00:19:32,301 --> 00:19:34,970 I've got a great idea... 202 00:19:35,514 --> 00:19:36,639 The Colosseum! 203 00:19:36,640 --> 00:19:39,809 Very good! This way we'll also have gladiators on TV. 204 00:19:40,018 --> 00:19:41,978 But, we can't go over budget. 205 00:19:41,979 --> 00:19:43,980 The gladiators won't cost much 206 00:19:44,064 --> 00:19:46,774 plus, ancient Rome always worked well on the American market. 207 00:19:47,235 --> 00:19:50,028 Yes, and the remaining gladiators would kill each other off, 208 00:19:50,113 --> 00:19:52,197 in order to entertain the Romans. 209 00:19:52,740 --> 00:19:55,492 Listen, let's not complicate things. 210 00:19:55,535 --> 00:19:57,452 It's better if we shoot at the Studio. 211 00:19:57,495 --> 00:19:59,788 Plus, don't forget, the costumes are ready. 212 00:20:00,332 --> 00:20:02,333 I would love to be Cleopatra, though. 213 00:20:02,501 --> 00:20:04,544 What does Cleopatra have to do with the Colosseum? 214 00:20:04,545 --> 00:20:07,130 Besides, how would we shoot it there? 215 00:20:07,548 --> 00:20:10,425 Look, look down there! It's all full of holes! 216 00:20:10,427 --> 00:20:12,678 Yes, yes. Maybe you're right. 217 00:20:13,013 --> 00:20:14,305 It's too run down. 218 00:20:14,556 --> 00:20:16,265 And how are the dancers going to move in there? 219 00:20:16,349 --> 00:20:17,600 They're not a herd of sheep! 220 00:20:17,767 --> 00:20:19,602 We have to find another place! 221 00:20:19,644 --> 00:20:21,228 Wait a minute, look! Over there 222 00:20:21,314 --> 00:20:24,107 - That's where you have to kill him! - Perfect! 223 00:20:24,150 --> 00:20:27,902 We'll have the Colosseum in the background and the space we need! 224 00:20:28,195 --> 00:20:29,237 What is it called? 225 00:20:29,280 --> 00:20:31,114 - The temple of Venus! - I'll kill him here. 226 00:20:32,576 --> 00:20:34,493 May I come in? 227 00:20:35,245 --> 00:20:36,954 - Who are you? - Don't be afraid. 228 00:20:37,164 --> 00:20:39,915 It's us! Confiscation. How are you Mr. Poletti? 229 00:20:40,125 --> 00:20:42,209 Fine. Make yourself comfortable. 230 00:20:44,088 --> 00:20:46,048 You could have notified me at least. 231 00:20:52,722 --> 00:20:53,972 And so? 232 00:20:54,224 --> 00:20:56,351 The bed stays with me by law. 233 00:20:56,644 --> 00:21:00,146 You also have a right to a chair and a table. Like the last time. 234 00:21:00,356 --> 00:21:02,649 If you don't mind, take the TV last. 235 00:21:02,941 --> 00:21:05,151 The television last, as you wish. 236 00:21:05,235 --> 00:21:09,489 You are always hunting, right, Mr. Poletti? I am a fan of those hunts. 237 00:21:09,658 --> 00:21:12,034 I know all about you, lucky you! 238 00:21:12,327 --> 00:21:17,623 Washington. In America an explosive cookie was launched... 239 00:21:17,792 --> 00:21:20,043 - What are you doing? - Executive confiscation. 240 00:21:20,086 --> 00:21:22,045 Ah, let me help you then. 241 00:21:22,171 --> 00:21:25,757 Marcello! Finally, we're done! Let's change style! 242 00:21:25,925 --> 00:21:27,425 Paris. The National Association of Homosexuals... 243 00:21:27,426 --> 00:21:29,761 has finally removed the veto from the Big Hunt... 244 00:21:30,847 --> 00:21:31,931 Well, no! 245 00:21:32,557 --> 00:21:35,184 No, not the comics! Marcello! 246 00:21:37,104 --> 00:21:39,855 Marcello, that's forbidden! Come on, do something! 247 00:21:40,441 --> 00:21:43,110 They can't take the comics! We have nothing left to read! 248 00:21:43,236 --> 00:21:46,238 Miss, this is a collection of very high value! 249 00:21:46,447 --> 00:21:47,698 Priceless. 250 00:21:47,824 --> 00:21:50,659 Marcello, tell them! Wait, let me help you. 251 00:21:56,291 --> 00:21:58,710 I have a "Gordon of the Empire of Aura from 35." 252 00:21:58,794 --> 00:22:00,795 I know, I know... precisely! 253 00:22:01,088 --> 00:22:04,382 ...Chu Tz?, third citizen of our hemisphere 254 00:22:04,634 --> 00:22:07,678 who has completed the ten victorious hunts... 255 00:22:08,513 --> 00:22:10,264 - Man, this hunt! - Shut up. 256 00:22:10,348 --> 00:22:13,809 Good afternoon, dear Italian viewers. I'm speaking to you from Hong Kong. 257 00:22:14,186 --> 00:22:16,896 Today all of China is celebrating its new hero: 258 00:22:17,148 --> 00:22:20,859 he will receive all the privileges our society grants him... 259 00:22:21,068 --> 00:22:23,361 for his greatness, his courage, 260 00:22:24,072 --> 00:22:26,323 such as exemption from all taxes, 261 00:22:26,450 --> 00:22:27,825 state automobile, 262 00:22:28,118 --> 00:22:30,327 free entrance to all the shows, 263 00:22:30,495 --> 00:22:32,580 and travel discounts. 264 00:22:33,081 --> 00:22:35,791 Look, there he is, passing through the crowd, 265 00:22:35,877 --> 00:22:39,546 Chu Tze , the decathlete, shielded by a satin cover in the shape of the sun, 266 00:22:39,964 --> 00:22:42,090 symbolising his glory... 267 00:22:47,347 --> 00:22:50,016 Well, then we'll see you at the next confiscation. 268 00:22:50,184 --> 00:22:52,602 I am sorry about the comics, Mrs... 269 00:22:53,145 --> 00:22:54,729 Miss! 270 00:22:55,689 --> 00:22:57,315 Well, happy hunting! 271 00:22:58,067 --> 00:23:00,569 Hello? Neo-Gothic furniture for five rooms. 272 00:23:00,653 --> 00:23:02,696 - And who pays for it? - You, with the next hunt. 273 00:23:02,989 --> 00:23:05,199 - And what if I die? - The insurance... 274 00:23:05,325 --> 00:23:09,828 Yes, sorry, we're at 149 Lungotevere Fellini. 275 00:23:10,623 --> 00:23:13,500 Yes, on the top floor. Thank you. 276 00:23:13,876 --> 00:23:16,461 Let go. Play with Thomas! 277 00:23:22,177 --> 00:23:24,428 - How old is this Poletti? - Forty. 278 00:23:24,679 --> 00:23:26,722 - Married? - Of course. 279 00:23:26,973 --> 00:23:29,433 - Yes, I know, but how many times? - Once. 280 00:23:29,976 --> 00:23:31,227 Once? 281 00:23:35,441 --> 00:23:38,026 - Is he all there? - So, so... 282 00:23:38,528 --> 00:23:41,196 Look, we've got the temple of Venus. We can start now. 283 00:23:41,447 --> 00:23:43,156 - Rich? - So, so. 284 00:23:43,367 --> 00:23:45,159 What's his sign? 285 00:23:45,452 --> 00:23:46,452 Gemini. 286 00:23:46,703 --> 00:23:48,871 Careful, they're impostors and liars. 287 00:23:49,081 --> 00:23:51,749 - He has nice hands, though! - We located him on the monitor! 288 00:23:53,502 --> 00:23:55,336 Hello, hello, hello! 289 00:23:55,547 --> 00:23:57,589 Camera number 1. 290 00:23:57,966 --> 00:24:01,760 Reporting subject in question who's just left home. over. 291 00:24:04,556 --> 00:24:07,182 - Where are we? - Trinita' dei Monti. 292 00:24:07,351 --> 00:24:08,685 I'm sure he just got up... 293 00:24:08,936 --> 00:24:12,689 He's typical Italian, he likes to stay in the sun, like a cat. 294 00:24:14,441 --> 00:24:15,525 He looks tired. 295 00:24:15,651 --> 00:24:17,694 Maybe because he sleeps too much. 296 00:24:17,988 --> 00:24:19,280 He's the perfect victim. 297 00:24:19,531 --> 00:24:22,908 I've never trust lazy types. One never knows how to get them. 298 00:24:26,913 --> 00:24:29,665 What is he picking up? A doll? 299 00:24:30,585 --> 00:24:33,211 - Oh my, is he a sex maniac? - Ah, it could be. 300 00:24:33,337 --> 00:24:36,006 What's going on? They're hitting each other! 301 00:24:37,049 --> 00:24:38,508 Look how calm he is. 302 00:24:38,510 --> 00:24:41,971 - But, who are those people? - Students discussing art. 303 00:24:44,099 --> 00:24:45,850 Are you sure he was notified? 304 00:24:46,143 --> 00:24:47,476 Let me check. 305 00:24:47,895 --> 00:24:52,356 Look, he's going to the usual place. Just as planned. 306 00:24:52,775 --> 00:24:55,068 If you hurry, you can catch him there. 307 00:24:55,486 --> 00:24:57,279 Hunting Ministry Information? 308 00:24:57,447 --> 00:25:01,283 Could you please tell me, if number B 2738, 309 00:25:01,744 --> 00:25:05,038 Poletti, Marcello, received his regular hunting notice? 310 00:25:05,372 --> 00:25:06,748 He's been notified. 311 00:25:07,333 --> 00:25:09,792 - Everything is set. - Is this place for men only? 312 00:25:10,961 --> 00:25:12,670 I don't know. 313 00:25:13,006 --> 00:25:17,134 There's a snack bar upstairs where he eats everyday. 