Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,161 --> 00:00:37,698
EL ABOMlNABLE HOMBRE
DE LAS NlEVES
2
00:02:51,968 --> 00:02:53,546
¿Ha visto estas venas?
3
00:02:53,804 --> 00:02:56,971
Sí, una variedad
de Nardo Status Jacamandus.
4
00:02:57,224 --> 00:02:58,634
No está catalogada.
5
00:02:58,892 --> 00:03:01,644
-Dr. Rollason, su bebida.
-Muy amable.
6
00:03:01,895 --> 00:03:04,766
¿Está absorto
en lo que le he mostrado?
7
00:03:05,065 --> 00:03:06,227
Es cierto.
8
00:03:06,483 --> 00:03:09,400
Creía conocer
las plantas de la región...
9
00:03:09,653 --> 00:03:12,654
Esta planta cura
la enfermedad de la piel.
10
00:03:12,906 --> 00:03:14,400
¿Dónde crece?
11
00:03:14,741 --> 00:03:19,569
Los monjes salen en batidas
para buscarlas, tardan varios días.
12
00:03:19,830 --> 00:03:22,997
-¿Podrían llevarme?
-Ahora no es el momento.
13
00:03:23,250 --> 00:03:27,746
Pronto llegarán las nieves
y será arriesgado bajar a los valles.
14
00:03:28,255 --> 00:03:31,873
-Coja lo que necesite.
-Son sus remedios.
15
00:03:32,134 --> 00:03:34,210
Disponemos de gran cantidad.
16
00:03:34,469 --> 00:03:37,719
-¿En serio puede dármelas?
-Coja lo que desee.
17
00:03:37,973 --> 00:03:41,176
-Así tendrá todas las ''especis''.
-Especies.
18
00:03:41,435 --> 00:03:45,349
Estudié su lengua
hace mucho tiempo.
19
00:03:45,605 --> 00:03:48,310
Nuestra fundación le está en deuda.
20
00:03:48,567 --> 00:03:51,900
Sr. Fox, no toma su té.
21
00:03:52,154 --> 00:03:55,190
Sí lo tomo. Quiero decir, lo tomaré.
22
00:03:57,409 --> 00:03:59,318
Voy a por tarros.
23
00:03:59,578 --> 00:04:01,120
Se enfriará.
24
00:04:01,580 --> 00:04:05,624
Me gusta frío.
Discúlpeme.
25
00:04:09,004 --> 00:04:12,005
Al Sr. Fox no le gusta
cómo preparamos el té.
26
00:04:12,257 --> 00:04:18,011
Creo que le parece amargo,
grasiento y desagradable.
27
00:04:18,764 --> 00:04:21,433
-¿ Y a usted?
-Ha empezado a gustarme.
28
00:04:21,683 --> 00:04:24,008
Y a su mujer, ¿también le gusta?
29
00:04:24,269 --> 00:04:28,136
-En ello está.
-Es muy valiente al haber venido.
30
00:04:28,732 --> 00:04:33,228
No estará cómoda en las estancias
que les he proporcionado.
31
00:04:33,695 --> 00:04:36,898
Es un sitio pensado para hombres.
32
00:04:37,157 --> 00:04:39,114
Ha sido muy atento.
33
00:04:39,367 --> 00:04:44,610
Dígame, ¿se encuentra a gusto aquí,
con la gente, las costumbres?
34
00:04:45,582 --> 00:04:49,911
Eso creo, conozco el Himalaya
por la escalada y este proyecto.
35
00:04:50,170 --> 00:04:52,661
¿Escala los picos altos?
36
00:04:52,923 --> 00:04:57,087
Antes sí. Tuve un accidente
estúpido, pero grave, y lo dejé.
37
00:04:57,344 --> 00:05:00,428
¿ Su mujer está aquí
para asegurarse de ello?
38
00:05:00,680 --> 00:05:03,930
Helen es investigadora.
Trabajamos juntos.
39
00:05:04,184 --> 00:05:07,019
¿ Cuánto lleva esperando
al otro equipo?
40
00:05:07,270 --> 00:05:09,892
-Seis días.
-¿Lo sabe su mujer?
41
00:05:10,565 --> 00:05:12,225
¿ Sabe que vienen?
42
00:05:12,776 --> 00:05:15,693
-A ayudarle en su labor.
-Por supuesto.
43
00:05:15,946 --> 00:05:19,445
Para cuando lleguen
ya habrá acabado su trabajo.
44
00:05:19,699 --> 00:05:22,700
Querrán verlo por sí mismos.
¿Me permite?
45
00:05:22,994 --> 00:05:27,905
A estos hombres,
¿les envía su fundación o no?
46
00:05:29,251 --> 00:05:30,793
No.
47
00:05:33,004 --> 00:05:36,504
-¿ Sabe algo de ellos?
-Sé que llegarán esta noche.
48
00:05:36,758 --> 00:05:40,258
Unos guías han salido
a su encuentro. ¿Le molesta?
49
00:05:40,512 --> 00:05:43,762
Es estupendo,
no sabía que les hubieran visto.
50
00:05:44,015 --> 00:05:47,633
No les han visto,
pero estarán aquí...
51
00:05:48,019 --> 00:05:49,929
en unas horas.
52
00:05:56,403 --> 00:05:57,565
¿Helen?
53
00:05:59,281 --> 00:06:00,692
-¿ Sí?
-Tarros.
54
00:06:00,949 --> 00:06:04,532
El viejo nos ha obsequiado
lo mejor de su colección.
55
00:06:04,786 --> 00:06:07,871
-¿Lo sabe John?
-Está esperando los tarros.
56
00:06:08,123 --> 00:06:10,792
¿Por qué esta repentina generosidad?
57
00:06:11,043 --> 00:06:13,534
Quizá quiera librarse de nosotros.
58
00:06:13,795 --> 00:06:16,582
Por mí, podemos irnos ya
de este país...
59
00:06:16,840 --> 00:06:20,754
y dejar el frío, los malos olores,
la superstición...
60
00:06:21,011 --> 00:06:22,470
Tómatelo con calma.
61
00:06:22,721 --> 00:06:27,098
-Y la miseria y este frío infernal.
-Y el té tibetano.
62
00:06:29,978 --> 00:06:31,556
Dime, ¿ estás ocupada?
63
00:06:31,813 --> 00:06:36,190
-Sólo me quedan unos diagramas.
-Sé buena y llévaselo a John.
64
00:06:36,526 --> 00:06:40,654
Así seguiré reindexando
los nuevos especímenes.
65
00:06:41,323 --> 00:06:46,234
-Foxy, tengo otro brazo.
-Claro, lo siento.
66
00:06:47,454 --> 00:06:49,779
Espero recabar más información.
67
00:06:50,040 --> 00:06:53,539
-La elevación a la que se hallan...
-Dr. Rollason.
68
00:06:53,794 --> 00:06:56,878
¿ Qué sabe de los hombres
que vienen?
69
00:06:57,547 --> 00:06:59,374
¿ Que qué sé? No mucho.
70
00:06:59,633 --> 00:07:02,717
Me llegó un mensaje
citándome aquí.
71
00:07:02,969 --> 00:07:07,050
-¿De su líder, un tal Friend?
-Eso es, ¿ha oído hablar de él?
72
00:07:07,307 --> 00:07:09,549
Ya pasó por aquí hace unos meses.
73
00:07:09,810 --> 00:07:12,348
No vino a verme
como es la costumbre.
74
00:07:12,604 --> 00:07:16,269
-Quizá no quiso molestarle.
-Y ahora vuelve.
75
00:07:16,817 --> 00:07:20,517
¿ Qué busca ese hombre?
76
00:07:24,157 --> 00:07:27,822
-No lo sabré hasta que hable con él.
-Dígamelo ahora.
77
00:07:31,289 --> 00:07:35,750
Dr. Rollason, ¿por qué quiere ayudar
a esas personas?
78
00:07:36,712 --> 00:07:41,836
-En aras de la búsqueda del saber.
-¿De quién, sólo el suyo?
79
00:07:42,217 --> 00:07:45,668
-El saber de la humanidad.
-¿El de la humanidad?
80
00:07:46,596 --> 00:07:47,877
¿Eso basta?
81
00:07:49,683 --> 00:07:51,426
Abusamos de su tiempo.
82
00:07:51,685 --> 00:07:55,730
-¿ Qué retendrá a Fox?
-No vendrá, sino ella, su mujer.
83
00:07:56,565 --> 00:07:58,771
-Ya se acerca.
-¿ Cómo lo sabe?
84
00:07:59,025 --> 00:08:01,861
-Lo he oído.
-¿Eso es todo?
85
00:08:02,195 --> 00:08:07,153
Aquí uno desarrolla los sentidos.
Se es consciente de muchas cosas.
86
00:08:07,993 --> 00:08:09,902
¿No le parece?
87
00:08:15,000 --> 00:08:17,954
-Pase, sea bienvenida.
-Gracias.
88
00:08:18,211 --> 00:08:21,296
-Foxy te manda esto.
-Mira qué especímenes.
89
00:08:21,548 --> 00:08:23,920
Sí, Foxy me lo ha dicho.
90
00:08:27,304 --> 00:08:29,877
No hemos coincidido,
Sra. Rollason.
91
00:08:30,140 --> 00:08:31,303
No, es cierto.
92
00:08:31,558 --> 00:08:35,887
-Sólo he hablado con su marido.
-Lo siento, he estado ocupada.
93
00:08:36,146 --> 00:08:38,684
Temía que no estuviera a gusto...
94
00:08:38,940 --> 00:08:40,518
Ya le hemos causado...
95
00:08:40,776 --> 00:08:43,064
Ruego acepte mi protección...
96
00:08:43,320 --> 00:08:46,071
mientras su marido
esté de escalada.
97
00:08:46,323 --> 00:08:49,526
-¿Escalada?
-A los picos.
98
00:08:50,118 --> 00:08:54,697
Y ahora discúlpenme,
pero mis obligaciones me reclaman.
99
00:08:55,415 --> 00:08:57,075
Debo irme.
100
00:09:03,673 --> 00:09:06,877
-¿ Qué expedición?
-Ha sido intencionado.
101
00:09:08,095 --> 00:09:11,262
-Ha adivinado que no lo sabías.
-Cuéntamelo.
102
00:09:11,515 --> 00:09:14,516
-Te lo iba a contar, pero ellos...
