Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,605 --> 00:03:18,597
- Ta bière, Jack.
- Merci, Steve.
2
00:03:22,712 --> 00:03:27,115
Deux soirs d'affilée ?
Tu dois vraiment aimer la nourriture.
3
00:03:27,283 --> 00:03:31,117
La nourriture est pas mal,
mais je craque pour le chef.
4
00:03:33,223 --> 00:03:34,884
Week-end libre ?
5
00:03:35,392 --> 00:03:39,056
Je comptais emmener mes parents
au restaurant italien.
6
00:03:39,497 --> 00:03:41,931
Avec ce temps ?
La rivière débordera.
7
00:03:42,099 --> 00:03:44,795
Ça donnera à mon père
une raison de râler.
8
00:03:45,836 --> 00:03:48,805
Dis à ta mère
que je viendrai jeudi.
9
00:03:48,973 --> 00:03:52,033
Je dois visiter deux vignobles
en matinée.
10
00:03:52,209 --> 00:03:53,471
Je l'inviterai.
11
00:03:53,644 --> 00:03:55,874
Tu seras en retard ce soir ?
12
00:03:56,047 --> 00:03:58,777
D'une heure, peut-être.
Tu peux attendre ?
13
00:03:58,983 --> 00:04:01,816
Oui. Je pensais
à une balade romantique.
14
00:04:01,986 --> 00:04:06,856
Une balade romantique sous la pluie ?
En taxi, ça me va aussi.
15
00:04:07,025 --> 00:04:10,791
Non. Je pense qu'une balade
serait parfaite. Viens là.
16
00:04:11,863 --> 00:04:13,524
Ton arme va rouiller.
17
00:04:13,698 --> 00:04:15,097
Tu crois ça ?
18
00:04:15,267 --> 00:04:17,394
Tu es magnifique ce soir.
19
00:04:24,910 --> 00:04:28,573
Désolé de te le dire,
mais regarde qui vient d'arriver.
20
00:04:28,980 --> 00:04:31,448
- Salut, Jenny.
- Quel look !
21
00:04:31,616 --> 00:04:35,348
Soirée disco prévue avec des amis.
Je me sens ridicule.
22
00:04:35,521 --> 00:04:37,887
Non, tu es superbe.
23
00:04:38,057 --> 00:04:40,389
Sarah Richards
a été retrouvée morte
24
00:04:40,560 --> 00:04:44,189
- près de la rivière, à Hillside Park.
- Richards ?
25
00:04:44,363 --> 00:04:46,456
Du bureau du procureur ?
26
00:04:46,632 --> 00:04:49,601
Langley va mettre Soter et Lynch
sur le coup.
27
00:04:49,769 --> 00:04:51,498
Je préférais t'informer.
28
00:04:54,240 --> 00:04:55,468
J'y vais.
29
00:04:56,142 --> 00:04:58,633
- Sarah est une ex ?
- Ça fait un bail.
30
00:04:59,712 --> 00:05:02,375
Je l'ai vue au tribunal l'autre jour.
31
00:05:03,283 --> 00:05:05,251
Elle voulait
de tes nouvelles.
32
00:05:05,986 --> 00:05:09,319
Tu sembles marquer les femmes
avec qui tu sors.
33
00:05:11,391 --> 00:05:15,054
Elle s'est mariée après.
Elle a eu deux enfants.
34
00:05:15,729 --> 00:05:17,162
C'est horrible.
35
00:05:27,908 --> 00:05:29,842
Agression sexuelle,
je dirais.
36
00:05:30,010 --> 00:05:32,912
Ses fringues étaient plus bas
dans un creux.
37
00:05:33,081 --> 00:05:35,743
On dirait que le corps
a été déplacé ici.
38
00:05:36,251 --> 00:05:38,515
Tu as trouvé ses fringues là-bas ?
39
00:05:41,422 --> 00:05:42,582
Fracture de la nuque.
40
00:05:42,757 --> 00:05:45,920
Sûrement un homme fort.
Elle était athlétique.
41
00:05:47,395 --> 00:05:49,056
Sarah était mariée, non ?
42
00:05:52,333 --> 00:05:54,528
Elle n'a plus son alliance.
43
00:05:57,472 --> 00:05:58,962
Qu'y a-t-il, Jack ?
44
00:05:59,942 --> 00:06:04,402
Il y a environ 12 ans,
je suis sorti 4 mois avec Sarah.
45
00:06:04,580 --> 00:06:08,107
La dernière fois qu'on a fait l'amour,
c'était là-bas.
46
00:06:10,286 --> 00:06:12,083
Ça fait de moi un suspect.
47
00:06:14,156 --> 00:06:16,056
On va suivre la procédure.
48
00:06:16,225 --> 00:06:18,489
Allez au poste pour ta déposition.
49
00:06:18,661 --> 00:06:21,994
- Tu veux un avocat ?
- Dis pas de conneries, Art.
50
00:06:23,532 --> 00:06:24,965
On se voit au poste.
51
00:06:36,813 --> 00:06:38,747
Je vais à Sandpoint.
52
00:06:39,082 --> 00:06:42,313
- Comment je rejoins l'autoroute ?
- Descendez,
53
00:06:42,485 --> 00:06:45,648
vous tomberez sur des panneaux.
Soyez prudent.
54
00:06:45,822 --> 00:06:47,756
Il pleut des trombes.
55
00:06:49,192 --> 00:06:51,092
40 jours et 40 nuits.
56
00:06:52,495 --> 00:06:53,826
Un verre ?
57
00:06:55,232 --> 00:06:56,529
Non, merci.
58
00:06:57,668 --> 00:06:59,067
Prenez soin de vous.
59
00:07:00,571 --> 00:07:03,768
Le légiste date la mort
entre 6 h et 9 h.
60
00:07:03,941 --> 00:07:06,967
J'étais là à 8 h.
Avant ça, je dormais.
61
00:07:07,144 --> 00:07:08,236
Et Ana ?
62
00:07:08,412 --> 00:07:11,313
Elle part au marché à 5 h.
63
00:07:11,482 --> 00:07:15,248
- Jenny.
- C'est difficile pour moi de faire ça,
64
00:07:15,419 --> 00:07:20,482
mais je dois te suspendre
jusqu'à ce que tu sois blanchi.
65
00:07:21,359 --> 00:07:23,554
Donne-moi ton insigne
et ton arme.
66
00:07:27,799 --> 00:07:31,633
Je vais rentrer chez moi.
On réglera ça demain matin.
67
00:07:32,337 --> 00:07:35,101
Et Jack, ne te mêle pas
de cette enquête.
68
00:07:49,087 --> 00:07:50,850
Qu'y a-t-il ?
69
00:07:54,259 --> 00:07:56,990
- Rien du tout.
- Dis-moi.
70
00:07:57,163 --> 00:07:59,961
Non, je te raconterai demain matin.
71
00:08:12,478 --> 00:08:15,970
Parce qu'ils ont retrouvé son corps
à l'endroit où...
72
00:08:16,149 --> 00:08:19,880
C'est insensé.
J'ai du mal à y croire.
73
00:08:20,053 --> 00:08:24,991
Et pourtant, c'est vrai.
Je suis désolé.
74
00:08:25,159 --> 00:08:29,459
Chéri, j'ai quelque chose à te dire.
75
00:08:30,397 --> 00:08:34,163
Quoi ? Non, c'était au moins un an
avant notre rencontre.
76
00:08:34,335 --> 00:08:36,826
Non, Jack. Ce n'est pas ça.
77
00:08:39,406 --> 00:08:40,839
Quoi ?
78
00:08:41,008 --> 00:08:43,340
Non, c'est rien.
79
00:08:43,510 --> 00:08:46,673
Je dois aller
au marché au poisson.
80
00:08:49,049 --> 00:08:50,482
Tout va bien ?
81
00:08:53,755 --> 00:08:56,315
Je vais courir.
Je t'aime.
82
00:09:01,529 --> 00:09:03,520
MAISON POUR TOUS
83
00:09:11,573 --> 00:09:13,564
CLINIQUE FAMILIALE DE COLGIN
84
00:09:23,619 --> 00:09:26,213
Un tueur revient toujours
sur les lieux.
85
00:09:28,090 --> 00:09:29,955
Ne franchis pas cette ligne.
86
00:09:31,327 --> 00:09:33,625
Vérifiez si elle avait des ennemis.
87
00:09:33,796 --> 00:09:37,197
J'ai eu le procureur,
il envoie ses condamnations
88
00:09:37,366 --> 00:09:40,699
des 3 dernières années.
Du nouveau ici ?
89
00:09:42,004 --> 00:09:45,667
T'es pas au courant,
mais le légiste a trouvé la bague.
90
00:09:45,841 --> 00:09:49,743
- Tu pourrais être témoin expert.
- Dans son minou, Jack.
91
00:09:49,913 --> 00:09:52,473
Une zone
que tu connaissais bien, non ?
92
00:09:59,022 --> 00:10:00,819
Chéri, où étais-tu passé ?
93
00:10:01,458 --> 00:10:02,925
Ça va ? Je courais.
94
00:10:03,093 --> 00:10:07,393
Comment je vais t'annoncer ça ?
Je suis rentrée et...
95
00:10:07,564 --> 00:10:09,657
Ton père a laissé un message...
96
00:10:09,833 --> 00:10:12,734
Il y a eu un accident, Jack.
97
00:10:13,637 --> 00:10:15,104
C'est ta mère.
98
00:10:15,739 --> 00:10:16,865
Elle est morte.
99
00:10:23,448 --> 00:10:27,714
Elle a traversé ce pont
tous les jours, pendant 30 ans.
100
00:10:30,755 --> 00:10:33,246
En général, elle est debout à 6 h.
101
00:10:33,424 --> 00:10:36,325
J'étais dans l'atelier jusqu'à 10 h.
102
00:10:37,361 --> 00:10:39,886
Elle est toujours si pressée.
103
00:10:40,565 --> 00:10:43,796
J'avais beau la prévenir,
elle ne m'écoutait pas.
104
00:10:43,968 --> 00:10:46,493
Elle n'écoutait personne, papa.
105
00:10:47,305 --> 00:10:50,207
Elle avait hâte de te voir.
106
00:10:52,678 --> 00:10:53,975
Merci, chérie.
107
00:10:54,146 --> 00:10:56,011
Je t'en prie.
108
00:10:57,950 --> 00:10:59,918
Il y a trop de pluie.
109
00:11:01,854 --> 00:11:04,345
Les berges vont être inondées.
110
00:11:06,024 --> 00:11:07,924
J'ai appelé son service.
111
00:11:08,093 --> 00:11:10,527
Son chef dit qu'elle était en congé.
112
00:11:10,696 --> 00:11:13,631
- On l'a menacée ?
- Soter a parlé au mari.
113
00:11:13,799 --> 00:11:17,065
Il n'est pas suspect.
Il dit qu'elle était malade.
114
00:11:17,704 --> 00:11:19,831
C'est tout,
mais le FBI a appelé.
115
00:11:20,006 --> 00:11:23,373
- Ils ont été alertés.
- Des empreintes ?
116
00:11:23,543 --> 00:11:25,170
Pas d'empreintes, non.
117
00:11:26,446 --> 00:11:29,279
Jack, concentre-toi sur ton père.
118
00:11:29,883 --> 00:11:32,044
- On sera à l'enterrement.
- Oui.
119
00:11:32,218 --> 00:11:35,312
- Appelle-moi s'il y a du nouveau.
- Ça marche.
120
00:11:45,833 --> 00:11:48,631
À l'aide !
121
00:11:51,539 --> 00:11:53,700
Aidez-moi !
122
00:12:01,682 --> 00:12:03,809
Je savais que tu serais ici.
123
00:12:03,984 --> 00:12:06,009
C'est l'heure, chéri.
124
00:12:10,958 --> 00:12:17,455
Ma mère, Dieu ait son âme,
est morte en couches.
125
00:12:17,632 --> 00:12:22,433
Je ne l'ai jamais connue
et pourtant, elle vit en moi.
126
00:12:22,604 --> 00:12:26,438
Et je l'entends souvent parler
127
00:12:26,608 --> 00:12:30,044
dans la pluie, dans le vent.
128
00:12:30,879 --> 00:12:35,714
L'âme est une force
sur laquelle il faut compter.
129
00:12:37,352 --> 00:12:41,015
Bien souvent, elle ne mourra pas.
Elle s'y refusera.
130
00:12:41,189 --> 00:12:44,853
Elle continuera à subsister
dans chacun de nous.
131
00:12:48,297 --> 00:12:51,164
Le FBI a 2 autres crimes similaires.
132
00:12:51,334 --> 00:12:53,199
La bague rappelle un profil.
133
00:12:53,369 --> 00:12:57,430
Ça m'innocente alors.
Si tout est lié, je n'ai pas voyagé.
134
00:12:57,607 --> 00:12:59,905
On en a un à Reno,
un à Sacramento.
135
00:13:00,076 --> 00:13:02,067
Le FBI vient nous voir demain.
136
00:13:02,244 --> 00:13:06,340
L'agent est un petit con
du BAU de Quantico.
137
00:13:06,515 --> 00:13:08,483
En 26 ans dans la police,
138
00:13:08,651 --> 00:13:11,519
- je n'ai jamais vu ça.