314 00:25:17,677 --> 00:25:19,094 Anybody can go there. 315 00:25:19,220 --> 00:25:20,679 Come on, go! Hurry! 316 00:25:21,848 --> 00:25:24,058 - Follow them, Chet. - Alright. 317 00:25:25,061 --> 00:25:26,895 Hello, hello! Chet here! 318 00:25:27,063 --> 00:25:30,649 - Martin here. What's the status? - They're in front of the snack bar. 319 00:25:31,025 --> 00:25:34,694 Poletti has arrived and Caroline has joined him on the terrace. Over! 320 00:25:35,155 --> 00:25:38,950 - Good, watch them! Over. - okay, over and out! 321 00:25:54,050 --> 00:25:55,592 What do you want? 322 00:25:57,262 --> 00:25:59,430 I am American. I feel lonely. 323 00:25:59,556 --> 00:26:02,558 I want someone to talk to, but if I'm bothering you... 324 00:26:02,768 --> 00:26:05,687 See, you've guessed right, you are bothering me. 325 00:26:06,522 --> 00:26:09,691 - My name is Caroline Meredith. - So? 326 00:26:10,443 --> 00:26:12,152 Are you busy tonight? 327 00:26:13,363 --> 00:26:16,115 I'll probably be dead tonight. 328 00:26:21,288 --> 00:26:23,957 You are very brave to expose yourself this way. 329 00:26:24,166 --> 00:26:27,627 No, I just don't have enough money to defend myself. 330 00:26:30,172 --> 00:26:32,298 Well, since it's about saving your life, I think... 331 00:26:35,178 --> 00:26:36,429 Good luck! 332 00:26:55,909 --> 00:26:56,993 Excuse me. 333 00:26:58,078 --> 00:26:59,328 Stop, stop! You can't. 334 00:27:00,080 --> 00:27:02,498 You can't... you can't shoot here. 335 00:27:03,959 --> 00:27:05,918 - You can't shoot in bars? - Please, sir. 336 00:27:06,421 --> 00:27:08,630 - Since when? - The first of the month. 337 00:27:08,798 --> 00:27:10,382 We even put up a sign. 338 00:27:10,550 --> 00:27:12,760 Look into it before going on a hunt! 339 00:27:15,556 --> 00:27:17,974 I give you a one minute lead. 340 00:27:18,809 --> 00:27:21,311 What kind of life this is... 341 00:27:21,562 --> 00:27:24,397 You can't shoot in hospitals, nor in restaurants. 342 00:27:24,440 --> 00:27:27,275 You can't shoot in churches nor at the barber's. 343 00:27:27,402 --> 00:27:31,405 You can't shoot at nursery schools... You can't shoot anywhere anymore! 344 00:27:31,531 --> 00:27:33,115 Then end this hunt, I tell you! 345 00:27:33,617 --> 00:27:34,909 Well, bye. 346 00:27:34,993 --> 00:27:37,119 - Good luck! - Thanks, same to you. 347 00:27:46,172 --> 00:27:47,506 Sorry... 348 00:27:48,800 --> 00:27:52,344 but, once I saw one loaded with a Colt 45. 349 00:27:53,222 --> 00:27:56,099 In America there aren't many restrictions for hunters. 350 00:27:56,183 --> 00:27:59,727 Everyone can easily shoot wherever and whenever he wants to. 351 00:28:01,189 --> 00:28:03,315 America is something else. 352 00:28:04,234 --> 00:28:05,776 Answer it. 353 00:28:06,986 --> 00:28:09,321 - Hello. - Marcello Poletti? 354 00:28:11,700 --> 00:28:13,701 No, sorry, Mr. Poletti isn't here. 355 00:28:13,911 --> 00:28:15,203 Damn! 356 00:28:17,873 --> 00:28:19,791 - Was that okay? - Thanks. 357 00:28:26,216 --> 00:28:27,633 Mr. Poletti! 358 00:29:32,330 --> 00:29:33,705 I want to relax. 359 00:29:33,789 --> 00:29:35,498 - Oriental or Northern? - Northern. 360 00:29:35,583 --> 00:29:37,542 - Subscriber? - No, cash. 361 00:29:37,960 --> 00:29:39,044 Sign here. 362 00:30:09,787 --> 00:30:10,995 Hi there. 363 00:30:13,540 --> 00:30:16,292 Heavy, pop or very soft music? 364 00:30:16,503 --> 00:30:17,878 Bleached, huh? 365 00:30:18,129 --> 00:30:20,923 This is the first time I've seen you here. 366 00:30:23,301 --> 00:30:25,719 My name is Astrid. What are you used to? 367 00:30:25,887 --> 00:30:27,763 Do you want some special setting? 368 00:30:27,890 --> 00:30:31,268 I have a very stimulating wolf's howl in the storm. 369 00:30:33,437 --> 00:30:36,773 Or, would you prefer the take-off of a huge missile? 370 00:30:37,066 --> 00:30:40,652 Or, can I offer you a nice rustling sound of underwear? 371 00:30:43,365 --> 00:30:45,366 You're difficult, aren't you? 372 00:30:45,784 --> 00:30:47,994 Come on, darling, rest your head on my breast. 373 00:30:48,746 --> 00:30:51,915 I know a fairytale, Little Red Riding Hood. Want to hear it? 374 00:30:53,042 --> 00:30:55,252 - Did I ask you to speak? - No. 375 00:30:56,004 --> 00:30:57,879 I came here to think, period. 376 00:30:58,131 --> 00:31:01,591 I just wanted to please you, but, if silence arouses you, 377 00:31:01,844 --> 00:31:03,344 I do as you wish. 378 00:31:21,531 --> 00:31:23,824 Why are you following me? What do you want from me? 379 00:31:24,410 --> 00:31:27,203 - Do you have just a couple minutes? - No, I don't. 380 00:31:27,538 --> 00:31:28,747 - Listen... - I'm busy. 381 00:31:28,956 --> 00:31:32,959 I came to Rome to conduct an inquiry on the sexual conduct of Italian men. 382 00:31:33,294 --> 00:31:35,170 That's why I'm following you. 383 00:31:35,380 --> 00:31:37,256 I don't want to talk. 384 00:31:44,222 --> 00:31:45,264 Why? 385 00:31:45,975 --> 00:31:48,769 Because there is no sexual conduct, nor a man. 386 00:31:49,228 --> 00:31:53,106 Look, I represent millions of unsatisfied American women. 387 00:31:53,858 --> 00:31:57,110 This is a live interview, I'd like to ask you something... 388 00:31:57,780 --> 00:32:01,199 have an experience, question you on TV at the temple of Venus. 389 00:32:02,576 --> 00:32:04,410 Come on, say yes! 390 00:32:04,620 --> 00:32:06,245 But, why me? 391 00:32:09,084 --> 00:32:13,170 Because, I prefer difficult men like you. 392 00:32:25,267 --> 00:32:28,895 Please, don't disappoint me. You'll come to the temple of Venus? 393 00:33:06,980 --> 00:33:08,730 Here, done. 394 00:33:09,899 --> 00:33:13,235 Ninety pulsations. Not bad. 395 00:33:13,945 --> 00:33:16,738 How many beats did you count, Marcello? 396 00:33:17,658 --> 00:33:20,160 How many beats did you count? 397 00:33:20,327 --> 00:33:21,453 Twenty-five. 398 00:33:21,620 --> 00:33:24,122 There were fifty. You're out of shape. 399 00:33:24,290 --> 00:33:25,915 Yes, yes, I know. 400 00:33:31,715 --> 00:33:34,216 - Do you want to train? - It's useless. 401 00:33:38,347 --> 00:33:41,892 Marcello, you're a bundle of nerves. 402 00:33:46,063 --> 00:33:48,231 I'll die, aren't you happy? 403 00:33:48,650 --> 00:33:50,860 I know you'll die, 404 00:33:52,446 --> 00:33:54,864 but the important thing is how one dies. 405 00:33:54,990 --> 00:33:57,742 As a rabbit, or as a Samurai? 406 00:34:03,625 --> 00:34:06,126 Aim high, imbecile! 407 00:34:12,218 --> 00:34:15,595 After a 48 hour hunt nothing has happened, I'm nervous. 408 00:34:15,971 --> 00:34:17,597 There are two possibilities: 409 00:34:17,598 --> 00:34:21,851 he's either on his way, or he's here now, driving you crazy. 410 00:34:22,187 --> 00:34:24,563 Do you have a bulletproof vest? 411 00:34:24,814 --> 00:34:26,357 Are you armed? 412 00:34:28,109 --> 00:34:30,152 You feel too sorry for yourself. 413 00:34:30,487 --> 00:34:35,074 You're reckless, remember that the selection is cruel. 414 00:34:35,576 --> 00:34:38,954 Only fifteen hunters in the entire world 415 00:34:39,080 --> 00:34:41,456 have made it through all ten hunts. 416 00:34:42,500 --> 00:34:43,750 Marcello... 417 00:34:44,336 --> 00:34:47,421 Marcello, wait! You have to pay me. 418 00:34:47,631 --> 00:34:51,467 You still have to pay me for 15 training sessions at the gym. 419 00:34:51,677 --> 00:34:54,595 You have to give me the money! When are you going to pay? 420 00:34:54,805 --> 00:34:55,805 Next time. 421 00:34:55,807 --> 00:34:58,642 Ah, next time... if there is ever going to be a next time! 422 00:34:58,643 --> 00:35:01,311 Come on, touch the iron, touch the iron. 423 00:35:07,653 --> 00:35:09,362 Not the good hand! 424 00:35:09,446 --> 00:35:10,613 There is no curare. 425 00:35:10,656 --> 00:35:14,492 Bastard! The good hand, of course. 426 00:35:26,298 --> 00:35:27,923 - Hello, Caroline? - Yes. 427 00:35:28,133 --> 00:35:29,800 We've lost him as well. 428 00:35:30,636 --> 00:35:35,098 Maybe that's good. We're not ready yet. Over. 429 00:35:35,474 --> 00:35:38,727 This is a great example of disorganisation. Over. 430 00:35:38,811 --> 00:35:41,646 Some disorganisation never hurts. Over. 431 00:35:41,940 --> 00:35:44,692 Well, maybe it's due to the Roman air. over. 432 00:35:44,693 --> 00:35:47,028 Something will happen. Over. 433 00:35:47,029 --> 00:35:48,654 I hope so. Out. 434 00:36:04,173 --> 00:36:06,049 I called all the hotels. 