-¿Ellos?
103
00:09:14,810 --> 00:09:18,013
Friend y sus colaboradores
llegarán pronto.
104
00:09:18,271 --> 00:09:21,308
-¿ Vas a unirte a ellos?
-En principio, sí.
105
00:09:22,025 --> 00:09:26,402
No tenía sentido hablar de ello,
no se lo he dicho ni a Foxy.
106
00:09:26,655 --> 00:09:29,572
-¿Me pones a su altura?
-No te lo tomes así.
107
00:09:29,825 --> 00:09:32,742
¿Lo has ocultado
a la Fundación Botánica?
108
00:09:32,994 --> 00:09:34,488
No tiene nada que ver.
109
00:09:34,746 --> 00:09:37,830
Financian el proyecto,
y vamos retrasados.
110
00:09:38,083 --> 00:09:39,245
Lo sé.
111
00:09:39,501 --> 00:09:43,119
Seré pesada,
pero ¿no deberíamos continuar?
112
00:09:44,756 --> 00:09:47,591
Helen, trata de comprender.
113
00:09:47,843 --> 00:09:49,005
Lo intento.
114
00:09:49,261 --> 00:09:52,595
En esta época de nevadas,
ir de escalada para...
115
00:09:52,848 --> 00:09:54,675
Quizá no vengan.
116
00:09:56,727 --> 00:09:59,052
-¿Por qué vinimos?
-¿Por qué?
117
00:09:59,312 --> 00:10:01,435
A este sitio tan alejado.
118
00:10:01,690 --> 00:10:04,810
No era para buscar
plantas extrañas.
119
00:10:05,068 --> 00:10:06,562
¿No es cierto?
120
00:10:07,112 --> 00:10:09,437
-No.
-Lo sabía.
121
00:10:09,990 --> 00:10:13,074
No quería recordarte
lo que escribiste...
122
00:10:13,326 --> 00:10:15,319
Ojalá hayas olvidado...
123
00:10:17,080 --> 00:10:20,947
tus teorías de lo que pueda haber
en los valles altos.
124
00:10:21,376 --> 00:10:22,752
Escucha.
125
00:10:23,003 --> 00:10:25,494
-Te estás alterando.
-No lo hagas.
126
00:10:25,756 --> 00:10:27,464
¡ No lo soporto!
127
00:10:27,883 --> 00:10:32,095
¡ No quiero que te aventures por ahí
en busca de esa criatura!
128
00:10:33,847 --> 00:10:35,472
Helen, Helen.
129
00:11:02,084 --> 00:11:05,583
-¿A qué viene todo esto?
-Es una de sus ceremonias.
130
00:11:05,837 --> 00:11:08,411
¿Habrán escogido
esta noche adrede?
131
00:11:08,673 --> 00:11:09,836
Tal vez.
132
00:11:10,092 --> 00:11:11,467
¡ Entrad y cerrad!
133
00:11:12,094 --> 00:11:15,261
-¿ Cómo lo mantengo caliente si no?
-¿ Cómo va?
134
00:11:15,514 --> 00:11:18,385
-Hay para cuatro más.
-Quizá vengan más.
135
00:11:18,642 --> 00:11:21,311
No cocinaré
para sus porteadores.
136
00:11:21,561 --> 00:11:25,180
-Qué desperdicio si no aparecen.
-¿ Sabes una cosa?
137
00:11:25,440 --> 00:11:28,014
Nada me complacería más
que tirarla.
138
00:11:35,325 --> 00:11:36,488
Ahí están.
139
00:11:40,080 --> 00:11:41,704
¿ Cuántos son?
140
00:11:45,252 --> 00:11:47,825
¿Tu jefe por aquí?
¿Hablas mi idioma?
141
00:11:49,715 --> 00:11:52,502
-¿ Y el guía? ¡ Kusang!
-Viene el último.
142
00:11:53,218 --> 00:11:57,263
-¿ Conoces al Dr. Rollason?
-¡Tom Friend!
143
00:11:58,974 --> 00:12:00,136
Hola.
144
00:12:00,392 --> 00:12:02,717
-¡ Kusang!
-Aquí estoy, señor.
145
00:12:02,978 --> 00:12:05,979
Pon las provisiones
y los ponis a cubierto.
146
00:12:06,898 --> 00:12:09,140
-¿Es en nuestro honor?
-No lo sé.
147
00:12:09,401 --> 00:12:11,310
No te alejes, te devorarán.
148
00:12:11,570 --> 00:12:14,061
-Sr. Friend.
-El Dr. Rollason, ¿no?
149
00:12:14,322 --> 00:12:17,656
-Creía que no venían.
-Hemos tenido mal tiempo.
150
00:12:17,909 --> 00:12:22,322
Pensábamos que se habría ido.
Ed Shelley y Jock, el fotógrafo.
151
00:12:22,581 --> 00:12:24,241
Peter Fox, mi ayudante.
152
00:12:24,499 --> 00:12:27,286
¿Tienen apetito?
Hay un banquete.
153
00:12:27,544 --> 00:12:30,711
-Me comería un yak.
-Ya conocerá sus modales.
154
00:12:30,964 --> 00:12:35,128
Mi mujer, Helen. Tom Friend.
El Sr. Shelley y Andrew McNee.
155
00:12:35,385 --> 00:12:38,801
Mucho gusto.
Compartirán 4 raciones, subamos.
156
00:12:39,056 --> 00:12:42,056
Le tomo la palabra.
¡Vamos, comida casera!
157
00:12:43,518 --> 00:12:46,852
-No contaba con su esposa.
-Trabajamos juntos.
158
00:12:47,105 --> 00:12:48,268
No puede ir.
159
00:12:48,523 --> 00:12:51,014
Se queda con Fox,
ya está arreglado.
160
00:12:51,276 --> 00:12:52,439
Bien.
161
00:12:52,694 --> 00:12:54,354
-Si voy.
-¿ Cómo?
162
00:12:55,113 --> 00:12:57,735
Esta expedición no fracasará.
163
00:12:57,991 --> 00:13:00,909
Daremos con esa criatura
llamada el yeti.
164
00:13:02,829 --> 00:13:04,027
Ah, sí.
165
00:13:04,289 --> 00:13:07,740
-¿Dejamos los ponis ahí debajo?
-Para eso está.
166
00:13:08,085 --> 00:13:09,247
¡ Kusang!
167
00:13:17,177 --> 00:13:19,419
Hemos hecho un largo recorrido.
168
00:13:19,679 --> 00:13:21,423
-¿ Cuánto?
-Unos 1 6 km.
169
00:13:21,681 --> 00:13:24,219
Mi trasero me dice que unos 1 00,
170
00:13:24,476 --> 00:13:27,263
por estos caminos pedregosos.
171
00:13:27,521 --> 00:13:30,522
A Ed le molestan los primitivos.
Muévete.
172
00:13:30,774 --> 00:13:33,941
¿Primitivos? No sé qué es lo peor.
173
00:13:34,694 --> 00:13:39,356
El mal olor, la ignorancia
o la asquerosa comida. ¿ Qué opinan?
174
00:13:39,616 --> 00:13:42,321
-A mí este país me atrae.
-¿Le atrae?
175
00:13:42,577 --> 00:13:43,775
¡ Déjalo ya!
176
00:13:44,037 --> 00:13:46,196
Lo que buscamos
es abominable,
177
00:13:46,456 --> 00:13:48,994
el abominable hombre de las nieves.
178
00:13:49,251 --> 00:13:51,243
-No existe.
-Helen.
179
00:13:51,628 --> 00:13:54,629
-¿No suscribe la teoría de su marido?
-No.
180
00:13:54,923 --> 00:13:58,374
-¿ Sobre esa criatura?
-Yo tampoco.
181
00:13:58,635 --> 00:14:00,462
Escépticos en casa.
182
00:14:00,721 --> 00:14:04,470
Sobre todo al basarse sólo
en unas huellas en la nieve.
183
00:14:04,725 --> 00:14:07,512
-¿Las ha visto, Sr. Fox?
-No.
184
00:14:08,603 --> 00:14:09,801
Yo sí.
185
00:14:10,689 --> 00:14:14,022
-¿Dónde?
-En el glaciar Rankaposhi.
186
00:14:15,902 --> 00:14:18,856
Con una expedición hace dos años.
187
00:14:19,281 --> 00:14:21,950
Vi un rastro de huellas recientes,
188
00:14:22,200 --> 00:14:27,242
parecidas a las humanas,
pero mayores y más anchas.
189
00:14:27,497 --> 00:14:29,205
¿No vio qué las causó?
190
00:14:29,458 --> 00:14:31,415
Las seguí un kilómetro...
191
00:14:31,668 --> 00:14:34,669
y se perdieron en un peñasco.
192
00:14:34,921 --> 00:14:39,714
Me bastó para formarme una idea
de lo que iba rastreando.
193
00:14:39,968 --> 00:14:42,293
Se deja impresionar fácilmente.
194
00:14:42,554 --> 00:14:46,883
-Es una impresión que no se olvida.
-También hay fotografías.
195
00:14:47,517 --> 00:14:52,096
Como las de la expedición Shipton
de 1 951 , publicadas en el Times.
196
00:14:52,355 --> 00:14:54,763
-Podrían ser de un oso.
-No lo eran.
197
00:14:55,025 --> 00:14:59,354
En su mensaje dijo que tenía
una prueba, ¿por qué no la muestra?
198
00:15:01,323 --> 00:15:06,068
Esto cayó en mis manos hace poco.
Artesanía local de plata.
199
00:15:07,287 --> 00:15:09,612
Lea lo que pone, tradúzcalo.
200
00:15:21,343 --> 00:15:23,170
La protección del gran...
201
00:15:23,428 --> 00:15:29,052
no, de los seres poderosos
es implorada...
202
00:15:29,601 --> 00:15:31,428
por el lama de Rong-ruk.
203
00:15:31,686 --> 00:15:33,513
-Este monasterio.
-Sí.
204
00:15:33,772 --> 00:15:37,188
Un explorador alemán
lo robó hace años.
205
00:15:37,609 --> 00:15:40,527
Se referirá a los dioses locales.
206
00:15:41,321 --> 00:15:42,484
Miren.
207
00:15:42,739 --> 00:15:47,484
Los adornos ocultan la ranura,
pero se desenrosca y, ¿ ven?
