All language subtitles for The abominable snowman (1957).es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,161 --> 00:00:37,698 EL ABOMlNABLE HOMBRE DE LAS NlEVES 2 00:02:51,968 --> 00:02:53,546 ¿Ha visto estas venas? 3 00:02:53,804 --> 00:02:56,971 Sí, una variedad de Nardo Status Jacamandus. 4 00:02:57,224 --> 00:02:58,634 No está catalogada. 5 00:02:58,892 --> 00:03:01,644 -Dr. Rollason, su bebida. -Muy amable. 6 00:03:01,895 --> 00:03:04,766 ¿Está absorto en lo que le he mostrado? 7 00:03:05,065 --> 00:03:06,227 Es cierto. 8 00:03:06,483 --> 00:03:09,400 Creía conocer las plantas de la región... 9 00:03:09,653 --> 00:03:12,654 Esta planta cura la enfermedad de la piel. 10 00:03:12,906 --> 00:03:14,400 ¿Dónde crece? 11 00:03:14,741 --> 00:03:19,569 Los monjes salen en batidas para buscarlas, tardan varios días. 12 00:03:19,830 --> 00:03:22,997 -¿Podrían llevarme? -Ahora no es el momento. 13 00:03:23,250 --> 00:03:27,746 Pronto llegarán las nieves y será arriesgado bajar a los valles. 14 00:03:28,255 --> 00:03:31,873 -Coja lo que necesite. -Son sus remedios. 15 00:03:32,134 --> 00:03:34,210 Disponemos de gran cantidad. 16 00:03:34,469 --> 00:03:37,719 -¿En serio puede dármelas? -Coja lo que desee. 17 00:03:37,973 --> 00:03:41,176 -Así tendrá todas las ''especis''. -Especies. 18 00:03:41,435 --> 00:03:45,349 Estudié su lengua hace mucho tiempo. 19 00:03:45,605 --> 00:03:48,310 Nuestra fundación le está en deuda. 20 00:03:48,567 --> 00:03:51,900 Sr. Fox, no toma su té. 21 00:03:52,154 --> 00:03:55,190 Sí lo tomo. Quiero decir, lo tomaré. 22 00:03:57,409 --> 00:03:59,318 Voy a por tarros. 23 00:03:59,578 --> 00:04:01,120 Se enfriará. 24 00:04:01,580 --> 00:04:05,624 Me gusta frío. Discúlpeme. 25 00:04:09,004 --> 00:04:12,005 Al Sr. Fox no le gusta cómo preparamos el té. 26 00:04:12,257 --> 00:04:18,011 Creo que le parece amargo, grasiento y desagradable. 27 00:04:18,764 --> 00:04:21,433 -¿ Y a usted? -Ha empezado a gustarme. 28 00:04:21,683 --> 00:04:24,008 Y a su mujer, ¿también le gusta? 29 00:04:24,269 --> 00:04:28,136 -En ello está. -Es muy valiente al haber venido. 30 00:04:28,732 --> 00:04:33,228 No estará cómoda en las estancias que les he proporcionado. 31 00:04:33,695 --> 00:04:36,898 Es un sitio pensado para hombres. 32 00:04:37,157 --> 00:04:39,114 Ha sido muy atento. 33 00:04:39,367 --> 00:04:44,610 Dígame, ¿se encuentra a gusto aquí, con la gente, las costumbres? 34 00:04:45,582 --> 00:04:49,911 Eso creo, conozco el Himalaya por la escalada y este proyecto. 35 00:04:50,170 --> 00:04:52,661 ¿Escala los picos altos? 36 00:04:52,923 --> 00:04:57,087 Antes sí. Tuve un accidente estúpido, pero grave, y lo dejé. 37 00:04:57,344 --> 00:05:00,428 ¿ Su mujer está aquí para asegurarse de ello? 38 00:05:00,680 --> 00:05:03,930 Helen es investigadora. Trabajamos juntos. 39 00:05:04,184 --> 00:05:07,019 ¿ Cuánto lleva esperando al otro equipo? 40 00:05:07,270 --> 00:05:09,892 -Seis días. -¿Lo sabe su mujer? 41 00:05:10,565 --> 00:05:12,225 ¿ Sabe que vienen? 42 00:05:12,776 --> 00:05:15,693 -A ayudarle en su labor. -Por supuesto. 43 00:05:15,946 --> 00:05:19,445 Para cuando lleguen ya habrá acabado su trabajo. 44 00:05:19,699 --> 00:05:22,700 Querrán verlo por sí mismos. ¿Me permite? 45 00:05:22,994 --> 00:05:27,905 A estos hombres, ¿les envía su fundación o no? 46 00:05:29,251 --> 00:05:30,793 No. 47 00:05:33,004 --> 00:05:36,504 -¿ Sabe algo de ellos? -Sé que llegarán esta noche. 48 00:05:36,758 --> 00:05:40,258 Unos guías han salido a su encuentro. ¿Le molesta? 49 00:05:40,512 --> 00:05:43,762 Es estupendo, no sabía que les hubieran visto. 50 00:05:44,015 --> 00:05:47,633 No les han visto, pero estarán aquí... 51 00:05:48,019 --> 00:05:49,929 en unas horas. 52 00:05:56,403 --> 00:05:57,565 ¿Helen? 53 00:05:59,281 --> 00:06:00,692 -¿ Sí? -Tarros. 54 00:06:00,949 --> 00:06:04,532 El viejo nos ha obsequiado lo mejor de su colección. 55 00:06:04,786 --> 00:06:07,871 -¿Lo sabe John? -Está esperando los tarros. 56 00:06:08,123 --> 00:06:10,792 ¿Por qué esta repentina generosidad? 57 00:06:11,043 --> 00:06:13,534 Quizá quiera librarse de nosotros. 58 00:06:13,795 --> 00:06:16,582 Por mí, podemos irnos ya de este país... 59 00:06:16,840 --> 00:06:20,754 y dejar el frío, los malos olores, la superstición... 60 00:06:21,011 --> 00:06:22,470 Tómatelo con calma. 61 00:06:22,721 --> 00:06:27,098 -Y la miseria y este frío infernal. -Y el té tibetano. 62 00:06:29,978 --> 00:06:31,556 Dime, ¿ estás ocupada? 63 00:06:31,813 --> 00:06:36,190 -Sólo me quedan unos diagramas. -Sé buena y llévaselo a John. 64 00:06:36,526 --> 00:06:40,654 Así seguiré reindexando los nuevos especímenes. 65 00:06:41,323 --> 00:06:46,234 -Foxy, tengo otro brazo. -Claro, lo siento. 66 00:06:47,454 --> 00:06:49,779 Espero recabar más información. 67 00:06:50,040 --> 00:06:53,539 -La elevación a la que se hallan... -Dr. Rollason. 68 00:06:53,794 --> 00:06:56,878 ¿ Qué sabe de los hombres que vienen? 69 00:06:57,547 --> 00:06:59,374 ¿ Que qué sé? No mucho. 70 00:06:59,633 --> 00:07:02,717 Me llegó un mensaje citándome aquí. 71 00:07:02,969 --> 00:07:07,050 -¿De su líder, un tal Friend? -Eso es, ¿ha oído hablar de él? 72 00:07:07,307 --> 00:07:09,549 Ya pasó por aquí hace unos meses. 73 00:07:09,810 --> 00:07:12,348 No vino a verme como es la costumbre. 74 00:07:12,604 --> 00:07:16,269 -Quizá no quiso molestarle. -Y ahora vuelve. 75 00:07:16,817 --> 00:07:20,517 ¿ Qué busca ese hombre? 76 00:07:24,157 --> 00:07:27,822 -No lo sabré hasta que hable con él. -Dígamelo ahora. 77 00:07:31,289 --> 00:07:35,750 Dr. Rollason, ¿por qué quiere ayudar a esas personas? 78 00:07:36,712 --> 00:07:41,836 -En aras de la búsqueda del saber. -¿De quién, sólo el suyo? 79 00:07:42,217 --> 00:07:45,668 -El saber de la humanidad. -¿El de la humanidad? 80 00:07:46,596 --> 00:07:47,877 ¿Eso basta? 81 00:07:49,683 --> 00:07:51,426 Abusamos de su tiempo. 82 00:07:51,685 --> 00:07:55,730 -¿ Qué retendrá a Fox? -No vendrá, sino ella, su mujer. 83 00:07:56,565 --> 00:07:58,771 -Ya se acerca. -¿ Cómo lo sabe? 84 00:07:59,025 --> 00:08:01,861 -Lo he oído. -¿Eso es todo? 85 00:08:02,195 --> 00:08:07,153 Aquí uno desarrolla los sentidos. Se es consciente de muchas cosas. 86 00:08:07,993 --> 00:08:09,902 ¿No le parece? 87 00:08:15,000 --> 00:08:17,954 -Pase, sea bienvenida. -Gracias. 88 00:08:18,211 --> 00:08:21,296 -Foxy te manda esto. -Mira qué especímenes. 89 00:08:21,548 --> 00:08:23,920 Sí, Foxy me lo ha dicho. 90 00:08:27,304 --> 00:08:29,877 No hemos coincidido, Sra. Rollason. 91 00:08:30,140 --> 00:08:31,303 No, es cierto. 92 00:08:31,558 --> 00:08:35,887 -Sólo he hablado con su marido. -Lo siento, he estado ocupada. 93 00:08:36,146 --> 00:08:38,684 Temía que no estuviera a gusto... 94 00:08:38,940 --> 00:08:40,518 Ya le hemos causado... 95 00:08:40,776 --> 00:08:43,064 Ruego acepte mi protección... 96 00:08:43,320 --> 00:08:46,071 mientras su marido esté de escalada. 97 00:08:46,323 --> 00:08:49,526 -¿Escalada? -A los picos. 98 00:08:50,118 --> 00:08:54,697 Y ahora discúlpenme, pero mis obligaciones me reclaman. 99 00:08:55,415 --> 00:08:57,075 Debo irme. 100 00:09:03,673 --> 00:09:06,877 -¿ Qué expedición? -Ha sido intencionado. 101 00:09:08,095 --> 00:09:11,262 -Ha adivinado que no lo sabías. -Cuéntamelo. 102 00:09:11,515 --> 00:09:14,516 -Te lo iba a contar, pero ellos... -¿Ellos? 103 00:09:14,810 --> 00:09:18,013 Friend y sus colaboradores llegarán pronto. 104 00:09:18,271 --> 00:09:21,308 -¿ Vas a unirte a ellos? -En principio, sí. 105 00:09:22,025 --> 00:09:26,402 No tenía sentido hablar de ello, no se lo he dicho ni a Foxy. 106 00:09:26,655 --> 00:09:29,572 -¿Me pones a su altura? -No te lo tomes así. 107 00:09:29,825 --> 00:09:32,742 ¿Lo has ocultado a la Fundación Botánica? 108 00:09:32,994 --> 00:09:34,488 No tiene nada que ver. 109 00:09:34,746 --> 00:09:37,830 Financian el proyecto, y vamos retrasados. 110 00:09:38,083 --> 00:09:39,245 Lo sé. 111 00:09:39,501 --> 00:09:43,119 Seré pesada, pero ¿no deberíamos continuar? 112 00:09:44,756 --> 00:09:47,591 Helen, trata de comprender. 113 00:09:47,843 --> 00:09:49,005 Lo intento. 114 00:09:49,261 --> 00:09:52,595 En esta época de nevadas, ir de escalada para... 115 00:09:52,848 --> 00:09:54,675 Quizá no vengan. 116 00:09:56,727 --> 00:09:59,052 -¿Por qué vinimos? -¿Por qué? 117 00:09:59,312 --> 00:10:01,435 A este sitio tan alejado. 118 00:10:01,690 --> 00:10:04,810 No era para buscar plantas extrañas. 119 00:10:05,068 --> 00:10:06,562 ¿No es cierto? 120 00:10:07,112 --> 00:10:09,437 -No. -Lo sabía. 121 00:10:09,990 --> 00:10:13,074 No quería recordarte lo que escribiste... 122 00:10:13,326 --> 00:10:15,319 Ojalá hayas olvidado... 