435 00:36:06,216 --> 00:36:08,259 Two Mexicans went down at the Excelsior. 436 00:36:08,385 --> 00:36:10,219 The maid says they're unarmed. 437 00:36:10,387 --> 00:36:12,388 Maybe they are refugees. 438 00:36:12,890 --> 00:36:15,058 At the Ambasciatori hotel about 20 Russians 439 00:36:15,185 --> 00:36:18,270 from the cooperative societies went to see the Pope. 440 00:36:19,314 --> 00:36:20,939 Listen, I... 441 00:36:21,650 --> 00:36:25,569 Why aren't they picking up the corpses? Look at that. 442 00:36:26,030 --> 00:36:27,864 I'll sleep at your house for a few nights. 443 00:36:27,990 --> 00:36:30,575 - Did you fight with Olga? - No, but I want to end it. 444 00:36:30,993 --> 00:36:34,037 I need to recover. Give me an injection, come on! 445 00:36:34,622 --> 00:36:36,206 Did you tell her about the annulment? 446 00:36:36,248 --> 00:36:38,541 No, what are you thinking? Let's go! 447 00:36:41,546 --> 00:36:45,007 An American wants to interview me at the temple. She'll pay. 448 00:36:45,092 --> 00:36:47,134 - What's her name? - Caroline Meredith. 449 00:36:48,388 --> 00:36:49,846 She seems strange. 450 00:36:53,142 --> 00:36:54,685 Do you know anything? 451 00:36:54,936 --> 00:36:56,353 I know... 452 00:36:56,771 --> 00:36:59,648 she's staying at the Hilton with a group of Americans. 453 00:36:59,817 --> 00:37:02,110 They work for the news media. They're unarmed. 454 00:37:02,319 --> 00:37:03,736 Are you sure? 455 00:37:04,113 --> 00:37:06,489 If I'm telling you, it means I know. 456 00:37:06,990 --> 00:37:09,325 - The left or right side? - I don't remember. 457 00:37:09,410 --> 00:37:12,370 Let me do a count. One week ago we did the left side, 458 00:37:12,622 --> 00:37:16,250 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday... 459 00:37:16,501 --> 00:37:18,210 On the left! Ready? 460 00:37:29,098 --> 00:37:30,348 Did you find him again? 461 00:37:30,474 --> 00:37:32,142 Yes, we found him. He's at the beach. 462 00:37:32,602 --> 00:37:33,602 Where? 463 00:37:33,645 --> 00:37:35,896 - With the sun worshippers. - East of Fiumicino? 464 00:37:36,565 --> 00:37:38,899 - Yes. -Shall I send Caroline back then? 465 00:37:39,568 --> 00:37:40,818 Yes, let her know. 466 00:37:41,111 --> 00:37:44,905 But there's time, Poletti's resting and he still needs to get ready. 467 00:37:45,366 --> 00:37:47,367 - There is time until sunset. - Okay. 468 00:37:48,077 --> 00:37:50,078 Agreed. Stay in touch. 469 00:37:50,747 --> 00:37:51,872 Over and out. 470 00:37:52,039 --> 00:37:53,206 Hello, Caroline. 471 00:37:53,249 --> 00:37:54,332 Tell me, darling. 472 00:37:54,459 --> 00:37:56,626 As soon as you can, turn back around. 473 00:37:56,920 --> 00:37:59,172 Poletti has gone to the sunset worshippers. 474 00:37:59,298 --> 00:38:01,340 Where are those sunset worshippers? 475 00:38:01,467 --> 00:38:03,301 Look at the map we gave you. 476 00:38:03,635 --> 00:38:08,055 East of Fiumicino, there's an arrow that points to the exact place. 477 00:38:08,141 --> 00:38:11,101 You've got until sunset. Over and out. 478 00:38:12,061 --> 00:38:13,353 Good evening. 479 00:38:23,324 --> 00:38:24,741 Brothers. 480 00:38:24,909 --> 00:38:28,411 Are you still insisting with that stupid inquiry? 481 00:38:29,664 --> 00:38:32,458 You're so unpredictable that I want to follow you. 482 00:38:32,626 --> 00:38:35,044 If you want something good, go with them. 483 00:38:35,086 --> 00:38:37,254 A very emotional event, there's nothing funny about it. 484 00:38:37,881 --> 00:38:39,215 Have a good day. 485 00:38:48,518 --> 00:38:51,728 Today the daylight will be gone by 7:30 pm. 486 00:38:52,481 --> 00:38:54,565 Contemplation of the sunset. 487 00:38:55,859 --> 00:38:57,985 We were born by chance. 488 00:38:58,445 --> 00:39:00,404 But, fortunately, we'll die by chance. 489 00:39:01,323 --> 00:39:07,453 This last ray of light is reaching us from 149,000,000 km. 490 00:39:08,414 --> 00:39:12,209 Our Father is leaving, we see him die with our own eyes. 491 00:39:12,460 --> 00:39:14,503 But we can't despair. 492 00:39:14,630 --> 00:39:19,050 Our tears are purifying. They free us from the anguish of every day, 493 00:39:19,468 --> 00:39:24,305 and while we're watching the passing of this beloved friend, 494 00:39:24,641 --> 00:39:28,978 our brothers in California are welcoming His birth in the morning. 495 00:39:29,354 --> 00:39:31,480 Let's focus now. 496 00:39:31,648 --> 00:39:34,525 The magical moment is about to strike! 497 00:39:35,778 --> 00:39:37,070 In ten, 498 00:39:40,408 --> 00:39:41,533 eight, 499 00:39:42,118 --> 00:39:43,201 seven, 500 00:39:45,663 --> 00:39:46,830 five, 501 00:39:47,374 --> 00:39:48,374 four, 502 00:39:48,500 --> 00:39:49,709 three, 503 00:39:50,294 --> 00:39:51,419 two, 504 00:39:51,837 --> 00:39:52,837 one. 505 00:39:53,964 --> 00:39:56,048 Perverts! Go away! 506 00:39:59,971 --> 00:40:04,016 We'll give you the sunset! Imbeciles! 507 00:40:06,019 --> 00:40:10,480 Go home! We don't want you here! We're sick of you! 508 00:40:11,942 --> 00:40:18,990 Go! Go! Don't ever come back! We'll make you cry! 509 00:40:19,867 --> 00:40:21,618 No, brothers... 510 00:40:21,953 --> 00:40:26,040 don't be bothered by those nasty neo-realists. 511 00:40:26,708 --> 00:40:28,500 Cry, brothers! Cry! 512 00:40:28,668 --> 00:40:31,170 Free yourself, free yourself! 513 00:40:39,263 --> 00:40:42,098 What's up, are you crying? Have you never seen a sunset? 514 00:40:43,268 --> 00:40:45,645 Yes, as a child, but I had forgotten. 515 00:40:45,771 --> 00:40:47,772 Brothers, sisters! 516 00:40:50,025 --> 00:40:51,192 Thank you. 517 00:40:52,110 --> 00:40:55,821 Now, go my brothers, go to the sea. Purify yourselves! 518 00:40:55,990 --> 00:40:58,700 Marcello, come and swim with us. 519 00:40:59,118 --> 00:41:02,371 No, I can't tonight. But I'm there with you in spirit. 520 00:41:02,580 --> 00:41:05,123 Go, go. 521 00:41:06,168 --> 00:41:07,919 I see you're crying, also. 522 00:41:07,962 --> 00:41:12,090 of course, I took two crying pills. They last for at least 15 minutes. 523 00:41:12,591 --> 00:41:14,258 You don't believe in what you're saying, do you? 524 00:41:14,510 --> 00:41:17,470 I have to believe in it. I get 20% of the profits. 525 00:41:17,722 --> 00:41:20,099 You should have seen what happened at the inauguration. 526 00:41:20,225 --> 00:41:23,352 Even the therapists checked it out. The television, newspapers... 527 00:41:23,895 --> 00:41:27,398 Those wicked neo-realists ruined me completely! 528 00:41:28,484 --> 00:41:30,318 Well, why don't you stop then? 529 00:41:30,695 --> 00:41:33,196 What is this, an interview or plain curiosity? 530 00:41:33,239 --> 00:41:34,656 One or the other. 531 00:41:34,949 --> 00:41:37,784 Really? Everything has a price. How much will you pay? 532 00:41:40,914 --> 00:41:42,206 Three hundred dollars. 533 00:41:44,918 --> 00:41:47,920 Four hundred, five hundred. If you want, even a thousand. 534 00:41:50,758 --> 00:41:53,051 How long will this take? 535 00:41:54,971 --> 00:41:56,263 One hour. Maybe two. 536 00:41:57,473 --> 00:41:59,182 And where should it take place? 537 00:41:59,308 --> 00:42:01,685 At the temple of Venus, near the Colosseum. 538 00:42:03,063 --> 00:42:04,897 But, isn't it late now? 539 00:42:05,149 --> 00:42:08,776 No, we work all night. We've got lots to do. 540 00:42:09,236 --> 00:42:11,404 Isn't there an advance? 541 00:42:13,742 --> 00:42:15,659 Oh, I see, you trust me. 542 00:42:17,537 --> 00:42:19,246 Five hundred dollars. 543 00:42:19,914 --> 00:42:23,417 Good. I'll get dressed right away and we'll go to Rome. okay? 544 00:42:42,689 --> 00:42:43,856 Wait. 545 00:42:45,067 --> 00:42:46,108 Look. 546 00:42:46,359 --> 00:42:49,236 She's making signals. It would be ideal to kill her now. 547 00:42:49,405 --> 00:42:51,656 If she's not your hunter, that's 30 years in prison. 