208
00:15:49,121 --> 00:15:50,401
¡ Un diente!
209
00:15:51,081 --> 00:15:56,372
En la Edad Media se solía conservar
los huesos o dientes de los santos.
210
00:15:56,628 --> 00:15:59,962
Es un relicario,
usted conoce el tema.
211
00:16:00,966 --> 00:16:02,709
Es increíble.
212
00:16:03,385 --> 00:16:06,718
Su tamaño parece auténtico.
213
00:16:07,222 --> 00:16:10,057
Lo es,
mandé comprobar una muestra.
214
00:16:10,851 --> 00:16:13,686
Es como el colmillo
de un mono, un gorila.
215
00:16:13,937 --> 00:16:16,143
Tres veces mayor.
216
00:16:16,481 --> 00:16:17,644
Déjame ver.
217
00:16:18,942 --> 00:16:23,937
He leído sus teorías sobre el tamaño
y la estructura ósea de esa criatura.
218
00:16:24,197 --> 00:16:27,151
-¿Encajaría?
-Sí, y no es un fósil.
219
00:16:27,409 --> 00:16:28,951
Es marfil vivo.
220
00:16:44,843 --> 00:16:46,503
¿Es una danza guerrera?
221
00:16:46,762 --> 00:16:49,253
Son budistas,
no creen en la guerra.
222
00:16:49,514 --> 00:16:53,014
Santones bailando una danza santa.
¡ Haz una foto!
223
00:16:53,268 --> 00:16:54,727
No está permitido.
224
00:17:08,116 --> 00:17:11,034
-¿No darán problemas?
-Le doy mi palabra.
225
00:17:11,286 --> 00:17:12,745
Ojalá así sea.
226
00:17:12,996 --> 00:17:16,080
No quiero que acuchillen
a los porteadores.
227
00:17:16,333 --> 00:17:19,002
Su religión les prohíbe
dañar a nadie.
228
00:17:19,252 --> 00:17:21,743
Que lo recuerden.
¿ Queda estofado?
229
00:17:22,005 --> 00:17:23,168
¿He oído bien?
230
00:17:23,423 --> 00:17:25,665
-¿No irán los porteadores?
-No.
231
00:17:25,926 --> 00:17:28,417
-¿Escalarán solos?
-Sí, los cinco.
232
00:17:28,678 --> 00:17:30,256
Cuéntenos sus planes.
233
00:17:30,514 --> 00:17:34,179
Ninguna expedición ha visto al yeti,
¿saben por qué?
234
00:17:34,434 --> 00:17:38,514
lban con decenas de porteadores
como un ejército invasor.
235
00:17:38,772 --> 00:17:43,101
Eso asusta a cualquier bicho.
No ocurrirá, iremos sólo cinco.
236
00:17:43,360 --> 00:17:46,361
-¿ Viviremos de vitaminas?
-¡Cuéntaselo!
237
00:17:46,613 --> 00:17:49,021
-Vinimos el verano pasado.
-Lo sé.
238
00:17:49,282 --> 00:17:52,449
Fuimos con 50 porteadores
al valle del norte.
239
00:17:52,702 --> 00:17:57,163
Dejamos las provisiones en cuevas
a lo largo de la ruta.
240
00:17:57,416 --> 00:18:00,500
Y cree que siguen ahí
sabiéndolo 50 hombres.
241
00:18:00,752 --> 00:18:02,745
No lo saben.
Hicimos turnos.
242
00:18:03,004 --> 00:18:06,171
Las ocultábamos
cuando las descargaban.
243
00:18:06,425 --> 00:18:09,176
-Era arriesgado.
-¿El valle del norte?
244
00:18:09,428 --> 00:18:12,428
Abrupto y aislado
por un terrible glaciar.
245
00:18:12,681 --> 00:18:14,757
¡Como las Montañas de la Luna!
246
00:18:15,016 --> 00:18:17,768
Si huyera del hombre,
ahí me ocultaría.
247
00:18:18,019 --> 00:18:20,937
¡ Es una locura!
¡Sin porteadores ni guía!
248
00:18:21,189 --> 00:18:25,768
Se equivoca. lremos con un nativo,
Nima Kusang. Le ha visto abajo.
249
00:18:26,027 --> 00:18:29,562
¿ Y cuáles son sus méritos
para ocupar ese puesto?
250
00:18:30,574 --> 00:18:32,531
Ha visto un yeti.
251
00:18:34,119 --> 00:18:36,408
-¿Ah, sí?
-Este es el momento.
252
00:18:36,663 --> 00:18:40,246
Cuando la nieve obliga
a bajar al valle a por comida.
253
00:18:40,500 --> 00:18:42,078
Será duro, lo sabemos.
254
00:18:42,335 --> 00:18:46,997
Nos será útil como escalador
y científico, ¿ qué responde?
255
00:18:47,340 --> 00:18:49,214
Sí, ¿ qué respondes?
256
00:18:54,473 --> 00:18:56,631
Quiero mostrárselo a alguien.
257
00:18:56,892 --> 00:19:00,510
-¿A quién?
-A su legítimo propietario, el lama.
258
00:19:00,771 --> 00:19:02,644
-Cuando desee.
-Ahora.
259
00:19:02,981 --> 00:19:05,650
-Caliente la comida.
-Yo también voy.
260
00:19:16,620 --> 00:19:19,537
-¿ Cuánto dura esta danza?
-A veces horas.
261
00:19:19,956 --> 00:19:21,119
Guárdalo.
262
00:19:25,420 --> 00:19:26,879
Sí, lo conozco.
263
00:19:27,839 --> 00:19:30,330
Nos lo robaron hace años.
264
00:19:31,468 --> 00:19:36,711
Sea como sea que haya dado con él,
le agradezco que lo devuelva.
265
00:19:37,015 --> 00:19:38,593
Es un placer.
266
00:19:39,434 --> 00:19:41,676
¿ Sabía que se abre?
267
00:19:43,647 --> 00:19:45,224
El diente tallado.
268
00:19:46,858 --> 00:19:48,021
¿Tallado?
269
00:19:48,276 --> 00:19:51,977
Es obra de un monje
que vivió hace mucho tiempo.
270
00:19:52,364 --> 00:19:55,649
Representa un diente
del dios Manjusri.
271
00:19:55,951 --> 00:19:57,113
¿Es una talla?
272
00:19:57,369 --> 00:20:00,204
-¿ Creía que era de verdad?
-Creíamos...
273
00:20:00,455 --> 00:20:03,622
A los occidentales
les pierde la curiosidad.
274
00:20:04,084 --> 00:20:08,461
Arriesgarían sus vidas
en esos desiertos de hielo y frío...
275
00:20:08,714 --> 00:20:11,465
en busca de ese...
276
00:20:13,760 --> 00:20:15,338
-Animal.
-Lo sabía.
277
00:20:15,595 --> 00:20:17,884
Existe sólo en su imaginación.
278
00:20:18,140 --> 00:20:22,469
-No cree en su existencia.
-No hemos firmado ningún contrato.
279
00:20:22,728 --> 00:20:25,479
No tiene por qué venir
cuando partamos.
280
00:20:26,356 --> 00:20:30,401
Pero nosotros iremos
y si es posible lo encontraremos.
281
00:20:32,904 --> 00:20:34,067
lré.
282
00:20:34,406 --> 00:20:36,398
No se preocupe por él...
283
00:20:39,995 --> 00:20:43,743
En nombre de mi equipo,
le agradezco su hospitalidad.
284
00:20:43,999 --> 00:20:46,075
Es poca compensación...
285
00:20:47,044 --> 00:20:48,586
por esto.
286
00:20:52,090 --> 00:20:53,335
Dr. Rollason.
287
00:20:54,217 --> 00:20:55,795
Espere, por favor.
288
00:20:58,055 --> 00:21:00,380
Está decidido a ir con ellos.
289
00:21:01,183 --> 00:21:03,887
-Sí.
-Pues escúcheme.
290
00:21:04,603 --> 00:21:08,019
Cuando busque esa criatura,
291
00:21:09,316 --> 00:21:13,479
recuerde que actúa en nombre
de la humanidad y sea humilde.
292
00:21:13,737 --> 00:21:19,491
El hombre puede ejercer
su derecho a gobernar el mundo.
293
00:21:19,743 --> 00:21:23,076
Pero no debe distraerle la ambición.
294
00:21:23,330 --> 00:21:27,956
Cuando un rey
está cercano a su muerte,
295
00:21:28,585 --> 00:21:31,919
no debería intentar
expandir su reino,
296
00:21:32,756 --> 00:21:34,748
sino reflexionar...
297
00:21:36,593 --> 00:21:40,840
en quién tendrá el honor
de sucederle.
298
00:21:43,558 --> 00:21:45,432
Recuérdelo.
299
00:21:46,812 --> 00:21:48,935
No creo comprender.
300
00:21:49,898 --> 00:21:52,603
Y ahora váyase en paz.
301
00:22:09,084 --> 00:22:11,575
Mochila de emergencia comprobada.
302
00:22:11,837 --> 00:22:13,497
-¿ Qué más?
-Grampones.
303
00:22:13,756 --> 00:22:17,623
Se encarga Kusang. ¡ Kusang!
304
00:22:18,761 --> 00:22:21,168
-Vigile a estos tipos.
-No creo...
305
00:22:21,430 --> 00:22:22,805
¡Vigílelos!
306
00:22:23,224 --> 00:22:24,848
Vamos, dame.
307
00:22:25,100 --> 00:22:29,098
-¿Has hablado con los porteadores?
-Sí, quieren cobrar.
308
00:22:29,355 --> 00:22:31,181
Cobrarán a la vuelta.
309
00:22:31,607 --> 00:22:35,142
-¿Tres mochilas sólo?
-Rollason lleva sus cosas.
310
00:22:37,696 --> 00:22:40,781
Adiós, Foxy. Cuídala.
Hasta la vista.
311
00:22:42,868 --> 00:22:44,908
Volveré a esos informes.
312
00:22:47,957 --> 00:22:51,539
-Foxy no lo aprueba.
-Ponme a su misma altura ahora.
313
00:22:51,794 --> 00:22:53,621
-Creía que...
-Lo sé.
314
00:22:53,921 --> 00:22:57,420
Esos hombres, Friend y Shelley,
no me fío de ellos.
315
00:22:57,675 --> 00:23:00,000
-Si no les conoces.
-No, en serio.