123 00:10:17,080 --> 00:10:20,947 tus teorías de lo que pueda haber en los valles altos. 124 00:10:21,376 --> 00:10:22,752 Escucha. 125 00:10:23,003 --> 00:10:25,494 -Te estás alterando. -No lo hagas. 126 00:10:25,756 --> 00:10:27,464 ¡ No lo soporto! 127 00:10:27,883 --> 00:10:32,095 ¡ No quiero que te aventures por ahí en busca de esa criatura! 128 00:10:33,847 --> 00:10:35,472 Helen, Helen. 129 00:11:02,084 --> 00:11:05,583 -¿A qué viene todo esto? -Es una de sus ceremonias. 130 00:11:05,837 --> 00:11:08,411 ¿Habrán escogido esta noche adrede? 131 00:11:08,673 --> 00:11:09,836 Tal vez. 132 00:11:10,092 --> 00:11:11,467 ¡ Entrad y cerrad! 133 00:11:12,094 --> 00:11:15,261 -¿ Cómo lo mantengo caliente si no? -¿ Cómo va? 134 00:11:15,514 --> 00:11:18,385 -Hay para cuatro más. -Quizá vengan más. 135 00:11:18,642 --> 00:11:21,311 No cocinaré para sus porteadores. 136 00:11:21,561 --> 00:11:25,180 -Qué desperdicio si no aparecen. -¿ Sabes una cosa? 137 00:11:25,440 --> 00:11:28,014 Nada me complacería más que tirarla. 138 00:11:35,325 --> 00:11:36,488 Ahí están. 139 00:11:40,080 --> 00:11:41,704 ¿ Cuántos son? 140 00:11:45,252 --> 00:11:47,825 ¿Tu jefe por aquí? ¿Hablas mi idioma? 141 00:11:49,715 --> 00:11:52,502 -¿ Y el guía? ¡ Kusang! -Viene el último. 142 00:11:53,218 --> 00:11:57,263 -¿ Conoces al Dr. Rollason? -¡Tom Friend! 143 00:11:58,974 --> 00:12:00,136 Hola. 144 00:12:00,392 --> 00:12:02,717 -¡ Kusang! -Aquí estoy, señor. 145 00:12:02,978 --> 00:12:05,979 Pon las provisiones y los ponis a cubierto. 146 00:12:06,898 --> 00:12:09,140 -¿Es en nuestro honor? -No lo sé. 147 00:12:09,401 --> 00:12:11,310 No te alejes, te devorarán. 148 00:12:11,570 --> 00:12:14,061 -Sr. Friend. -El Dr. Rollason, ¿no? 149 00:12:14,322 --> 00:12:17,656 -Creía que no venían. -Hemos tenido mal tiempo. 150 00:12:17,909 --> 00:12:22,322 Pensábamos que se habría ido. Ed Shelley y Jock, el fotógrafo. 151 00:12:22,581 --> 00:12:24,241 Peter Fox, mi ayudante. 152 00:12:24,499 --> 00:12:27,286 ¿Tienen apetito? Hay un banquete. 153 00:12:27,544 --> 00:12:30,711 -Me comería un yak. -Ya conocerá sus modales. 154 00:12:30,964 --> 00:12:35,128 Mi mujer, Helen. Tom Friend. El Sr. Shelley y Andrew McNee. 155 00:12:35,385 --> 00:12:38,801 Mucho gusto. Compartirán 4 raciones, subamos. 156 00:12:39,056 --> 00:12:42,056 Le tomo la palabra. ¡Vamos, comida casera! 157 00:12:43,518 --> 00:12:46,852 -No contaba con su esposa. -Trabajamos juntos. 158 00:12:47,105 --> 00:12:48,268 No puede ir. 159 00:12:48,523 --> 00:12:51,014 Se queda con Fox, ya está arreglado. 160 00:12:51,276 --> 00:12:52,439 Bien. 161 00:12:52,694 --> 00:12:54,354 -Si voy. -¿ Cómo? 162 00:12:55,113 --> 00:12:57,735 Esta expedición no fracasará. 163 00:12:57,991 --> 00:13:00,909 Daremos con esa criatura llamada el yeti. 164 00:13:02,829 --> 00:13:04,027 Ah, sí. 165 00:13:04,289 --> 00:13:07,740 -¿Dejamos los ponis ahí debajo? -Para eso está. 166 00:13:08,085 --> 00:13:09,247 ¡ Kusang! 167 00:13:17,177 --> 00:13:19,419 Hemos hecho un largo recorrido. 168 00:13:19,679 --> 00:13:21,423 -¿ Cuánto? -Unos 1 6 km. 169 00:13:21,681 --> 00:13:24,219 Mi trasero me dice que unos 1 00, 170 00:13:24,476 --> 00:13:27,263 por estos caminos pedregosos. 171 00:13:27,521 --> 00:13:30,522 A Ed le molestan los primitivos. Muévete. 172 00:13:30,774 --> 00:13:33,941 ¿Primitivos? No sé qué es lo peor. 173 00:13:34,694 --> 00:13:39,356 El mal olor, la ignorancia o la asquerosa comida. ¿ Qué opinan? 174 00:13:39,616 --> 00:13:42,321 -A mí este país me atrae. -¿Le atrae? 175 00:13:42,577 --> 00:13:43,775 ¡ Déjalo ya! 176 00:13:44,037 --> 00:13:46,196 Lo que buscamos es abominable, 177 00:13:46,456 --> 00:13:48,994 el abominable hombre de las nieves. 178 00:13:49,251 --> 00:13:51,243 -No existe. -Helen. 179 00:13:51,628 --> 00:13:54,629 -¿No suscribe la teoría de su marido? -No. 180 00:13:54,923 --> 00:13:58,374 -¿ Sobre esa criatura? -Yo tampoco. 181 00:13:58,635 --> 00:14:00,462 Escépticos en casa. 182 00:14:00,721 --> 00:14:04,470 Sobre todo al basarse sólo en unas huellas en la nieve. 183 00:14:04,725 --> 00:14:07,512 -¿Las ha visto, Sr. Fox? -No. 184 00:14:08,603 --> 00:14:09,801 Yo sí. 185 00:14:10,689 --> 00:14:14,022 -¿Dónde? -En el glaciar Rankaposhi. 186 00:14:15,902 --> 00:14:18,856 Con una expedición hace dos años. 187 00:14:19,281 --> 00:14:21,950 Vi un rastro de huellas recientes, 188 00:14:22,200 --> 00:14:27,242 parecidas a las humanas, pero mayores y más anchas. 189 00:14:27,497 --> 00:14:29,205 ¿No vio qué las causó? 190 00:14:29,458 --> 00:14:31,415 Las seguí un kilómetro... 191 00:14:31,668 --> 00:14:34,669 y se perdieron en un peñasco. 192 00:14:34,921 --> 00:14:39,714 Me bastó para formarme una idea de lo que iba rastreando. 193 00:14:39,968 --> 00:14:42,293 Se deja impresionar fácilmente. 194 00:14:42,554 --> 00:14:46,883 -Es una impresión que no se olvida. -También hay fotografías. 195 00:14:47,517 --> 00:14:52,096 Como las de la expedición Shipton de 1 951 , publicadas en el Times. 196 00:14:52,355 --> 00:14:54,763 -Podrían ser de un oso. -No lo eran. 197 00:14:55,025 --> 00:14:59,354 En su mensaje dijo que tenía una prueba, ¿por qué no la muestra? 198 00:15:01,323 --> 00:15:06,068 Esto cayó en mis manos hace poco. Artesanía local de plata. 199 00:15:07,287 --> 00:15:09,612 Lea lo que pone, tradúzcalo. 200 00:15:21,343 --> 00:15:23,170 La protección del gran... 201 00:15:23,428 --> 00:15:29,052 no, de los seres poderosos es implorada... 202 00:15:29,601 --> 00:15:31,428 por el lama de Rong-ruk. 203 00:15:31,686 --> 00:15:33,513 -Este monasterio. -Sí. 204 00:15:33,772 --> 00:15:37,188 Un explorador alemán lo robó hace años. 205 00:15:37,609 --> 00:15:40,527 Se referirá a los dioses locales. 206 00:15:41,321 --> 00:15:42,484 Miren. 207 00:15:42,739 --> 00:15:47,484 Los adornos ocultan la ranura, pero se desenrosca y, ¿ ven? 208 00:15:49,121 --> 00:15:50,401 ¡ Un diente! 209 00:15:51,081 --> 00:15:56,372 En la Edad Media se solía conservar los huesos o dientes de los santos. 210 00:15:56,628 --> 00:15:59,962 Es un relicario, usted conoce el tema. 211 00:16:00,966 --> 00:16:02,709 Es increíble. 212 00:16:03,385 --> 00:16:06,718 Su tamaño parece auténtico. 213 00:16:07,222 --> 00:16:10,057 Lo es, mandé comprobar una muestra. 214 00:16:10,851 --> 00:16:13,686 Es como el colmillo de un mono, un gorila. 215 00:16:13,937 --> 00:16:16,143 Tres veces mayor. 216 00:16:16,481 --> 00:16:17,644 Déjame ver. 217 00:16:18,942 --> 00:16:23,937 He leído sus teorías sobre el tamaño y la estructura ósea de esa criatura. 218 00:16:24,197 --> 00:16:27,151 -¿Encajaría? -Sí, y no es un fósil. 219 00:16:27,409 --> 00:16:28,951 Es marfil vivo. 220 00:16:44,843 --> 00:16:46,503 ¿Es una danza guerrera? 221 00:16:46,762 --> 00:16:49,253 Son budistas, no creen en la guerra. 222 00:16:49,514 --> 00:16:53,014 Santones bailando una danza santa. ¡ Haz una foto! 223 00:16:53,268 --> 00:16:54,727 No está permitido. 224 00:17:08,116 --> 00:17:11,034 -¿No darán problemas? -Le doy mi palabra. 225 00:17:11,286 --> 00:17:12,745 Ojalá así sea. 226 00:17:12,996 --> 00:17:16,080 No quiero que acuchillen a los porteadores. 227 00:17:16,333 --> 00:17:19,002 Su religión les prohíbe dañar a nadie. 228 00:17:19,252 --> 00:17:21,743 Que lo recuerden. ¿ Queda estofado? 229 00:17:22,005 --> 00:17:23,168 ¿He oído bien? 230 00:17:23,423 --> 00:17:25,665 -¿No irán los porteadores? -No. 231 00:17:25,926 --> 00:17:28,417 -¿Escalarán solos? -Sí, los cinco. 232 00:17:28,678 --> 00:17:30,256 Cuéntenos sus planes. 233 00:17:30,514 --> 00:17:34,179 Ninguna expedición ha visto al yeti, ¿saben por qué? 234 00:17:34,434 --> 00:17:38,514 lban con decenas de porteadores como un ejército invasor. 235 00:17:38,772 --> 00:17:43,101 Eso asusta a cualquier bicho. No ocurrirá, iremos sólo cinco. 236 00:17:43,360 --> 00:17:46,361 -¿ Viviremos de vitaminas? -¡Cuéntaselo! 237 00:17:46,613 --> 00:17:49,021 -Vinimos el verano pasado. -Lo sé. 238 00:17:49,282 --> 00:17:52,449 Fuimos con 50 porteadores al valle del norte. 239 00:17:52,702 --> 00:17:57,163 Dejamos las provisiones en cuevas a lo largo de la ruta. 240 00:17:57,416 --> 00:18:00,500 Y cree que siguen ahí sabiéndolo 50 hombres. 241 00:18:00,752 --> 00:18:02,745 No lo saben. Hicimos turnos. 242 00:18:03,004 --> 00:18:06,171 Las ocultábamos cuando las descargaban. 243 00:18:06,425 --> 00:18:09,176 -Era arriesgado. -¿El valle del norte? 244 00:18:09,428 --> 00:18:12,428 Abrupto y aislado por un terrible glaciar. 245 00:18:12,681 --> 00:18:14,757 ¡Como las Montañas de la Luna! 246 00:18:15,016 --> 00:18:17,768 Si huyera del hombre, ahí me ocultaría. 