- Ne t'emballe pas.
139
00:13:11,688 --> 00:13:15,089
Si c'est un tueur en série,
le FBI s'en chargera.
140
00:13:15,258 --> 00:13:19,695
En ce qui me concerne,
cette nouvelle info t'innocente d'office.
141
00:13:21,164 --> 00:13:23,689
Qui est-ce ?
On dirait un agent du FBI.
142
00:13:23,867 --> 00:13:28,236
C'est un technicien du labo.
Il veut un échantillon de ton ADN.
143
00:13:28,405 --> 00:13:31,169
Maintenant ?
À l'enterrement de ma mère ?
144
00:13:31,341 --> 00:13:34,071
Je sais, tu as raison.
Mais fais-le, Jack.
145
00:13:34,244 --> 00:13:37,213
Ça t'innocentera
et j'ai besoin de toi.
146
00:13:37,381 --> 00:13:39,542
Tu peux faire ça près du van.
147
00:13:41,152 --> 00:13:42,487
Très bien.
148
00:13:52,864 --> 00:13:56,732
- Il a fini par s'endormir.
- Tant mieux.
149
00:13:56,901 --> 00:13:59,768
Tu n'as pas à le faire.
Ça attendra demain.
150
00:13:59,937 --> 00:14:03,429
Je n'ai jamais laissé
de vaisselle sale pour le matin.
151
00:14:03,608 --> 00:14:06,907
Ça ne commencera pas aujourd'hui.
Prends un verre.
152
00:14:12,484 --> 00:14:15,317
- Tu en veux un ?
- Non, merci.
153
00:14:18,123 --> 00:14:19,886
Il va s'en sortir.
154
00:14:20,059 --> 00:14:22,357
Il parle déjà
d'aller bosser demain.
155
00:14:22,528 --> 00:14:26,396
Je n'arrive pas à l'imaginer seul
dans cette maison.
156
00:14:26,565 --> 00:14:29,625
Il n'a jamais fait la vaisselle de sa vie.
157
00:14:31,203 --> 00:14:34,104
Peut-être
qu'on devrait emménager ici.
158
00:14:34,273 --> 00:14:35,638
Non.
159
00:14:35,808 --> 00:14:39,108
Je ne te vois pas jouer
le flic de campagne, Jack.
160
00:14:39,279 --> 00:14:40,803
C'est pas ton truc.
161
00:14:42,582 --> 00:14:44,379
Qui est-ce ?
162
00:14:52,025 --> 00:14:53,390
Désolé, il est tard.
163
00:14:53,560 --> 00:14:55,721
Viens, entre.
C'est Tony Ragusa.
164
00:14:55,895 --> 00:14:59,490
Mes condoléances pour ta mère.
Je n'ai pas pu venir.
165
00:14:59,666 --> 00:15:01,463
Entre donc, il pleut.
166
00:15:01,634 --> 00:15:04,933
J'ai un job à faire
et c'est loin d'être agréable.
167
00:15:05,705 --> 00:15:06,764
On doit parler.
168
00:15:07,341 --> 00:15:08,706
Qu'y a-t-il ?
169
00:15:09,276 --> 00:15:11,107
Ellie Nelson.
170
00:15:11,746 --> 00:15:14,943
On a trouvé son corps
en aval de la rivière, nue.
171
00:15:15,116 --> 00:15:17,914
Il devait y être
depuis 2 ou 3 jours.
172
00:15:18,552 --> 00:15:20,816
Chéri, que se passe-t-il ?
173
00:15:21,255 --> 00:15:24,691
Elle avait ça sur elle.
174
00:15:25,359 --> 00:15:31,195
"Samarie sera punie
pour s'être révoltée contre son Dieu."
175
00:15:31,365 --> 00:15:32,798
Signé, Elie.
176
00:15:35,137 --> 00:15:36,832
Elle avait une alliance ?
177
00:15:37,806 --> 00:15:40,468
- Aucune idée.
- Je dois voir le corps.
178
00:16:09,839 --> 00:16:11,363
Appelle le légiste.
179
00:16:11,541 --> 00:16:13,839
- Qu'y a-t-il ?
- Appelle, bordel !
180
00:16:14,010 --> 00:16:16,137
Bon sang, Jack.
181
00:16:30,226 --> 00:16:31,853
Tu en es sûre ?
182
00:16:32,429 --> 00:16:35,990
Oui. J'en suis sûre, Jack.
183
00:16:38,435 --> 00:16:40,869
Je suis vraiment désolé, Ellie.
184
00:16:46,743 --> 00:16:48,267
Excuse-moi, Tony.
185
00:16:48,445 --> 00:16:51,471
T'en fais pas.
Je comprends maintenant.
186
00:16:51,648 --> 00:16:55,982
Quelle espèce de taré
ferait une chose pareille ?
187
00:16:58,121 --> 00:17:00,357
Ça me rend malade.
188
00:17:45,471 --> 00:17:48,634
Il y a toujours
quelque chose à réparer.
189
00:17:51,477 --> 00:17:54,640
Maman et toi
n'avez jamais porté d'alliance ?
190
00:17:55,247 --> 00:17:57,272
On n'y voyait pas d'intérêt.
191
00:17:58,919 --> 00:18:00,944
- Tu les as ?
- Bien sûr.
192
00:18:01,121 --> 00:18:05,490
Dans une boîte à bijoux,
rangée dans un tiroir du bureau.
193
00:18:06,326 --> 00:18:07,953
J'aurais dû les enterrer.
194
00:18:34,121 --> 00:18:35,486
Jack.
195
00:18:46,567 --> 00:18:48,728
J'y retourne.
Le FBI a une liste.
196
00:18:48,903 --> 00:18:52,999
- Il y a d'autres victimes.
- Bon sang, Jack.
197
00:18:53,174 --> 00:18:54,971
Si c'était
une coïncidence ?
198
00:18:55,142 --> 00:18:58,010
Le tueur a une signature
bien distincte.
199
00:18:58,180 --> 00:19:01,616
C'est très cru.
Le tueur est le même, Ana.
200
00:19:03,251 --> 00:19:06,948
- Ta mère ?
- Non, je suis sûr de ça. Non.
201
00:19:07,122 --> 00:19:09,215
Alors qu'insinues-tu ?
202
00:19:09,391 --> 00:19:12,360
J'insinue que tu vas devoir
porter une arme.
203
00:19:12,527 --> 00:19:15,087
- Ana, tu...
- Va-t'en.
204
00:19:15,263 --> 00:19:17,993
Je trouve une aide pour ici
et je rentre,
205
00:19:18,166 --> 00:19:20,964
mais je ne porterai pas d'arme.
206
00:19:37,553 --> 00:19:42,855
On a tellement de choses en commun,
ce serait bien de se revoir.
207
00:19:44,594 --> 00:19:47,062
Désolé, mais je ne pense pas.
208
00:19:47,230 --> 00:19:50,529
C'était très sympa de te rencontrer,
209
00:19:51,601 --> 00:19:54,435
mais je doute que ça fonctionne.
210
00:19:57,708 --> 00:19:59,198
Bonne continuation.
211
00:19:59,376 --> 00:20:02,140
- Leonard.
- C'est ça, Leonard.
212
00:20:21,765 --> 00:20:25,827
- Vous êtes Sung Li ?
- Oui, je peux vous aider ?
213
00:20:26,504 --> 00:20:28,438
Vous m'avez été recommandée.
214
00:20:28,606 --> 00:20:31,473
Désolé, je ne fais plus de massages.
215
00:20:31,643 --> 00:20:35,443
Mais nous avons
de ravissantes jeunes filles pour vous.
216
00:20:35,613 --> 00:20:37,843
Je préfère une femme mûre.
217
00:20:39,217 --> 00:20:40,946
Je suis la propriétaire.
218
00:20:41,119 --> 00:20:43,110
Si vous prenez rendez-vous,
219
00:20:43,288 --> 00:20:46,189
je pourrai vous trouver
une femme mûre.
220
00:20:46,825 --> 00:20:49,988
Non, merci.
221
00:20:51,464 --> 00:20:54,763
Je comprends. C'est juste que...
222
00:20:59,338 --> 00:21:02,102
vous m'avez été
chaudement recommandée.
223
00:21:04,210 --> 00:21:07,338
Mon Père, je ne masse plus
depuis des années.
224
00:21:07,513 --> 00:21:10,209
- Qui m'a recommandée ?
- Un vieil ami.
225
00:21:11,117 --> 00:21:12,345
L'inspecteur Jack Verdon.
226
00:21:18,290 --> 00:21:20,759
Ça fait des années.
Comment va-t-il ?
227
00:21:20,927 --> 00:21:24,886
Bien. Marié, très heureux.
228
00:21:25,065 --> 00:21:28,592
Jack était un homme bon, très gentil.
229
00:21:31,071 --> 00:21:32,868
Que voulez-vous, mon Père ?
230
00:21:33,640 --> 00:21:35,574
Un massage.
231
00:21:37,144 --> 00:21:38,736
Un bain.
232
00:21:40,380 --> 00:21:44,077
Très bien. Puisque vous êtes
un vieil ami de Jack.
233
00:21:47,621 --> 00:21:48,646
Suivez-moi.
234
00:22:00,468 --> 00:22:01,594
SÉCURITÉ PUBLIQUE
235
00:22:01,769 --> 00:22:05,170
- C'est nouveau ?
- Le corps a été découvert hier.
236
00:22:05,339 --> 00:22:09,241
Jack, vous avez donc baisé cette fille
il y a 30 ans ?
237
00:22:09,410 --> 00:22:11,571
- Oui.
- Et Sarah Richards,
238
00:22:11,746 --> 00:22:14,340
baisée dans le parc
il y a 12 ans ?
239
00:22:15,283 --> 00:22:17,878
Agent Glover,
des culottes de rechange ?
240
00:22:18,053 --> 00:22:19,247
La vôtre.
241
00:22:19,421 --> 00:22:24,017
Même si j'apprécie l'humour du FBI,
si on en venait au fait ?
242
00:22:24,193 --> 00:22:27,026
Jack, vous êtes marié.
Des enfants ?
243
00:22:27,196 --> 00:22:29,460
Pas d'enfants.
Marié depuis 8 ans.
244
00:22:29,631 --> 00:22:32,031
Je n'ai jamais été marié.
245
00:22:32,201 --> 00:22:35,432
Alma, elle, ça fait 15 ans.
Que fait votre mari ?
246
00:22:35,604 --> 00:22:36,935
- Mécano.
- Super.
247
00:22:37,105 --> 00:22:40,040
Il a réparé ma vieille Ford gratos.
Pratique.
248
00:22:40,209 --> 00:22:42,803
- Heureux en mariage, Jack ?
- Très.
249
00:22:42,978 --> 00:22:46,813
Après plusieurs années de mariage,
on fait moins l'amour.
250
00:22:46,983 --> 00:22:50,419
Vous avez pu décider
de recontacter vos ex.
251
00:22:50,587 --> 00:22:53,715
Agent Vukovitch,
venez-en au fait et arrêtez ça.
252
00:22:53,890 --> 00:22:56,324
Il n'y a pas de meilleur inspecteur.
253
00:22:56,492 --> 00:22:59,222
Il a clos plus d'affaires que personne.
254
00:22:59,395 --> 00:23:01,260
On a assez perdu de temps.
255
00:23:01,431 --> 00:23:05,265
J'ignorais que j'étais
en présence d'une sommité.
256
00:23:05,969 --> 00:23:08,335
J'ai deux noms sur ma liste.
257
00:23:08,504 --> 00:23:11,905
Si ces deux visages
vous disent quelque chose,
258
00:23:12,075 --> 00:23:14,943
on se trouvera
face à une étrange situation.
259
00:23:24,655 --> 00:23:29,456
Elle, c'est Mary Barnes.
J'étais à la fac avec elle.
260
00:23:30,027 --> 00:23:32,257
L'autre,
c'était il y a longtemps.
261
00:23:33,731 --> 00:23:35,198
Laura.
262
00:23:37,835 --> 00:23:40,565
- McCoy.
- Laura McCoy.
263
00:23:40,738 --> 00:23:44,197
Êtes-vous récemment allé
à Reno ou Sacramento ?
264
00:23:44,909 --> 00:23:46,137
- Non.
- Mince.
265
00:23:46,311 --> 00:23:48,506
Ça nous aurait
simplifié la tâche.
266
00:23:48,680 --> 00:23:50,807
Rapports sexuels avec les deux ?
267
00:23:51,516 --> 00:23:54,485
Familier avec les lieux
où on les a trouvées ?
268
00:23:54,653 --> 00:23:58,282
Aucun lien entre elles ?
Vous avez une idée ?
269
00:23:58,456 --> 00:23:59,650
Non.
270
00:23:59,824 --> 00:24:03,225
Pas de lien à première vue.
271
00:24:03,395 --> 00:24:06,626
Passionnant. Combien de conquêtes
avez-vous eu ?
272
00:24:07,065 --> 00:24:08,293
Plus que vous.
273
00:24:08,466 --> 00:24:11,799
Jack, chacune de vos conquêtes
est en danger.
274
00:24:11,970 --> 00:24:13,438
Je suis peut-être con,
275
00:24:13,606 --> 00:24:16,803
mais vous devrez répondre
à toutes mes questions.