316
00:23:00,261 --> 00:23:04,009
Friend es ambicioso,
Shelley podría ser más educado,
317
00:23:04,265 --> 00:23:05,842
y yo ronco, allá ellos.
318
00:23:06,100 --> 00:23:07,642
No bromees.
319
00:23:08,102 --> 00:23:11,435
Helen, cariño. Compréndelo.
320
00:23:11,855 --> 00:23:13,848
He escrito mucho sobre esto.
321
00:23:14,108 --> 00:23:17,524
Debo aprovechar esta ocasión
para comprobarlo.
322
00:23:18,153 --> 00:23:19,945
Vamos, ayúdame.
323
00:23:30,708 --> 00:23:33,199
Te pido por última vez
que no vayas.
324
00:23:33,460 --> 00:23:34,623
Cariño.
325
00:23:34,879 --> 00:23:37,286
No regresarás, no volveré a verte.
326
00:23:40,342 --> 00:23:43,676
¡ Doctor! ¡ Kusang!
En marcha.
327
00:23:46,181 --> 00:23:50,594
-Ten cuidado, cariño.
-Puedo cuidar de mí, lo sabes.
328
00:23:53,063 --> 00:23:54,226
¡ Rollason!
329
00:24:43,822 --> 00:24:46,064
¿Tenemos que seguir a este paso?
330
00:24:46,325 --> 00:24:48,816
Hay que llegar
antes del anochecer.
331
00:24:49,078 --> 00:24:51,485
La otra vez fuimos por las crestas.
332
00:24:51,747 --> 00:24:55,875
-Ahora están nevadas.
-Mira esos, se las arreglan bien.
333
00:24:56,126 --> 00:24:57,870
No van al mismo sitio.
334
00:24:58,379 --> 00:25:00,336
-¿ Va bien, doctor?
-Sí.
335
00:25:00,589 --> 00:25:03,923
-Sigamos a paso firme.
-¿Por qué no cantamos?
336
00:25:04,176 --> 00:25:06,133
Adelante.
¡Canta!
337
00:25:07,930 --> 00:25:09,923
El cadáver de John Brown...
338
00:25:10,182 --> 00:25:11,427
¡Canten!
339
00:25:12,268 --> 00:25:15,553
El cadáver de John Brown
yace en la tumba.
340
00:25:16,397 --> 00:25:20,062
El cadáver de John Brown
yace en la tumba.
341
00:25:20,568 --> 00:25:23,818
El cadáver de John Brown
yace en la tumba,
342
00:25:24,071 --> 00:25:27,321
y su alma sigue caminando.
343
00:25:31,328 --> 00:25:35,077
Mary, una taberna en la ciudad,
en la ciudad...
344
00:25:35,332 --> 00:25:38,167
-Calla y respira.
-Vamos bien de tiempo.
345
00:25:38,419 --> 00:25:40,495
Espera a comenzar a subir.
346
00:25:49,638 --> 00:25:50,801
¿ Qué tal?
347
00:25:51,056 --> 00:25:54,971
Recobrando fuerzas.
Si esto es viajar ligero...
348
00:25:55,227 --> 00:25:56,769
-McNee.
-¿ Qué?
349
00:25:57,021 --> 00:26:00,769
Esos tres hombres.
En el horizonte, nos siguen.
350
00:26:01,358 --> 00:26:03,600
¡ Friend, espere!
351
00:26:05,112 --> 00:26:06,690
Debemos continuar.
352
00:26:07,656 --> 00:26:09,067
Creo que nos siguen.
353
00:26:09,325 --> 00:26:13,951
-Esos tres nos pisan los talones.
-Sí, son los de antes.
354
00:26:14,788 --> 00:26:17,624
Avancemos, es lo mejor.
355
00:26:18,375 --> 00:26:19,538
Avancemos.
356
00:26:30,304 --> 00:26:31,467
¡ Bandidos!
357
00:26:31,722 --> 00:26:33,845
Esos, bandidos.
Nos matarán.
358
00:26:34,391 --> 00:26:35,554
¡Al suelo todos!
359
00:26:44,985 --> 00:26:47,311
-¡ Están muy lejos!
-Ya está bien.
360
00:26:47,571 --> 00:26:51,403
-De estar más cerca...
-Ahora saben que vamos armados.
361
00:26:51,659 --> 00:26:54,825
-No se lo esperaban.
-Nos creían presa fácil.
362
00:26:55,079 --> 00:26:58,993
-Querían asustarnos.
-Han destrozado nuestro equipo.
363
00:26:59,333 --> 00:27:01,207
Esos hombres, bandidos.
364
00:27:01,460 --> 00:27:05,374
-¿ Se ha fijado en ellos?
-No, sólo tengo una ligera idea.
365
00:27:05,965 --> 00:27:07,163
En marcha.
366
00:27:07,424 --> 00:27:10,260
-Ten a mano ese rifle.
-Y que lo digas.
367
00:27:22,294 --> 00:27:26,623
-Ed, hay que mantener el ritmo.
-Métete con Pies Pesados.
368
00:27:26,882 --> 00:27:29,124
-A ti te necesito.
-Basta.
369
00:27:29,385 --> 00:27:32,220
En dos horas
tenemos que haber acampado.
370
00:27:32,471 --> 00:27:35,425
-Hay que llegar al refugio.
-¿Dónde está?
371
00:27:36,058 --> 00:27:37,221
Sobre ese risco.
372
00:27:37,476 --> 00:27:39,469
Nos queda un trecho difícil.
373
00:27:39,728 --> 00:27:42,302
No llegaremos
si no tomamos un atajo.
374
00:27:42,564 --> 00:27:44,640
-¿Por dónde?
-Por ese flanco.
375
00:27:44,900 --> 00:27:47,356
Es muy escarpado.
lntentémoslo.
376
00:27:47,611 --> 00:27:50,695
Usted es el escalador.
¿Por qué no me releva?
377
00:27:50,948 --> 00:27:53,106
-Nos encordaremos.
-¡Cuerda!
378
00:27:53,367 --> 00:27:55,194
-Será breve.
-Eso espero.
379
00:27:55,452 --> 00:27:57,943
Póngase en medio
para su seguridad.
380
00:27:58,205 --> 00:27:59,368
¿ Y yo?
381
00:27:59,623 --> 00:28:02,292
Llegaremos bien
si nos concentramos.
382
00:28:02,584 --> 00:28:03,747
Démonos prisa.
383
00:28:05,879 --> 00:28:07,124
Tú primero.
384
00:28:07,381 --> 00:28:10,964
-En marcha. ¡Venga, Ed!
-Ahora vamos.
385
00:28:15,723 --> 00:28:17,300
¡Jock!
386
00:28:18,475 --> 00:28:19,804
¡ Deja espacio!
387
00:28:20,227 --> 00:28:21,686
¡ No empujes!
388
00:28:22,563 --> 00:28:23,725
¡ Un alud!
389
00:28:27,526 --> 00:28:31,025
-¿ Qué ha pasado?
-Nada, sólo un desprendimiento.
390
00:28:31,280 --> 00:28:35,028
-Creí que iba a haber un alud.
-¡ Ha sido por gritar así!
391
00:28:35,284 --> 00:28:36,778
-¿Des varías?
-No.
392
00:28:37,036 --> 00:28:40,369
Ha ido de poco,
así que no griten si no es crucial.
393
00:28:40,622 --> 00:28:42,532
-¿Entendido?
-Bien, bien.
394
00:28:42,791 --> 00:28:44,120
Vamos.
395
00:30:36,613 --> 00:30:38,440
Ahí está el refugio.
396
00:30:48,709 --> 00:30:51,544
Sólo quedaba
lo que había en los envases.
397
00:30:51,795 --> 00:30:53,206
Rellena el agujero.
398
00:30:53,464 --> 00:30:56,998
Los pastores
creerán que han sido los demonios.
399
00:30:57,259 --> 00:31:01,423
Rellénalo, o les asustarás,
y tú eres un hombre civilizado.
400
00:31:01,680 --> 00:31:02,843
Mañana.
401
00:31:03,098 --> 00:31:07,926
-Si seguimos así, con escondites...
-No podríamos llevar esto encima.
402
00:31:08,187 --> 00:31:10,096
-¿ Quién quiere más?
-Yo no.
403
00:31:10,606 --> 00:31:15,019
-¿La altitud no les abre el apetito?
-Habla como si fuera broma.
404
00:31:15,277 --> 00:31:17,436
¿Ha pensado qué pasaría si...?
405
00:31:17,696 --> 00:31:22,026
He conocido a personas que se
rendían por lo que pudiera pasar,
406
00:31:22,284 --> 00:31:24,443
mientras yo lo hacía.
407
00:31:24,703 --> 00:31:28,203
Escuchen.
Nos esperan verdaderas despensas.
408
00:31:28,457 --> 00:31:30,366
Esto sólo era un aperitivo.
409
00:31:30,626 --> 00:31:36,213
-¿ Qué más ocultó aparte de comida?
-Desde tiendas hasta combustible.
410
00:31:36,799 --> 00:31:41,507
A 5.500 m instalaremos
el primer campamento...
411
00:31:41,762 --> 00:31:44,004
y buscaremos al pie del glaciar.
412
00:31:44,264 --> 00:31:47,349
A 6.000 m haremos lo mismo
y de nuevo a 6.500 m.
413
00:31:47,601 --> 00:31:49,428
Hay oxígeno si es preciso.
414
00:31:49,687 --> 00:31:53,684
Tenemos cuanto necesitamos
para vencer a esta criatura,
415
00:31:53,941 --> 00:31:56,099
cercarla en su propio terreno.
416
00:31:57,027 --> 00:31:59,399
-Ahora le toca a usted.
-¿ Cómo?
417
00:31:59,655 --> 00:32:01,030
lnfórmenos.
418
00:32:02,324 --> 00:32:05,242
Describa al enemigo.
¿De qué se alimenta?
419
00:32:05,494 --> 00:32:07,902
De alimañas, ratones, liebres...
420
00:32:08,163 --> 00:32:10,571
No se ven,
pero están ahí como dice.
421
00:32:10,833 --> 00:32:13,074
-¿Es carnívoro?
-No a la fuerza.
422
00:32:13,335 --> 00:32:16,918
Hay plantas bajo la nieve,
se adapta como el hombre.
423
00:32:17,214 --> 00:32:18,459
Como el hombre...