247 00:18:18,019 --> 00:18:20,937 ¡ Es una locura! ¡Sin porteadores ni guía! 248 00:18:21,189 --> 00:18:25,768 Se equivoca. lremos con un nativo, Nima Kusang. Le ha visto abajo. 249 00:18:26,027 --> 00:18:29,562 ¿ Y cuáles son sus méritos para ocupar ese puesto? 250 00:18:30,574 --> 00:18:32,531 Ha visto un yeti. 251 00:18:34,119 --> 00:18:36,408 -¿Ah, sí? -Este es el momento. 252 00:18:36,663 --> 00:18:40,246 Cuando la nieve obliga a bajar al valle a por comida. 253 00:18:40,500 --> 00:18:42,078 Será duro, lo sabemos. 254 00:18:42,335 --> 00:18:46,997 Nos será útil como escalador y científico, ¿ qué responde? 255 00:18:47,340 --> 00:18:49,214 Sí, ¿ qué respondes? 256 00:18:54,473 --> 00:18:56,631 Quiero mostrárselo a alguien. 257 00:18:56,892 --> 00:19:00,510 -¿A quién? -A su legítimo propietario, el lama. 258 00:19:00,771 --> 00:19:02,644 -Cuando desee. -Ahora. 259 00:19:02,981 --> 00:19:05,650 -Caliente la comida. -Yo también voy. 260 00:19:16,620 --> 00:19:19,537 -¿ Cuánto dura esta danza? -A veces horas. 261 00:19:19,956 --> 00:19:21,119 Guárdalo. 262 00:19:25,420 --> 00:19:26,879 Sí, lo conozco. 263 00:19:27,839 --> 00:19:30,330 Nos lo robaron hace años. 264 00:19:31,468 --> 00:19:36,711 Sea como sea que haya dado con él, le agradezco que lo devuelva. 265 00:19:37,015 --> 00:19:38,593 Es un placer. 266 00:19:39,434 --> 00:19:41,676 ¿ Sabía que se abre? 267 00:19:43,647 --> 00:19:45,224 El diente tallado. 268 00:19:46,858 --> 00:19:48,021 ¿Tallado? 269 00:19:48,276 --> 00:19:51,977 Es obra de un monje que vivió hace mucho tiempo. 270 00:19:52,364 --> 00:19:55,649 Representa un diente del dios Manjusri. 271 00:19:55,951 --> 00:19:57,113 ¿Es una talla? 272 00:19:57,369 --> 00:20:00,204 -¿ Creía que era de verdad? -Creíamos... 273 00:20:00,455 --> 00:20:03,622 A los occidentales les pierde la curiosidad. 274 00:20:04,084 --> 00:20:08,461 Arriesgarían sus vidas en esos desiertos de hielo y frío... 275 00:20:08,714 --> 00:20:11,465 en busca de ese... 276 00:20:13,760 --> 00:20:15,338 -Animal. -Lo sabía. 277 00:20:15,595 --> 00:20:17,884 Existe sólo en su imaginación. 278 00:20:18,140 --> 00:20:22,469 -No cree en su existencia. -No hemos firmado ningún contrato. 279 00:20:22,728 --> 00:20:25,479 No tiene por qué venir cuando partamos. 280 00:20:26,356 --> 00:20:30,401 Pero nosotros iremos y si es posible lo encontraremos. 281 00:20:32,904 --> 00:20:34,067 lré. 282 00:20:34,406 --> 00:20:36,398 No se preocupe por él... 283 00:20:39,995 --> 00:20:43,743 En nombre de mi equipo, le agradezco su hospitalidad. 284 00:20:43,999 --> 00:20:46,075 Es poca compensación... 285 00:20:47,044 --> 00:20:48,586 por esto. 286 00:20:52,090 --> 00:20:53,335 Dr. Rollason. 287 00:20:54,217 --> 00:20:55,795 Espere, por favor. 288 00:20:58,055 --> 00:21:00,380 Está decidido a ir con ellos. 289 00:21:01,183 --> 00:21:03,887 -Sí. -Pues escúcheme. 290 00:21:04,603 --> 00:21:08,019 Cuando busque esa criatura, 291 00:21:09,316 --> 00:21:13,479 recuerde que actúa en nombre de la humanidad y sea humilde. 292 00:21:13,737 --> 00:21:19,491 El hombre puede ejercer su derecho a gobernar el mundo. 293 00:21:19,743 --> 00:21:23,076 Pero no debe distraerle la ambición. 294 00:21:23,330 --> 00:21:27,956 Cuando un rey está cercano a su muerte, 295 00:21:28,585 --> 00:21:31,919 no debería intentar expandir su reino, 296 00:21:32,756 --> 00:21:34,748 sino reflexionar... 297 00:21:36,593 --> 00:21:40,840 en quién tendrá el honor de sucederle. 298 00:21:43,558 --> 00:21:45,432 Recuérdelo. 299 00:21:46,812 --> 00:21:48,935 No creo comprender. 300 00:21:49,898 --> 00:21:52,603 Y ahora váyase en paz. 301 00:22:09,084 --> 00:22:11,575 Mochila de emergencia comprobada. 302 00:22:11,837 --> 00:22:13,497 -¿ Qué más? -Grampones. 303 00:22:13,756 --> 00:22:17,623 Se encarga Kusang. ¡ Kusang! 304 00:22:18,761 --> 00:22:21,168 -Vigile a estos tipos. -No creo... 305 00:22:21,430 --> 00:22:22,805 ¡Vigílelos! 306 00:22:23,224 --> 00:22:24,848 Vamos, dame. 307 00:22:25,100 --> 00:22:29,098 -¿Has hablado con los porteadores? -Sí, quieren cobrar. 308 00:22:29,355 --> 00:22:31,181 Cobrarán a la vuelta. 309 00:22:31,607 --> 00:22:35,142 -¿Tres mochilas sólo? -Rollason lleva sus cosas. 310 00:22:37,696 --> 00:22:40,781 Adiós, Foxy. Cuídala. Hasta la vista. 311 00:22:42,868 --> 00:22:44,908 Volveré a esos informes. 312 00:22:47,957 --> 00:22:51,539 -Foxy no lo aprueba. -Ponme a su misma altura ahora. 313 00:22:51,794 --> 00:22:53,621 -Creía que... -Lo sé. 314 00:22:53,921 --> 00:22:57,420 Esos hombres, Friend y Shelley, no me fío de ellos. 315 00:22:57,675 --> 00:23:00,000 -Si no les conoces. -No, en serio. 316 00:23:00,261 --> 00:23:04,009 Friend es ambicioso, Shelley podría ser más educado, 317 00:23:04,265 --> 00:23:05,842 y yo ronco, allá ellos. 318 00:23:06,100 --> 00:23:07,642 No bromees. 319 00:23:08,102 --> 00:23:11,435 Helen, cariño. Compréndelo. 320 00:23:11,855 --> 00:23:13,848 He escrito mucho sobre esto. 321 00:23:14,108 --> 00:23:17,524 Debo aprovechar esta ocasión para comprobarlo. 322 00:23:18,153 --> 00:23:19,945 Vamos, ayúdame. 323 00:23:30,708 --> 00:23:33,199 Te pido por última vez que no vayas. 324 00:23:33,460 --> 00:23:34,623 Cariño. 325 00:23:34,879 --> 00:23:37,286 No regresarás, no volveré a verte. 326 00:23:40,342 --> 00:23:43,676 ¡ Doctor! ¡ Kusang! En marcha. 327 00:23:46,181 --> 00:23:50,594 -Ten cuidado, cariño. -Puedo cuidar de mí, lo sabes. 328 00:23:53,063 --> 00:23:54,226 ¡ Rollason! 329 00:24:43,822 --> 00:24:46,064 ¿Tenemos que seguir a este paso? 330 00:24:46,325 --> 00:24:48,816 Hay que llegar antes del anochecer. 331 00:24:49,078 --> 00:24:51,485 La otra vez fuimos por las crestas. 332 00:24:51,747 --> 00:24:55,875 -Ahora están nevadas. -Mira esos, se las arreglan bien. 333 00:24:56,126 --> 00:24:57,870 No van al mismo sitio. 334 00:24:58,379 --> 00:25:00,336 -¿ Va bien, doctor? -Sí. 335 00:25:00,589 --> 00:25:03,923 -Sigamos a paso firme. -¿Por qué no cantamos? 336 00:25:04,176 --> 00:25:06,133 Adelante. ¡Canta! 337 00:25:07,930 --> 00:25:09,923 El cadáver de John Brown... 338 00:25:10,182 --> 00:25:11,427 ¡Canten! 339 00:25:12,268 --> 00:25:15,553 El cadáver de John Brown yace en la tumba. 340 00:25:16,397 --> 00:25:20,062 El cadáver de John Brown yace en la tumba. 341 00:25:20,568 --> 00:25:23,818 El cadáver de John Brown yace en la tumba, 342 00:25:24,071 --> 00:25:27,321 y su alma sigue caminando. 343 00:25:31,328 --> 00:25:35,077 Mary, una taberna en la ciudad, en la ciudad... 344 00:25:35,332 --> 00:25:38,167 -Calla y respira. -Vamos bien de tiempo. 345 00:25:38,419 --> 00:25:40,495 Espera a comenzar a subir. 346 00:25:49,638 --> 00:25:50,801 ¿ Qué tal? 347 00:25:51,056 --> 00:25:54,971 Recobrando fuerzas. Si esto es viajar ligero... 348 00:25:55,227 --> 00:25:56,769 -McNee. -¿ Qué? 349 00:25:57,021 --> 00:26:00,769 Esos tres hombres. En el horizonte, nos siguen. 350 00:26:01,358 --> 00:26:03,600 ¡ Friend, espere! 351 00:26:05,112 --> 00:26:06,690 Debemos continuar. 352 00:26:07,656 --> 00:26:09,067 Creo que nos siguen. 353 00:26:09,325 --> 00:26:13,951 -Esos tres nos pisan los talones. -Sí, son los de antes. 354 00:26:14,788 --> 00:26:17,624 Avancemos, es lo mejor. 355 00:26:18,375 --> 00:26:19,538 Avancemos. 356 00:26:30,304 --> 00:26:31,467 ¡ Bandidos! 357 00:26:31,722 --> 00:26:33,845 Esos, bandidos. Nos matarán. 358 00:26:34,391 --> 00:26:35,554 ¡Al suelo todos! 359 00:26:44,985 --> 00:26:47,311 -¡ Están muy lejos! -Ya está bien. 360 00:26:47,571 --> 00:26:51,403 -De estar más cerca... -Ahora saben que vamos armados. 361 00:26:51,659 --> 00:26:54,825 -No se lo esperaban. -Nos creían presa fácil. 362 00:26:55,079 --> 00:26:58,993 -Querían asustarnos. -Han destrozado nuestro equipo. 363 00:26:59,333 --> 00:27:01,207 Esos hombres, bandidos. 364 00:27:01,460 --> 00:27:05,374 -¿ Se ha fijado en ellos? -No, sólo tengo una ligera idea. 365 00:27:05,965 --> 00:27:07,163 En marcha. 366 00:27:07,424 --> 00:27:10,260 -Ten a mano ese rifle. -Y que lo digas. 367 00:27:22,294 --> 00:27:26,623 -Ed, hay que mantener el ritmo. -Métete con Pies Pesados. 368 00:27:26,882 --> 00:27:29,124 -A ti te necesito. -Basta. 369 00:27:29,385 --> 00:27:32,220 En dos horas tenemos que haber acampado. 370 00:27:32,471 --> 00:27:35,425 -Hay que llegar al refugio. -¿Dónde está? 371 00:27:36,058 --> 00:27:37,221 Sobre ese risco. 372 00:27:37,476 --> 00:27:39,469 Nos queda un trecho difícil. 373 00:27:39,728 --> 00:27:42,302 No llegaremos si no tomamos un atajo. 374 00:27:42,564 --> 00:27:44,640 -¿Por dónde? -Por ese flanco. 375 00:27:44,900 --> 00:27:47,356 Es muy escarpado. lntentémoslo. 376 00:27:47,611 --> 00:27:50,695 Usted es el escalador. ¿Por qué no me releva? 