548 00:42:51,699 --> 00:42:53,200 If she is my hunter, great! 549 00:42:53,326 --> 00:42:55,535 If not, they'll take her for a drowned sun worshipper. 550 00:42:55,661 --> 00:42:57,245 It's worked before. 551 00:42:57,497 --> 00:43:00,248 Then tell me why she hasn't tried to kill you yet. 552 00:43:00,375 --> 00:43:03,002 I don't know! But she's the only one following me. 553 00:43:03,170 --> 00:43:06,881 - Why has no one else tried to kill me? - It could be tactics. 554 00:43:07,049 --> 00:43:10,843 The clue lies in the temple of Venus. She insists on taking me there. 555 00:43:11,179 --> 00:43:12,846 Okay, Marcello, let's do this... 556 00:43:13,056 --> 00:43:15,224 I'll go to the temple and look around. 557 00:43:15,517 --> 00:43:17,059 I'll meet you at Lidia's. 558 00:43:17,310 --> 00:43:18,936 - In one hour. - Okay. 559 00:43:24,693 --> 00:43:27,237 May I ask why you signed up for the Big Hunt? 560 00:43:27,404 --> 00:43:29,405 For the money, obviously. 561 00:43:29,907 --> 00:43:32,617 And I always thought that life is too long. 562 00:43:33,161 --> 00:43:34,453 - Age? - Middle. 563 00:43:34,788 --> 00:43:36,914 - Profession? - All of them. 564 00:43:37,791 --> 00:43:38,833 Married? 565 00:43:38,834 --> 00:43:40,584 You know what the Sacred Roman Rota is? 566 00:43:41,086 --> 00:43:42,837 It's the court of matrimony. 567 00:43:42,922 --> 00:43:45,298 Get married in Italy. You'll find out. 568 00:43:45,967 --> 00:43:48,135 Three days ago I got the annulment for my marriage. 569 00:43:48,219 --> 00:43:50,137 I've waited 6 years for this ruling. 570 00:43:50,596 --> 00:43:52,180 Are you getting married again? 571 00:43:52,515 --> 00:43:54,683 - No, I wouldn't even if I were dead. - Why? 572 00:43:54,810 --> 00:43:56,310 I've already experienced it. 573 00:43:56,520 --> 00:43:58,646 Don't you see what it has reduced me to? 574 00:44:11,035 --> 00:44:13,745 Well, it must be because of this particular... 575 00:44:13,955 --> 00:44:16,582 family circumstance that you don't defend yourself. 576 00:44:16,750 --> 00:44:18,251 You really want to die? 577 00:44:18,252 --> 00:44:21,212 Don't try to understand everything at once. 578 00:44:22,965 --> 00:44:25,466 Could you at least tell me where I am? 579 00:44:25,676 --> 00:44:28,970 At my wife's house. I need just a couple of minutes. 580 00:44:29,472 --> 00:44:31,056 Hear that? A couple of minutes. 581 00:44:31,141 --> 00:44:33,559 Tell everyone to stand by. Come on, hurry up. 582 00:44:34,519 --> 00:44:35,936 Wait, wait. 583 00:44:36,605 --> 00:44:39,273 Looks like it's all mine. Now, it's all my wife's. 584 00:44:39,483 --> 00:44:40,734 Lidia! 585 00:44:43,446 --> 00:44:45,780 Would you like pop or soft music? 586 00:44:45,948 --> 00:44:47,532 Just piano music. 587 00:44:48,701 --> 00:44:51,828 - Would you like an aphrodisiac? - A mild one, if you have it. 588 00:44:52,623 --> 00:44:53,831 What are you doing? 589 00:44:54,082 --> 00:44:55,416 You keep it in the safe? 590 00:44:55,500 --> 00:44:58,544 No, I'm looking for something more exciting, money. 591 00:45:12,811 --> 00:45:14,437 Enough with this game. 592 00:45:14,438 --> 00:45:15,980 Help yourself. 593 00:45:17,024 --> 00:45:20,068 Sorry, but these sunsets wear me out. 594 00:45:20,569 --> 00:45:23,655 I don't know what else to do to make money. 595 00:45:24,199 --> 00:45:26,116 Three minutes of relaxation. 596 00:45:31,623 --> 00:45:33,791 What do you mean, three minutes to relax? 597 00:45:39,090 --> 00:45:41,967 Look, we have to go to the temple of Venus. 598 00:45:48,058 --> 00:45:49,976 Poletti... hey! 599 00:45:50,894 --> 00:45:52,144 Poletti! 600 00:46:38,404 --> 00:46:42,449 My Goodness! What a lovely creature! Step forward, Miss. Don't hold back. 601 00:46:42,701 --> 00:46:44,660 - Would you like some coffee? - Sure, some coffee... 602 00:46:44,786 --> 00:46:47,288 - She could be a spy! - What spy?! 603 00:46:47,748 --> 00:46:49,165 Don't worry mum. 604 00:46:49,333 --> 00:46:52,043 I knew it, you are a spy from the nursing home! 605 00:46:52,252 --> 00:46:54,295 Marcello, don't hurt her! 606 00:46:58,217 --> 00:47:00,218 That's not true! I am a reporter. 607 00:47:00,345 --> 00:47:02,804 Why should I care about your parents? 608 00:47:03,014 --> 00:47:04,848 The prize is useful to everyone! 609 00:47:05,726 --> 00:47:08,603 What are you doing with your parents? I don't understand. 610 00:47:09,146 --> 00:47:11,898 Why haven't you turned them over to the State yet? 611 00:47:13,275 --> 00:47:16,110 In Italy, we believe in the patriarchal family system. 612 00:47:16,446 --> 00:47:18,614 Almost nobody turns them over to the State. 613 00:47:18,823 --> 00:47:20,616 We keep them hidden. We often fix them up... 614 00:47:20,742 --> 00:47:23,702 - To look like teenagers. - Like teenagers? 615 00:47:25,080 --> 00:47:28,999 A son's love that intense is incredible! You really love them this much? 616 00:47:29,251 --> 00:47:31,878 No. It's the obligation that bothers me. 617 00:47:36,467 --> 00:47:39,803 If you're not a government agent, you're my hunter. 618 00:47:40,931 --> 00:47:43,265 Come on, make up your mind. 619 00:47:44,559 --> 00:47:45,684 Come on... 620 00:47:46,186 --> 00:47:47,478 let's get it over with. 621 00:47:47,729 --> 00:47:49,021 Quickly, though. 622 00:47:53,111 --> 00:47:55,904 Why on earth do you have to dramatize everything? 623 00:47:56,114 --> 00:47:59,199 Come on... why do you think I would want to kill you? 624 00:47:59,617 --> 00:48:03,453 I understand your situation. The hunt, the wife, the money... 625 00:48:03,956 --> 00:48:07,875 If you want to win, you must be calmer... and more serene. 626 00:48:08,293 --> 00:48:10,878 Don't get so agitated. It's not good for you. 627 00:48:11,255 --> 00:48:14,507 Would you like a little massage? I'm good at this. 628 00:48:16,386 --> 00:48:19,263 How did you solve the problem with your parents? 629 00:48:19,639 --> 00:48:23,934 I'm from Hoboken, the fertilisation center. 630 00:48:24,979 --> 00:48:26,855 You're good at giving massages. 631 00:48:26,856 --> 00:48:28,273 Are you ticklish? 632 00:48:29,859 --> 00:48:32,777 - You are very sensual, are you? - A real ball of fire. 633 00:48:33,070 --> 00:48:34,737 How I envy you. 634 00:48:37,784 --> 00:48:40,369 Shall we have this... this experience? 635 00:48:42,330 --> 00:48:43,497 Lay down. 636 00:48:52,633 --> 00:48:54,217 I can't feel a thing. 637 00:48:54,343 --> 00:48:58,096 Count to 100, if you like. I'm an iceberg. 638 00:49:08,985 --> 00:49:11,028 Yes, sure, 639 00:49:11,154 --> 00:49:13,238 you have a nice technique, but... 640 00:49:13,573 --> 00:49:16,408 I should attend a class on light erotica. 641 00:49:17,118 --> 00:49:18,619 But, that's so demoralising. 642 00:49:18,745 --> 00:49:21,205 Especially the learned part. Many fall for it. 643 00:49:21,624 --> 00:49:25,126 Why don't you shut up. How can I get to work, if you talk? 644 00:49:39,100 --> 00:49:40,434 Marcello... 645 00:49:48,528 --> 00:49:49,528 Marcello. 646 00:49:52,573 --> 00:49:54,866 Sorry to disturb you. 647 00:49:56,662 --> 00:49:59,038 Oh, Lidia, it's you, don't worry, stay. 648 00:49:59,331 --> 00:50:01,541 Caroline, let me introduce my wife, Lidia. 649 00:50:01,750 --> 00:50:03,918 - Ex... ex-wife. - Right. 650 00:50:04,254 --> 00:50:06,046 You should at least have notified me. 651 00:50:06,339 --> 00:50:08,298 You know what happened? 652 00:50:08,967 --> 00:50:10,551 Olga called me 653 00:50:10,969 --> 00:50:14,263 and I told her that we got the annulment. Is that okay? 654 00:50:21,230 --> 00:50:24,857 When are you gonna shut up? She'll have her cards ready! 655 00:50:25,150 --> 00:50:27,569 Of course, after all these years. 656 00:50:28,989 --> 00:50:32,116 Besides, you promised her you would marry her. 657 00:50:32,325 --> 00:50:34,660 You even forced us to become friends with each other. 658 00:50:35,161 --> 00:50:36,495 She's always here with me. 659 00:50:36,621 --> 00:50:38,747 I forced you? You two are the sick ones! 660 00:50:38,833 --> 00:50:41,293 I feel fond of her for wanting to marry you. 661 00:50:41,794 --> 00:50:44,546 - Are you looking for something? - My prize money. 