276
00:24:16,976 --> 00:24:20,309
- Il nous faut la liste exhaustive.
- De mes ex ?
277
00:24:20,479 --> 00:24:22,777
Embrassées, pelotées,
doigtées, etc.
278
00:24:22,948 --> 00:24:24,506
Ça vous pose problème ?
279
00:24:24,684 --> 00:24:27,312
Cette fois, il a laissé une note.
280
00:24:27,486 --> 00:24:30,853
Elie, Samarie.
Une référence biblique, on dirait.
281
00:24:31,691 --> 00:24:33,955
J'irai en parler au Père Harlan.
282
00:24:36,662 --> 00:24:39,324
Pitié ! Non !
283
00:24:40,099 --> 00:24:43,501
Pitié, non.
284
00:24:56,750 --> 00:24:59,048
Dieu te pardonnera.
285
00:25:01,788 --> 00:25:04,052
Il a un dessein pour toi.
286
00:25:05,025 --> 00:25:07,550
Tout comme Il en a un pour moi.
287
00:25:10,064 --> 00:25:12,032
J'accomplis l'uvre de Dieu.
288
00:25:13,801 --> 00:25:15,632
Il a besoin d'une armée.
289
00:25:17,038 --> 00:25:19,029
Et je la dirigerai.
290
00:25:21,943 --> 00:25:26,539
Nous devons tous payer
pour les péchés de notre Père.
291
00:25:37,925 --> 00:25:39,188
Réintégrez-moi.
292
00:25:39,361 --> 00:25:43,092
Il est évident que je n'ai aucun lien
avec ces meurtres.
293
00:25:43,265 --> 00:25:45,790
On attend l'ADN.
Encore quelques jours.
294
00:25:45,968 --> 00:25:49,028
- Je suis toujours suspect ?
- Suspect n° 1.
295
00:25:49,638 --> 00:25:53,665
Glover, montrez-lui la liste,
voir s'il trouve d'autres noms.
296
00:25:53,842 --> 00:25:57,744
Voici la liste du ViCAP
des meurtres de femmes non résolus
297
00:25:57,913 --> 00:26:00,313
dans le pays l'année passée.
298
00:26:00,482 --> 00:26:03,110
- Certaines sont annotées.
- 4 victimes.
299
00:26:03,285 --> 00:26:07,119
Agression sexuelle violente.
Asphyxie, fracture cervicale.
300
00:26:07,289 --> 00:26:10,487
Bleus, marques de ligature.
On les torture avant.
301
00:26:10,660 --> 00:26:12,685
Les corps ont été mis en scène.
302
00:26:12,862 --> 00:26:15,524
Fibres acryliques
et résidu de caoutchouc
303
00:26:15,698 --> 00:26:19,862
suggèrent qu'il transporte
ses victimes dans son coffre.
304
00:26:21,938 --> 00:26:24,133
Le tueur laisse deux signatures.
305
00:26:24,307 --> 00:26:27,174
La bague de la victime
placée dans son vagin
306
00:26:27,343 --> 00:26:30,744
et une incision post mortem
avec une sorte de lame
307
00:26:30,914 --> 00:26:34,816
taillée dans la langue de la victime
en forme de croix.
308
00:26:34,984 --> 00:26:37,215
On a donc affaire
à un homme fort,
309
00:26:37,388 --> 00:26:40,585
- et à un manipulateur.
- Soucis psychologiques.
310
00:26:40,758 --> 00:26:43,249
Un énurétique,
enfance agitée, cruauté
311
00:26:43,427 --> 00:26:45,054
envers les animaux.
312
00:26:45,229 --> 00:26:47,459
Le bureau d'analyse va jubiler
313
00:26:47,631 --> 00:26:50,896
avec l'intrigue sexuelle.
Un fantasme, mais réel.
314
00:26:52,603 --> 00:26:54,503
Il y en a deux de plus.
315
00:26:56,907 --> 00:26:59,432
Maria Duarte, Las Vegas.
316
00:26:59,610 --> 00:27:03,341
Et Charlene Bell à Sandpoint.
317
00:27:03,514 --> 00:27:05,847
Les deux violées, nuques brisées.
318
00:27:06,017 --> 00:27:08,781
Boucle d'oreille dans le vagin
pour Duarte
319
00:27:08,954 --> 00:27:10,581
et crucifix
pour Charlene.
320
00:27:10,755 --> 00:27:13,053
À qui avez-vous parlé de ça ?
321
00:27:13,225 --> 00:27:14,954
Je n'en parle à personne.
322
00:27:15,126 --> 00:27:17,253
Personne n'est au courant ?
323
00:27:17,429 --> 00:27:21,024
Un psychiatre, un prêtre,
votre femme ?
324
00:27:21,199 --> 00:27:22,223
Personne.
325
00:27:22,400 --> 00:27:24,698
Une dernière question.
326
00:27:26,505 --> 00:27:28,735
Vous avez déjà baisé votre mère ?
327
00:27:35,081 --> 00:27:38,346
Je vous interdis.
328
00:27:40,586 --> 00:27:42,611
On va déjeuner ?
329
00:27:57,303 --> 00:27:58,998
Combien de femmes ?
330
00:27:59,171 --> 00:28:01,662
Je n'ai jamais compté.
Près de 100.
331
00:28:03,443 --> 00:28:06,003
- C'est en forgeant...
- Je vois ça.
332
00:28:06,179 --> 00:28:09,114
- Combien d'hommes pour vous ?
- Trois.
333
00:28:09,283 --> 00:28:12,684
- Eh ben.
- Si vous rentriez chez vous ?
334
00:28:12,853 --> 00:28:15,754
Faites une liste,
réfléchissez-y, méditez.
335
00:28:15,923 --> 00:28:19,120
Pas de problème,
on a tout notre temps, Jack.
336
00:28:19,293 --> 00:28:21,420
On doit pouvoir les contacter.
337
00:28:21,595 --> 00:28:24,962
Et puis, on devra exhumer
le corps de votre mère.
338
00:28:27,901 --> 00:28:30,369
Elie était un prophète en Samarie.
339
00:28:30,537 --> 00:28:35,066
Mais cette phrase n'est pas de lui.
Elle vient du livre d'Osée.
340
00:28:35,910 --> 00:28:38,572
Donc un prophète
est comme un saint.
341
00:28:38,746 --> 00:28:40,111
Pas tout à fait.
342
00:28:40,281 --> 00:28:43,216
Dans la Bible,
c'est un homme appelé par Dieu
343
00:28:43,384 --> 00:28:45,682
pour devenir son messager.
344
00:28:45,853 --> 00:28:51,052
Il communique avec le Seigneur
par des visions et des transes.
345
00:28:51,225 --> 00:28:54,023
On les croyait souvent fous.
346
00:28:54,195 --> 00:28:57,221
Ils délivraient les prophéties
par écrit,
347
00:28:57,398 --> 00:28:59,924
par des sermons,
des actes symboliques.
348
00:29:00,436 --> 00:29:02,529
Tu ne devrais pas être ici.
349
00:29:02,705 --> 00:29:04,366
Continuez, mon Père.
350
00:29:04,540 --> 00:29:07,703
Le voici.
C'est le livre d'Osée.
351
00:29:07,876 --> 00:29:10,470
Chapitre 13, verset 16.
352
00:29:11,347 --> 00:29:14,077
"Samarie..."
C'est l'ancien Israël.
353
00:29:14,249 --> 00:29:18,276
"... sera désolée, car
elle s'est rebellée contre son Dieu.
354
00:29:18,954 --> 00:29:20,717
"Ils tomberont par l'épée,
355
00:29:20,889 --> 00:29:23,414
"leurs petits enfants seront écrasés
356
00:29:23,592 --> 00:29:26,789
"et on fendra le ventre
des femmes enceintes."
357
00:29:26,962 --> 00:29:29,329
La jeune femme
était-elle enceinte ?
358
00:29:29,899 --> 00:29:33,995
Non, mais son alliance
a été retrouvée dans son vagin.
359
00:29:35,005 --> 00:29:36,973
Quel est le contexte ?
360
00:29:37,941 --> 00:29:40,910
C'est une prophétie assez effroyable.
361
00:29:41,077 --> 00:29:44,740
C'est un fléau de Dieu sur la nation.
362
00:29:44,914 --> 00:29:49,749
À pécher contre Sa volonté,
il empêchera toute naissance.
363
00:29:49,919 --> 00:29:51,443
C'est ça la Bible ?
364
00:29:51,621 --> 00:29:54,818
La Bible parle du Bien et du Mal.
365
00:29:54,991 --> 00:29:57,255
Ce que vous décrivez, c'est...
366
00:29:57,428 --> 00:30:00,090
C'est la profanation du corps.
367
00:30:00,865 --> 00:30:02,499
C'est le Mal.
368
00:30:02,500 --> 00:30:04,991
Suis les règles
ou on aura des ennuis.
369
00:30:05,169 --> 00:30:07,137
Tu veux que je sois écartée ?
370
00:30:07,304 --> 00:30:08,532
Je ne resterai pas chez moi.
371
00:30:08,706 --> 00:30:12,107
Des femmes sont mortes,
on parle de ma vie là.
372
00:30:12,276 --> 00:30:14,767
- Et Ana ?
- Langley la surveille.
373
00:30:14,945 --> 00:30:16,879
Mais elle tient le coup ?
374
00:30:17,048 --> 00:30:20,347
- Elle ne va pas bien.
- Je t'amène chez ton père.
375
00:30:20,518 --> 00:30:23,851
- Mais tu disais être sûr.
- J'ignorais des choses.
376
00:30:24,021 --> 00:30:28,186
C'est incroyable.
Ça ne peut pas être vrai.
377
00:30:28,360 --> 00:30:31,454
Je veux que tu te reposes
quelques semaines
378
00:30:31,630 --> 00:30:34,292
- à la maison.
- Me dis pas quoi faire.
379
00:30:34,466 --> 00:30:37,697
Hors de question.
Je ne vais pas me barricader.
380
00:30:37,869 --> 00:30:39,803
J'ai des responsabilités.
381
00:30:39,971 --> 00:30:44,032
Ana, tu es en danger.
C'est sérieux. Des gens meurent.
382
00:30:44,476 --> 00:30:48,537
Je ne prendrai pas de congé, Jack.
Et c'est définitif.
383
00:30:50,282 --> 00:30:53,115
J'ai remarqué qu'ils me surveillaient.
384
00:30:55,288 --> 00:30:58,689
- C'est de la folie.
- Si quelque chose te surprend,
385
00:30:58,858 --> 00:31:01,520
si quelqu'un te semble
un peu étrange,
386
00:31:01,694 --> 00:31:03,719
promets-moi de les avertir.
387
00:31:03,896 --> 00:31:07,093
- Évidemment.
- D'accord ? Ils te protégeront.
388
00:31:07,900 --> 00:31:09,868
Tu rentres ce soir ?
389
00:31:10,036 --> 00:31:13,597
Vers minuit. Je dois le dire
à mon père de vive voix.
390
00:31:13,773 --> 00:31:17,038
- Que comptes-tu lui dire ?
- La vérité.
391
00:31:18,911 --> 00:31:20,378
Au revoir.
392
00:31:22,115 --> 00:31:23,947
Mon Dieu.
393
00:31:40,100 --> 00:31:42,125
OUVERT
394
00:31:52,246 --> 00:31:54,909
S'il te plaît,
pas mon nom sur la liste.
395
00:31:55,083 --> 00:31:57,176
Je ne l'aurais pas fait.
396
00:31:58,253 --> 00:32:00,380
Elle sait.
Les femmes le sentent.
397
00:32:00,555 --> 00:32:04,582
- Jenny, c'était il y a longtemps.
- Crois-moi, elle sait.
398
00:32:06,194 --> 00:32:08,287
On ne suit plus les règles ?
399
00:32:08,463 --> 00:32:11,193
Arrête, Jack.
Je peux prendre soin de moi.
400
00:32:17,505 --> 00:32:19,973
Près d'une centaine, vraiment ?
401
00:32:21,009 --> 00:32:23,308
Et toi, alors ?
Combien ?
402
00:32:23,479 --> 00:32:25,913
Je sais pas, peut-être vingt.
403
00:32:26,081 --> 00:32:29,482
Personne l'an passé.
Mais qui tient les comptes ?
404
00:32:32,588 --> 00:32:35,148
Je me suis marié à 40 ans.
405
00:32:35,825 --> 00:32:39,989
J'ai pas mal butiné.
Ça ne m'a jamais paru étrange.
406
00:32:42,565 --> 00:32:44,328
Les menottes toujours ?
407
00:32:44,500 --> 00:32:48,163
Non. J'ai troqué mon cuir
contre une culotte en coton.
408
00:32:48,337 --> 00:32:50,135
C'est ça.
409
00:32:52,709 --> 00:32:56,110
Elle était toujours très fière de toi.
410
00:32:56,613 --> 00:32:58,171
Moi...
411
00:32:59,316 --> 00:33:01,716
Tu sais ce que je ressens.
412
00:33:01,885 --> 00:33:04,376
Papa, ça fait 28 ans
que je suis flic.
413
00:33:06,056 --> 00:33:08,251
Rien ne m'oblige à aimer ça.