377 00:27:50,948 --> 00:27:53,106 -Nos encordaremos. -¡Cuerda! 378 00:27:53,367 --> 00:27:55,194 -Será breve. -Eso espero. 379 00:27:55,452 --> 00:27:57,943 Póngase en medio para su seguridad. 380 00:27:58,205 --> 00:27:59,368 ¿ Y yo? 381 00:27:59,623 --> 00:28:02,292 Llegaremos bien si nos concentramos. 382 00:28:02,584 --> 00:28:03,747 Démonos prisa. 383 00:28:05,879 --> 00:28:07,124 Tú primero. 384 00:28:07,381 --> 00:28:10,964 -En marcha. ¡Venga, Ed! -Ahora vamos. 385 00:28:15,723 --> 00:28:17,300 ¡Jock! 386 00:28:18,475 --> 00:28:19,804 ¡ Deja espacio! 387 00:28:20,227 --> 00:28:21,686 ¡ No empujes! 388 00:28:22,563 --> 00:28:23,725 ¡ Un alud! 389 00:28:27,526 --> 00:28:31,025 -¿ Qué ha pasado? -Nada, sólo un desprendimiento. 390 00:28:31,280 --> 00:28:35,028 -Creí que iba a haber un alud. -¡ Ha sido por gritar así! 391 00:28:35,284 --> 00:28:36,778 -¿Des varías? -No. 392 00:28:37,036 --> 00:28:40,369 Ha ido de poco, así que no griten si no es crucial. 393 00:28:40,622 --> 00:28:42,532 -¿Entendido? -Bien, bien. 394 00:28:42,791 --> 00:28:44,120 Vamos. 395 00:30:36,613 --> 00:30:38,440 Ahí está el refugio. 396 00:30:48,709 --> 00:30:51,544 Sólo quedaba lo que había en los envases. 397 00:30:51,795 --> 00:30:53,206 Rellena el agujero. 398 00:30:53,464 --> 00:30:56,998 Los pastores creerán que han sido los demonios. 399 00:30:57,259 --> 00:31:01,423 Rellénalo, o les asustarás, y tú eres un hombre civilizado. 400 00:31:01,680 --> 00:31:02,843 Mañana. 401 00:31:03,098 --> 00:31:07,926 -Si seguimos así, con escondites... -No podríamos llevar esto encima. 402 00:31:08,187 --> 00:31:10,096 -¿ Quién quiere más? -Yo no. 403 00:31:10,606 --> 00:31:15,019 -¿La altitud no les abre el apetito? -Habla como si fuera broma. 404 00:31:15,277 --> 00:31:17,436 ¿Ha pensado qué pasaría si...? 405 00:31:17,696 --> 00:31:22,026 He conocido a personas que se rendían por lo que pudiera pasar, 406 00:31:22,284 --> 00:31:24,443 mientras yo lo hacía. 407 00:31:24,703 --> 00:31:28,203 Escuchen. Nos esperan verdaderas despensas. 408 00:31:28,457 --> 00:31:30,366 Esto sólo era un aperitivo. 409 00:31:30,626 --> 00:31:36,213 -¿ Qué más ocultó aparte de comida? -Desde tiendas hasta combustible. 410 00:31:36,799 --> 00:31:41,507 A 5.500 m instalaremos el primer campamento... 411 00:31:41,762 --> 00:31:44,004 y buscaremos al pie del glaciar. 412 00:31:44,264 --> 00:31:47,349 A 6.000 m haremos lo mismo y de nuevo a 6.500 m. 413 00:31:47,601 --> 00:31:49,428 Hay oxígeno si es preciso. 414 00:31:49,687 --> 00:31:53,684 Tenemos cuanto necesitamos para vencer a esta criatura, 415 00:31:53,941 --> 00:31:56,099 cercarla en su propio terreno. 416 00:31:57,027 --> 00:31:59,399 -Ahora le toca a usted. -¿ Cómo? 417 00:31:59,655 --> 00:32:01,030 lnfórmenos. 418 00:32:02,324 --> 00:32:05,242 Describa al enemigo. ¿De qué se alimenta? 419 00:32:05,494 --> 00:32:07,902 De alimañas, ratones, liebres... 420 00:32:08,163 --> 00:32:10,571 No se ven, pero están ahí como dice. 421 00:32:10,833 --> 00:32:13,074 -¿Es carnívoro? -No a la fuerza. 422 00:32:13,335 --> 00:32:16,918 Hay plantas bajo la nieve, se adapta como el hombre. 423 00:32:17,214 --> 00:32:18,459 Como el hombre... 424 00:32:18,716 --> 00:32:22,250 Su teoría sugiere una especie de eslabón perdido. 425 00:32:22,511 --> 00:32:25,216 Digamos que un desarrollo paralelo. 426 00:32:25,556 --> 00:32:27,632 ¿Paralelo al del hombre? 427 00:32:30,185 --> 00:32:32,344 Estamos al norte de la lndia. 428 00:32:32,604 --> 00:32:37,765 Hace millones de años era el hábitat de simios gigantes, antropoides. 429 00:32:38,027 --> 00:32:40,019 A veces aparecen fósiles. 430 00:32:40,279 --> 00:32:45,024 Según la última teoría evolutiva, se dividieron en dos ramales. 431 00:32:45,284 --> 00:32:48,617 Uno derivó en los grandes simios y chimpancés, 432 00:32:48,871 --> 00:32:50,947 y el otro, en el hombre. 433 00:32:51,206 --> 00:32:53,780 La teoría de Darwin actualizada. ¿ Y? 434 00:32:54,043 --> 00:32:58,087 ¿ Y si hubo una tercera línea? 435 00:32:58,714 --> 00:33:02,712 El antropoide X, tan distinto a nosotros como los simios. 436 00:33:03,177 --> 00:33:04,920 Hace falta imaginación. 437 00:33:05,179 --> 00:33:06,673 ¿ Qué le habrá pasado? 438 00:33:06,930 --> 00:33:09,848 ¿ Se ha extinguido a causa de los enemigos? 439 00:33:10,100 --> 00:33:11,974 -lncluido el hombre. -Sí. 440 00:33:12,227 --> 00:33:14,635 Sólo sobrevivieron unos cuantos. 441 00:33:14,897 --> 00:33:19,025 Se adaptaron a medios inhóspitos, a estas montañas. 442 00:33:19,276 --> 00:33:20,439 ¿No hay pruebas? 443 00:33:20,694 --> 00:33:24,110 Hace cien años no las había del hombre primitivo. 444 00:33:24,365 --> 00:33:25,527 ¿ Cómo es? 445 00:33:25,783 --> 00:33:28,700 -¿Es bípedo? -Las huellas lo demuestran. 446 00:33:28,952 --> 00:33:32,037 Revelan un pie de 33 cm de largo y muy ancho. 447 00:33:32,289 --> 00:33:34,910 Su zancada es la de un hombre de 1 ,80, 448 00:33:35,167 --> 00:33:39,461 de piernas más macizas y cortas. 449 00:33:39,713 --> 00:33:42,916 -Es muy alto. -De 2 a 2,5 metros. 450 00:33:43,217 --> 00:33:46,134 -¿ Qué opinas? -lntentémoslo. 451 00:33:46,512 --> 00:33:49,631 -Sácalo, es buen momento. -No les sigo. 452 00:33:50,015 --> 00:33:52,802 Le revelaré un secreto, doctor. 453 00:33:53,060 --> 00:33:55,681 Ed es un trampero experto. 454 00:33:55,938 --> 00:33:58,345 Desde zorros hasta osos. 455 00:33:59,066 --> 00:34:03,692 Es una trampa de acero tungsteno, una pequeña muestra. 456 00:34:03,946 --> 00:34:07,730 -¿Eso retendrá a uno? -Si no, tenemos otras cosas. 457 00:34:07,991 --> 00:34:11,526 ¿Más armas? ¿ Se trata de una batida de caza? 458 00:34:11,787 --> 00:34:14,408 ¿Esperaba mirarlo con prismáticos? 459 00:34:14,665 --> 00:34:15,993 ¿Fotografiarlo? 460 00:34:16,250 --> 00:34:19,915 -¿No era una investigación? -Lo es, quiero uno vivo. 461 00:34:20,170 --> 00:34:22,840 -¿ Se mueve por interés? -Es legítimo. 462 00:34:23,090 --> 00:34:25,545 -¿ Y el secretismo? -Oiga... 463 00:34:25,801 --> 00:34:27,840 Hubo indignación, quise... 464 00:34:28,095 --> 00:34:30,467 -Escuchen. -¿ Qué? 465 00:34:31,306 --> 00:34:34,260 He oído algo mientras hablaban tan alto. 466 00:34:35,102 --> 00:34:36,762 -¿Afuera? -¿ Qué? 467 00:34:37,312 --> 00:34:38,972 Una especie de aullido. 468 00:34:50,451 --> 00:34:52,360 -¿ Ven algo? -Bajen la voz. 469 00:34:52,828 --> 00:34:54,488 El hombre de las nieves. 470 00:34:54,747 --> 00:34:56,455 -¿ Seguro? -Del todo. 471 00:34:58,000 --> 00:35:00,158 -No es nada. -¡ He oído algo! 472 00:35:01,045 --> 00:35:03,370 ¿Alguien más lo ha oído? ¿Kusang? 473 00:35:05,883 --> 00:35:07,258 Falsa alarma. 474 00:35:08,010 --> 00:35:10,679 Todos necesitamos dormir. Vamos. 475 00:35:12,724 --> 00:35:16,058 Apaguen luces y tápense. Mañana madrugaremos. 476 00:35:16,311 --> 00:35:19,228 -Yo iré solo, luego les alcanzaré. -¿ Qué? 477 00:35:19,481 --> 00:35:21,473 Me quedaré para investigar. 478 00:35:21,733 --> 00:35:25,066 -¿ Qué buscará? -Plantas, pistas de su hábitat. 479 00:35:25,320 --> 00:35:28,736 -Vine en una expedición científica. -Es cierto. 480 00:35:29,282 --> 00:35:33,196 Jock, quédate con él para encordaros. Eres el más lento. 481 00:35:33,453 --> 00:35:36,703 No sea intransigente, es un tipo ex cepcional. 482 00:35:36,956 --> 00:35:41,203 -Es cuestión de aceptar sus manías. -Gracias por el consejo. 483 00:35:41,461 --> 00:35:44,664 Qué estrecho. Ahora sólo me falta una mujer. 484 00:35:45,382 --> 00:35:47,374 Tom, ¿recuerdas esa vez...? 485 00:35:47,634 --> 00:35:49,093 ¡Calla ya! 486 00:35:49,636 --> 00:35:51,427 ¡ Felices sueños! 487 00:35:58,436 --> 00:36:02,268 Doctor, ha parado el viento. ¿ Un cigarrillo? 488 00:36:03,233 --> 00:36:04,395 De acuerdo. 489 00:36:08,532 --> 00:36:10,406 Siento haberle gritado. 490 00:36:11,076 --> 00:36:13,993 Todos estamos nerviosos, será la altura. 491 00:36:14,246 --> 00:36:16,155 Le debo una explicación. 492 00:36:16,498 --> 00:36:18,906 Me he embarcado en esto por dinero. 493 00:36:19,167 --> 00:36:21,919 Eso no resta importancia a mis motivos. 494 00:36:22,170 --> 00:36:24,661 ¿ Qué hay al final? ¿ Un circo, un zoo? 495 00:36:24,923 --> 00:36:26,086 No. 496 00:36:27,843 --> 00:36:29,005 Gracias. 497 00:36:29,261 --> 00:36:32,546 No soy precisamente un santo. 498 00:36:33,557 --> 00:36:36,593 Tras la guerra hice contrabando en Europa. 499 00:36:36,852 --> 00:36:39,343 Armas para países violentos. 500 00:36:39,646 --> 00:36:42,647 Vivo de dos instintos del hombre. 501 00:36:42,899 --> 00:36:44,310 El miedo y el hambre. 502 00:36:44,568 --> 00:36:47,059 Cuando se me agotaron, busqué otro. 503 00:36:47,446 --> 00:36:49,771 La curiosidad humana. 504 00:36:50,323 --> 00:36:53,324 -¿Nunca ha pensado en ello? -La he sufrido. 