662 00:50:44,797 --> 00:50:48,258 - I told you that I've already spent it. - All of it? 663 00:50:48,676 --> 00:50:50,677 Of course, all of it. 664 00:50:51,179 --> 00:50:53,014 In order for me to get married again... 665 00:50:53,181 --> 00:50:55,850 I need to buy something for myself, right? 666 00:50:56,685 --> 00:51:00,146 Plus, I have to care for your parents. 667 00:51:00,690 --> 00:51:03,525 Don't think that this doesn't cost anything! 668 00:51:04,319 --> 00:51:05,819 Two elderly people. 669 00:51:06,070 --> 00:51:08,113 Should we turn them over to the State? 670 00:51:37,396 --> 00:51:51,201 Marcello! 671 00:52:31,163 --> 00:52:33,331 Who are you? He's here with you. 672 00:52:33,541 --> 00:52:35,959 That's why he's hiding. Right? 673 00:52:36,627 --> 00:52:39,546 There's no answer. He doesn't tell me about the annulment. 674 00:52:39,672 --> 00:52:41,965 Excuse me. What do you want from me? 675 00:52:42,175 --> 00:52:44,677 I've been waiting years for this annulment, get it? 676 00:52:44,678 --> 00:52:47,179 And now there's you. You think you can change his life. 677 00:52:47,305 --> 00:52:48,472 I'll kill you both! 678 00:52:48,974 --> 00:52:51,642 - There must be some mistake... - I spent millions for this story! 679 00:52:51,643 --> 00:52:53,436 I was that young when it all started! 680 00:52:53,563 --> 00:52:55,522 Not in my house, cool it. 681 00:52:55,898 --> 00:52:57,107 Fool! 682 00:52:57,316 --> 00:52:59,151 Marcello sends his regards. He just left. 683 00:53:03,782 --> 00:53:07,201 It's not as simple an inquiry as she wants you to believe. 684 00:53:07,494 --> 00:53:10,037 I think she is planning something weird. 685 00:53:10,581 --> 00:53:11,622 I think it's a trap. 686 00:53:11,832 --> 00:53:14,542 You'll soon find out yourself. Be careful, though! 687 00:53:20,216 --> 00:53:21,550 Wait for me here. 688 00:53:24,512 --> 00:53:25,888 Be careful! 689 00:53:41,156 --> 00:53:43,324 Excuse me, is this the temple of Venus? 690 00:53:43,617 --> 00:53:45,743 - Yes, of course. - Thank you. 691 00:54:01,011 --> 00:54:04,096 - Did Caroline call? - She's coming. Keep him busy. 692 00:54:17,320 --> 00:54:20,364 Hey, one of your agents paid me for an interview, but... 693 00:54:20,824 --> 00:54:24,159 we lost sight of each other and haven't been able to find each other. 694 00:54:24,411 --> 00:54:26,412 Can we interview without the girl? 695 00:54:26,664 --> 00:54:29,666 Sorry, no. But Caroline will be here any moment. 696 00:54:29,792 --> 00:54:31,709 Martin, do you know anything? 697 00:54:31,961 --> 00:54:35,088 Yes, I know she's coming, and she's usually on time. 698 00:54:36,091 --> 00:54:40,052 Well, since you're not ready, I'll return the advance. 699 00:54:40,178 --> 00:54:43,097 Oh, it's not important if the interview doesn't happen now. 700 00:54:43,223 --> 00:54:46,392 - We're in no hurry, right, Cole? - Certainly. Tonight, tomorrow... 701 00:54:46,394 --> 00:54:48,895 We're always here. Would you like something to drink? 702 00:54:48,980 --> 00:54:50,814 Yes, let's have a drink. Whisky? 703 00:54:50,940 --> 00:54:52,691 - Vodka? - Sambuca? 704 00:54:52,859 --> 00:54:55,569 Anyway, in case Miss Caroline still needs me, 705 00:54:56,029 --> 00:54:57,738 she can find me at the Big Hunt Club. 706 00:54:58,031 --> 00:55:01,075 - Well, it's only a matter of minutes. - Listen... 707 00:55:01,243 --> 00:55:03,411 At the Big Hunt Club, at midnight. 708 00:55:08,001 --> 00:55:09,167 Cut! 709 00:55:16,634 --> 00:55:17,968 You're right. 710 00:55:18,721 --> 00:55:22,932 The TV interview gets me here so she can kill me for publicity! 711 00:55:23,475 --> 00:55:25,727 - A commercial, huh? - Yes, some kind of commercial. 712 00:55:25,853 --> 00:55:28,396 Yes, the Americans are always ahead of us. 713 00:55:35,864 --> 00:55:38,824 I heard they tried the same sort of thing in Milan. 714 00:55:38,992 --> 00:55:42,244 The only one who would go out of his mind for an idea like this is Silvestri. 715 00:55:42,538 --> 00:55:43,747 What idea? 716 00:55:43,956 --> 00:55:46,499 I'll kill her for a sponsor, too! Get it? 717 00:55:46,667 --> 00:55:48,668 How can I organize everything in one night? 718 00:55:49,003 --> 00:55:50,337 I don't care. 719 00:55:50,588 --> 00:55:52,714 Do what you want. That's what I'm paying for. 720 00:55:52,799 --> 00:55:54,759 Yeah, right! It's been months since I've seen a dime! 721 00:55:54,760 --> 00:55:58,262 - Stay with me, you'll get the profit! - Right, the profit. 722 00:56:03,353 --> 00:56:05,771 But, it's difficult in one night. How can it be done? 723 00:56:10,068 --> 00:56:11,276 Hello? 724 00:56:11,402 --> 00:56:12,945 I'd like to speak the commander. 725 00:56:13,112 --> 00:56:15,697 - I'll get him right away, just a second. - Thank you. 726 00:56:15,908 --> 00:56:17,325 We're lucky, he's in. 727 00:56:19,119 --> 00:56:20,745 Yes, hello, I'm here. 728 00:56:20,996 --> 00:56:23,957 Hello, I'm an attorney Rossi, Poletti's assistant, 729 00:56:24,041 --> 00:56:25,833 - You heard of him... - Ah! The hunt! 730 00:56:25,877 --> 00:56:27,544 Precisely, the Big Hunt! 731 00:56:28,129 --> 00:56:32,091 I'd like to propose a big publicity stunt for your product 732 00:56:32,342 --> 00:56:36,136 with your swimming pool, a crocodile, and the killing... 733 00:56:36,262 --> 00:56:37,805 of an American girl. 734 00:56:38,015 --> 00:56:40,058 To me, the idea of killing someone... 735 00:56:40,267 --> 00:56:44,229 for publicity always seemed to be a very amusing idea. 736 00:56:44,647 --> 00:56:48,024 Do you know what worries me? That a woman would be killed. 737 00:56:48,193 --> 00:56:50,152 - Why? - It might not be good for sales. 738 00:56:50,278 --> 00:56:51,278 Insist on it! 739 00:56:51,738 --> 00:56:53,364 If we'd kill someone else...? 740 00:56:53,532 --> 00:56:55,032 That's impossible. 741 00:56:55,242 --> 00:56:58,411 I'll tell you, this year it's trendy to kill women. 742 00:56:58,870 --> 00:57:01,330 It's not important who dies, but how one dies. 743 00:57:01,499 --> 00:57:03,375 Tell him that people want a spectacle. 744 00:57:03,668 --> 00:57:06,253 As you know, today people only go for the spectacle. 745 00:57:06,504 --> 00:57:08,505 Yes, true, but I'd like to think about it. 746 00:57:08,506 --> 00:57:11,341 You've got first option but we can't waste any time. 747 00:57:11,969 --> 00:57:13,261 Yes or no! 748 00:57:13,721 --> 00:57:15,972 Alright then. Come and see me right away. 749 00:57:16,140 --> 00:57:17,682 - Excellent! - Right away, though. 750 00:57:17,891 --> 00:57:18,891 All right. 751 00:57:19,309 --> 00:57:21,352 - He's waiting for us at the villa. - Let's go. 752 00:57:21,395 --> 00:57:23,354 Keep clear! Please, keep clear! 753 00:57:23,440 --> 00:57:26,066 Let us through, please, keep clear. 754 00:57:26,401 --> 00:57:30,863 Careful, don't get near it. It's dangerous. I take no responsibility. 755 00:57:31,072 --> 00:57:34,408 - This is a great animal! - Yes, yes. Come, Poletti. 756 00:57:34,910 --> 00:57:36,202 Beautiful, isn't it? 757 00:57:37,413 --> 00:57:39,164 Careful, please. 758 00:57:39,331 --> 00:57:42,876 All right, here, put it down. Gently, gently. 759 00:57:44,087 --> 00:57:49,258 It has to eat one girl? Don't worry, it' can eat three. It's terrible! 760 00:57:50,093 --> 00:57:51,469 - You're sure? - Certainly. 761 00:57:51,595 --> 00:57:54,263 - It'll break her backbone right away. - Perfect. 762 00:57:54,431 --> 00:57:57,099 Plus, it has another exceptional characteristic. 763 00:57:57,226 --> 00:58:00,145 He's the only crocodile that doesn't cry after the meals. 764 00:58:00,354 --> 00:58:03,690 - Speed? - 80 kilometers when immersed in water. 765 00:58:03,775 --> 00:58:06,818 - Aren't you putting it in? - Not now. At the last minute. 766 00:58:07,988 --> 00:58:09,655 Tomorrow morning I'll leave for Milan. 767 00:58:09,823 --> 00:58:12,617 The filming has to be finished tonight. 768 00:58:12,785 --> 00:58:14,744 - All right. - You can count on it. 769 00:58:14,953 --> 00:58:17,455 Marcello, the contract... it's getting late! 770 00:58:18,374 --> 00:58:21,543 Put the crocodile in the gazebo for now. 771 00:58:23,630 --> 00:58:25,214 I'm forgetting something. 