414
00:33:09,159 --> 00:33:11,684
Ana est au courant de tout ça ?
415
00:33:18,101 --> 00:33:22,835
Elle a traversé ce pont
tous les jours pendant 30 ans.
416
00:33:24,175 --> 00:33:26,405
J'ai du mal à croire
à une chute.
417
00:33:26,577 --> 00:33:30,570
On en saura davantage demain.
On l'inhumera le soir-même.
418
00:33:33,784 --> 00:33:36,582
C'est un coin sympa là-haut.
419
00:33:40,191 --> 00:33:42,489
J'y suis allé hier.
420
00:33:45,396 --> 00:33:48,161
Toutes ces roses qui bourgeonnent.
421
00:33:57,309 --> 00:34:00,301
C'est presque un péché
d'aller la déranger.
422
00:34:06,285 --> 00:34:08,549
Un petit-fils, ça lui aurait plu.
423
00:34:08,720 --> 00:34:09,778
Papa.
424
00:34:09,955 --> 00:34:13,550
Tu sais qu'Ana ne peut pas
être mère. C'est injuste.
425
00:34:14,993 --> 00:34:16,962
J'ai besoin de toi.
426
00:34:20,867 --> 00:34:23,495
Fais ce que tu as à faire.
427
00:34:23,836 --> 00:34:26,134
Encore une
dans un salon de massage.
428
00:34:26,306 --> 00:34:27,830
- Lequel ?
- Lequel ?
429
00:34:28,007 --> 00:34:30,805
- Oui.
- La victime s'appelle Sung Li.
430
00:34:37,583 --> 00:34:40,518
Salut, mec.
Bienvenue dans ton cauchemar.
431
00:34:40,687 --> 00:34:43,781
Jenny, si tu cherches des mecs,
ils embauchent.
432
00:34:43,957 --> 00:34:46,051
Tu devrais postuler.
433
00:35:16,591 --> 00:35:18,320
On veut cette liste, Jack.
434
00:35:18,493 --> 00:35:21,985
Ce temps perdu à m'accuser
pourrait sauver une vie.
435
00:35:22,163 --> 00:35:24,654
Ne m'apprenez pas
à faire mon travail.
436
00:35:25,333 --> 00:35:27,893
- Où étiez-vous ?
- Avec Jenny.
437
00:35:28,069 --> 00:35:30,162
J'ai rien fait
et vous le savez.
438
00:35:30,338 --> 00:35:31,999
L'ADN l'innocente.
439
00:35:33,008 --> 00:35:34,373
Sans déconner.
440
00:35:34,909 --> 00:35:39,642
Vous ne récupérerez ni l'insigne
ni l'arme avant de me donner la liste.
441
00:35:41,049 --> 00:35:43,848
J'ignore comment
vous avez énervé ce type.
442
00:35:44,020 --> 00:35:46,955
Le voilà qui fait
une étonnante demande.
443
00:35:47,123 --> 00:35:48,691
TUEZ-MOI
444
00:35:48,758 --> 00:35:51,727
Alors c'est ça ?
C'est la liste ?
445
00:35:53,429 --> 00:35:55,397
Oui, tu veux la voir ?
446
00:35:59,335 --> 00:36:01,394
Je t'aime, chérie.
447
00:36:04,673 --> 00:36:06,766
Je t'aime aussi.
448
00:36:09,512 --> 00:36:11,845
Comment ça a pu arriver ?
449
00:36:12,749 --> 00:36:14,580
Comment ce type savait-il ?
450
00:36:14,751 --> 00:36:18,084
Cette femme, ce soir,
il ne pouvait pas savoir.
451
00:36:18,989 --> 00:36:20,889
L'autre victime,
452
00:36:21,058 --> 00:36:25,017
c'était une aventure d'un soir,
littéralement.
453
00:36:25,195 --> 00:36:26,822
On était ivre.
454
00:36:27,764 --> 00:36:29,561
Personne
n'aurait pu savoir.
455
00:36:29,733 --> 00:36:31,098
Personne.
456
00:36:37,207 --> 00:36:39,732
La réponse est devant tes yeux,
chéri.
457
00:36:40,745 --> 00:36:43,111
Si seulement c'était si facile.
458
00:36:47,452 --> 00:36:48,817
Cette fille...
459
00:36:49,253 --> 00:36:52,188
on l'a rencontrée à une soirée
il y a 5 ans.
460
00:36:55,993 --> 00:36:58,723
Elle portait une robe noire.
461
00:36:58,896 --> 00:37:03,526
Tu lui as parlé pendant 5 minutes
avant de me la présenter.
462
00:37:06,237 --> 00:37:08,672
Elle s'appelait Leslie.
463
00:37:11,577 --> 00:37:13,670
Leslie Tait.
464
00:37:15,347 --> 00:37:19,545
Je savais que tu avais couché
avec elle. Je le savais.
465
00:37:19,718 --> 00:37:21,549
Les femmes savent.
466
00:37:22,121 --> 00:37:23,452
On peut le deviner.
467
00:37:24,823 --> 00:37:27,018
Demande aux femmes de ta liste.
468
00:37:28,193 --> 00:37:30,286
C'est ce que fait le tueur.
469
00:37:33,398 --> 00:37:35,229
Elle s'appelait Sung Li.
470
00:37:37,871 --> 00:37:41,932
Elle était masseuse dans un salon
sur la 3e rue.
471
00:37:45,078 --> 00:37:48,206
Je l'ai suivie une fois.
472
00:37:48,915 --> 00:37:54,979
Mon Dieu, arrêtez, je vous en prie.
473
00:37:55,588 --> 00:37:58,113
Pourquoi faites-vous ça ?
474
00:37:59,092 --> 00:38:03,119
Pour mes frères et surs.
475
00:38:04,664 --> 00:38:07,691
- Des âmes innocentes.
- Pitié...
476
00:38:10,337 --> 00:38:14,467
J'ai deux enfants en bas âge.
477
00:38:29,690 --> 00:38:32,682
Tu n'as pas à craindre
l'uvre de Dieu.
478
00:38:34,762 --> 00:38:36,424
Je vais te marquer
479
00:38:36,598 --> 00:38:39,066
pour qu'une fois au Royaume de Dieu,
480
00:38:39,234 --> 00:38:43,466
le Seigneur sache
que je t'ai renvoyée à Lui.
481
00:38:55,317 --> 00:38:57,512
Tu renaîtras à nouveau
482
00:38:58,653 --> 00:39:00,780
en un soldat divin du Christ.
483
00:39:03,058 --> 00:39:06,756
- Et nous aurons notre vengeance.
- Attendez.
484
00:39:06,929 --> 00:39:10,831
Je me souviens de quelque chose
à propos de Jack.
485
00:39:11,400 --> 00:39:15,234
Quelque chose
que j'ai entendu par hasard.
486
00:39:15,905 --> 00:39:18,806
Quelque chose d'embarrassant.
487
00:39:27,783 --> 00:39:29,876
Excusez-moi, je dérange ?
488
00:39:30,286 --> 00:39:31,776
Non.
489
00:39:32,188 --> 00:39:34,282
J'allais partir
de toute façon.
490
00:39:35,259 --> 00:39:37,318
Ne faites pas ça.
491
00:39:37,928 --> 00:39:39,327
Je serai anéanti.
492
00:39:39,997 --> 00:39:43,364
- On vient en même temps.
- Petit déj' des champions.
493
00:39:47,004 --> 00:39:48,801
Je suis John.
494
00:39:49,840 --> 00:39:51,705
Au revoir, John.
495
00:40:26,577 --> 00:40:30,480
Contactez ces femmes.
Concentrez-vous sur les premières.
496
00:40:30,649 --> 00:40:33,345
Elles seront ravies
d'avoir des nouvelles.
497
00:40:33,519 --> 00:40:35,783
La question, c'est pourquoi.
498
00:40:35,954 --> 00:40:39,981
Si tu as raison, s'il récupère des infos
via ses victimes,
499
00:40:40,159 --> 00:40:42,650
il y a une logique,
même malsaine.
500
00:40:42,828 --> 00:40:45,854
Oui, Ellie Nelson connaît Charlene.
501
00:40:46,565 --> 00:40:49,056
Sarah Richards connaissait Sung Li,
502
00:40:49,234 --> 00:40:51,668
parce que c'était au même moment...
503
00:40:51,837 --> 00:40:54,772
On est loin des 100.
Prouesses surestimées ?
504
00:40:54,940 --> 00:40:56,999
Pas mes prouesses.
Ma mémoire.
505
00:40:57,176 --> 00:41:00,738
J'ai mes 12 hommes sur le coup.
Je ne peux rien faire
506
00:41:00,914 --> 00:41:03,678
- s'il me manque des infos.
- J'essaie,
507
00:41:03,850 --> 00:41:06,080
- sincèrement.
- Ça ne suffit pas.
508
00:41:06,586 --> 00:41:10,022
J'allais vous demander
si vous étiez libre ce soir ?
509
00:41:10,190 --> 00:41:11,555
Vous me soûlez.
510
00:41:11,725 --> 00:41:13,556
- Bonne idée.
- Arrêtez.
511
00:41:13,727 --> 00:41:16,457
J'ai lu le livre d'Osée.
Intéressant.
512
00:41:16,629 --> 00:41:19,097
Israël serait une femme infidèle.
513
00:41:19,566 --> 00:41:22,262
Le pays est riche, victorieux,
514
00:41:22,435 --> 00:41:26,428
mais il a perdu ses principes moraux,
sa foi en Dieu.
515
00:41:26,606 --> 00:41:28,700
Il appelle la vengeance divine.
516
00:41:28,876 --> 00:41:32,710
- C'est la seule rédemption.
- Des années d'aventures,
517
00:41:32,880 --> 00:41:34,939
puis un mariage. Pourquoi ?
518
00:41:35,116 --> 00:41:37,141
Je suis tombé amoureux.
519
00:41:37,318 --> 00:41:41,152
Vous n'avez pas noté un seul nom
pendant votre mariage.
520
00:41:42,189 --> 00:41:44,521
- Et alors ?
- Vous êtes fidèle ?
521
00:41:45,960 --> 00:41:49,794
Sur une centaine de femmes,
vous avez dû éclater un foyer.
522
00:41:49,964 --> 00:41:52,398
Il doit bien y avoir
un mari jaloux.
523
00:41:52,566 --> 00:41:55,626
- Possible, oui.
- Entourez les femmes mariées.
524
00:41:55,803 --> 00:41:58,796
Que faites-vous ?
Que font vos hommes ?
525
00:41:58,974 --> 00:42:02,740
Il y a eu 6 meurtres.
J'ai deux agents sur chaque.
526
00:42:02,911 --> 00:42:05,971
Ils interrogent vos copines
depuis la primaire.
527
00:42:06,148 --> 00:42:10,084
Certaines vous détestent,
d'autres vous disent gentil.
528
00:42:10,252 --> 00:42:13,016
Mais aucune n'admet
être tueuse en série.
529
00:42:13,188 --> 00:42:17,859
J'ai 4 équipes qui font des heures sup
à Quantico pour Jack Verdon.
530
00:42:25,868 --> 00:42:28,894
... la vallée de l'ombre de la mort,
je ne crains aucun mal,
531
00:42:29,071 --> 00:42:32,268
car tu es avec moi.
Ta houlette et ton bâton me rassurent.
532
00:42:32,442 --> 00:42:35,809
Tu dresses devant moi une table,
en face de mes adversaires,
533
00:42:35,978 --> 00:42:38,742
Tu oins d'huile ma tête,
et ma coupe déborde.
534
00:42:38,915 --> 00:42:43,352
Le bonheur et la grâce me suivront
tous les jours de ma vie,
535
00:42:43,519 --> 00:42:46,647
Et j'habiterai la maison de l'Éternel
jusqu'à la fin de mes jours.
536
00:42:46,823 --> 00:42:49,314
L'adultère est un péché, Thomas.
537
00:42:49,725 --> 00:42:51,716
Le rapport du légiste.
538
00:42:51,894 --> 00:42:54,159
La victime, Sung Li,
était mariée,
539
00:42:54,331 --> 00:42:55,958
mais pas d'alliance.
540
00:42:56,133 --> 00:42:58,294
Elle a une incision sur la langue
541
00:42:58,469 --> 00:43:00,994
et un petit crucifix
dans le vagin.
542
00:43:01,171 --> 00:43:03,969
On a une empreinte partielle.
On cherche.
543
00:43:05,309 --> 00:43:06,833
Pour votre mère.
544
00:43:08,412 --> 00:43:11,245
Elle n'a pas été
agressée sexuellement.
545
00:43:12,082 --> 00:43:14,346
Mais sa langue était incisée
546
00:43:14,518 --> 00:43:17,009
et elle avait une bague
dans le vagin.
547
00:43:19,890 --> 00:43:21,414
Quoi ?
548
00:43:23,895 --> 00:43:26,887
- C'est impossible.
- Pas une alliance,
549
00:43:27,065 --> 00:43:30,091
mais un anneau
avec une inscription :
550
00:43:30,268 --> 00:43:32,168
"Rebecca, je t'aime. Jack."
551
00:43:35,540 --> 00:43:37,235
Mon Dieu.