505 00:36:53,702 --> 00:36:58,945 Abundan las personas curiosas, informadas, ávidas de nuevas ideas. 506 00:36:59,958 --> 00:37:04,170 La radio y la televisión invaden los hogares de la gente... 507 00:37:04,421 --> 00:37:06,460 y espolean su curiosidad. 508 00:37:06,715 --> 00:37:08,458 Para ellos trabajo. 509 00:37:09,217 --> 00:37:11,969 Si puedo, les llevaré estas criaturas. 510 00:37:12,262 --> 00:37:14,255 Y se beneficiarán de ello. 511 00:37:14,514 --> 00:37:18,133 -¿En serio lo cree? -Claro, doctor. 512 00:37:18,477 --> 00:37:21,264 Esto podría aportar una nueva visión, 513 00:37:21,521 --> 00:37:24,356 una nueva interpretación del hombre. 514 00:37:24,608 --> 00:37:27,015 Nos ayudará a conocernos. 515 00:37:27,277 --> 00:37:30,361 ¿ Saldría con esta criatura por televisión? 516 00:37:31,156 --> 00:37:34,073 Esos son los medios, los utilizaré. 517 00:37:35,911 --> 00:37:37,322 ¿No lo comprende? 518 00:37:37,704 --> 00:37:41,488 Dr. Rollason, escribir libros eruditos ya no basta. 519 00:37:41,917 --> 00:37:45,001 Es la era del conocimiento, es una gran era. 520 00:37:45,253 --> 00:37:46,997 Hay que estar a la altura. 521 00:37:47,255 --> 00:37:50,091 Acuéstese, mañana ha de madrugar. 522 00:37:50,342 --> 00:37:51,717 Piénselo. 523 00:38:15,617 --> 00:38:17,444 ¡ No comprendo, por favor! 524 00:38:22,958 --> 00:38:25,034 ¡ Foxy, Foxy! 525 00:38:27,003 --> 00:38:29,043 Entra. ¿ Qué ocurre? 526 00:38:30,173 --> 00:38:33,792 Muy bien, cobraréis cuando vuelva el sahib. 527 00:38:34,052 --> 00:38:35,250 ¡Callad! 528 00:38:35,929 --> 00:38:37,210 Marchaos. 529 00:38:39,850 --> 00:38:43,634 Son sólo amigos porteadores, no han cobrado. 530 00:38:43,979 --> 00:38:45,521 ¿Te han asustado? 531 00:38:45,772 --> 00:38:49,390 Siéntate y toma esto. Te sentirás mejor. 532 00:38:49,651 --> 00:38:52,059 ¿Por qué crees que no les ha pagado? 533 00:38:52,320 --> 00:38:55,238 Para asegurarse de que estén a su regreso. 534 00:38:55,490 --> 00:38:59,322 -Es lo lógico y normal. -¿Por qué se han comportado así? 535 00:38:59,578 --> 00:39:03,492 No tienen nada que hacer. Discuten y se exaltan entre sí. 536 00:39:03,749 --> 00:39:05,990 -¿Tú crees? -¿A qué te refieres? 537 00:39:06,251 --> 00:39:09,252 Es como si supieran que Friend no volverá, 538 00:39:09,504 --> 00:39:12,754 ni John ni ninguno de ellos, morirán y lo saben. 539 00:39:13,008 --> 00:39:16,673 Deja de decir tonterías. Toma esto. 540 00:39:20,515 --> 00:39:25,806 No dormiste anoche, ¿ verdad? Tienes que dormir, toma pastillas. 541 00:39:27,356 --> 00:39:31,768 Pasé la noche pensando. Nunca me he sentido tan sola. 542 00:39:32,027 --> 00:39:35,443 Oía el gong en el patio y el viento. 543 00:39:35,697 --> 00:39:38,319 Foxy, sabes que esta gente... 544 00:39:38,575 --> 00:39:42,240 cree en la clarividencia y la telepatía. 545 00:39:42,579 --> 00:39:44,453 -Es una farsa. -¿Lo es? 546 00:39:44,706 --> 00:39:47,873 Este país está corroído por la superstición. 547 00:39:48,126 --> 00:39:51,626 Es peligroso porque esta gente la considera real. 548 00:39:51,880 --> 00:39:56,708 También podemos acabar así. Acábatelo, te sentirás mejor. 549 00:39:57,260 --> 00:40:01,922 Para que no te vuelvan a molestar los aldeanos, hablaré con el lama. 550 00:40:02,182 --> 00:40:04,673 -Te acompaño. -Quédate aquí. 551 00:40:05,602 --> 00:40:09,931 Si te apetece un trago, nadie te lo reprochará. 552 00:40:18,532 --> 00:40:19,694 Hola. 553 00:40:23,495 --> 00:40:24,954 ¿Hay alguien ahí? 554 00:40:47,728 --> 00:40:48,890 Señor. 555 00:40:50,522 --> 00:40:51,802 Señor. 556 00:41:44,242 --> 00:41:47,908 -Casi ya no les veo. -Sí, llevan buen ritmo. 557 00:41:48,622 --> 00:41:51,955 -¿Le queda mucho? -He encontrado lo que quería. 558 00:41:52,209 --> 00:41:57,334 Pruebas de una fuente de alimento, una especie de musgo muy nutritivo. 559 00:41:58,256 --> 00:42:01,590 -¿Eso es comida? -Podría serlo. 560 00:42:03,595 --> 00:42:07,296 Sigamos, no quisiera perder de vista a ese canalla. 561 00:42:07,557 --> 00:42:10,095 -¿No se fía de él? -No más que usted. 562 00:42:10,352 --> 00:42:13,602 No es usted buen escalador. ¿Por qué ha venido? 563 00:42:13,855 --> 00:42:16,940 -Era preciso. -¿Preciso? 564 00:42:17,359 --> 00:42:20,194 Desde aquella vez hace dos años... 565 00:42:20,445 --> 00:42:23,695 he creído que debía hacerlo. 566 00:42:24,157 --> 00:42:25,949 Es una obsesión. 567 00:42:26,743 --> 00:42:29,661 Quizá un psicólogo pueda explicarlo. 568 00:42:29,913 --> 00:42:31,989 Sólo sé que debo encontrarlo. 569 00:42:32,249 --> 00:42:35,914 -¿Acercarse a él suscitó su afán? -Sólo eso importa. 570 00:42:36,169 --> 00:42:42,290 Me ofrecí para incorporarme a toda clase de expediciones, 571 00:42:42,718 --> 00:42:45,006 esperando que podría hacerlo. 572 00:42:45,262 --> 00:42:47,587 Me rechazaron todas las veces. 573 00:42:47,848 --> 00:42:52,142 -¿ Y luego oyó hablar de Tom Friend? -No era tan exigente. 574 00:42:52,394 --> 00:42:54,719 Le pagué para que me dejara venir. 575 00:42:54,980 --> 00:42:56,142 ¿Le pagó? 576 00:42:57,024 --> 00:42:58,981 Soy útil, sé fotografiar. 577 00:42:59,234 --> 00:43:02,152 Pero no utilizar el piolet. Es un peligro. 578 00:43:02,404 --> 00:43:04,064 Procuro no serlo. 579 00:43:05,323 --> 00:43:06,652 Vamos. 580 00:44:04,049 --> 00:44:05,211 ¡ Hola! 581 00:44:27,447 --> 00:44:30,401 ¡ Friend, Friend! 582 00:44:32,244 --> 00:44:35,364 Dijo que acamparían en el glaciar. 583 00:44:35,622 --> 00:44:39,157 Ya estamos en él. No estarán lejos. 584 00:44:40,877 --> 00:44:42,158 ¡ Hola! 585 00:44:43,714 --> 00:44:44,959 Un momento. 586 00:44:46,383 --> 00:44:48,257 Creo haber oído algo. 587 00:44:49,886 --> 00:44:53,053 Voces delante de nosotros. 588 00:44:56,059 --> 00:44:57,435 ¿Está ahí? 589 00:44:59,938 --> 00:45:01,480 ¡ Hola! 590 00:45:04,401 --> 00:45:05,564 ¡ Friend! 591 00:45:12,242 --> 00:45:13,985 Es una trampa de resorte. 592 00:45:17,497 --> 00:45:19,783 -Ábrala, inténtelo. -¡ No puedo! 593 00:45:20,168 --> 00:45:21,828 Está fijada a la piedra. 594 00:45:28,468 --> 00:45:30,840 No la destroce, cuesta dinero. 595 00:45:34,430 --> 00:45:36,838 -Déjeme a mí. -¿La ha puesto usted? 596 00:45:37,308 --> 00:45:39,384 -¿ Qué cree? -¿ Sin avisarnos? 597 00:45:39,644 --> 00:45:44,057 ¿ Quiere que le ponga una bandera? ¿ Sabía que vendrían por aquí? 598 00:45:44,315 --> 00:45:45,596 ¡ Libérelo! 599 00:45:47,443 --> 00:45:48,606 Saque el pie. 600 00:45:51,197 --> 00:45:55,112 No está malherido. La perfeccioné para capturar osos. 601 00:45:55,368 --> 00:45:59,282 Aprisiona pero no desgarra. No ha traspasado ni la bota. 602 00:45:59,539 --> 00:46:01,615 No he oído nada más estúpido. 603 00:46:01,875 --> 00:46:04,710 -¿ Qué pretende? -Lo hemos logrado. 604 00:46:05,169 --> 00:46:07,411 Antes de que reviente, escuche. 605 00:46:07,672 --> 00:46:11,504 Ha funcionado. Hemos capturado uno de ellos. 606 00:46:14,095 --> 00:46:17,131 ¿No me cree? Venga a verlo. 607 00:46:20,059 --> 00:46:22,432 Cuidado, hay hielo aquí. 608 00:46:24,022 --> 00:46:25,267 Deme una mano. 609 00:46:28,318 --> 00:46:32,565 Hemos visto huellas pequeñas, así que he puesto las trampas. 610 00:46:32,822 --> 00:46:35,396 -¿Pequeñas? -Sí, espere y verá. 611 00:46:37,577 --> 00:46:39,985 -¡Tom, aquí están! -Bien. 612 00:46:40,246 --> 00:46:41,409 ¡ Kusang! 613 00:46:41,789 --> 00:46:44,411 Estira. Échame ese cabo. 614 00:46:51,090 --> 00:46:52,253 Lo han logrado. 615 00:46:54,511 --> 00:46:56,836 No podíamos esperar. Aquí está. 616 00:46:58,473 --> 00:47:00,216 No es muy grande. 617 00:47:00,475 --> 00:47:03,725 No supera 1 ,20 metros, pero Kusang no lo duda. 618 00:47:03,978 --> 00:47:05,722 -Diles qué es. -¡ El yeti! 619 00:47:05,980 --> 00:47:08,650 -El mismo que habías visto. -El mismo. 620 00:47:08,900 --> 00:47:12,483 Ese es el experto. Se habrá equivocado, doctor. 621 00:47:12,737 --> 00:47:14,895 -Vamos a cubrirlo. -Suéltelo. 622 00:47:15,156 --> 00:47:18,490 -¿ Cómo dice? -Es un langur, está en muchos zoos. 623 00:47:18,743 --> 00:47:20,652 -¡ Kusang...! -¡Olvídelo! 624 00:47:20,912 --> 00:47:23,320 Nunca ha visto el ser que buscamos. 625 00:47:23,581 --> 00:47:26,748 -Yeti, yeti. -¡Calla y cúbrelo! 626 00:47:27,001 --> 00:47:29,492 Sólo ha conseguido lastimarle. 627 00:47:30,255 --> 00:47:32,662 -¿Jock? -¿Puedo curarle aquí? 628 00:47:32,924 --> 00:47:35,593 No, es una despensa. 629 00:47:36,928 --> 00:47:38,588 Llevémosle a la tienda. 630 00:47:38,847 --> 00:47:41,420 Venga, Jock. Te pondrás bien. 631 00:47:43,309 --> 00:47:44,804 ¡ Kusang, asegúralo! 632 00:47:54,737 --> 00:47:55,900 ¿ Cómo está? 633 00:47:56,155 --> 00:47:59,987 Aparte de la hemorragia puede haber una fractura ósea. 634 00:48:00,785 --> 00:48:01,983 ¿Le duele? 