424
00:32:18,716 --> 00:32:22,250
Su teoría sugiere una especie
de eslabón perdido.
425
00:32:22,511 --> 00:32:25,216
Digamos que un desarrollo paralelo.
426
00:32:25,556 --> 00:32:27,632
¿Paralelo al del hombre?
427
00:32:30,185 --> 00:32:32,344
Estamos al norte de la lndia.
428
00:32:32,604 --> 00:32:37,765
Hace millones de años era el hábitat
de simios gigantes, antropoides.
429
00:32:38,027 --> 00:32:40,019
A veces aparecen fósiles.
430
00:32:40,279 --> 00:32:45,024
Según la última teoría evolutiva,
se dividieron en dos ramales.
431
00:32:45,284 --> 00:32:48,617
Uno derivó en los grandes simios
y chimpancés,
432
00:32:48,871 --> 00:32:50,947
y el otro, en el hombre.
433
00:32:51,206 --> 00:32:53,780
La teoría de Darwin actualizada.
¿ Y?
434
00:32:54,043 --> 00:32:58,087
¿ Y si hubo una tercera línea?
435
00:32:58,714 --> 00:33:02,712
El antropoide X, tan distinto
a nosotros como los simios.
436
00:33:03,177 --> 00:33:04,920
Hace falta imaginación.
437
00:33:05,179 --> 00:33:06,673
¿ Qué le habrá pasado?
438
00:33:06,930 --> 00:33:09,848
¿ Se ha extinguido
a causa de los enemigos?
439
00:33:10,100 --> 00:33:11,974
-lncluido el hombre.
-Sí.
440
00:33:12,227 --> 00:33:14,635
Sólo sobrevivieron unos cuantos.
441
00:33:14,897 --> 00:33:19,025
Se adaptaron a medios inhóspitos,
a estas montañas.
442
00:33:19,276 --> 00:33:20,439
¿No hay pruebas?
443
00:33:20,694 --> 00:33:24,110
Hace cien años
no las había del hombre primitivo.
444
00:33:24,365 --> 00:33:25,527
¿ Cómo es?
445
00:33:25,783 --> 00:33:28,700
-¿Es bípedo?
-Las huellas lo demuestran.
446
00:33:28,952 --> 00:33:32,037
Revelan un pie de 33 cm de largo
y muy ancho.
447
00:33:32,289 --> 00:33:34,910
Su zancada es
la de un hombre de 1 ,80,
448
00:33:35,167 --> 00:33:39,461
de piernas
más macizas y cortas.
449
00:33:39,713 --> 00:33:42,916
-Es muy alto.
-De 2 a 2,5 metros.
450
00:33:43,217 --> 00:33:46,134
-¿ Qué opinas?
-lntentémoslo.
451
00:33:46,512 --> 00:33:49,631
-Sácalo, es buen momento.
-No les sigo.
452
00:33:50,015 --> 00:33:52,802
Le revelaré un secreto, doctor.
453
00:33:53,060 --> 00:33:55,681
Ed es un trampero experto.
454
00:33:55,938 --> 00:33:58,345
Desde zorros hasta osos.
455
00:33:59,066 --> 00:34:03,692
Es una trampa de acero tungsteno,
una pequeña muestra.
456
00:34:03,946 --> 00:34:07,730
-¿Eso retendrá a uno?
-Si no, tenemos otras cosas.
457
00:34:07,991 --> 00:34:11,526
¿Más armas?
¿ Se trata de una batida de caza?
458
00:34:11,787 --> 00:34:14,408
¿Esperaba mirarlo
con prismáticos?
459
00:34:14,665 --> 00:34:15,993
¿Fotografiarlo?
460
00:34:16,250 --> 00:34:19,915
-¿No era una investigación?
-Lo es, quiero uno vivo.
461
00:34:20,170 --> 00:34:22,840
-¿ Se mueve por interés?
-Es legítimo.
462
00:34:23,090 --> 00:34:25,545
-¿ Y el secretismo?
-Oiga...
463
00:34:25,801 --> 00:34:27,840
Hubo indignación, quise...
464
00:34:28,095 --> 00:34:30,467
-Escuchen.
-¿ Qué?
465
00:34:31,306 --> 00:34:34,260
He oído algo
mientras hablaban tan alto.
466
00:34:35,102 --> 00:34:36,762
-¿Afuera?
-¿ Qué?
467
00:34:37,312 --> 00:34:38,972
Una especie de aullido.
468
00:34:50,451 --> 00:34:52,360
-¿ Ven algo?
-Bajen la voz.
469
00:34:52,828 --> 00:34:54,488
El hombre de las nieves.
470
00:34:54,747 --> 00:34:56,455
-¿ Seguro?
-Del todo.
471
00:34:58,000 --> 00:35:00,158
-No es nada.
-¡ He oído algo!
472
00:35:01,045 --> 00:35:03,370
¿Alguien más lo ha oído?
¿Kusang?
473
00:35:05,883 --> 00:35:07,258
Falsa alarma.
474
00:35:08,010 --> 00:35:10,679
Todos necesitamos dormir.
Vamos.
475
00:35:12,724 --> 00:35:16,058
Apaguen luces y tápense.
Mañana madrugaremos.
476
00:35:16,311 --> 00:35:19,228
-Yo iré solo, luego les alcanzaré.
-¿ Qué?
477
00:35:19,481 --> 00:35:21,473
Me quedaré para investigar.
478
00:35:21,733 --> 00:35:25,066
-¿ Qué buscará?
-Plantas, pistas de su hábitat.
479
00:35:25,320 --> 00:35:28,736
-Vine en una expedición científica.
-Es cierto.
480
00:35:29,282 --> 00:35:33,196
Jock, quédate con él para encordaros.
Eres el más lento.
481
00:35:33,453 --> 00:35:36,703
No sea intransigente,
es un tipo ex cepcional.
482
00:35:36,956 --> 00:35:41,203
-Es cuestión de aceptar sus manías.
-Gracias por el consejo.
483
00:35:41,461 --> 00:35:44,664
Qué estrecho.
Ahora sólo me falta una mujer.
484
00:35:45,382 --> 00:35:47,374
Tom, ¿recuerdas esa vez...?
485
00:35:47,634 --> 00:35:49,093
¡Calla ya!
486
00:35:49,636 --> 00:35:51,427
¡ Felices sueños!
487
00:35:58,436 --> 00:36:02,268
Doctor, ha parado el viento.
¿ Un cigarrillo?
488
00:36:03,233 --> 00:36:04,395
De acuerdo.
489
00:36:08,532 --> 00:36:10,406
Siento haberle gritado.
490
00:36:11,076 --> 00:36:13,993
Todos estamos nerviosos,
será la altura.
491
00:36:14,246 --> 00:36:16,155
Le debo una explicación.
492
00:36:16,498 --> 00:36:18,906
Me he embarcado en esto
por dinero.
493
00:36:19,167 --> 00:36:21,919
Eso no resta importancia
a mis motivos.
494
00:36:22,170 --> 00:36:24,661
¿ Qué hay al final?
¿ Un circo, un zoo?
495
00:36:24,923 --> 00:36:26,086
No.
496
00:36:27,843 --> 00:36:29,005
Gracias.
497
00:36:29,261 --> 00:36:32,546
No soy precisamente un santo.
498
00:36:33,557 --> 00:36:36,593
Tras la guerra hice contrabando
en Europa.
499
00:36:36,852 --> 00:36:39,343
Armas para países violentos.
500
00:36:39,646 --> 00:36:42,647
Vivo de dos instintos del hombre.
501
00:36:42,899 --> 00:36:44,310
El miedo y el hambre.
502
00:36:44,568 --> 00:36:47,059
Cuando se me agotaron,
busqué otro.
503
00:36:47,446 --> 00:36:49,771
La curiosidad humana.
504
00:36:50,323 --> 00:36:53,324
-¿Nunca ha pensado en ello?
-La he sufrido.
505
00:36:53,702 --> 00:36:58,945
Abundan las personas curiosas,
informadas, ávidas de nuevas ideas.
506
00:36:59,958 --> 00:37:04,170
La radio y la televisión invaden
los hogares de la gente...
507
00:37:04,421 --> 00:37:06,460
y espolean su curiosidad.
508
00:37:06,715 --> 00:37:08,458
Para ellos trabajo.
509
00:37:09,217 --> 00:37:11,969
Si puedo,
les llevaré estas criaturas.
510
00:37:12,262 --> 00:37:14,255
Y se beneficiarán de ello.
511
00:37:14,514 --> 00:37:18,133
-¿En serio lo cree?
-Claro, doctor.
512
00:37:18,477 --> 00:37:21,264
Esto podría aportar
una nueva visión,
513
00:37:21,521 --> 00:37:24,356
una nueva interpretación
del hombre.
514
00:37:24,608 --> 00:37:27,015
Nos ayudará a conocernos.
515
00:37:27,277 --> 00:37:30,361
¿ Saldría con esta criatura
por televisión?
516
00:37:31,156 --> 00:37:34,073
Esos son los medios, los utilizaré.
517
00:37:35,911 --> 00:37:37,322
¿No lo comprende?
518
00:37:37,704 --> 00:37:41,488
Dr. Rollason,
escribir libros eruditos ya no basta.
519
00:37:41,917 --> 00:37:45,001
Es la era del conocimiento,
es una gran era.
520
00:37:45,253 --> 00:37:46,997
Hay que estar a la altura.
521
00:37:47,255 --> 00:37:50,091
Acuéstese, mañana ha de madrugar.
522
00:37:50,342 --> 00:37:51,717
Piénselo.
523
00:38:15,617 --> 00:38:17,444
¡ No comprendo, por favor!
524
00:38:22,958 --> 00:38:25,034
¡ Foxy, Foxy!
525
00:38:27,003 --> 00:38:29,043
Entra.
¿ Qué ocurre?
526
00:38:30,173 --> 00:38:33,792
Muy bien, cobraréis
cuando vuelva el sahib.
527
00:38:34,052 --> 00:38:35,250
¡Callad!
528
00:38:35,929 --> 00:38:37,210
Marchaos.
529
00:38:39,850 --> 00:38:43,634
Son sólo amigos porteadores,
no han cobrado.
530
00:38:43,979 --> 00:38:45,521
¿Te han asustado?
531
00:38:45,772 --> 00:38:49,390
Siéntate y toma esto.