552
00:43:38,776 --> 00:43:41,768
C'est impossible, c'est...
553
00:43:43,781 --> 00:43:47,012
Où est la photo de Rebecca ?
554
00:43:48,586 --> 00:43:52,250
- Ici.
- Son nom était sur la liste.
555
00:43:52,691 --> 00:43:55,216
Je l'ai cherchée.
Elle vit à L.A.
556
00:43:55,394 --> 00:43:57,885
Son mari ne l'a pas vue
depuis 3 mois.
557
00:43:58,063 --> 00:43:59,428
Qu'on la retrouve.
558
00:44:00,032 --> 00:44:01,556
Parlez-nous de Rebecca.
559
00:44:01,734 --> 00:44:04,134
Parents croyants.
Quand ils ont su,
560
00:44:04,303 --> 00:44:07,966
elle est partie vivre chez sa tante
à L.A. Jamais revue.
561
00:44:08,140 --> 00:44:09,232
Une clinique ?
562
00:44:09,408 --> 00:44:11,968
Pas à cette époque.
Elle avait 16 ans.
563
00:44:12,144 --> 00:44:14,203
Un soi-disant spécialiste.
564
00:44:14,380 --> 00:44:17,315
- Aucun dossier, alors.
- 200 $, d'avance.
565
00:44:17,483 --> 00:44:20,419
J'avais 18 ans,
rencontrée à la campagne.
566
00:44:20,587 --> 00:44:23,317
C'était innocent.
On parlait, c'est tout.
567
00:44:23,490 --> 00:44:27,017
- L'immaculée conception ?
- On l'a fait qu'une fois.
568
00:44:27,193 --> 00:44:30,253
- Première fois, Jack ?
- Oui, pour elle aussi.
569
00:44:42,342 --> 00:44:44,242
Où va-t-on ?
570
00:44:49,383 --> 00:44:51,214
Rien pour le moment.
571
00:44:52,787 --> 00:44:54,948
Ce n'est pas ta faute.
572
00:44:55,856 --> 00:44:58,017
Je sais, Jenny, mais...
573
00:44:59,827 --> 00:45:02,022
cette bague...
574
00:45:02,863 --> 00:45:04,387
dans ma mère...
575
00:45:04,565 --> 00:45:07,534
Rien, à part des rats !
576
00:45:10,171 --> 00:45:12,696
Venez, on y va.
577
00:45:19,781 --> 00:45:22,875
Je suis impliqué.
Je dois faire quelque chose.
578
00:45:23,051 --> 00:45:24,518
Je te vois plus tard.
579
00:45:27,990 --> 00:45:29,457
Merci.
580
00:45:42,371 --> 00:45:44,669
Pardonne-moi, maman.
581
00:46:13,002 --> 00:46:15,471
Vous avez vu
qui a amené ces fleurs ?
582
00:46:15,639 --> 00:46:17,732
Des tas de gens viennent ici.
583
00:46:30,688 --> 00:46:33,782
DE LA PART DE
TON FILS QUI T'AIME
584
00:46:34,725 --> 00:46:37,387
Je veux d'abord aller
au Monument Park.
585
00:46:37,695 --> 00:46:39,424
S'il te plaît, Jack.
586
00:46:46,538 --> 00:46:48,335
Rebecca.
587
00:46:51,710 --> 00:46:53,701
Je comptais attendre, mais...
588
00:46:53,878 --> 00:46:55,607
J'ai acheté ça pour toi.
589
00:46:55,780 --> 00:46:57,714
Je l'ai fait graver.
590
00:47:01,653 --> 00:47:04,417
- Marions-nous, plutôt.
- Non, Rebecca.
591
00:47:04,589 --> 00:47:08,548
Les femmes ont le droit de choisir.
C'est sûr, promis.
592
00:47:09,260 --> 00:47:12,594
Mais ce n'est pas mon choix,
c'est le tien.
593
00:47:12,765 --> 00:47:14,494
On en a discuté.
594
00:47:14,667 --> 00:47:18,159
Tu connais ta famille.
Tu dois le faire.
595
00:47:18,337 --> 00:47:20,066
Tu ne crois pas ?
596
00:47:23,943 --> 00:47:25,103
Si.
597
00:47:57,344 --> 00:47:59,175
POUR TOI
POUR TON MARIAGE
598
00:48:12,860 --> 00:48:16,956
Je devrais vous arrêter.
Vous nous conduisez aux cadavres.
599
00:48:17,131 --> 00:48:19,929
- Ça suffit largement.
- Le mari ?
600
00:48:20,101 --> 00:48:21,898
On le tient. Pas suspect.
601
00:48:22,069 --> 00:48:23,866
- Il est aveugle.
- Ce corps
602
00:48:24,038 --> 00:48:27,007
a été découpé.
Les paquets, c'est pour quoi ?
603
00:48:27,308 --> 00:48:29,776
Rebecca voulait qu'on se marie.
604
00:48:30,211 --> 00:48:31,542
Art.
605
00:48:31,712 --> 00:48:34,408
- Vois pour une empreinte.
- C'est quoi ?
606
00:48:34,582 --> 00:48:36,880
J'ai trouvé des fleurs
au cimetière.
607
00:48:37,051 --> 00:48:39,816
Ça disait : "Ton fils qui t'aime."
608
00:48:40,422 --> 00:48:43,482
- Le mari a dit 3 mois.
- Première victime.
609
00:48:43,659 --> 00:48:47,151
Glover est partie pour L.A.
Elle va parler au mari.
610
00:48:47,329 --> 00:48:49,524
J'appelle Jenny.
Rentre dormir.
611
00:48:49,698 --> 00:48:51,495
Agent Vukovitch.
612
00:48:54,503 --> 00:48:56,164
C'est quoi ce bordel ?
613
00:49:01,109 --> 00:49:04,476
- C'est un ftus.
- C'est pas vrai.
614
00:49:16,759 --> 00:49:18,124
Comme on se retrouve.
615
00:49:20,663 --> 00:49:23,826
- Le destin, qui sait ?
- John, c'est bien ça ?
616
00:49:24,000 --> 00:49:25,763
Vous m'impressionnez.
617
00:49:27,070 --> 00:49:28,560
Vous êtes du coin ?
618
00:49:29,205 --> 00:49:30,968
Je vis sur Union.
619
00:49:31,140 --> 00:49:34,041
C'est sympa. Je suis locataire.
620
00:49:34,210 --> 00:49:36,805
- C'est juste temporaire.
- Temporaire ?
621
00:49:38,048 --> 00:49:40,209
C'est un interrogatoire ?
622
00:49:40,818 --> 00:49:42,445
Je suis inspecteur, John.
623
00:49:42,620 --> 00:49:44,247
Vraiment ?
624
00:49:45,055 --> 00:49:46,955
Super cool.
625
00:49:49,894 --> 00:49:52,294
Désolé d'avoir été si rude.
626
00:49:52,463 --> 00:49:53,760
Je m'appelle Jenny.
627
00:49:54,498 --> 00:49:56,056
Enchanté.
628
00:49:56,233 --> 00:49:58,997
Peut-être
que je vous reverrai au café ?
629
00:49:59,303 --> 00:50:00,964
Je l'espère bien.
630
00:50:08,113 --> 00:50:09,581
Allô ?
631
00:50:26,564 --> 00:50:30,466
Je prends un taxi et j'arrive.
632
00:50:31,937 --> 00:50:33,735
Mauvaise nouvelle ?
633
00:50:33,906 --> 00:50:36,875
Ce téléphone n'en donne
que des mauvaises.
634
00:50:37,343 --> 00:50:39,504
Vous voyez un taxi ?
635
00:50:44,050 --> 00:50:46,450
Votre travail doit être difficile.
636
00:50:46,819 --> 00:50:49,413
Vous n'avez pas idée.
637
00:50:49,822 --> 00:50:53,121
Ils ont retrouvé un cadavre
à Monument Park.
638
00:50:55,695 --> 00:50:57,663
C'est horrible.
639
00:51:03,103 --> 00:51:05,071
Je vous emmène ?
640
00:51:05,238 --> 00:51:09,004
Non, merci. Ce n'est pas loin,
je vais attendre un taxi.
641
00:51:09,176 --> 00:51:11,440
Je pourrais vous emmener.
642
00:51:13,213 --> 00:51:15,181
Non, merci.
643
00:51:16,416 --> 00:51:18,384
Ma voiture est juste ici.
644
00:51:19,219 --> 00:51:21,346
Non, je ne peux pas.
645
00:51:22,589 --> 00:51:24,216
Merci, John.
646
00:51:30,897 --> 00:51:32,889
John, attendez.
647
00:51:37,105 --> 00:51:39,403
C'est une voiture de location ?
648
00:51:40,908 --> 00:51:44,173
Je suis ici pour affaires,
juste quelques mois.
649
00:51:45,413 --> 00:51:47,176
Les Ferrari étaient prises.
650
00:51:49,784 --> 00:51:51,012
D'où êtes-vous ?
651
00:51:51,185 --> 00:51:53,551
De nulle part, à vrai dire.
652
00:51:54,022 --> 00:51:57,480
Je bouge beaucoup,
mais j'ai une maison à Portland.
653
00:52:00,629 --> 00:52:01,721
Que faites-vous ?
654
00:52:03,966 --> 00:52:06,628
Vous posez beaucoup de questions.
655
00:52:07,436 --> 00:52:11,167
Je sais, je suis désolée.
Mauvaise habitude.
656
00:52:11,340 --> 00:52:14,207
Je ne voulais pas vous interroger.
657
00:52:19,148 --> 00:52:21,946
Je travaille
avec les cliniques familiales.
658
00:52:22,518 --> 00:52:24,418
Je suis consultant.
659
00:52:25,687 --> 00:52:28,953
Je ne sais jamais
ce que font les consultants.
660
00:52:29,125 --> 00:52:32,720
Moi non plus.
Mais je suis ravi qu'ils me paient.
661
00:52:36,866 --> 00:52:39,926
Si vous m'interrogiez demain soir ?
662
00:52:40,103 --> 00:52:43,368
Autour d'un verre.
Ou d'un dîner, même.
663
00:52:43,540 --> 00:52:46,407
Je répondrai à toutes vos questions.
664
00:52:47,243 --> 00:52:52,180
Désolée, mais j'enquête sur une
affaire très difficile en ce moment.
665
00:52:52,348 --> 00:52:55,146
C'est compliqué
de penser à autre chose.
666
00:52:55,752 --> 00:52:57,242
Je comprends.
667
00:53:00,257 --> 00:53:02,725
Alors disons juste un verre.
668
00:53:02,893 --> 00:53:05,794
Je ne le prendrai pas mal
si vous annulez.
669
00:53:05,963 --> 00:53:09,421
- Vous êtes tenace.
- J'espère que ça paiera.
670
00:53:09,600 --> 00:53:11,431
On y est, juste ici.
671
00:53:19,110 --> 00:53:20,509
Alors ?
672
00:53:20,678 --> 00:53:24,114
Laissez-moi votre numéro.
Si dispo, je vous appelle.
673
00:53:31,556 --> 00:53:34,787
- C'est mon portable.
- Merci.
674
00:53:35,327 --> 00:53:37,488
Je vous appelle de toute façon.
675
00:53:41,133 --> 00:53:43,966
Vous pouvez me rendre service
et attendre ?
676
00:53:44,136 --> 00:53:45,535
Bien sûr.
677
00:53:56,249 --> 00:53:58,649
- Jack est ici ?
- Il est rentré.
678
00:53:58,818 --> 00:54:00,251
Qui est-ce ?
679
00:54:00,419 --> 00:54:02,387
Je voulais que Jack le voie.
680
00:54:02,555 --> 00:54:04,455
C'est le type que je croise.
681
00:54:04,624 --> 00:54:05,955
Je m'en occupe ?
682
00:54:06,125 --> 00:54:08,150
Non, ça va aller.
683
00:54:10,663 --> 00:54:11,721
On a trouvé ça.
684
00:54:11,898 --> 00:54:14,799
Tu devrais aller revoir le Père Harlan.
685
00:54:15,201 --> 00:54:17,567
Même moi,
je sais ce que c'est, Art.
686
00:54:18,471 --> 00:54:21,804
"Quand je marche dans la vallée
de l'ombre de la mort,
687
00:54:21,974 --> 00:54:23,909
"Je ne crains aucun mal,
688
00:54:24,678 --> 00:54:26,873
"car Tu es avec moi."
689
00:54:27,080 --> 00:54:28,911
C'est le Psaume 23.
690
00:54:33,654 --> 00:54:35,645
Dernier verre, Jack.
691
00:54:37,891 --> 00:54:41,190
Merci, Sully.
Comment va Maria ?
692
00:54:41,361 --> 00:54:43,124
Ne me demande pas.
693
00:55:06,321 --> 00:55:07,788
Jack ?
694
00:55:10,558 --> 00:55:14,119
- C'est bien toi.
- Annie Locke. Ça fait un bail.
695
00:55:16,731 --> 00:55:18,722
J'ai appris
que tu étais marié.
696
00:55:19,867 --> 00:55:21,802
Tu te souviens d'Ana Kosta ?
697
00:55:22,438 --> 00:55:24,429
La cuisinière, oui.
698
00:55:24,607 --> 00:55:27,201
On est marié depuis 8 ans
maintenant.