635 00:48:02,245 --> 00:48:05,495 -¿ Seguro que la has sintonizado? -Creo que sí. 636 00:48:05,915 --> 00:48:08,667 Les pedí que nos dieran el parte. 637 00:48:12,714 --> 00:48:16,581 Y ahora el parte meteorológico para los escaladores. 638 00:48:16,843 --> 00:48:21,719 Primero para la expedición Friend en el Himalaya. 639 00:48:21,973 --> 00:48:26,469 Se prevén nevadas ocasionales y ventiscas mañana por la noche. 640 00:48:26,728 --> 00:48:28,886 Seguirán las fuertes nevadas. 641 00:48:29,147 --> 00:48:32,563 A continuación, para la expedición Simons en... 642 00:48:32,817 --> 00:48:36,435 -Ventiscas, lo que nos faltaba. -Tenemos 24 horas. 643 00:48:36,696 --> 00:48:38,605 Él no podrá caminar mañana. 644 00:48:38,865 --> 00:48:41,617 -¿ Y si sacamos el trineo? -¿Tienen uno? 645 00:48:41,868 --> 00:48:44,026 -No es para él. -¿Para qué pues? 646 00:48:44,287 --> 00:48:48,367 Esta expedición cuesta mucho dinero. No volveré de vacío. 647 00:48:48,625 --> 00:48:51,495 Dice que el animal de la jaula es un mono. 648 00:48:51,753 --> 00:48:52,951 Pues es el yeti. 649 00:48:53,213 --> 00:48:56,379 Está demostrado y Kusang lo confirma. 650 00:48:56,633 --> 00:49:00,333 -¿ Y? -Pienso vender ese hecho. 651 00:49:00,637 --> 00:49:04,469 Llevaré a la lndia ese ejemplar verificado del yeti. 652 00:49:04,724 --> 00:49:07,215 -Como promoción. -Sé cómo hacerlo. 653 00:49:07,477 --> 00:49:09,553 -Como con Francini. -¡Calla! 654 00:49:09,812 --> 00:49:13,063 -¿Estuvo implicado en ese caso? -Ed des varía. 655 00:49:13,316 --> 00:49:16,732 -No se llama Tom Friend. -Me llamo como quiero. 656 00:49:16,986 --> 00:49:20,651 -¿A qué caso se refiere? -Al de los niños lobo indios. 657 00:49:20,907 --> 00:49:25,284 Criados por lobos y resultaron ser deficientes mentales. 658 00:49:25,537 --> 00:49:29,285 -Eso es lo que pedía la gente. -Otra visión del hombre. 659 00:49:29,541 --> 00:49:32,032 No es más que un embaucador de feria. 660 00:49:32,293 --> 00:49:34,963 -¡ No me gusta su soberbia! -¡ La radio! 661 00:49:35,880 --> 00:49:37,043 ¡ Fuera! 662 00:49:40,134 --> 00:49:42,708 Ya podemos olvidarnos de los partes. 663 00:49:43,471 --> 00:49:46,093 Es... Es la altura. 664 00:49:47,183 --> 00:49:49,805 Le hace perder a uno los estribos. 665 00:49:50,144 --> 00:49:53,264 -Lo siento. -Olvídelo. 666 00:49:54,190 --> 00:49:55,768 ¿ Cómo se siente? 667 00:49:58,945 --> 00:50:00,523 ¿McNee? 668 00:50:00,947 --> 00:50:02,774 -¿ Qué oye? -¡ Escuchen! 669 00:50:05,618 --> 00:50:08,240 ¡ La jaula! ¡ Ed, la linterna! 670 00:50:09,163 --> 00:50:10,574 ¡Trae bengalas! 671 00:50:12,667 --> 00:50:13,995 ¡ Échanos una mano! 672 00:50:24,888 --> 00:50:28,257 -La jaula está destrozada. -Se ha ido. 673 00:50:28,808 --> 00:50:29,971 Se ha escapado. 674 00:50:30,226 --> 00:50:33,180 Y han arrancado la puerta. 675 00:50:33,563 --> 00:50:35,105 No lo entiendo. 676 00:50:35,440 --> 00:50:37,646 Busquemos el rastro. 677 00:50:38,443 --> 00:50:42,654 Hay pisadas por todas partes. ¡ Miren, aquí hay huellas! 678 00:50:43,489 --> 00:50:45,815 ¡ Fíjense, hay de dos tipos! 679 00:50:46,075 --> 00:50:50,702 -Miren qué grandes. -Unos 38 ó 40 centímetros. 680 00:50:51,998 --> 00:50:55,865 -No hay duda, había algo más aquí. -¡Apáguela! 681 00:50:56,211 --> 00:50:57,753 ¿Los seguimos? 682 00:50:58,630 --> 00:51:00,207 ¡ Kusang! ¡ Los rifles! 683 00:51:53,434 --> 00:51:56,104 ¿ Qué ha sido eso? Enciende la bengala. 684 00:51:58,106 --> 00:52:00,976 -J unto a la tienda. -¡ Kusang! 685 00:52:07,240 --> 00:52:08,403 ¡ Kusang! 686 00:52:08,658 --> 00:52:10,900 ¿ Qué ha pasado? ¿Has gritado tú? 687 00:52:11,744 --> 00:52:15,612 -Tom, está lleno de esas huellas. -¡ McNee! 688 00:52:20,128 --> 00:52:21,326 ¿McNee? 689 00:52:22,088 --> 00:52:23,831 ¿Está bien? ¿ Qué ha sido? 690 00:52:24,090 --> 00:52:27,091 ¡ Deme el rifle y bengalas! ¡Vamos! 691 00:52:29,721 --> 00:52:31,429 -¿Le basta? -¡Sí! 692 00:52:33,224 --> 00:52:35,549 ¿ Cómo era? ¡ Kusang, dímelo! 693 00:52:36,477 --> 00:52:37,888 ¡Yo ver... 694 00:52:38,521 --> 00:52:41,191 lo que el hombre no debe ver! 695 00:52:41,441 --> 00:52:44,358 ¡Yo ver verdadero yeti! 696 00:52:44,652 --> 00:52:46,978 ¡ Usted hacerme ver! 697 00:52:49,324 --> 00:52:50,486 ¡ Kusang! 698 00:52:54,495 --> 00:52:55,871 ¡Vuelve, Kusang! 699 00:53:15,475 --> 00:53:17,882 ¡ Kusang, vuelve! 700 00:53:18,978 --> 00:53:20,473 ¡ Kusang! 701 00:53:47,549 --> 00:53:51,131 -¿Le has encontrado? -No, he encontrado otra cosa. 702 00:53:51,594 --> 00:53:53,503 Una trampa hecha trizas. 703 00:53:56,182 --> 00:53:57,345 Vamos. 704 00:54:05,441 --> 00:54:07,767 Ya está. ¿Algún rastro de Kusang? 705 00:54:08,027 --> 00:54:12,440 No, estará de camino al pueblo. Sólo tardará unas horas. 706 00:54:12,699 --> 00:54:13,861 Ha enloquecido. 707 00:54:14,117 --> 00:54:17,034 No me extraña, si ha visto lo que hizo esto. 708 00:54:17,287 --> 00:54:21,201 Dada su fuerza y sus huellas, uno puede imaginar su peso. 709 00:54:21,457 --> 00:54:23,415 -Tenía razón. -En parte. 710 00:54:23,668 --> 00:54:25,328 No olviden lo esencial. 711 00:54:25,587 --> 00:54:29,169 Podría ser afín al hombre, ser parecido a nosotros. 712 00:54:29,424 --> 00:54:32,341 -Recuérdenlo antes de disparar. -Claro. 713 00:54:33,261 --> 00:54:35,503 -¿Delira? -Eso me temo. 714 00:54:35,847 --> 00:54:39,761 -Le ha curado el tobillo. -Debería estar en un hospital. 715 00:54:40,018 --> 00:54:42,260 -Dele otra dosis. -No puede ser. 716 00:54:42,562 --> 00:54:45,931 Ya está, duérmase. Está a salvo. 717 00:54:46,566 --> 00:54:48,357 ¿Me ha oído, McNee? 718 00:54:51,279 --> 00:54:55,111 Está en estado de trance. Así estaba tras venir eso. 719 00:54:55,366 --> 00:54:57,110 -¿ Qué insinúa? -No lo sé. 720 00:54:57,368 --> 00:54:59,361 ¿ Que le ha afectado? 721 00:54:59,621 --> 00:55:02,242 Era hipersensible a su presencia. 722 00:55:02,498 --> 00:55:05,416 ¿ Cuando está así es que están cerca? 723 00:55:05,668 --> 00:55:07,163 Es una suposición. 724 00:55:07,420 --> 00:55:11,465 McNee. Sus ojos, su piel... 725 00:55:11,716 --> 00:55:15,796 Está en un profundo estado de trance. 726 00:55:16,054 --> 00:55:19,886 ¿Puede entenderme? ¿Puede oírme? 727 00:55:20,517 --> 00:55:21,679 Su pulso. 728 00:55:35,114 --> 00:55:36,277 Tom. 729 00:55:36,533 --> 00:55:39,284 ¡Creo que hay algo en el hielo! 730 00:55:39,702 --> 00:55:41,161 ¡Tom, le he dado! 731 00:56:40,805 --> 00:56:41,968 ¡Cuidado! 732 00:56:45,101 --> 00:56:46,346 Está muerto. 733 00:56:48,354 --> 00:56:54,060 Así que es este, realmente este. El abominable hombre de las nieves. 734 00:56:54,611 --> 00:56:56,603 Qué cuerpo tan grande. 735 00:56:57,113 --> 00:57:02,155 Lo ha subestimado. Medirá 3 metros o un poco más. 736 00:57:02,410 --> 00:57:03,691 Sí. 737 00:57:04,078 --> 00:57:05,656 Su cara. 738 00:57:07,916 --> 00:57:09,079 Son otros. 739 00:57:10,168 --> 00:57:11,828 Lo saben. 740 00:57:12,128 --> 00:57:16,541 Le llevaremos al campamento. Tendríamos que arreglárnoslas. 741 00:57:17,258 --> 00:57:19,583 Ve a por el trineo. Dame el rifle. 742 00:57:19,969 --> 00:57:21,132 Bien. 743 00:58:22,364 --> 00:58:23,527 ¡ Foxy! 744 00:58:28,579 --> 00:58:29,824 -Levanta. -¿ Qué? 745 00:58:30,080 --> 00:58:33,663 Ha vuelto el porteador. El que se llevaron, Kusang. 746 00:58:33,917 --> 00:58:36,669 -Lo has soñado. -Le he visto en el patio. 747 00:58:36,920 --> 00:58:38,747 Apenas se mantenía en pie. 748 00:58:39,006 --> 00:58:40,998 Ya no está. Se lo han llevado. 749 00:58:41,633 --> 00:58:43,673 Estaba ahí. Han entrado. 750 00:58:43,927 --> 00:58:45,587 Averiguaré qué ocurre. 751 00:58:45,846 --> 00:58:48,253 -Voy a ver al lama. -No te atenderá. 752 00:59:49,076 --> 00:59:52,196 Beba esto, bébaselo. 753 00:59:52,621 --> 00:59:54,199 Se ha llevado un susto. 754 00:59:54,456 --> 00:59:58,288 Uno de mis criados la ha encontrado en la parte secreta. 755 00:59:58,544 --> 01:00:01,628 -Quería verle. Kusang ha vuelto. -¿Kusang? 756 01:00:01,880 --> 01:00:05,629 El porteador de la expedición. Le he visto en el patio. 757 01:00:05,926 --> 01:00:07,171 Se ha confundido. 758 01:00:07,427 --> 01:00:10,547 No me he confundido, estaba en el patio. 759 01:00:10,806 --> 01:00:15,267 No era Kusang. Está preocupada por su marido. 760 01:00:16,311 --> 01:00:20,309 -Está en peligro, lo sé. -¿En peligro? Sí. 761 01:00:21,066 --> 01:00:26,061 Todos están en peligro a causa de sus acciones. 762 01:00:26,405 --> 01:00:29,240 No comprendo, pero debe hacerles venir. 763 01:00:29,491 --> 01:00:31,733 -No puedo hacer nada. -¿Por qué? 764 01:00:31,994 --> 01:00:36,074 No es posible torcer el destino del hombre. 