Te sentirás mejor.
532
00:38:49,651 --> 00:38:52,059
¿Por qué crees que no les ha pagado?
533
00:38:52,320 --> 00:38:55,238
Para asegurarse de que estén
a su regreso.
534
00:38:55,490 --> 00:38:59,322
-Es lo lógico y normal.
-¿Por qué se han comportado así?
535
00:38:59,578 --> 00:39:03,492
No tienen nada que hacer.
Discuten y se exaltan entre sí.
536
00:39:03,749 --> 00:39:05,990
-¿Tú crees?
-¿A qué te refieres?
537
00:39:06,251 --> 00:39:09,252
Es como si supieran
que Friend no volverá,
538
00:39:09,504 --> 00:39:12,754
ni John ni ninguno de ellos,
morirán y lo saben.
539
00:39:13,008 --> 00:39:16,673
Deja de decir tonterías.
Toma esto.
540
00:39:20,515 --> 00:39:25,806
No dormiste anoche, ¿ verdad?
Tienes que dormir, toma pastillas.
541
00:39:27,356 --> 00:39:31,768
Pasé la noche pensando.
Nunca me he sentido tan sola.
542
00:39:32,027 --> 00:39:35,443
Oía el gong en el patio y el viento.
543
00:39:35,697 --> 00:39:38,319
Foxy, sabes que esta gente...
544
00:39:38,575 --> 00:39:42,240
cree en la clarividencia
y la telepatía.
545
00:39:42,579 --> 00:39:44,453
-Es una farsa.
-¿Lo es?
546
00:39:44,706 --> 00:39:47,873
Este país está corroído
por la superstición.
547
00:39:48,126 --> 00:39:51,626
Es peligroso
porque esta gente la considera real.
548
00:39:51,880 --> 00:39:56,708
También podemos acabar así.
Acábatelo, te sentirás mejor.
549
00:39:57,260 --> 00:40:01,922
Para que no te vuelvan a molestar
los aldeanos, hablaré con el lama.
550
00:40:02,182 --> 00:40:04,673
-Te acompaño.
-Quédate aquí.
551
00:40:05,602 --> 00:40:09,931
Si te apetece un trago,
nadie te lo reprochará.
552
00:40:18,532 --> 00:40:19,694
Hola.
553
00:40:23,495 --> 00:40:24,954
¿Hay alguien ahí?
554
00:40:47,728 --> 00:40:48,890
Señor.
555
00:40:50,522 --> 00:40:51,802
Señor.
556
00:41:44,242 --> 00:41:47,908
-Casi ya no les veo.
-Sí, llevan buen ritmo.
557
00:41:48,622 --> 00:41:51,955
-¿Le queda mucho?
-He encontrado lo que quería.
558
00:41:52,209 --> 00:41:57,334
Pruebas de una fuente de alimento,
una especie de musgo muy nutritivo.
559
00:41:58,256 --> 00:42:01,590
-¿Eso es comida?
-Podría serlo.
560
00:42:03,595 --> 00:42:07,296
Sigamos, no quisiera perder de vista
a ese canalla.
561
00:42:07,557 --> 00:42:10,095
-¿No se fía de él?
-No más que usted.
562
00:42:10,352 --> 00:42:13,602
No es usted buen escalador.
¿Por qué ha venido?
563
00:42:13,855 --> 00:42:16,940
-Era preciso.
-¿Preciso?
564
00:42:17,359 --> 00:42:20,194
Desde aquella vez hace dos años...
565
00:42:20,445 --> 00:42:23,695
he creído que debía hacerlo.
566
00:42:24,157 --> 00:42:25,949
Es una obsesión.
567
00:42:26,743 --> 00:42:29,661
Quizá un psicólogo
pueda explicarlo.
568
00:42:29,913 --> 00:42:31,989
Sólo sé que debo encontrarlo.
569
00:42:32,249 --> 00:42:35,914
-¿Acercarse a él suscitó su afán?
-Sólo eso importa.
570
00:42:36,169 --> 00:42:42,290
Me ofrecí para incorporarme
a toda clase de expediciones,
571
00:42:42,718 --> 00:42:45,006
esperando que podría hacerlo.
572
00:42:45,262 --> 00:42:47,587
Me rechazaron todas las veces.
573
00:42:47,848 --> 00:42:52,142
-¿ Y luego oyó hablar de Tom Friend?
-No era tan exigente.
574
00:42:52,394 --> 00:42:54,719
Le pagué
para que me dejara venir.
575
00:42:54,980 --> 00:42:56,142
¿Le pagó?
576
00:42:57,024 --> 00:42:58,981
Soy útil, sé fotografiar.
577
00:42:59,234 --> 00:43:02,152
Pero no utilizar el piolet.
Es un peligro.
578
00:43:02,404 --> 00:43:04,064
Procuro no serlo.
579
00:43:05,323 --> 00:43:06,652
Vamos.
580
00:44:04,049 --> 00:44:05,211
¡ Hola!
581
00:44:27,447 --> 00:44:30,401
¡ Friend, Friend!
582
00:44:32,244 --> 00:44:35,364
Dijo que acamparían en el glaciar.
583
00:44:35,622 --> 00:44:39,157
Ya estamos en él.
No estarán lejos.
584
00:44:40,877 --> 00:44:42,158
¡ Hola!
585
00:44:43,714 --> 00:44:44,959
Un momento.
586
00:44:46,383 --> 00:44:48,257
Creo haber oído algo.
587
00:44:49,886 --> 00:44:53,053
Voces delante de nosotros.
588
00:44:56,059 --> 00:44:57,435
¿Está ahí?
589
00:44:59,938 --> 00:45:01,480
¡ Hola!
590
00:45:04,401 --> 00:45:05,564
¡ Friend!
591
00:45:12,242 --> 00:45:13,985
Es una trampa de resorte.
592
00:45:17,497 --> 00:45:19,783
-Ábrala, inténtelo.
-¡ No puedo!
593
00:45:20,168 --> 00:45:21,828
Está fijada a la piedra.
594
00:45:28,468 --> 00:45:30,840
No la destroce, cuesta dinero.
595
00:45:34,430 --> 00:45:36,838
-Déjeme a mí.
-¿La ha puesto usted?
596
00:45:37,308 --> 00:45:39,384
-¿ Qué cree?
-¿ Sin avisarnos?
597
00:45:39,644 --> 00:45:44,057
¿ Quiere que le ponga una bandera?
¿ Sabía que vendrían por aquí?
598
00:45:44,315 --> 00:45:45,596
¡ Libérelo!
599
00:45:47,443 --> 00:45:48,606
Saque el pie.
600
00:45:51,197 --> 00:45:55,112
No está malherido.
La perfeccioné para capturar osos.
601
00:45:55,368 --> 00:45:59,282
Aprisiona pero no desgarra.
No ha traspasado ni la bota.
602
00:45:59,539 --> 00:46:01,615
No he oído nada más estúpido.
603
00:46:01,875 --> 00:46:04,710
-¿ Qué pretende?
-Lo hemos logrado.
604
00:46:05,169 --> 00:46:07,411
Antes de que reviente, escuche.
605
00:46:07,672 --> 00:46:11,504
Ha funcionado.
Hemos capturado uno de ellos.
606
00:46:14,095 --> 00:46:17,131
¿No me cree? Venga a verlo.
607
00:46:20,059 --> 00:46:22,432
Cuidado, hay hielo aquí.
608
00:46:24,022 --> 00:46:25,267
Deme una mano.
609
00:46:28,318 --> 00:46:32,565
Hemos visto huellas pequeñas,
así que he puesto las trampas.
610
00:46:32,822 --> 00:46:35,396
-¿Pequeñas?
-Sí, espere y verá.
611
00:46:37,577 --> 00:46:39,985
-¡Tom, aquí están!
-Bien.
612
00:46:40,246 --> 00:46:41,409
¡ Kusang!
613
00:46:41,789 --> 00:46:44,411
Estira. Échame ese cabo.
614
00:46:51,090 --> 00:46:52,253
Lo han logrado.
615
00:46:54,511 --> 00:46:56,836
No podíamos esperar.
Aquí está.
616
00:46:58,473 --> 00:47:00,216
No es muy grande.
617
00:47:00,475 --> 00:47:03,725
No supera 1 ,20 metros,
pero Kusang no lo duda.
618
00:47:03,978 --> 00:47:05,722
-Diles qué es.
-¡ El yeti!
619
00:47:05,980 --> 00:47:08,650
-El mismo que habías visto.
-El mismo.
620
00:47:08,900 --> 00:47:12,483
Ese es el experto.
Se habrá equivocado, doctor.
621
00:47:12,737 --> 00:47:14,895
-Vamos a cubrirlo.
-Suéltelo.
622
00:47:15,156 --> 00:47:18,490
-¿ Cómo dice?
-Es un langur, está en muchos zoos.
623
00:47:18,743 --> 00:47:20,652
-¡ Kusang...!
-¡Olvídelo!
624
00:47:20,912 --> 00:47:23,320
Nunca ha visto el ser que buscamos.
625
00:47:23,581 --> 00:47:26,748
-Yeti, yeti.
-¡Calla y cúbrelo!
626
00:47:27,001 --> 00:47:29,492
Sólo ha conseguido lastimarle.
627
00:47:30,255 --> 00:47:32,662
-¿Jock?
-¿Puedo curarle aquí?
628
00:47:32,924 --> 00:47:35,593
No, es una despensa.
629
00:47:36,928 --> 00:47:38,588
Llevémosle a la tienda.
630
00:47:38,847 --> 00:47:41,420
Venga, Jock. Te pondrás bien.
631
00:47:43,309 --> 00:47:44,804
¡ Kusang, asegúralo!
632
00:47:54,737 --> 00:47:55,900
¿ Cómo está?
633
00:47:56,155 --> 00:47:59,987
Aparte de la hemorragia
puede haber una fractura ósea.
634
00:48:00,785 --> 00:48:01,983
¿Le duele?
635
00:48:02,245 --> 00:48:05,495
-¿ Seguro que la has sintonizado?
-Creo que sí.
636
00:48:05,915 --> 00:48:08,667
Les pedí que nos dieran el parte.
637
00:48:12,714 --> 00:48:16,581
Y ahora el parte meteorológico
para los escaladores.
638
00:48:16,843 --> 00:48:21,719
Primero para la expedición Friend
en el Himalaya.