699
00:55:30,346 --> 00:55:32,906
- Ils t'ont contactée ?
- Qui ça ?
700
00:55:33,082 --> 00:55:35,710
Les forces de l'ordre, le FBI ou...
701
00:55:35,884 --> 00:55:38,648
- Non, pourquoi ?
- Pour rien.
702
00:55:38,821 --> 00:55:40,220
Pour rien.
703
00:55:41,991 --> 00:55:44,516
Je ne peux pas rester.
Je dois rentrer.
704
00:55:44,693 --> 00:55:47,594
J'ai emménagé ici le mois dernier.
705
00:55:47,763 --> 00:55:49,788
- Ah oui ?
- Un superbe endroit.
706
00:55:49,966 --> 00:55:52,833
Près d'ici, avec une vue splendide.
707
00:55:53,003 --> 00:55:54,470
Je peux te ramener ?
708
00:55:56,006 --> 00:55:57,940
Pourquoi pas ? D'accord.
709
00:56:04,281 --> 00:56:05,305
Vous désirez ?
710
00:56:06,383 --> 00:56:09,580
- Une bière.
- Tout de suite.
711
00:56:09,753 --> 00:56:11,482
Ça sent bon !
712
00:56:19,096 --> 00:56:20,859
Tu viens prendre un verre ?
713
00:56:21,032 --> 00:56:24,263
- Non, il est tard, Annie.
- Allez, je serai sage.
714
00:56:24,435 --> 00:56:25,697
- Allez.
- Non.
715
00:56:25,870 --> 00:56:27,997
- Je ne peux pas.
- Comme avant.
716
00:56:29,907 --> 00:56:33,604
Annie, s'il te plaît, écoute-moi.
Tu es en danger.
717
00:56:33,778 --> 00:56:37,942
Le FBI va te contacter.
Ça m'étonne qu'il ne l'ait pas fait.
718
00:56:38,115 --> 00:56:40,413
Rentre chez toi, enferme-toi
719
00:56:40,584 --> 00:56:42,848
et ne parle pas aux inconnus.
720
00:56:43,020 --> 00:56:44,044
Qu'y a-t-il ?
721
00:56:44,221 --> 00:56:46,587
Ils t'appelleront demain,
tu sauras.
722
00:56:46,757 --> 00:56:48,589
S'il te plaît.
723
00:56:48,760 --> 00:56:51,991
Rentre.
Ça m'a fait plaisir de te revoir, Annie.
724
00:56:52,164 --> 00:56:53,791
Bonne nuit.
725
00:57:01,773 --> 00:57:03,900
Passez-moi Vukovitch.
726
00:57:04,142 --> 00:57:06,076
Eh bien, trouvez-le !
727
00:57:21,194 --> 00:57:22,593
Motel First Street.
728
00:57:22,762 --> 00:57:25,560
- Encore un autre, Jack.
- Merde.
729
00:57:28,301 --> 00:57:30,269
C'est une sacrée liste, Jack.
730
00:57:30,436 --> 00:57:33,098
- Tu ne voulais pas la lire.
- Oui,
731
00:57:33,272 --> 00:57:37,003
mais quand tu rentres tard
et parfumé, je m'interroge.
732
00:57:37,176 --> 00:57:39,269
J'y vais.
Une autre victime.
733
00:57:40,613 --> 00:57:42,604
- Vas-y !
- J'ai pas le temps !
734
00:57:42,782 --> 00:57:44,306
- Merde !
- Quoi ?
735
00:57:44,484 --> 00:57:46,749
Tu lis la liste de mes conquêtes.
736
00:57:46,920 --> 00:57:48,979
Je ne vais pas m'en excuser.
737
00:57:49,156 --> 00:57:50,248
Pitoyable.
738
00:57:50,424 --> 00:57:53,416
Je dois y aller.
On en discutera si tu veux.
739
00:57:53,594 --> 00:57:55,789
- Là, je peux pas.
- Je m'en fous,
740
00:57:55,963 --> 00:57:57,453
je te l'ai déjà dit.
741
00:57:57,631 --> 00:57:59,758
- Tu ne comprends pas.
- Quoi ?
742
00:57:59,933 --> 00:58:03,835
Tu n'aimes pas ce que tu lis.
Fais ta liste et on verra.
743
00:58:04,004 --> 00:58:06,632
Combien de fois
t'as couché avec elles ?
744
00:58:06,807 --> 00:58:10,004
- Pourquoi ?
- Tu aimais les coups d'un soir.
745
00:58:10,444 --> 00:58:11,672
Bon sang.
746
00:58:11,845 --> 00:58:14,508
Avant toi,
j'ai dû avoir 12 partenaires.
747
00:58:15,049 --> 00:58:16,573
On avait des relations.
748
00:58:16,751 --> 00:58:17,775
- Plein.
- Super.
749
00:58:17,952 --> 00:58:20,420
Combien de fois
a-t-on fait l'amour ?
750
00:58:21,389 --> 00:58:23,357
- J'en sais rien.
- Calcule.
751
00:58:24,225 --> 00:58:27,092
J'ai baisé plus que toi.
752
00:58:28,963 --> 00:58:31,022
J'aime baiser, Jack.
753
00:58:31,199 --> 00:58:33,167
Le sexe est primordial.
754
00:58:35,737 --> 00:58:38,467
Et ta liste n'est pas complète.
755
00:58:38,640 --> 00:58:41,074
- Comment ça ?
- Tu sais très bien.
756
00:58:41,242 --> 00:58:43,612
Et tu sais de qui je parle.
757
00:58:46,615 --> 00:58:48,378
Vous êtes Jack Verdon ?
758
00:58:48,551 --> 00:58:50,348
Êtes-vous Jack Verdon ?
759
00:58:50,519 --> 00:58:52,680
Oui, je suis Jack Verdon.
760
00:58:52,855 --> 00:58:55,289
- Vous savez qui je suis ?
- Non.
761
00:58:55,458 --> 00:58:57,551
Sarah Richards était ma femme.
762
00:58:58,461 --> 00:59:01,692
L'inspecteur Soter m'a dit
que c'était votre faute
763
00:59:01,864 --> 00:59:04,856
si un taré l'avait violée et tuée.
764
00:59:05,034 --> 00:59:06,501
C'est la vérité ?
765
00:59:07,002 --> 00:59:09,937
Mes enfants devront grandir
sans leur mère.
766
00:59:10,139 --> 00:59:12,700
Vous savez ce que c'est ?
767
00:59:13,844 --> 00:59:15,744
Regardez-moi bien.
768
00:59:16,079 --> 00:59:18,240
- On s'est rencontré.
- Police !
769
00:59:19,049 --> 00:59:20,380
On le tient.
770
00:59:20,550 --> 00:59:23,747
Michael, je me souviens de vous.
Je suis désolé,
771
00:59:23,920 --> 00:59:25,854
vraiment.
772
00:59:29,960 --> 00:59:31,655
C'est votre faute !
773
00:59:43,307 --> 00:59:45,275
Jack, salopard.
774
00:59:45,443 --> 00:59:46,808
Je t'emmerde, Soter.
775
00:59:46,978 --> 00:59:50,038
Le mari de Sarah a voulu me tuer
par ta faute.
776
00:59:50,214 --> 00:59:51,272
- Moi ?
- Entre,
777
00:59:51,449 --> 00:59:54,282
sauf si tu préfères
passer par-derrière.
778
00:59:55,786 --> 00:59:58,118
Qu'importe avec qui vous couchiez,
779
00:59:58,289 --> 01:00:00,450
mais il me faut
la liste complète.
780
01:00:00,625 --> 01:00:03,059
Un homme ? Jamais.
781
01:00:04,095 --> 01:00:07,553
Pas de quoi avoir honte, Jack.
Mon frère est homo.
782
01:00:10,802 --> 01:00:12,531
Je ne connais pas ce type.
783
01:00:12,704 --> 01:00:14,604
Notre tueur a fait ça ?
784
01:00:14,773 --> 01:00:16,468
C'est bien lui, oui.
785
01:00:16,642 --> 01:00:17,666
"Jézabel."
786
01:00:17,843 --> 01:00:22,371
Langue incisée,
doigt en sale état, plus d'alliance.
787
01:00:22,781 --> 01:00:25,944
N'essayons pas de deviner où elle est.
788
01:00:26,652 --> 01:00:27,812
Violé ?
789
01:00:27,986 --> 01:00:30,580
Je n'ai pas vu,
je laisse ça au légiste.
790
01:00:30,756 --> 01:00:34,624
Il s'appelle Thomas William Lincoln.
On a son portefeuille.
791
01:00:34,793 --> 01:00:37,820
Vous êtes sûr ?
Même au cours d'une orgie ?
792
01:00:38,398 --> 01:00:40,059
Les notes, les ftus.
793
01:00:40,233 --> 01:00:42,963
Il vous teste,
vous défie de comprendre.
794
01:00:43,136 --> 01:00:45,502
On a trouvé ça à côté du lit.
795
01:00:47,607 --> 01:00:49,131
"Malachie."
796
01:00:49,309 --> 01:00:50,901
- Malachie.
- Malachie.
797
01:00:52,278 --> 01:00:56,840
Il aurait rédigé le dernier chapitre
de l'Ancien Testament.
798
01:00:57,016 --> 01:00:59,610
À part ça, on en sait très peu sur lui.
799
01:00:59,786 --> 01:01:02,584
Son nom n'est pas mentionné
dans la Bible.
800
01:01:02,755 --> 01:01:06,317
Le nom Malachie
signifie "messager" en hébreu.
801
01:01:06,493 --> 01:01:09,291
J'ai lu le livre d'Osée.
C'est allégorique.
802
01:01:09,463 --> 01:01:11,727
Osée est aussi infidèle qu'Israël.
803
01:01:11,899 --> 01:01:13,833
Dieu en voulait à Israël.
804
01:01:14,001 --> 01:01:16,492
Voici le texte du livre de Malachie,
805
01:01:16,670 --> 01:01:19,332
derniers versets
de l'Ancien Testament.
806
01:01:19,506 --> 01:01:21,497
"Je vous enverrai Elie, le prophète,
807
01:01:21,675 --> 01:01:24,974
"avant que le jour de l'Éternel arrive,
ce jour grand et redoutable.
808
01:01:25,145 --> 01:01:27,909
"Il ramènera le cur des pères
à leurs enfants,
809
01:01:28,082 --> 01:01:30,209
"et le cur des enfants
à leurs pères."
810
01:01:30,384 --> 01:01:33,820
- Encore Elie.
- Une prophétie annonce son retour
811
01:01:33,988 --> 01:01:36,423
avant la parousie
pour tout préparer.
812
01:01:36,591 --> 01:01:40,186
- Et Jézabel ?
- C'est la reine païenne de Samarie.
813
01:01:40,362 --> 01:01:43,331
La foi a fait d'Elie et Jézabel
des ennemis.
814
01:01:43,765 --> 01:01:48,065
Et le nom Jézabel
signifie impudique.
815
01:01:48,236 --> 01:01:52,307
Tenez, Jack. Un cadeau.
Vous en apprendrez davantage.
816
01:01:52,741 --> 01:01:55,141
Tu penses reconnaître le tueur ?
817
01:01:55,310 --> 01:01:57,278
J'ai rencontré quelqu'un.
818
01:01:57,445 --> 01:02:00,209
Un inconnu ?
Jenny, tu es folle ?
819
01:02:00,382 --> 01:02:02,282
Tu crois que j'y pense pas ?
820
01:02:02,450 --> 01:02:04,919
Chaque type
qui me sourit dans la rue
821
01:02:05,087 --> 01:02:06,782
peut être ce psychopathe.
822
01:02:06,956 --> 01:02:09,891
- Tu parles d'une vie.
- Son nom ?
823
01:02:10,593 --> 01:02:13,221
Il s'appelle John.
J'ignore son nom.
824
01:02:13,562 --> 01:02:16,497
- Que fait-il ?
- C'est un assistant social.
825
01:02:16,666 --> 01:02:17,963
Où ?
826
01:02:18,668 --> 01:02:20,795
Ni nom, ni lieu de travail ?
827
01:02:20,970 --> 01:02:24,906
Il m'a invitée à boire un verre.
Il passe me prendre à 20 h.
828
01:02:25,107 --> 01:02:28,508
- Il va venir ici ?
- Oui, ça ne l'embête pas.
829
01:02:29,378 --> 01:02:30,436
Eh bien...
830
01:02:30,613 --> 01:02:34,106
Pose-lui des questions,
mais tu n'es pas mon père.
831
01:02:35,619 --> 01:02:37,052
Je veux ta sécurité,
832
01:02:37,721 --> 01:02:40,554
d'accord ?
Heureuse, oui, mais en sécurité.
833
01:02:40,724 --> 01:02:45,184
Si un type qui s'est tapé 100 femmes
a fini par trouver la bonne...
834
01:02:46,163 --> 01:02:48,256
Tu trouveras quelqu'un.
835
01:02:49,800 --> 01:02:52,564
Jack, ne laisse pas Ana partir.
836
01:02:54,371 --> 01:02:57,499
Ne laisse pas tout ça
détruire ce que vous avez.
837
01:03:01,011 --> 01:03:02,570
Tu sais...