765 01:00:36,540 --> 01:00:41,996 El destino de su marido se regirá por su propia naturaleza. 766 01:00:54,641 --> 01:00:55,804 Sr. Fox, 767 01:00:56,476 --> 01:01:00,059 lleve a esta dama a sus aposentos. 768 01:01:00,314 --> 01:01:02,805 Lo lamento. Vamos. 769 01:01:03,066 --> 01:01:05,225 Sácame de aquí. Sácame de aquí. 770 01:01:08,363 --> 01:01:10,605 ¿No ves que no hay nada que hacer? 771 01:01:10,866 --> 01:01:14,365 -Debemos encontrarles. -No sabemos dónde están. 772 01:01:14,620 --> 01:01:18,320 Lo lograremos con guías locales. Hablaré con ellos. 773 01:01:18,582 --> 01:01:23,125 No te llevarán a los valles altos. ¿ Y si el lama se lo prohíbe? 774 01:01:23,629 --> 01:01:26,914 Quieren dinero, ¿no? Puedo dárselo. 775 01:01:30,010 --> 01:01:34,174 -Por Dios, no les darás todo eso. -Les daré todo lo que tengo. 776 01:01:34,431 --> 01:01:37,966 Pues déjame a mí o la organizaremos. Ahí hay uno. 777 01:01:39,186 --> 01:01:42,519 ¿ Y los demás? ¿ Y los demás? 778 01:01:43,565 --> 01:01:45,605 Llámales, llámales. 779 01:01:54,952 --> 01:01:58,321 Muy bien, quiero cuatro porteadores. 780 01:01:58,580 --> 01:02:02,281 Habrá dinero, ¿ de acuerdo? Un momento. 781 01:02:03,919 --> 01:02:05,199 ¡ Doctor! 782 01:02:05,504 --> 01:02:08,588 -''Oíd un son en alta esfera.'' -¿ Qué ocurre? 783 01:02:09,091 --> 01:02:12,958 -¡ Doctor, venga! -¡ lré cuando pueda! 784 01:02:14,054 --> 01:02:18,383 Nos trasladamos a la cueva. Nos protegerá de las nevadas. 785 01:02:18,642 --> 01:02:23,387 -¿Friend espera a que me recupere? -No está satisfecho con el botín. 786 01:02:23,647 --> 01:02:26,814 -En dos días podrá caminar. -Gracias a usted. 787 01:02:28,235 --> 01:02:29,398 Dígame. 788 01:02:30,445 --> 01:02:32,687 -¿ Cómo es? -¿El muerto? 789 01:02:33,448 --> 01:02:35,571 Confirma mis hipótesis. 790 01:02:35,951 --> 01:02:40,447 Es macizo, mide unos 3 metros, pesa 300 kilos. 791 01:02:40,706 --> 01:02:44,075 -No sabría decir su edad... -No me refería a eso. 792 01:02:45,127 --> 01:02:48,330 -¿Ha visto qué aspecto tenía? -¿ Su cara? 793 01:02:49,214 --> 01:02:55,253 Sí. No es simiesca, tampoco humana. Creo que transmitía... 794 01:02:55,637 --> 01:02:56,800 Siga. 795 01:02:57,097 --> 01:03:02,222 Tristeza, quizá era un atisbo de sabiduría. 796 01:03:03,187 --> 01:03:05,475 ¡ Rollason, le necesitamos! 797 01:03:05,731 --> 01:03:07,973 -¿ Cómo está? -Mejor. 798 01:03:08,233 --> 01:03:12,979 Aflójese la bota. Llevaré esto y volveré a por usted. 799 01:03:16,366 --> 01:03:17,647 Aguante por ahí. 800 01:03:18,327 --> 01:03:20,403 Venga a este lado. 801 01:03:23,832 --> 01:03:26,405 A ver si podemos avanzar. 802 01:04:44,830 --> 01:04:46,490 Ahora le llevaremos... 803 01:04:48,166 --> 01:04:49,329 ¿McNee? 804 01:04:51,003 --> 01:04:52,165 ¡ McNee! 805 01:04:53,839 --> 01:04:55,119 ¿ Qué pasa? 806 01:04:55,716 --> 01:04:58,420 Se ha ido. Sin esto ni los guantes. 807 01:05:10,272 --> 01:05:11,435 ¡Ahí arriba! 808 01:05:15,861 --> 01:05:17,023 ¡ McNee! 809 01:05:21,074 --> 01:05:22,272 ¡ McNee! 810 01:05:24,077 --> 01:05:25,358 ¡ McNee! 811 01:05:33,212 --> 01:05:34,374 ¡Cuidado! 812 01:05:46,600 --> 01:05:49,435 Se ha golpeado. Habrá sido instantáneo. 813 01:05:52,272 --> 01:05:53,731 Le han matado. 814 01:05:55,108 --> 01:05:57,350 Ha sido ese aullido. 815 01:05:59,530 --> 01:06:00,728 Le enloquecía. 816 01:06:00,989 --> 01:06:03,943 Se ha caído porque no podía caminar. 817 01:06:04,785 --> 01:06:06,327 Le han matado. 818 01:06:18,840 --> 01:06:22,256 Ed, ¿ estás bien? ¿ Qué ha pasado? 819 01:06:22,511 --> 01:06:26,211 -¡ He cogido a tiempo el rifle! -¿ Qué ha pasado? 820 01:06:27,140 --> 01:06:29,133 ¡ Me han atacado dos! 821 01:06:29,852 --> 01:06:34,430 -No sabes cómo es tenerlos delante. -Toma un trago. 822 01:06:34,815 --> 01:06:38,266 -¿ Cómo ha pasado? -Cálmate. Sigue. 823 01:06:38,861 --> 01:06:44,733 ¡ He salido de la cueva y se han abalanzado sobre mí! 824 01:06:45,409 --> 01:06:49,074 ¡ No imaginan lo rápidos que son! ¡ He cogido el rifle! 825 01:06:49,329 --> 01:06:52,414 ¡Casi provocas un alud, pero no les has dado! 826 01:06:52,666 --> 01:06:56,533 ¡ El sol me deslumbraba y estaba aterrado! 827 01:06:56,795 --> 01:06:59,547 Vienen a por mí. ¡Saben que yo le maté! 828 01:06:59,798 --> 01:07:02,633 ¡Vienen a por todos! ¡ Han matado a McNee! 829 01:07:02,885 --> 01:07:06,633 -Ha sido un accidente. -Yo seré el próximo. 830 01:07:07,556 --> 01:07:09,299 Ya he pasado por esto. 831 01:07:09,850 --> 01:07:13,930 Luché con un oso todo un invierno. ¡ Podré con ello! 832 01:07:14,271 --> 01:07:16,762 ¡Tenemos que actuar, ahora mismo! 833 01:07:17,858 --> 01:07:21,108 ¡Tom, entremos en acción! ¿Por qué esperar? 834 01:07:21,361 --> 01:07:23,852 Están ahí, ¿por qué no los buscamos? 835 01:07:24,114 --> 01:07:25,277 Tengo una idea. 836 01:07:25,699 --> 01:07:30,028 -¿Aceptarás otro trabajo difícil? -¡ Eso es lo que quiero! 837 01:07:30,287 --> 01:07:33,204 ¿Podrás fijar la red en la cueva? 838 01:07:34,833 --> 01:07:37,324 -Supongo. -Que atrape lo que entre. 839 01:07:37,586 --> 01:07:40,041 Sí, podré. ¿ Y quién monta la red? 840 01:07:43,717 --> 01:07:47,003 Ya lo capto, me toca a mí. 841 01:07:47,262 --> 01:07:49,753 -Haré de cebo, ¿no? -Sí. 842 01:07:50,516 --> 01:07:52,508 Menudo eres, Tom. 843 01:07:53,185 --> 01:07:55,177 ¡ Lo haré, eso quería! 844 01:07:55,437 --> 01:07:58,106 ¡Allá voy, antes de que me arrepienta! 845 01:08:00,859 --> 01:08:04,026 -Despejemos. -Deme una pala. 846 01:08:04,530 --> 01:08:06,902 ¡Aquí tiene! ¿Para qué la quiere? 847 01:08:07,991 --> 01:08:09,154 Para Jock. 848 01:08:42,526 --> 01:08:45,231 Foxy, un envase. Han estado aquí. 849 01:08:45,487 --> 01:08:47,646 -Debemos seguir. -No podemos. 850 01:08:47,906 --> 01:08:49,531 ¡Acamparemos aquí! 851 01:08:50,242 --> 01:08:54,489 Como trates de convencerles, desertarán y no volverán. 852 01:08:59,710 --> 01:09:03,161 -Tom, ya está. Ven a mirar. -Bien. 853 01:09:10,262 --> 01:09:14,556 Aquí la tienes. Un tirón y se viene abajo. 854 01:09:14,933 --> 01:09:18,433 -¿Funcionará? -Está probada. Buen trabajo, ¿ eh? 855 01:09:18,687 --> 01:09:21,688 No me gusta este plan, su parte la que menos. 856 01:09:21,940 --> 01:09:24,858 -Si quiere mi consejo... -No lo necesita. 857 01:09:25,110 --> 01:09:26,937 Puede irse cuando quiera. 858 01:09:27,196 --> 01:09:29,437 No sabe a qué se enfrenta. 859 01:09:29,698 --> 01:09:32,818 Cuando eso caiga quedará aprisionado. 860 01:09:33,076 --> 01:09:36,991 Es acero tungsteno, con una resistencia de 9.000 kilos. 861 01:09:37,247 --> 01:09:39,821 Si se revuelve, le aprisionará más. 862 01:09:40,083 --> 01:09:43,702 -Aquí tienes, limpio y cargado. -Gracias. 863 01:09:43,962 --> 01:09:46,204 -Por si lo necesito. -Eso es. 864 01:09:46,465 --> 01:09:47,840 Confía en mí. 865 01:09:48,091 --> 01:09:50,927 Confiaré cuando aparezca ese bicho. 866 01:09:53,180 --> 01:09:54,674 Empieza a nevar. 867 01:09:56,099 --> 01:10:00,429 Te cubriremos desde la tienda. Miraremos cada media hora. 868 01:10:00,687 --> 01:10:03,937 -Si pasa algo, avísanos. -Y tanto que avisaré. 869 01:10:07,819 --> 01:10:10,275 ¡ Esto es una locura y lo sabe! 870 01:10:10,531 --> 01:10:13,068 Tranquilícese. No disparará. 871 01:11:01,582 --> 01:11:04,785 -¿Puede ver la cueva? -De momento, sí. 872 01:11:05,043 --> 01:11:06,206 Suspéndalo. 873 01:11:06,461 --> 01:11:09,213 Quizá esta nevada sea lo que esperaban. 874 01:11:09,464 --> 01:11:13,462 -¡ Ed depende de nosotros! -Si está en apuros, le ayudaré. 875 01:11:13,927 --> 01:11:16,798 -Confórmese con el que tiene. -No. 876 01:11:17,055 --> 01:11:20,056 Ha demostrado su existencia. Confórmese. 877 01:11:20,309 --> 01:11:21,886 ¿Llevarnos el muerto? 878 01:11:22,144 --> 01:11:25,394 ¿ Y que lo embalsamen, escriban artículos... 879 01:11:25,647 --> 01:11:27,439 y lo pongan en un museo? 880 01:11:27,691 --> 01:11:29,019 Yo no busco la fama. 881 01:11:29,276 --> 01:11:32,562 -Es mío. -¿ Como los niños lobo? 882 01:11:32,988 --> 01:11:36,737 Manténgase al margen. No es una farsa. No me rendiré. 883 01:11:37,034 --> 01:11:41,660 -Podré llevar el verdadero. -No se lo tome como algo personal. 884 01:11:41,914 --> 01:11:44,321 -Esto le supera. -A mí no. 885 01:11:44,875 --> 01:11:46,914 Es una criatura enorme. 886 01:11:47,169 --> 01:11:50,834 Es fuerte, inteligente y otras cosas que ignoramos. 887 01:11:51,089 --> 01:11:53,212 Quizá ha dominado el mundo. 888 01:11:53,467 --> 01:11:58,129 Aquí está el último vestigio de una especie que se oculta de usted. 889 01:11:58,388 --> 01:12:00,511 Aguardando la extinción. 