639
00:48:21,973 --> 00:48:26,469
Se prevén nevadas ocasionales
y ventiscas mañana por la noche.
640
00:48:26,728 --> 00:48:28,886
Seguirán las fuertes nevadas.
641
00:48:29,147 --> 00:48:32,563
A continuación,
para la expedición Simons en...
642
00:48:32,817 --> 00:48:36,435
-Ventiscas, lo que nos faltaba.
-Tenemos 24 horas.
643
00:48:36,696 --> 00:48:38,605
Él no podrá caminar mañana.
644
00:48:38,865 --> 00:48:41,617
-¿ Y si sacamos el trineo?
-¿Tienen uno?
645
00:48:41,868 --> 00:48:44,026
-No es para él.
-¿Para qué pues?
646
00:48:44,287 --> 00:48:48,367
Esta expedición cuesta mucho dinero.
No volveré de vacío.
647
00:48:48,625 --> 00:48:51,495
Dice que el animal de la jaula
es un mono.
648
00:48:51,753 --> 00:48:52,951
Pues es el yeti.
649
00:48:53,213 --> 00:48:56,379
Está demostrado
y Kusang lo confirma.
650
00:48:56,633 --> 00:49:00,333
-¿ Y?
-Pienso vender ese hecho.
651
00:49:00,637 --> 00:49:04,469
Llevaré a la lndia
ese ejemplar verificado del yeti.
652
00:49:04,724 --> 00:49:07,215
-Como promoción.
-Sé cómo hacerlo.
653
00:49:07,477 --> 00:49:09,553
-Como con Francini.
-¡Calla!
654
00:49:09,812 --> 00:49:13,063
-¿Estuvo implicado en ese caso?
-Ed des varía.
655
00:49:13,316 --> 00:49:16,732
-No se llama Tom Friend.
-Me llamo como quiero.
656
00:49:16,986 --> 00:49:20,651
-¿A qué caso se refiere?
-Al de los niños lobo indios.
657
00:49:20,907 --> 00:49:25,284
Criados por lobos y resultaron ser
deficientes mentales.
658
00:49:25,537 --> 00:49:29,285
-Eso es lo que pedía la gente.
-Otra visión del hombre.
659
00:49:29,541 --> 00:49:32,032
No es más
que un embaucador de feria.
660
00:49:32,293 --> 00:49:34,963
-¡ No me gusta su soberbia!
-¡ La radio!
661
00:49:35,880 --> 00:49:37,043
¡ Fuera!
662
00:49:40,134 --> 00:49:42,708
Ya podemos olvidarnos
de los partes.
663
00:49:43,471 --> 00:49:46,093
Es... Es la altura.
664
00:49:47,183 --> 00:49:49,805
Le hace perder a uno los estribos.
665
00:49:50,144 --> 00:49:53,264
-Lo siento.
-Olvídelo.
666
00:49:54,190 --> 00:49:55,768
¿ Cómo se siente?
667
00:49:58,945 --> 00:50:00,523
¿McNee?
668
00:50:00,947 --> 00:50:02,774
-¿ Qué oye?
-¡ Escuchen!
669
00:50:05,618 --> 00:50:08,240
¡ La jaula! ¡ Ed, la linterna!
670
00:50:09,163 --> 00:50:10,574
¡Trae bengalas!
671
00:50:12,667 --> 00:50:13,995
¡ Échanos una mano!
672
00:50:24,888 --> 00:50:28,257
-La jaula está destrozada.
-Se ha ido.
673
00:50:28,808 --> 00:50:29,971
Se ha escapado.
674
00:50:30,226 --> 00:50:33,180
Y han arrancado la puerta.
675
00:50:33,563 --> 00:50:35,105
No lo entiendo.
676
00:50:35,440 --> 00:50:37,646
Busquemos el rastro.
677
00:50:38,443 --> 00:50:42,654
Hay pisadas por todas partes.
¡ Miren, aquí hay huellas!
678
00:50:43,489 --> 00:50:45,815
¡ Fíjense, hay de dos tipos!
679
00:50:46,075 --> 00:50:50,702
-Miren qué grandes.
-Unos 38 ó 40 centímetros.
680
00:50:51,998 --> 00:50:55,865
-No hay duda, había algo más aquí.
-¡Apáguela!
681
00:50:56,211 --> 00:50:57,753
¿Los seguimos?
682
00:50:58,630 --> 00:51:00,207
¡ Kusang! ¡ Los rifles!
683
00:51:53,434 --> 00:51:56,104
¿ Qué ha sido eso?
Enciende la bengala.
684
00:51:58,106 --> 00:52:00,976
-J unto a la tienda.
-¡ Kusang!
685
00:52:07,240 --> 00:52:08,403
¡ Kusang!
686
00:52:08,658 --> 00:52:10,900
¿ Qué ha pasado? ¿Has gritado tú?
687
00:52:11,744 --> 00:52:15,612
-Tom, está lleno de esas huellas.
-¡ McNee!
688
00:52:20,128 --> 00:52:21,326
¿McNee?
689
00:52:22,088 --> 00:52:23,831
¿Está bien? ¿ Qué ha sido?
690
00:52:24,090 --> 00:52:27,091
¡ Deme el rifle y bengalas!
¡Vamos!
691
00:52:29,721 --> 00:52:31,429
-¿Le basta?
-¡Sí!
692
00:52:33,224 --> 00:52:35,549
¿ Cómo era? ¡ Kusang, dímelo!
693
00:52:36,477 --> 00:52:37,888
¡Yo ver...
694
00:52:38,521 --> 00:52:41,191
lo que el hombre no debe ver!
695
00:52:41,441 --> 00:52:44,358
¡Yo ver verdadero yeti!
696
00:52:44,652 --> 00:52:46,978
¡ Usted hacerme ver!
697
00:52:49,324 --> 00:52:50,486
¡ Kusang!
698
00:52:54,495 --> 00:52:55,871
¡Vuelve, Kusang!
699
00:53:15,475 --> 00:53:17,882
¡ Kusang, vuelve!
700
00:53:18,978 --> 00:53:20,473
¡ Kusang!
701
00:53:47,549 --> 00:53:51,131
-¿Le has encontrado?
-No, he encontrado otra cosa.
702
00:53:51,594 --> 00:53:53,503
Una trampa hecha trizas.
703
00:53:56,182 --> 00:53:57,345
Vamos.
704
00:54:05,441 --> 00:54:07,767
Ya está.
¿Algún rastro de Kusang?
705
00:54:08,027 --> 00:54:12,440
No, estará de camino al pueblo.
Sólo tardará unas horas.
706
00:54:12,699 --> 00:54:13,861
Ha enloquecido.
707
00:54:14,117 --> 00:54:17,034
No me extraña,
si ha visto lo que hizo esto.
708
00:54:17,287 --> 00:54:21,201
Dada su fuerza y sus huellas,
uno puede imaginar su peso.
709
00:54:21,457 --> 00:54:23,415
-Tenía razón.
-En parte.
710
00:54:23,668 --> 00:54:25,328
No olviden lo esencial.
711
00:54:25,587 --> 00:54:29,169
Podría ser afín al hombre,
ser parecido a nosotros.
712
00:54:29,424 --> 00:54:32,341
-Recuérdenlo antes de disparar.
-Claro.
713
00:54:33,261 --> 00:54:35,503
-¿Delira?
-Eso me temo.
714
00:54:35,847 --> 00:54:39,761
-Le ha curado el tobillo.
-Debería estar en un hospital.
715
00:54:40,018 --> 00:54:42,260
-Dele otra dosis.
-No puede ser.
716
00:54:42,562 --> 00:54:45,931
Ya está, duérmase. Está a salvo.
717
00:54:46,566 --> 00:54:48,357
¿Me ha oído, McNee?
718
00:54:51,279 --> 00:54:55,111
Está en estado de trance.
Así estaba tras venir eso.
719
00:54:55,366 --> 00:54:57,110
-¿ Qué insinúa?
-No lo sé.
720
00:54:57,368 --> 00:54:59,361
¿ Que le ha afectado?
721
00:54:59,621 --> 00:55:02,242
Era hipersensible a su presencia.
722
00:55:02,498 --> 00:55:05,416
¿ Cuando está así
es que están cerca?
723
00:55:05,668 --> 00:55:07,163
Es una suposición.
724
00:55:07,420 --> 00:55:11,465
McNee. Sus ojos, su piel...
725
00:55:11,716 --> 00:55:15,796
Está en un profundo
estado de trance.
726
00:55:16,054 --> 00:55:19,886
¿Puede entenderme?
¿Puede oírme?
727
00:55:20,517 --> 00:55:21,679
Su pulso.
728
00:55:35,114 --> 00:55:36,277
Tom.
729
00:55:36,533 --> 00:55:39,284
¡Creo que hay algo en el hielo!
730
00:55:39,702 --> 00:55:41,161
¡Tom, le he dado!
731
00:56:40,805 --> 00:56:41,968
¡Cuidado!
732
00:56:45,101 --> 00:56:46,346
Está muerto.
733
00:56:48,354 --> 00:56:54,060
Así que es este, realmente este.
El abominable hombre de las nieves.
734
00:56:54,611 --> 00:56:56,603
Qué cuerpo tan grande.
735
00:56:57,113 --> 00:57:02,155
Lo ha subestimado.
Medirá 3 metros o un poco más.
736
00:57:02,410 --> 00:57:03,691
Sí.
737
00:57:04,078 --> 00:57:05,656
Su cara.
738
00:57:07,916 --> 00:57:09,079
Son otros.
739
00:57:10,168 --> 00:57:11,828
Lo saben.
740
00:57:12,128 --> 00:57:16,541
Le llevaremos al campamento.
Tendríamos que arreglárnoslas.
741
00:57:17,258 --> 00:57:19,583
Ve a por el trineo. Dame el rifle.
742
00:57:19,969 --> 00:57:21,132
Bien.
743
00:58:22,364 --> 00:58:23,527
¡ Foxy!
744
00:58:28,579 --> 00:58:29,824
-Levanta.
-¿ Qué?
745
00:58:30,080 --> 00:58:33,663
Ha vuelto el porteador.
El que se llevaron, Kusang.
746
00:58:33,917 --> 00:58:36,669
-Lo has soñado.
-Le he visto en el patio.
747
00:58:36,920 --> 00:58:38,747
Apenas se mantenía en pie.