772 00:58:25,298 --> 00:58:28,008 What slogan will you read, Poletti? 773 00:58:29,970 --> 00:58:31,638 - Read it. - Ah, yes. 774 00:58:31,972 --> 00:58:32,972 Let's see... 775 00:58:33,265 --> 00:58:35,850 At the killing of the hunter, Caroline Meredith, 776 00:58:35,976 --> 00:58:38,061 the undersigned Marcello Poletti 777 00:58:38,354 --> 00:58:42,649 lifts the cup filled with your product and clearly repeats 778 00:58:42,776 --> 00:58:45,820 the following slogan with a courteous and inviting smile: 779 00:58:46,029 --> 00:58:48,280 "You'll always win with Coca 80." 780 00:58:48,615 --> 00:58:49,615 Good. 781 00:58:49,908 --> 00:58:51,534 We're ready. 782 00:58:51,911 --> 00:58:52,953 Let's go. 783 00:59:00,670 --> 00:59:02,546 The advance! 784 00:59:03,215 --> 00:59:05,508 Miss Caroline has to sit here. 785 00:59:09,346 --> 00:59:11,180 Look, are you sure this will work? 786 00:59:11,181 --> 00:59:12,306 Sure. 787 00:59:12,975 --> 00:59:14,809 - Let's try it. - As you wish. 788 00:59:15,687 --> 00:59:17,563 You play the girl. 789 00:59:18,356 --> 00:59:20,816 - Well, I really... - Sit down! 790 00:59:21,109 --> 00:59:23,277 Are we sure the crocodile isn't in there? 791 00:59:23,319 --> 00:59:24,945 Come, the machine is here. 792 00:59:25,156 --> 00:59:27,615 Don't worry, it's a test. What can I say? 793 00:59:27,783 --> 00:59:29,868 You only have to push this button. 794 00:59:30,119 --> 00:59:30,952 Come on. 795 00:59:31,120 --> 00:59:32,662 I beg you.. . 796 00:59:34,707 --> 00:59:36,583 Poletti, push the button. 797 00:59:36,710 --> 00:59:38,043 Please, sir. 798 00:59:43,091 --> 00:59:47,052 No, Caroline I think he's still unsure as to whether you're his hunter. 799 00:59:47,220 --> 00:59:49,430 I admit he may be suspicious at most. 800 00:59:49,473 --> 00:59:53,143 Well, if so, then tell me why he put me in his wife's house 801 00:59:53,394 --> 00:59:54,936 and came to the temple all by himself. 802 00:59:55,021 --> 00:59:56,354 He escaped in a hurry. 803 00:59:56,439 --> 00:59:59,357 He is in a lot of trouble. With those women tormenting him... 804 00:59:59,526 --> 01:00:02,737 you should know, you caught a couple of punches. 805 01:00:03,030 --> 01:00:06,991 He knew very well where I was, but asked for me anyway. 806 01:00:07,242 --> 01:00:10,244 No, he didn't ask for you. He said he'd lost sight of you. 807 01:00:10,330 --> 01:00:12,623 He figured that without you nothing could be done. 808 01:00:12,707 --> 01:00:14,333 He even tried to give the money back. 809 01:00:14,500 --> 01:00:17,294 You know what I say? We can do whatever we want. 810 01:00:17,420 --> 01:00:20,505 It's as if we have it in the bag. He's too stupid! 811 01:00:21,050 --> 01:00:23,843 Yet, I'm sure, as soon as he sees me, he'll shoot me. 812 01:00:24,053 --> 01:00:27,138 The one place where he cannot shoot you is the Hunt Club. 813 01:00:27,389 --> 01:00:29,474 You can go there without a problem. 814 01:00:31,393 --> 01:00:32,685 Good. I'll go there. 815 01:00:32,896 --> 01:00:34,146 Give me my clothes. 816 01:00:38,777 --> 01:00:41,195 We need to come up with something to confuse him, 817 01:00:41,488 --> 01:00:44,198 to make him believe that the hunter is someone else. 818 01:00:46,285 --> 01:00:47,327 Pistol. 819 01:00:48,287 --> 01:00:50,789 Chet, you have to shoot at him without hitting him. 820 01:00:51,040 --> 01:00:52,666 - Okay?! - Good. All right. 821 01:00:52,792 --> 01:00:55,126 - Be careful not to get recognised. - of course. 822 01:00:55,212 --> 01:00:58,130 - Act as if you're his hunter. - Understood. 823 01:00:58,382 --> 01:01:00,258 Come Caroline, hurry up. Let's go! 824 01:01:00,467 --> 01:01:02,385 I have another idea. 825 01:01:05,890 --> 01:01:08,350 Get me a young and handsome guy. 826 01:01:13,940 --> 01:01:15,524 Big Hunt Club 827 01:01:32,961 --> 01:01:35,504 - Chet here. over. - Martin here. Over. 828 01:01:35,630 --> 01:01:37,548 Mission accomplished. What now? 829 01:01:40,469 --> 01:01:42,512 I'm not going out with you anymore. 830 01:01:43,306 --> 01:01:45,056 I don't believe this guy. 831 01:01:45,433 --> 01:01:49,936 He was sent here to trick us. A real hunter wouldn't have missed! 832 01:01:52,858 --> 01:01:55,985 Caroline should have arrived. Stay here, keep an eye out. 833 01:03:06,813 --> 01:03:09,606 Marcello, she's coming with another guy. 834 01:03:10,025 --> 01:03:11,776 - With another guy? - Yes. 835 01:03:11,819 --> 01:03:13,694 And he is not American. 836 01:03:14,571 --> 01:03:16,614 You've got little time. You've got the crocodile at 4.00 837 01:03:16,740 --> 01:03:18,032 Go away! 838 01:03:37,304 --> 01:03:40,056 You're a wimp and a coward! 839 01:03:42,101 --> 01:03:47,522 Your life isn't worth a penny to me. 840 01:04:21,269 --> 01:04:23,479 Can I consider myself free? 841 01:04:26,816 --> 01:04:28,233 It's up to you. 842 01:04:31,989 --> 01:04:34,407 And the interview at the temple of Venus? 843 01:04:34,742 --> 01:04:36,451 You're too busy. 844 01:04:36,785 --> 01:04:38,578 Besides, I prefer Rudy. 845 01:04:40,916 --> 01:04:43,042 Maybe he's not so interesting? 846 01:04:43,084 --> 01:04:45,503 Isn't it true, Rudy, that you're less interesting? 847 01:04:50,050 --> 01:04:52,426 But he's nice and simple. 848 01:04:56,891 --> 01:04:59,017 That solves everything, right? 849 01:04:59,185 --> 01:05:01,561 I'll even let you keep the advance. 850 01:05:24,380 --> 01:05:25,547 Poor Marcello, 851 01:05:25,631 --> 01:05:29,008 caught between his troubles with women, lovers, 852 01:05:29,343 --> 01:05:31,261 priests, hunters. 853 01:05:32,179 --> 01:05:36,599 I considered you the wild great male icon, you monster! 854 01:05:50,533 --> 01:05:53,410 - Are you joking? - No, I'm not joking. 855 01:05:54,829 --> 01:05:57,581 - Disappointed, huh? - Yes, very much. 856 01:05:57,791 --> 01:06:01,460 For an instant you showed me something new at your home. 857 01:06:01,753 --> 01:06:06,048 Then your wife and that other one arrived, and you ran away like a child! 858 01:06:08,468 --> 01:06:10,803 I've a proposal for you, listen... 859 01:06:11,014 --> 01:06:13,849 Maybe, in a more romantic setting... 860 01:06:14,684 --> 01:06:19,146 Come on. There's a villa on Appia Antica, with a great pool. 861 01:06:19,397 --> 01:06:21,481 Let's go there, okay? 862 01:06:31,870 --> 01:06:32,870 No. 863 01:06:33,330 --> 01:06:36,123 The spell is broken, don't you think? 864 01:06:39,085 --> 01:06:40,711 Oh, how cute. 865 01:06:43,883 --> 01:06:45,550 The crocodile. 866 01:06:47,553 --> 01:06:49,804 I like effeminate guys. 867 01:06:49,889 --> 01:06:52,098 They're the ideal friends for women. 868 01:06:52,350 --> 01:06:55,352 They keep you company. Have you ever been one? 869 01:06:56,104 --> 01:06:57,647 Why do you despise men so much? 870 01:06:57,773 --> 01:06:59,732 No, I actually like them a lot, 871 01:07:01,193 --> 01:07:04,695 but then, once you get to that point, it becomes impossible. 872 01:07:05,198 --> 01:07:06,531 Where are you going? 873 01:07:07,158 --> 01:07:08,075 To work. 874 01:07:08,660 --> 01:07:10,369 To the temple of Venus. 875 01:07:24,426 --> 01:07:25,677 What happened? 876 01:07:25,719 --> 01:07:28,388 She's doing the interview with the other guy. 877 01:07:29,474 --> 01:07:33,435 Well, then it really is an interview and has nothing to do with the hunt. 878 01:07:34,062 --> 01:07:37,731 In the end, your hunter really was the one shooting at you. 879 01:07:39,944 --> 01:07:43,613 Be on guard, Marcello. I kept an eye on you all evening. 880 01:07:45,616 --> 01:07:48,159 You two are falling in love. 881 01:08:12,396 --> 01:08:17,191 Ming tea makes better lovers! 882 01:08:17,317 --> 01:08:19,527 Yes, only Ming tea makes better lovers! 883 01:08:24,117 --> 01:08:26,869 No, she's got nothing to do with the hunt, patience! 884 01:08:27,162 --> 01:08:29,163 - What can you do? - Careful, think. 885 01:08:29,205 --> 01:08:32,708 The interview with Rudy may be a trick. Women are smart, Marcello! 