838
01:03:03,781 --> 01:03:07,410
Quelque chose ne va pas.
Cette histoire d'alliance.
839
01:03:07,585 --> 01:03:08,609
Comment ça ?
840
01:03:08,786 --> 01:03:11,186
On se focalise trop
sur son symbole.
841
01:03:11,355 --> 01:03:13,255
Il a utilisé d'autres objets.
842
01:03:13,424 --> 01:03:15,619
Et il y a cet aspect sexuel.
843
01:03:15,793 --> 01:03:19,627
Si son acte était une question
d'endroit, pas de sexe ?
844
01:03:19,797 --> 01:03:22,288
Il place les objets dans le vagin.
845
01:03:22,767 --> 01:03:26,066
Pas dans le vagin, dans l'utérus.
L'enfantement.
846
01:03:27,004 --> 01:03:30,497
Souviens-toi des versets
sur les femmes enceintes
847
01:03:30,676 --> 01:03:33,406
et les petits enfants écrasés.
848
01:03:34,913 --> 01:03:36,847
Il t'a envoyé un ftus, Jack.
849
01:03:37,950 --> 01:03:40,111
Par ici, Mme Lincoln.
850
01:03:42,521 --> 01:03:43,886
Asseyez-vous.
851
01:03:44,056 --> 01:03:45,683
Je la connais.
852
01:03:47,359 --> 01:03:48,951
Bonjour, Lisa.
853
01:03:53,599 --> 01:03:55,328
Que s'est-il passé ?
854
01:03:55,501 --> 01:03:57,264
Je suis sincèrement désolé.
855
01:03:57,436 --> 01:03:58,768
On l'ignore encore.
856
01:03:58,938 --> 01:04:03,272
Il est parti jouer au basket
et n'est jamais revenu.
857
01:04:03,443 --> 01:04:06,879
J'ai quelques questions à te poser,
ça va aller ?
858
01:04:15,054 --> 01:04:17,215
Que fait ton mari dans la vie ?
859
01:04:17,390 --> 01:04:18,448
Il est avocat.
860
01:04:19,859 --> 01:04:21,724
On s'est rencontré au resto.
861
01:04:24,397 --> 01:04:26,695
J'aimais y travailler,
862
01:04:27,333 --> 01:04:28,631
Tommy détestait.
863
01:04:29,303 --> 01:04:31,362
Il travaillait au restaurant ?
864
01:04:31,539 --> 01:04:33,439
En matinée. Petits déjeuners.
865
01:04:34,041 --> 01:04:36,134
Tu ne devais pas le connaître.
866
01:04:36,310 --> 01:04:40,076
- Il prenait des cours du soir.
- À quelle époque ?
867
01:04:41,949 --> 01:04:45,715
Il y a 7 ans environ.
868
01:04:47,888 --> 01:04:50,823
Donc il connaissait Ana ?
869
01:05:05,674 --> 01:05:07,505
Jézabel.
870
01:05:26,395 --> 01:05:28,022
- Oui ?
- Où es-tu ?
871
01:05:28,197 --> 01:05:31,963
- J'ai besoin que tu voies mon type.
- Je serai là.
872
01:05:36,606 --> 01:05:40,940
J'ai rencontré Lisa Lincoln,
la serveuse qui travaillait ici.
873
01:05:41,410 --> 01:05:43,640
Et tu avais raison. Elle savait.
874
01:05:44,146 --> 01:05:47,013
- Elle savait quoi ?
- Tu comptes le nier ?
875
01:05:47,183 --> 01:05:51,381
Non, je ne nie rien.
C'est arrivé.
876
01:05:54,858 --> 01:05:56,291
T'as couché
avec lui ?
877
01:05:56,460 --> 01:05:59,691
On a baisé. Trois fois.
878
01:05:59,863 --> 01:06:04,891
Pendant que tu étais chez nous,
dans notre lit, à baiser Jenny.
879
01:06:05,569 --> 01:06:09,335
J'ai passé trois nuits sans intérêt
dans un motel.
880
01:06:13,377 --> 01:06:14,776
Le First Street ?
881
01:06:16,580 --> 01:06:18,480
Oui, pourquoi ?
882
01:06:18,649 --> 01:06:21,982
- Par vengeance ?
- Mariés depuis moins d'un an,
883
01:06:22,185 --> 01:06:26,555
je découvre que tu as une liaison
avec Jenny, dans notre lit.
884
01:06:26,724 --> 01:06:29,124
Évidemment
que je voulais me venger.
885
01:06:29,294 --> 01:06:32,286
- Et alors ?
- Et alors ?
886
01:06:34,565 --> 01:06:35,793
Tommy est mort.
887
01:06:36,467 --> 01:06:41,063
Il a été assassiné dans une chambre
du motel First Street.
888
01:06:42,907 --> 01:06:44,340
Mon Dieu.
889
01:06:44,509 --> 01:06:47,410
- C'est notre type.
- Je ne comprends pas.
890
01:06:47,578 --> 01:06:51,572
Probablement sa façon
de me faire savoir la vérité sur toi.
891
01:06:51,750 --> 01:06:53,980
- La vérité sur moi ?
- Oui.
892
01:06:54,153 --> 01:06:56,553
Un innocent est mort.
893
01:06:56,722 --> 01:06:59,953
Bon sang, Jack,
Lisa vient d'avoir un bébé, non ?
894
01:07:00,359 --> 01:07:03,157
Et tu es contrarié
à cause d'une liaison ?
895
01:07:03,329 --> 01:07:04,921
Huit femmes assassinées.
896
01:07:05,097 --> 01:07:07,156
Ta mère est morte, Jack.
897
01:07:07,333 --> 01:07:10,302
- Et maintenant, un innocent...
- Arrête.
898
01:07:10,469 --> 01:07:13,336
C'est toi qu'il cherche. Pas moi.
899
01:07:13,539 --> 01:07:16,064
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
900
01:07:17,509 --> 01:07:20,035
J'ai besoin de toi.
901
01:07:20,880 --> 01:07:22,814
Jack, je suis enceinte.
902
01:07:28,888 --> 01:07:30,753
J'ai vu le médecin samedi.
903
01:07:30,924 --> 01:07:34,951
C'était une heure
avant que j'apprenne pour ta mère,
904
01:07:35,128 --> 01:07:38,097
- je ne pouvais rien dire.
- Je croyais que...
905
01:07:38,264 --> 01:07:40,824
Je sais.
Le médecin parle de miracle.
906
01:07:41,001 --> 01:07:45,335
- Tu n'es pas en danger ? Ça va ?
- Oui, tout va bien.
907
01:07:45,505 --> 01:07:47,530
C'est bien, non ?
908
01:07:49,010 --> 01:07:51,069
Tu me demandes si c'est bien ?
909
01:07:51,245 --> 01:07:55,272
Je suis désolé. Pardon.
Mon Dieu.
910
01:07:55,583 --> 01:07:57,847
Seigneur.
Tu vas bien, sûr ?
911
01:07:58,386 --> 01:07:59,954
C'est génial.
912
01:08:01,822 --> 01:08:04,552
Selon l'analyse des fibres
sur les boîtes,
913
01:08:05,393 --> 01:08:07,452
même acrylique,
même caoutchouc.
914
01:08:07,628 --> 01:08:10,290
Il les tue et les emmène
dans son coffre.
915
01:08:10,464 --> 01:08:13,627
- On a un modèle ?
- Vukovitch s'en occupe.
916
01:08:13,801 --> 01:08:15,632
Rentre chez toi,
repose-toi.
917
01:08:15,803 --> 01:08:18,068
- Tu as fait ton possible.
- Art.
918
01:08:19,841 --> 01:08:23,368
Merci pour tout.
Ce fut une semaine éprouvante.
919
01:08:23,545 --> 01:08:25,809
Tu m'as soutenu, j'apprécie.
920
01:08:25,981 --> 01:08:29,781
- Je vais retrouver Jenny.
- Demain, sois là à 8 h.
921
01:08:29,951 --> 01:08:32,044
Glover revient de Los Angeles
922
01:08:32,220 --> 01:08:35,519
et Vukovitch organise une réunion.
923
01:08:36,024 --> 01:08:37,992
Ana est enceinte.
924
01:08:40,595 --> 01:08:42,460
Toi, je te jure !
925
01:08:42,631 --> 01:08:44,929
- Félicitations. Super.
- Merci.
926
01:08:45,100 --> 01:08:48,434
- Flic et père, tu gères ?
- Ça vient tout seul.
927
01:08:48,604 --> 01:08:52,301
À la maison, tu es un père.
Ils se fichent du flic.
928
01:08:52,475 --> 01:08:56,502
Je suis le dernier des Verdon.
Un garçon ravirait mon père.
929
01:08:56,679 --> 01:09:01,241
Dis-lui que j'ai 3 filles et que je suis
le plus heureux du monde.
930
01:09:01,417 --> 01:09:04,011
- Embrasse Ana pour moi.
- Entendu.
931
01:09:06,489 --> 01:09:08,787
On va attraper ce type.
932
01:09:08,958 --> 01:09:10,858
J'en fais la promesse.
933
01:09:11,527 --> 01:09:12,824
Bonne nuit.
934
01:09:12,995 --> 01:09:14,656
Excusez-moi.
935
01:09:16,567 --> 01:09:19,764
On m'a dit en bas
que je trouverais Jenny ici.
936
01:09:21,472 --> 01:09:24,168
Voici mon coéquipier, Jack Verdon.
937
01:09:24,341 --> 01:09:26,969
- Enchanté.
- Bonsoir, John.
938
01:09:27,144 --> 01:09:28,668
Je vous dérange,
pardon.
939
01:09:29,446 --> 01:09:32,210
Une affaire difficile, paraît-il ?
940
01:09:34,084 --> 01:09:37,485
Je ne peux pas me libérer,
je suis désolée.
941
01:09:38,455 --> 01:09:40,946
Dommage. Tenez.
942
01:09:41,825 --> 01:09:43,691
Assez pitoyable du coup.
943
01:09:44,129 --> 01:09:46,791
Merci, c'est gentil.
944
01:09:48,466 --> 01:09:52,368
On se voit au café
demain matin alors ?
945
01:09:52,537 --> 01:09:57,372
C'est dommage d'être venu pour rien.
La journée a été longue.
946
01:09:58,176 --> 01:09:59,905
Je peux
vous raccompagner ?
947
01:10:01,946 --> 01:10:03,038
Non, merci.
948
01:10:07,185 --> 01:10:09,653
Pourquoi suis-je déçue malgré tout ?
949
01:10:09,821 --> 01:10:13,553
Je devrais être rassurée
qu'il ne soit pas psychopathe.
950
01:10:13,726 --> 01:10:15,887
Même si la rose, c'est ringard.
951
01:10:16,061 --> 01:10:19,588
Je ne l'ai jamais rencontré avant.
Il a l'air gentil.
952
01:10:19,765 --> 01:10:23,667
Un peu impatient,
mais il m'a l'air bien.
953
01:10:23,836 --> 01:10:27,237
- On verra ça après l'enquête.
- Bonne idée.
954
01:10:46,359 --> 01:10:49,260
On se tourne vers la religion ?
955
01:10:54,067 --> 01:10:58,094
Chérie, je suis vraiment désolé
pour ce que j'ai dit.
956
01:10:58,271 --> 01:11:02,332
Avec tout ce qui se passe...
957
01:11:03,410 --> 01:11:06,436
Je me suis laissé emporter
et je le regrette.
958
01:11:07,781 --> 01:11:11,218
Moi aussi, je suis désolée.
959
01:11:12,486 --> 01:11:16,047
Je finis plus tôt.
On va se balader ?
960
01:11:16,224 --> 01:11:18,988
Sous cette pluie ? Tu veux ?
961
01:11:57,933 --> 01:11:59,366
- Je suis John.
- Que faites-vous ?
962
01:11:59,534 --> 01:12:00,558
Je suis consultant.
963
01:12:00,736 --> 01:12:03,534
Et l'on fendra le ventre
de leurs femmes enceintes.
964
01:12:03,705 --> 01:12:05,195
Je travaille
avec les cliniques familiales.
965
01:12:05,374 --> 01:12:07,969
Il t'a envoyé un ftus, Jack.
966
01:12:13,483 --> 01:12:15,007
L'heure est venue.
967
01:12:15,184 --> 01:12:16,446
Je sais qui vous êtes.
968
01:12:44,715 --> 01:12:46,876
Il a plu le jour de ma naissance.
969
01:12:47,651 --> 01:12:51,178
Ma mère dit qu'il a plu
pendant 7 jours et 7 nuits.
970
01:12:54,491 --> 01:12:57,085
Son petit miracle,
qu'elle m'appelait.
971
01:13:06,705 --> 01:13:08,502
Pour son péché...
972
01:13:10,375 --> 01:13:13,776
Jack Verdon brûlera éternellement
en enfer.
973
01:13:14,679 --> 01:13:18,410
Mes frères, mes surs...
974
01:13:18,950 --> 01:13:23,887
sont tous morts
pour les péchés de Notre Père.
975
01:13:31,396 --> 01:13:33,387
Je t'aime, chérie.
976
01:13:44,377 --> 01:13:46,538
Le prophète a parlé.