890 01:12:01,475 --> 01:12:03,384 ¡ No necesito decir más! 891 01:12:03,644 --> 01:12:08,222 Si tiran la bomba de hidrógeno sus hijos también acabarán así. 892 01:12:28,669 --> 01:12:29,831 ¿ Ve algo? 893 01:12:30,963 --> 01:12:32,505 Creí... 894 01:12:34,633 --> 01:12:35,961 No. 895 01:12:36,927 --> 01:12:39,169 Fumemos un cigarrillo. 896 01:13:02,411 --> 01:13:03,573 ¡Tom! 897 01:13:06,081 --> 01:13:08,868 ¡ Ed, ya vamos! 898 01:13:13,463 --> 01:13:17,378 ¡ No se ve nada! ¡ Rollason, vamos! 899 01:13:25,017 --> 01:13:26,179 ¡ Ed! 900 01:13:30,606 --> 01:13:31,981 Está destrozada. 901 01:13:35,319 --> 01:13:36,481 ¡ Ed! 902 01:13:40,741 --> 01:13:42,698 -Está muerto. -¿Muerto? 903 01:13:43,368 --> 01:13:48,445 -¿ Cómo le han matado? -No veo señales, parece un infarto. 904 01:13:49,583 --> 01:13:51,908 -Su cara... -Ha sufrido un shock. 905 01:13:53,295 --> 01:13:55,964 ¿Por qué no lo ha utilizado? ¡ Espere! 906 01:13:59,259 --> 01:14:01,086 La recámara está vacía. 907 01:14:04,723 --> 01:14:07,973 Qué extraño. Los cartuchos no han salido. 908 01:14:09,061 --> 01:14:10,603 No han salido. 909 01:14:10,938 --> 01:14:14,188 Usted lo cargó. ¿ Con balas de fogueo? 910 01:14:17,569 --> 01:14:19,562 No quería otro muerto. 911 01:14:20,697 --> 01:14:24,113 lba a disparar, estaba asustado. 912 01:14:25,577 --> 01:14:29,160 Buscaban esto. El rifle les ha ahuyentado. 913 01:14:29,414 --> 01:14:31,573 -Esto era. -¿No iban a por Ed? 914 01:14:31,833 --> 01:14:34,325 -Le han matado. -Ellos, no. 915 01:14:37,464 --> 01:14:39,124 Ha sido usted. 916 01:15:41,320 --> 01:15:42,944 ¿Eso les detendrá? 917 01:15:43,488 --> 01:15:47,652 -Nos dará ventaja si nos atacan. -Si lo hacen. 918 01:15:47,910 --> 01:15:51,279 ¿ Cree que no lo harán? Le diré algo. 919 01:15:51,705 --> 01:15:53,698 No me arriesgaré. 920 01:15:54,458 --> 01:16:00,081 -Me contentaré con el que tenemos. -Un poco tarde para esa decisión. 921 01:16:01,757 --> 01:16:03,132 Hace frío. 922 01:16:03,509 --> 01:16:06,296 -¿ Quiere un trago? -No, gracias. 923 01:16:06,553 --> 01:16:09,922 Hay que mantenerse espabilado. 924 01:16:10,349 --> 01:16:13,100 Quizá no tengamos otra oportunidad. 925 01:16:17,397 --> 01:16:20,149 -¿En qué piensa? -En qué se propondrán. 926 01:16:20,400 --> 01:16:23,651 -Saben qué hace ese rifle. -¡ No temían el de Ed! 927 01:16:23,904 --> 01:16:26,146 ¿ Y si sabían que era inofensivo? 928 01:16:26,406 --> 01:16:31,401 ¿lnsinúa que usan la telepatía? No me venga con eso. 929 01:16:32,621 --> 01:16:34,163 Aclarémoslo. 930 01:16:34,998 --> 01:16:38,663 Son animales, asesinos. Y punto. 931 01:16:39,169 --> 01:16:43,416 McNee ha muerto por un accidente. Shelley ha muerto de miedo. 932 01:16:43,757 --> 01:16:47,707 El peligro no son ellos, sino lo que hay en nosotros. 933 01:16:47,970 --> 01:16:49,132 ¿ Qué hace? 934 01:16:49,388 --> 01:16:50,550 Me pregunto... 935 01:16:52,057 --> 01:16:54,548 qué edad tendrá ese rostro. 936 01:16:54,810 --> 01:16:57,383 Parece mayor que nosotros. 937 01:16:58,146 --> 01:17:00,602 1 00 años, quizá más. 938 01:17:01,775 --> 01:17:05,559 No es el rostro de un salvaje. Hay dulzura en él. 939 01:17:06,613 --> 01:17:10,148 ¿ Y si no es un ser que espera a extinguirse, 940 01:17:10,409 --> 01:17:13,612 sino que espera a que desaparezcamos? 941 01:17:13,871 --> 01:17:15,947 ¿ Que la humanidad se extinga? 942 01:17:17,291 --> 01:17:21,834 El lama dijo que nos diéramos cuenta de nuestros ex cesos. 943 01:17:22,087 --> 01:17:27,841 -¿ Y si somos nosotros los salvajes? -¿ Qué? ¿Está loco, doctor? 944 01:17:28,093 --> 01:17:31,462 Quizá estemos estancados en la prehistoria... 945 01:17:31,722 --> 01:17:35,766 y no seamos Homo sapiens, el hombre inteligente. 946 01:17:36,018 --> 01:17:39,802 ¿Lo somos? Sólo somos Homo vastens, 947 01:17:40,063 --> 01:17:41,641 el hombre destructor. 948 01:17:43,066 --> 01:17:46,898 Cuando el mundo los conozca, serán destruidos. 949 01:17:47,654 --> 01:17:51,604 Somos hombres, sólo podemos destruirlos. 950 01:17:52,075 --> 01:17:54,911 -Ellos lo saben. -¿ Somos el enemigo? 951 01:17:55,162 --> 01:17:59,456 Si nos eluden, su secreto perdurará y ellos sobrevivirán. 952 01:17:59,708 --> 01:18:03,575 -¿Aquí en el hielo? -Hasta que llegue su momento. 953 01:18:05,130 --> 01:18:06,589 Tome un trago. 954 01:18:07,007 --> 01:18:08,715 Comamos algo. 955 01:18:09,134 --> 01:18:13,879 Bien. Luego vigilemos por turnos. Páseme una lata de sopa. 956 01:18:14,765 --> 01:18:17,600 -Esto es un iceberg. -Ahí va una sopa. 957 01:18:21,271 --> 01:18:26,645 Y ahora el parte meteorológico en inglés para los escaladores. 958 01:18:26,944 --> 01:18:30,692 Primero para la expedición Friend en el Himalaya. 959 01:18:30,948 --> 01:18:35,277 Vuelvan a la base de inmediato. Abandonen el equipo. 960 01:18:35,536 --> 01:18:38,951 Repito, abandonen el equipo y vuelvan. 961 01:18:41,375 --> 01:18:42,999 -Friend. -¿ Sí? 962 01:18:43,669 --> 01:18:46,919 -¿ Y la radio? -Ahí, está inservible. 963 01:18:47,172 --> 01:18:50,458 Si quiere arreglarla, olvídelo. 964 01:18:50,717 --> 01:18:53,339 -¿No lo ha oído? -¿El qué? 965 01:18:54,429 --> 01:18:56,256 Es sólo chatarra. 966 01:19:00,686 --> 01:19:02,725 ¡ Debemos irnos de aquí! 967 01:19:03,105 --> 01:19:06,604 ¿ Qué le pasa? ¡ Nos iremos cuando sea de día! 968 01:19:07,609 --> 01:19:09,234 ¿Ha perdido el juicio? 969 01:19:10,237 --> 01:19:13,357 Quizá sea un síntoma del mal de altura. 970 01:19:13,615 --> 01:19:16,569 Tome oxígeno. Está ahí. 971 01:19:17,494 --> 01:19:20,910 -Gire el tapón e inspire. -Lo haré. 972 01:19:21,957 --> 01:19:23,535 No se ponga enfermo. 973 01:19:25,586 --> 01:19:29,370 No será fácil manejar el trineo con tanta nieve. 974 01:19:36,263 --> 01:19:38,719 -¿ Se encuentra mejor? -Sí. 975 01:19:41,393 --> 01:19:46,185 Será duro, saldremos del glaciar y caminaremos sin parar. 976 01:19:46,440 --> 01:19:48,017 ¡Socorro! 977 01:19:53,030 --> 01:19:54,939 ¡Socorro! 978 01:19:59,036 --> 01:20:00,198 ¿Ed? 979 01:20:00,871 --> 01:20:03,540 ¡Tom, socorro! 980 01:20:08,045 --> 01:20:11,544 ¡Tom, socorro! 981 01:20:14,551 --> 01:20:17,221 ¿ Qué le pasa? ¿No lo oye? 982 01:20:19,598 --> 01:20:21,306 ¿ Qué oye? 983 01:20:22,184 --> 01:20:25,101 ¡Tom, socorro! 984 01:20:25,729 --> 01:20:28,730 ¡ Es Ed gritando! ¡ Lo tienen! 985 01:20:30,067 --> 01:20:31,858 -¡Quédese! -¡ Ed, ya voy! 986 01:20:32,110 --> 01:20:35,361 -¡ No es Shelley, no es nadie! -¡Oigo su voz! 987 01:20:35,614 --> 01:20:38,105 ¡Se lo imagina como me ha pasado a mí! 988 01:20:38,367 --> 01:20:40,692 -¡ Debo salvarle! -¡ Está muerto! 989 01:20:40,953 --> 01:20:43,574 -¡ Es un error! -¡ Párese a pensar! 990 01:20:44,957 --> 01:20:46,202 ¡ Ed! 991 01:20:49,169 --> 01:20:50,498 ¡ Ed, ya voy! 992 01:20:52,631 --> 01:20:53,794 ¡ Friend! 993 01:20:57,261 --> 01:21:00,630 ¡Tom, socorro! 994 01:21:01,557 --> 01:21:02,932 ¡ Ed! 995 01:21:04,059 --> 01:21:05,637 No lo comprendo. 996 01:21:08,939 --> 01:21:10,398 Ed, ¿ dónde estás? 997 01:21:13,569 --> 01:21:16,190 ¡ Ed! ¡ Estoy aquí! 998 01:21:17,281 --> 01:21:19,736 ¡ He venido a ayudarte esta vez! 999 01:21:24,288 --> 01:21:27,372 ¡ Friend! ¡ No dispare! 1000 01:21:28,542 --> 01:21:31,578 ¡ La nieve! ¡ La nieve! 1001 01:21:34,506 --> 01:21:38,634 ¡Socorro, Tom! ¡Socorro! 1002 01:21:42,472 --> 01:21:44,714 ¡ No puedo verte! 1003 01:21:45,726 --> 01:21:47,184 ¡ No dispare! 1004 01:21:48,478 --> 01:21:50,021 ¡Vuelva! 1005 01:21:53,942 --> 01:21:57,276 ¡ Ed, Ed! ¿Dónde están? 1006 01:21:58,322 --> 01:21:59,484 ¿Dónde? 1007 01:22:00,991 --> 01:22:02,236 ¿Dónde están? 1008 01:22:15,297 --> 01:22:18,464 ¡Vuelva! ¡ Un alud! 1009 01:22:22,429 --> 01:22:24,054 ¡ Póngase a cubierto! 1010 01:23:21,196 --> 01:23:22,359 ¡ Friend! 1011 01:23:29,329 --> 01:23:30,492 ¡ Friend! 1012 01:23:41,466 --> 01:23:42,629 ¡ Friend! 1013 01:23:55,939 --> 01:23:57,102 Friend. 1014 01:26:31,678 --> 01:26:32,841 ¡ Helen! 1015 01:26:40,020 --> 01:26:41,183 ¡ Helen! 1016 01:26:45,651 --> 01:26:46,849 ¡ Helen! 1017 01:26:50,405 --> 01:26:52,896 ¡ Despertad! ¡Coged uno y seguidme! 1018 01:27:46,420 --> 01:27:47,582 ¡John! 1019 01:27:47,921 --> 01:27:49,084 ¡John! 1020 01:27:49,673 --> 01:27:50,836 ¡ Helen! 1021 01:28:27,628 --> 01:28:32,088 Lamento que haya sido una dura prueba para usted. 1022 01:28:32,758 --> 01:28:35,712 Tantos accidentes y muertes. 1023 01:28:36,845 --> 01:28:39,515 Y a pesar de los padecimientos, 1024 01:28:39,765 --> 01:28:42,635 no ha hallado lo que buscaba. 1025 01:28:43,060 --> 01:28:45,895 -Estaba equivocado. -¿Equivocado? 1026 01:28:46,605 --> 01:28:49,440 Lo que buscaba no existe. 1027 01:28:49,858 --> 01:28:51,602 ¿Está seguro? 1028 01:28:53,070 --> 01:28:54,232 Sí. 1029 01:28:55,572 --> 01:28:57,399 No existe... 1030 01:28:58,659 --> 01:29:00,034 el yeti. 76267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.