886 01:08:33,084 --> 01:08:36,462 Think hard. She arrives, follows you, pays you, 887 01:08:36,922 --> 01:08:38,798 you see her making signals at night, and then... 888 01:08:38,924 --> 01:08:40,633 does everything to get you here. 889 01:08:40,843 --> 01:08:42,177 No, no, no. 890 01:08:42,303 --> 01:08:45,722 If you weren't 100% convinced, why didn't you say so? 891 01:08:46,433 --> 01:08:49,059 But, how... how could I? It was just a guess! 892 01:08:49,311 --> 01:08:51,937 A victim never has the exact information. 893 01:08:52,314 --> 01:08:55,232 What will we tell them? You took the advance! 894 01:08:55,484 --> 01:08:57,359 They're waiting for us, you have to decide! 895 01:08:57,445 --> 01:09:00,489 Say what you want, make something up, delay it! 896 01:09:00,948 --> 01:09:03,283 I have to be sure before I kill her. Understand? 897 01:09:03,493 --> 01:09:05,368 Or it's 30 years in prison for me! 898 01:09:06,829 --> 01:09:08,747 Go. There she is. Go away. Hide! 899 01:09:21,846 --> 01:09:22,971 Caroline! 900 01:09:30,981 --> 01:09:32,690 He fell for it, go, go. 901 01:09:40,324 --> 01:09:43,451 According to you I'm a wimp and a coward, why? 902 01:09:43,829 --> 01:09:46,705 - It's obvious. Because you are afraid. - Of who? 903 01:09:46,832 --> 01:09:47,873 Of me. 904 01:09:48,834 --> 01:09:50,501 Would you like to get in? 905 01:10:08,355 --> 01:10:11,983 Hey, you guys! Come here. Come back. 906 01:10:12,276 --> 01:10:13,317 Lets go! 907 01:10:13,443 --> 01:10:15,069 I'll follow them by car. 908 01:10:15,947 --> 01:10:17,114 Hurry! 909 01:10:30,504 --> 01:10:32,130 - Do you love her? - Who? 910 01:10:32,256 --> 01:10:33,882 Olga, your lover. 911 01:10:34,425 --> 01:10:35,508 No. 912 01:10:35,509 --> 01:10:39,137 Then why don't you tell her? It would be far simpler and cleaner! 913 01:10:39,306 --> 01:10:40,723 Relationships should be truthful! 914 01:10:40,807 --> 01:10:44,268 But, who wants the truth? Nobody likes the truth. 915 01:10:44,811 --> 01:10:47,605 It's better this way, with the lies and deceptions. 916 01:10:47,814 --> 01:10:49,773 I blush when I tell the truth. 917 01:10:52,028 --> 01:10:53,737 Do you like the truth? 918 01:10:53,863 --> 01:10:55,071 Just wait. 919 01:11:19,766 --> 01:11:21,058 Hello? 920 01:11:21,684 --> 01:11:22,768 Hello, olga. 921 01:11:23,354 --> 01:11:26,189 Marcello, where are you? I've been looking for you all day! 922 01:11:26,357 --> 01:11:27,607 Listen to me. 923 01:11:28,025 --> 01:11:30,777 oddly enough, tonight I want to tell the truth. 924 01:11:30,945 --> 01:11:31,945 How come? 925 01:11:32,154 --> 01:11:33,821 Well, listen closely. 926 01:11:34,491 --> 01:11:36,825 As you know, I've gotten the annulment. 927 01:11:36,826 --> 01:11:38,661 - Yes, Lidia told me. - Right... 928 01:11:38,912 --> 01:11:40,412 but I won't marry you. 929 01:11:40,580 --> 01:11:41,914 When I find you, Marcello... 930 01:11:42,123 --> 01:11:45,084 you'll pay for this! It's that American woman's fault! 931 01:11:45,252 --> 01:11:49,005 It has been so many years, and now you dump me! 932 01:11:49,215 --> 01:11:50,590 I'll kill you both! 933 01:11:50,716 --> 01:11:53,593 I'll get a machine gun and slaughter you! 934 01:12:02,980 --> 01:12:05,731 Now that I've told the truth, is there a prize? 935 01:12:29,925 --> 01:12:32,343 What a beautiful night, Marcello! 936 01:13:17,352 --> 01:13:18,811 I feel great. 937 01:13:20,064 --> 01:13:22,231 - Can I tell you something? - What? 938 01:13:22,524 --> 01:13:24,984 Did you know, in New York, after a night like this... 939 01:13:25,319 --> 01:13:27,445 a penny is put in a machine, 940 01:13:27,697 --> 01:13:29,948 and then, two people like us... 941 01:13:30,575 --> 01:13:32,826 Bingo! They're husband and wife. 942 01:13:32,994 --> 01:13:35,204 But, we're not in New York. 943 01:13:35,747 --> 01:13:39,083 Excuse me, Caroline, but let's be straight. 944 01:13:39,960 --> 01:13:43,171 In Italy almost nobody gets married, it's not worth it. 945 01:13:43,464 --> 01:13:44,964 Divorce doesn't even exist here. 946 01:13:45,216 --> 01:13:47,634 We have to get along. We're very religious here. 947 01:13:49,763 --> 01:13:51,639 I want a child from you. 948 01:13:52,265 --> 01:13:55,851 - Actually, I want two or three kids! - Yes, I can give you some. 949 01:13:56,103 --> 01:13:58,813 Three, eight, nine, ten, as many as you like. 950 01:13:59,064 --> 01:14:01,065 But, without marriage, okay? 951 01:14:01,275 --> 01:14:02,776 Come on, don't joke. 952 01:14:02,985 --> 01:14:05,195 It's the first time I've asked anyone for that. 953 01:14:11,578 --> 01:14:13,246 Attention! Attention! 954 01:14:13,831 --> 01:14:16,624 Poletti and Caroline are on the right track. 955 01:14:16,959 --> 01:14:19,168 I'm staying here. Over and out. 956 01:14:37,815 --> 01:14:40,775 I feel like a normal woman with you. 957 01:15:35,878 --> 01:15:39,172 The truck has to get through here. Don't drop it! 958 01:15:39,423 --> 01:15:41,174 There will also be a crane. 959 01:16:20,343 --> 01:16:21,343 Let's go! 960 01:17:47,980 --> 01:17:49,272 Okay, like that. 961 01:17:56,782 --> 01:17:58,240 Good morning, darling. 962 01:18:13,466 --> 01:18:15,884 - How long did I sleep? - Six hours. 963 01:18:16,177 --> 01:18:17,552 It's eleven o'clock now. 964 01:18:18,347 --> 01:18:19,514 That's strange. 965 01:18:19,640 --> 01:18:21,808 I can't hear the sea anymore. 966 01:18:22,184 --> 01:18:24,560 I know, the sea has calmed down. 967 01:18:31,444 --> 01:18:32,486 Caroline... 968 01:18:39,494 --> 01:18:41,703 do you know what I was thinking? 969 01:18:42,415 --> 01:18:45,166 Why don't we go away, just the two of us? 970 01:18:47,169 --> 01:18:49,295 Far away from everyone, to an island. 971 01:18:55,887 --> 01:18:58,264 Yeah, maybe you're right. 972 01:18:58,932 --> 01:19:02,059 I'm all wrong. I want to change. I have to change. 973 01:19:03,604 --> 01:19:05,605 I don't believe you, you're a liar. 974 01:19:07,733 --> 01:19:10,527 Yet, I can prove to you that I'm being sincere, 975 01:19:10,528 --> 01:19:12,195 that I am telling the truth. 976 01:19:13,489 --> 01:19:15,866 The truth, which you like so much. 977 01:19:16,076 --> 01:19:18,828 - Did I introduce you to Thomas? - No. 978 01:19:18,996 --> 01:19:20,913 Go, Thomas. Go to Caroline. 979 01:19:21,248 --> 01:19:22,874 Don't be afraid. 980 01:19:25,378 --> 01:19:28,255 Show her if I am sincere or not. 981 01:19:29,591 --> 01:19:31,925 Thomas is my only friend. 982 01:19:32,427 --> 01:19:35,429 Touch his nose. You'll see how loving he is. 983 01:19:41,604 --> 01:19:42,645 Look, how good he is. 984 01:19:43,272 --> 01:19:44,898 He's very sweet. 985 01:19:46,609 --> 01:19:47,817 Open him. 986 01:19:50,906 --> 01:19:53,073 - There is a gun in it. - It's mine. 987 01:19:56,870 --> 01:19:59,288 I have no desire to kill you. 988 01:19:59,540 --> 01:20:01,291 I love you. I want to live with you. 989 01:20:01,584 --> 01:20:03,627 I feel it, I've always felt it... 990 01:20:04,086 --> 01:20:06,046 that you were my hunter. 991 01:20:08,633 --> 01:20:10,842 - Really? - From the first moment. 992 01:20:12,930 --> 01:20:14,263 What's the matter? 993 01:20:29,531 --> 01:20:31,532 But, that's fantastic, Caroline. 994 01:20:31,616 --> 01:20:34,451 Attention! Action! Rolling... start recording. 995 01:20:34,662 --> 01:20:36,871 Drink Ming tea and you'll live longer. 996 01:20:37,039 --> 01:20:38,581 Oh, hi. 997 01:20:40,000 --> 01:20:42,377 - You'll live longer. - You prepared a great death for me! 998 01:20:42,419 --> 01:20:43,878 You'll live longer. 999 01:20:51,012 --> 01:20:53,305 You are fantastic! 1000 01:20:54,976 --> 01:20:56,226 Why are you laughing? 1001 01:20:56,894 --> 01:20:58,562 Well, I'm laughing because... 1002 01:20:58,813 --> 01:21:01,982 I'm fascinated by your plan. 1003 01:21:05,319 --> 01:21:07,237 Thank you. 1004 01:21:08,824 --> 01:21:10,283 Thank you! 1005 01:21:10,826 --> 01:21:13,911 No, no, move over a little please, there. 1006 01:21:18,334 --> 01:21:20,877 Drink Ming tea and you'll live longer. 1007 01:21:21,254 --> 01:21:24,673 Sure. Drink Ming tea and you'll live longer. 1008 01:21:31,223 --> 01:21:34,267 - Drink Ming tea and you'll live longer. - Louder! 1009 01:21:34,643 --> 01:21:37,353 Drink Ming tea and you'll live longer! 