977
01:13:46,712 --> 01:13:51,581
Et je prépare l'arrivée
en ce jour sombre et redoutable
978
01:13:51,751 --> 01:13:54,185
de notre Seigneur.
979
01:14:06,900 --> 01:14:08,959
Allez vous faire foutre.
980
01:14:18,245 --> 01:14:21,806
Bénis soient les enfants.
981
01:14:50,611 --> 01:14:52,135
Je vais au marché.
982
01:14:52,313 --> 01:14:54,679
Quand est-ce que je te revois ?
983
01:14:55,750 --> 01:14:58,241
Il est déjà tard.
N'y va pas.
984
01:14:59,855 --> 01:15:01,755
Ne t'en fais pas.
985
01:15:02,257 --> 01:15:04,191
Ils me suivront.
986
01:15:04,359 --> 01:15:07,021
Je finis par m'habituer
à leur compagnie.
987
01:15:38,294 --> 01:15:40,091
- Salut, Art.
- Ramène-toi.
988
01:15:40,263 --> 01:15:42,891
- On sait qui c'est.
- Qui ?
989
01:15:50,707 --> 01:15:52,072
Que se passe-t-il ?
990
01:15:52,242 --> 01:15:54,676
- Et Jenny ?
- J'essaie de la joindre,
991
01:15:54,844 --> 01:15:57,643
sans succès.
J'ai envoyé Sotor et Lynch.
992
01:15:57,815 --> 01:15:59,180
En retard.
Commençons.
993
01:15:59,350 --> 01:16:01,079
Il s'appelle Jonathan Lee.
994
01:16:01,252 --> 01:16:04,653
On nous envoie des photos.
Ça vous parle, Jack ?
995
01:16:05,155 --> 01:16:07,453
30 ans, né à Los Angeles.
996
01:16:08,659 --> 01:16:11,560
Le fils unique de Rebecca Thompson.
997
01:16:13,764 --> 01:16:16,733
Votre fils, Jack.
Votre fils prodigue.
998
01:16:16,901 --> 01:16:20,359
Il y a des mandats d'arrestation
pour l'explosion
999
01:16:20,538 --> 01:16:22,802
de 2 cliniques abortives,
dont une
1000
01:16:22,973 --> 01:16:25,965
où il a travaillé 2 ans
avant d'être licencié.
1001
01:16:26,144 --> 01:16:28,271
Pour vol de ftus.
1002
01:16:28,446 --> 01:16:29,879
C'est impossible.
1003
01:16:30,048 --> 01:16:33,711
Apparemment non.
Avez-vous assisté à l'avortement ?
1004
01:16:35,353 --> 01:16:39,414
Non. On n'assiste pas
aux avortements.
1005
01:16:40,759 --> 01:16:41,851
Né à l'USC,
1006
01:16:42,027 --> 01:16:45,485
7 mois après l'arrivée
de Rebecca Thompson à L.A.
1007
01:16:45,664 --> 01:16:48,258
2,830 kg.
1008
01:16:48,667 --> 01:16:50,259
Elle vous a eu, Jack.
1009
01:16:50,435 --> 01:16:54,098
Pas d'empreintes jusqu'à hier.
On en a trouvé plusieurs
1010
01:16:54,272 --> 01:16:56,764
sur les paquets du corps de sa mère.
1011
01:16:58,010 --> 01:16:59,034
Enfance à Van Nuys,
1012
01:16:59,211 --> 01:17:02,271
fac de Northridge,
puis séminaire St-François.
1013
01:17:02,448 --> 01:17:04,973
Un vrai fanatique,
il a été viré.
1014
01:17:05,151 --> 01:17:09,178
Après la naissance, Rebecca
allait et venait en psychiatrie.
1015
01:17:09,355 --> 01:17:11,482
Elle n'a jamais donné votre nom.
1016
01:17:11,657 --> 01:17:14,592
Il a dû la forcer à parler
avant de la tuer.
1017
01:17:14,760 --> 01:17:18,924
Son mari dit qu'elle est partie
pour parler à son fils.
1018
01:17:19,098 --> 01:17:22,625
En 3 mois,
personne n'a signalé sa disparition.
1019
01:17:22,802 --> 01:17:25,533
Il a vos yeux, Jack.
1020
01:17:29,109 --> 01:17:30,770
Oui, Jenny, où es-tu ?
1021
01:17:31,311 --> 01:17:34,371
Attendez.
Sotor appelle de chez Jenny.
1022
01:17:34,548 --> 01:17:37,642
Il y a des traces de lutte.
Où est Jenny, Jack ?
1023
01:17:48,295 --> 01:17:49,853
Jack ?
1024
01:17:56,404 --> 01:17:57,564
Tais-toi.
1025
01:17:59,273 --> 01:18:01,138
Si tu cries, je te tue.
1026
01:18:07,348 --> 01:18:08,872
Pitié.
1027
01:18:09,617 --> 01:18:11,676
Regarde ce que j'ai trouvé.
1028
01:18:12,286 --> 01:18:14,777
Mon Dieu, je vous en supplie.
1029
01:18:14,956 --> 01:18:17,015
Regarde comme elle est belle.
1030
01:18:18,292 --> 01:18:20,556
... toujours aucune réponse.
1031
01:18:28,737 --> 01:18:30,898
Ana ! Jenny !
1032
01:18:35,377 --> 01:18:38,608
Non, mon Dieu, Jenny !
1033
01:18:38,781 --> 01:18:40,976
- C'est pas vrai.
- Seigneur.
1034
01:18:44,353 --> 01:18:46,719
Vérifiez son pouls.
1035
01:18:49,158 --> 01:18:50,786
Elle est morte.
1036
01:18:57,434 --> 01:18:59,629
TUEZ-MOI
MON PÈRE
1037
01:19:00,937 --> 01:19:03,167
C'était une amie.
1038
01:19:04,808 --> 01:19:08,107
Et un bon inspecteur.
Je suis désolé, Art.
1039
01:19:09,512 --> 01:19:11,309
Où est Jack ?
1040
01:19:36,340 --> 01:19:37,705
VIENS SEUL
1041
01:20:07,339 --> 01:20:11,275
Quand j'avais 5 ans,
je sautais sur ces rochers.
1042
01:20:11,443 --> 01:20:13,809
Je sautais et j'ai glissé.
1043
01:20:13,979 --> 01:20:15,378
J'ai eu de la chance.
1044
01:20:15,547 --> 01:20:19,644
Le courant était fort,
mais j'ai pu rejoindre la rive.
1045
01:20:19,819 --> 01:20:23,949
J'étais assis juste ici
quand ma mère est arrivée.
1046
01:20:24,223 --> 01:20:28,683
Merci de m'avoir emmenée
dans ton endroit secret.
1047
01:20:28,861 --> 01:20:32,353
C'est magnifique. Merci.
1048
01:20:41,140 --> 01:20:43,631
Ana, je t'aime.
1049
01:20:44,610 --> 01:20:46,579
Veux-tu m'épouser ?
1050
01:20:48,315 --> 01:20:51,375
Il y a quelque chose
que je ne t'ai jamais dit.
1051
01:20:53,687 --> 01:20:55,416
Je suis stérile.
1052
01:20:57,825 --> 01:20:59,315
Et alors ?
1053
01:21:00,027 --> 01:21:04,327
Peu importe. Ana, je t'aime.
Ça n'a aucune importance.
1054
01:21:04,498 --> 01:21:06,090
Tu veux une famille.
1055
01:21:06,266 --> 01:21:08,131
Je t'aime.
1056
01:21:09,303 --> 01:21:10,531
Veux-tu m'épouser ?
1057
01:21:11,438 --> 01:21:13,565
Bien sûr que je le veux.
1058
01:21:31,659 --> 01:21:33,058
Les mains en l'air !
1059
01:21:40,602 --> 01:21:41,933
Debout, tourne-toi !
1060
01:21:53,649 --> 01:21:55,378
Où est Ana ?
1061
01:21:58,420 --> 01:22:01,218
Où est Ana ?
1062
01:22:07,229 --> 01:22:08,628
Mon Dieu.
1063
01:22:11,167 --> 01:22:13,727
- Qu'as-tu fait ?
- C'est toi.
1064
01:22:14,638 --> 01:22:16,071
Regarde.
1065
01:22:17,874 --> 01:22:19,239
C'est ton péché.
1066
01:22:21,578 --> 01:22:23,011
Tu es mon père.
1067
01:22:32,689 --> 01:22:34,350
Et ce sont tes enfants.
1068
01:22:36,493 --> 01:22:39,986
Mes frères, mes surs.
1069
01:22:41,766 --> 01:22:43,597
Regarde ce que tu as fait.
1070
01:22:44,535 --> 01:22:46,696
- Où est...
- Regarde ton uvre !
1071
01:22:47,305 --> 01:22:49,773
Où est Ana ? Où est-elle ?
1072
01:23:04,588 --> 01:23:07,113
- Ça représente quoi ?
- Un engagement.
1073
01:23:09,494 --> 01:23:13,430
L'union de deux âmes
pour toujours devant Dieu.
1074
01:23:13,865 --> 01:23:15,127
Mari et femme.
1075
01:23:15,300 --> 01:23:17,860
- Mon Dieu.
- Mère et enfant.
1076
01:23:20,672 --> 01:23:22,037
On était à la clinique.
1077
01:23:22,541 --> 01:23:24,099
Quoi ?
1078
01:23:24,276 --> 01:23:28,144
Je lui ai simplement fait
ce que tu m'as fait.
1079
01:23:32,818 --> 01:23:36,254
Une autre âme innocente
rejoint mes frères et surs.
1080
01:23:43,296 --> 01:23:47,995
Jésus arrive. Dieu va punir
de la même façon qu'Il t'a puni.
1081
01:23:48,167 --> 01:23:49,395
La ferme.
1082
01:23:51,838 --> 01:23:53,328
La ferme !
1083
01:23:54,674 --> 01:23:57,871
- Où est Ana ?
- J'ai préparé Son arrivée.
1084
01:24:01,381 --> 01:24:03,406
Je suis le messager.
1085
01:24:04,851 --> 01:24:06,251
Où est ma femme ?
1086
01:24:12,526 --> 01:24:14,221
Dans le capot.
1087
01:24:19,333 --> 01:24:21,198
Que lui as-tu fait ?
1088
01:24:22,069 --> 01:24:23,696
Que lui as-tu fait ?
1089
01:24:26,407 --> 01:24:27,601
Tu m'aimes, papa ?
1090
01:24:31,311 --> 01:24:33,779
Un père aime toujours
son fils unique.
1091
01:25:01,743 --> 01:25:03,712
Je te demande pardon.
1092
01:25:15,858 --> 01:25:20,852
Mon Père,
que Dieu ait pitié de ton âme.
1093
01:25:21,831 --> 01:25:26,063
Ma douleur est maintenant la tienne.
1094
01:25:26,702 --> 01:25:29,000
Je suis ton fils.
1095
01:25:29,839 --> 01:25:34,174
L'enfant non désiré que tu as obligé
ma mère, Rebecca, à tuer,
1096
01:25:34,678 --> 01:25:36,646
ce qu'elle n'a pas fait.
1097
01:25:37,114 --> 01:25:39,082
Dieu a choisi pour moi.
1098
01:25:39,249 --> 01:25:43,345
Je devais te punir
et préparer l'arrivée de Son fils,
1099
01:25:43,520 --> 01:25:46,182
notre Sauveur,
le Seigneur Jésus-Christ.
1100
01:25:46,356 --> 01:25:48,347
Mon travail est accompli.
1101
01:25:49,526 --> 01:25:51,585
Dieu m'a ramené chez moi.
1102
01:25:51,761 --> 01:25:54,787
"Ana est vivante.
1103
01:26:04,542 --> 01:26:07,204
"Dieu ne m'autorise pas
1104
01:26:07,378 --> 01:26:13,112
"à tuer l'âme qu'elle porte en elle.
1105
01:26:13,951 --> 01:26:16,511
"C'est un don de Dieu.
1106
01:26:17,555 --> 01:26:21,082
"Elle t'attend dans le lit
de cette femme morte."
1107
01:26:21,759 --> 01:26:23,556
Ne m'oublie pas.
1108
01:26:25,129 --> 01:26:29,156
Pense à moi chaque fois
que tu auras ton bébé dans les bras,
1109
01:26:29,700 --> 01:26:33,102
chaque fois que tu regarderas
ses yeux magnifiques.
1110
01:26:34,306 --> 01:26:37,969
Mon âme vivra à jamais
dans ton cur de pécheur.
1111
01:26:38,777 --> 01:26:40,745
Je suis la Voie.
1112
01:26:41,780 --> 01:26:43,714
Je suis la Vérité.
1113
01:26:45,617 --> 01:26:47,710
Je suis la Lumière.
1114
01:26:49,821 --> 01:26:52,221
Je suis ta Résurrection.
1115
01:27:40,441 --> 01:27:41,908
Il te demande.
1116
01:27:43,844 --> 01:27:45,436
Regarde papa.
1117
01:27:45,613 --> 01:27:46,875
Regarde.
1118
01:27:52,553 --> 01:27:54,043
Qu'y a-t-il ?
1119
01:32:27,704 --> 01:32:29,695
Traduction :
Hélène JANIN
80511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.