1010 01:21:37,896 --> 01:21:41,316 This show was sponsored by the Ming Tea Company. 1011 01:21:44,487 --> 01:21:45,487 Fire! 1012 01:21:46,573 --> 01:21:48,574 Come on, let's go! Shoot! 1013 01:21:48,825 --> 01:21:50,951 Caroline, do you want him to get away? 1014 01:21:51,120 --> 01:21:52,412 -Shoot! - Shoot! 1015 01:22:03,383 --> 01:22:05,635 Cheers! 1016 01:22:06,720 --> 01:22:09,096 Oh, you were great! 1017 01:22:09,514 --> 01:22:10,556 Darling! 1018 01:22:10,641 --> 01:22:12,642 Wonderful! Wonderful! 1019 01:22:13,394 --> 01:22:16,855 Now you're a decathlete, one million dollars! 1020 01:22:17,065 --> 01:22:19,107 - Congratulations, old man! - Same to you! 1021 01:22:19,692 --> 01:22:22,903 Come on, let's pack up. Let's not waste any time, hurry! 1022 01:22:24,072 --> 01:22:27,532 We've made it! Come on, let's take care of the body. 1023 01:22:32,206 --> 01:22:33,373 Cole? 1024 01:22:33,999 --> 01:22:36,334 - Where is the dead guy? - I don't know. He was there. 1025 01:22:36,503 --> 01:22:38,420 How should I know about a dead guy? 1026 01:22:38,421 --> 01:22:40,798 I was over there, it's not my fault! 1027 01:22:50,601 --> 01:22:52,102 Hey, Caroline! 1028 01:22:58,485 --> 01:23:00,986 Marcello! Marcello, forgive me. 1029 01:23:01,279 --> 01:23:03,781 You did shoot. It's true that you don't love me. 1030 01:23:04,324 --> 01:23:05,783 Stop there. 1031 01:23:06,243 --> 01:23:07,785 I'm sorry. 1032 01:23:08,078 --> 01:23:09,704 I love you so much, so much! 1033 01:23:09,914 --> 01:23:12,416 It's too late, Caroline. It's too late! 1034 01:23:12,959 --> 01:23:16,128 And, you're so naive to have trusted my gun. 1035 01:23:19,507 --> 01:23:21,800 When people are in love they make mistakes. 1036 01:23:21,927 --> 01:23:23,386 - You think so? - Yes. 1037 01:23:25,139 --> 01:23:27,473 No. No, darling, no. 1038 01:23:28,600 --> 01:23:30,143 I'm sorry, darling. 1039 01:23:30,269 --> 01:23:34,397 You're the only woman I could ever love. You just don't get it! 1040 01:23:44,160 --> 01:23:47,120 Congratulations! Perfect! Say the slogan. 1041 01:23:47,204 --> 01:23:50,206 - Ten thousand. My lawyer is here. - Okay, ten thousand dollars. 1042 01:23:51,167 --> 01:23:53,668 Smile... smile... 1043 01:23:54,253 --> 01:23:58,631 She made a mistake. She didn't drink a double Ming Tea! 1044 01:23:58,925 --> 01:24:00,050 Correct. 1045 01:24:04,347 --> 01:24:06,849 The gun, the gun! 1046 01:24:30,001 --> 01:24:31,835 Enough, Caroline! 1047 01:24:32,712 --> 01:24:34,546 Enough, okay, I give up! 1048 01:24:39,553 --> 01:24:41,846 I'm in your hands. Okay. 1049 01:24:41,931 --> 01:24:44,766 You are breaking my eardrums. Enough. 1050 01:24:45,059 --> 01:24:46,810 Women never die. 1051 01:24:47,144 --> 01:24:48,895 Damn, I should have known! 1052 01:24:49,188 --> 01:24:51,940 I have a skin like bulletproof vest the only one in the world. 1053 01:24:52,108 --> 01:24:53,609 Designed by me. 1054 01:24:54,277 --> 01:24:56,195 You can't destroy me, Caroline. 1055 01:24:56,446 --> 01:24:58,113 Without television it's useless. 1056 01:24:58,490 --> 01:25:00,825 Don't worry. I want revenge. 1057 01:25:09,293 --> 01:25:10,794 All right, done. 1058 01:25:23,600 --> 01:25:25,393 I'll strangle you. 1059 01:25:26,229 --> 01:25:28,939 Marcello! This is your last hunt! 1060 01:25:29,274 --> 01:25:30,440 Marcello! 1061 01:25:31,025 --> 01:25:33,569 I'll even kill your parents! I swear! 1062 01:25:33,903 --> 01:25:36,989 - I'll kill you like a dog! - Damn, they're after us! Quick, hide! 1063 01:25:39,076 --> 01:25:41,703 What are you doing? Let go of me! 1064 01:25:41,745 --> 01:25:43,413 Crazy Olga! 1065 01:25:43,914 --> 01:25:44,956 Quickly, back there. 1066 01:25:52,591 --> 01:25:53,591 Marcello! 1067 01:25:56,386 --> 01:25:57,803 There she is! 1068 01:25:58,681 --> 01:26:01,308 Come on, give it to me! You're good at nothing! 1069 01:26:01,767 --> 01:26:03,018 Damn! 1070 01:26:03,686 --> 01:26:06,396 Give me that gun! You're going to get me killed. 1071 01:26:09,192 --> 01:26:10,192 Let go! 1072 01:26:10,193 --> 01:26:12,612 This is my deal! Get lost! 1073 01:26:14,573 --> 01:26:15,740 Women! 1074 01:26:15,741 --> 01:26:17,992 I'm the one who killed your first victim! 1075 01:26:17,993 --> 01:26:21,120 And the idea of putting dynamite in the boots was mine! 1076 01:26:21,956 --> 01:26:24,625 - No, that's not true! - Yes, it was her idea! 1077 01:26:25,043 --> 01:26:28,295 Coward, scoundrel! I'll strangle you with my hands! 1078 01:26:28,296 --> 01:26:30,339 Stay down! Are you crazy?! They'll kill you! 1079 01:26:52,405 --> 01:26:53,614 Are you injured? 1080 01:26:53,698 --> 01:26:55,407 No, it's just dislocated. 1081 01:26:56,118 --> 01:26:57,494 Come on! Let's leave! 1082 01:26:57,495 --> 01:26:59,621 - Enough with the gun, I can't... - Hurry! 1083 01:26:59,830 --> 01:27:01,831 Don't waste any time! Go! 1084 01:27:04,627 --> 01:27:07,754 Quick, quick! Run, run! 1085 01:27:10,133 --> 01:27:11,717 - Come on! - Wretches...! 1086 01:27:14,012 --> 01:27:15,972 Run, Marcello, run! 1087 01:27:22,105 --> 01:27:23,563 And who are you? 1088 01:27:23,815 --> 01:27:25,482 You look like an ancient Roman. 1089 01:27:25,608 --> 01:27:27,442 I am an ancient Roman. 1090 01:27:28,112 --> 01:27:29,862 - What's your name? - othello. 1091 01:27:29,863 --> 01:27:31,906 - Are you naturally dark? - Of course. 1092 01:27:31,907 --> 01:27:33,366 Don't let her see us, she's nuts! 1093 01:27:33,450 --> 01:27:36,285 Wait for me! Where are you going? 1094 01:27:37,538 --> 01:27:40,999 Listen, come with me, I have to tell you something. Come! 1095 01:27:47,716 --> 01:27:50,384 Olga? Me too, me too! 1096 01:28:10,490 --> 01:28:12,158 Welcome aboard. 1097 01:28:14,037 --> 01:28:16,955 Where are we going? Where are you taking me? 1098 01:28:26,258 --> 01:28:28,134 I need to sleep. 1099 01:28:40,857 --> 01:28:42,232 What's all that? 1100 01:28:42,317 --> 01:28:45,402 A "Wedding Airplane"? 1101 01:28:46,072 --> 01:28:47,489 They're crazy. 1102 01:28:50,576 --> 01:28:52,619 I hereby join you in matrimony, 1103 01:28:52,745 --> 01:28:56,289 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 1104 01:29:02,339 --> 01:29:05,382 Here we are. Do you Caroline Meredith... 1105 01:29:05,759 --> 01:29:08,761 take Marcello Poletti as your husband? 1106 01:29:08,888 --> 01:29:09,930 Yes. 1107 01:29:15,311 --> 01:29:17,020 Excuse me, what did you say? 1108 01:29:19,357 --> 01:29:22,234 - What did you say? - Aren't you Marcello Poletti? 1109 01:29:24,613 --> 01:29:26,531 Look, there's been a mistake. 1110 01:29:26,907 --> 01:29:29,909 We're here by accident. Actually, I'd like to get off, now. 1111 01:29:30,160 --> 01:29:32,870 - But, aren't you Marcello Poletti? - Yes. 1112 01:29:33,248 --> 01:29:34,665 Then you have to get married. 1113 01:29:34,791 --> 01:29:39,086 You couldn't end this story better than with this lady. 1114 01:29:41,881 --> 01:29:45,843 Caroline, did you arrange this? 1115 01:29:46,137 --> 01:29:50,682 Do you Marcello Poletti take Caroline Meredith as your wife? 1116 01:29:51,267 --> 01:29:52,600 Look... 1117 01:29:53,478 --> 01:29:55,146 I'd like to think about it, Father. 1118 01:29:55,355 --> 01:29:56,480 No. 1119 01:29:56,815 --> 01:30:00,234 You don't have to think about it, just get married. 1120 01:30:00,402 --> 01:30:01,610 The rings. 1121 01:30:05,533 --> 01:30:07,701 Do you Marcello Poletti... 1122 01:30:07,785 --> 01:30:11,663 take Caroline Meredith as your wife? 1123 01:30:11,873 --> 01:30:15,167 I don't think I have any other choice, Father. Yes. 1124 01:30:15,376 --> 01:30:16,877 I now pronounce you man and wife. 1125 01:30:16,879 --> 01:30:19,380 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 1126 01:30:19,631 --> 01:30:21,174 You may kiss the bride. 1127 01:30:21,300 --> 01:30:25,970 Caroline, why did you want to ruin this great love story? 1128 01:30:49,244 --> 01:30:53,164 THE END 1129 01:30:53,165 --> 01:30:53,166 Han was Here 1130 01:30:53,216 --> 01:30:57,766 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 84657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.