748
00:58:39,006 --> 00:58:40,998
Ya no está.
Se lo han llevado.
749
00:58:41,633 --> 00:58:43,673
Estaba ahí.
Han entrado.
750
00:58:43,927 --> 00:58:45,587
Averiguaré qué ocurre.
751
00:58:45,846 --> 00:58:48,253
-Voy a ver al lama.
-No te atenderá.
752
00:59:49,076 --> 00:59:52,196
Beba esto, bébaselo.
753
00:59:52,621 --> 00:59:54,199
Se ha llevado un susto.
754
00:59:54,456 --> 00:59:58,288
Uno de mis criados la ha encontrado
en la parte secreta.
755
00:59:58,544 --> 01:00:01,628
-Quería verle. Kusang ha vuelto.
-¿Kusang?
756
01:00:01,880 --> 01:00:05,629
El porteador de la expedición.
Le he visto en el patio.
757
01:00:05,926 --> 01:00:07,171
Se ha confundido.
758
01:00:07,427 --> 01:00:10,547
No me he confundido,
estaba en el patio.
759
01:00:10,806 --> 01:00:15,267
No era Kusang.
Está preocupada por su marido.
760
01:00:16,311 --> 01:00:20,309
-Está en peligro, lo sé.
-¿En peligro? Sí.
761
01:00:21,066 --> 01:00:26,061
Todos están en peligro
a causa de sus acciones.
762
01:00:26,405 --> 01:00:29,240
No comprendo,
pero debe hacerles venir.
763
01:00:29,491 --> 01:00:31,733
-No puedo hacer nada.
-¿Por qué?
764
01:00:31,994 --> 01:00:36,074
No es posible torcer
el destino del hombre.
765
01:00:36,540 --> 01:00:41,996
El destino de su marido
se regirá por su propia naturaleza.
766
01:00:54,641 --> 01:00:55,804
Sr. Fox,
767
01:00:56,476 --> 01:01:00,059
lleve a esta dama a sus aposentos.
768
01:01:00,314 --> 01:01:02,805
Lo lamento. Vamos.
769
01:01:03,066 --> 01:01:05,225
Sácame de aquí.
Sácame de aquí.
770
01:01:08,363 --> 01:01:10,605
¿No ves que no hay nada que hacer?
771
01:01:10,866 --> 01:01:14,365
-Debemos encontrarles.
-No sabemos dónde están.
772
01:01:14,620 --> 01:01:18,320
Lo lograremos con guías locales.
Hablaré con ellos.
773
01:01:18,582 --> 01:01:23,125
No te llevarán a los valles altos.
¿ Y si el lama se lo prohíbe?
774
01:01:23,629 --> 01:01:26,914
Quieren dinero, ¿no?
Puedo dárselo.
775
01:01:30,010 --> 01:01:34,174
-Por Dios, no les darás todo eso.
-Les daré todo lo que tengo.
776
01:01:34,431 --> 01:01:37,966
Pues déjame a mí
o la organizaremos. Ahí hay uno.
777
01:01:39,186 --> 01:01:42,519
¿ Y los demás?
¿ Y los demás?
778
01:01:43,565 --> 01:01:45,605
Llámales, llámales.
779
01:01:54,952 --> 01:01:58,321
Muy bien,
quiero cuatro porteadores.
780
01:01:58,580 --> 01:02:02,281
Habrá dinero, ¿ de acuerdo?
Un momento.
781
01:02:03,919 --> 01:02:05,199
¡ Doctor!
782
01:02:05,504 --> 01:02:08,588
-''Oíd un son en alta esfera.''
-¿ Qué ocurre?
783
01:02:09,091 --> 01:02:12,958
-¡ Doctor, venga!
-¡ lré cuando pueda!
784
01:02:14,054 --> 01:02:18,383
Nos trasladamos a la cueva.
Nos protegerá de las nevadas.
785
01:02:18,642 --> 01:02:23,387
-¿Friend espera a que me recupere?
-No está satisfecho con el botín.
786
01:02:23,647 --> 01:02:26,814
-En dos días podrá caminar.
-Gracias a usted.
787
01:02:28,235 --> 01:02:29,398
Dígame.
788
01:02:30,445 --> 01:02:32,687
-¿ Cómo es?
-¿El muerto?
789
01:02:33,448 --> 01:02:35,571
Confirma mis hipótesis.
790
01:02:35,951 --> 01:02:40,447
Es macizo, mide unos 3 metros,
pesa 300 kilos.
791
01:02:40,706 --> 01:02:44,075
-No sabría decir su edad...
-No me refería a eso.
792
01:02:45,127 --> 01:02:48,330
-¿Ha visto qué aspecto tenía?
-¿ Su cara?
793
01:02:49,214 --> 01:02:55,253
Sí. No es simiesca, tampoco humana.
Creo que transmitía...
794
01:02:55,637 --> 01:02:56,800
Siga.
795
01:02:57,097 --> 01:03:02,222
Tristeza,
quizá era un atisbo de sabiduría.
796
01:03:03,187 --> 01:03:05,475
¡ Rollason, le necesitamos!
797
01:03:05,731 --> 01:03:07,973
-¿ Cómo está?
-Mejor.
798
01:03:08,233 --> 01:03:12,979
Aflójese la bota.
Llevaré esto y volveré a por usted.
799
01:03:16,366 --> 01:03:17,647
Aguante por ahí.
800
01:03:18,327 --> 01:03:20,403
Venga a este lado.
801
01:03:23,832 --> 01:03:26,405
A ver si podemos avanzar.
802
01:04:44,830 --> 01:04:46,490
Ahora le llevaremos...
803
01:04:48,166 --> 01:04:49,329
¿McNee?
804
01:04:51,003 --> 01:04:52,165
¡ McNee!
805
01:04:53,839 --> 01:04:55,119
¿ Qué pasa?
806
01:04:55,716 --> 01:04:58,420
Se ha ido.
Sin esto ni los guantes.
807
01:05:10,272 --> 01:05:11,435
¡Ahí arriba!
808
01:05:15,861 --> 01:05:17,023
¡ McNee!
809
01:05:21,074 --> 01:05:22,272
¡ McNee!
810
01:05:24,077 --> 01:05:25,358
¡ McNee!
811
01:05:33,212 --> 01:05:34,374
¡Cuidado!
812
01:05:46,600 --> 01:05:49,435
Se ha golpeado.
Habrá sido instantáneo.
813
01:05:52,272 --> 01:05:53,731
Le han matado.
814
01:05:55,108 --> 01:05:57,350
Ha sido ese aullido.
815
01:05:59,530 --> 01:06:00,728
Le enloquecía.
816
01:06:00,989 --> 01:06:03,943
Se ha caído
porque no podía caminar.
817
01:06:04,785 --> 01:06:06,327
Le han matado.
818
01:06:18,840 --> 01:06:22,256
Ed, ¿ estás bien?
¿ Qué ha pasado?
819
01:06:22,511 --> 01:06:26,211
-¡ He cogido a tiempo el rifle!
-¿ Qué ha pasado?
820
01:06:27,140 --> 01:06:29,133
¡ Me han atacado dos!
821
01:06:29,852 --> 01:06:34,430
-No sabes cómo es tenerlos delante.
-Toma un trago.
822
01:06:34,815 --> 01:06:38,266
-¿ Cómo ha pasado?
-Cálmate. Sigue.
823
01:06:38,861 --> 01:06:44,733
¡ He salido de la cueva
y se han abalanzado sobre mí!
824
01:06:45,409 --> 01:06:49,074
¡ No imaginan lo rápidos que son!
¡ He cogido el rifle!
825
01:06:49,329 --> 01:06:52,414
¡Casi provocas un alud,
pero no les has dado!
826
01:06:52,666 --> 01:06:56,533
¡ El sol me deslumbraba
y estaba aterrado!
827
01:06:56,795 --> 01:06:59,547
Vienen a por mí.
¡Saben que yo le maté!
828
01:06:59,798 --> 01:07:02,633
¡Vienen a por todos!
¡ Han matado a McNee!
829
01:07:02,885 --> 01:07:06,633
-Ha sido un accidente.
-Yo seré el próximo.
830
01:07:07,556 --> 01:07:09,299
Ya he pasado por esto.
831
01:07:09,850 --> 01:07:13,930
Luché con un oso todo un invierno.
¡ Podré con ello!
832
01:07:14,271 --> 01:07:16,762
¡Tenemos que actuar, ahora mismo!
833
01:07:17,858 --> 01:07:21,108
¡Tom, entremos en acción!
¿Por qué esperar?
834
01:07:21,361 --> 01:07:23,852
Están ahí,
¿por qué no los buscamos?
835
01:07:24,114 --> 01:07:25,277
Tengo una idea.
836
01:07:25,699 --> 01:07:30,028
-¿Aceptarás otro trabajo difícil?
-¡ Eso es lo que quiero!
837
01:07:30,287 --> 01:07:33,204
¿Podrás fijar la red en la cueva?
838
01:07:34,833 --> 01:07:37,324
-Supongo.
-Que atrape lo que entre.
839
01:07:37,586 --> 01:07:40,041
Sí, podré.
¿ Y quién monta la red?
840
01:07:43,717 --> 01:07:47,003
Ya lo capto, me toca a mí.
841
01:07:47,262 --> 01:07:49,753
-Haré de cebo, ¿no?
-Sí.
842
01:07:50,516 --> 01:07:52,508
Menudo eres, Tom.
843
01:07:53,185 --> 01:07:55,177
¡ Lo haré, eso quería!
844
01:07:55,437 --> 01:07:58,106
¡Allá voy,
antes de que me arrepienta!
845
01:08:00,859 --> 01:08:04,026
-Despejemos.
-Deme una pala.
846
01:08:04,530 --> 01:08:06,902
¡Aquí tiene! ¿Para qué la quiere?
847
01:08:07,991 --> 01:08:09,154
Para Jock.
848
01:08:42,526 --> 01:08:45,231
Foxy, un envase. Han estado aquí.
849
01:08:45,487 --> 01:08:47,646
-Debemos seguir.
-No podemos.
850
01:08:47,906 --> 01:08:49,531
¡Acamparemos aquí!
851
01:08:50,242 --> 01:08:54,489
Como trates de convencerles,
desertarán y no volverán.
852
01:08:59,710 --> 01:09:03,161
-Tom, ya está. Ven a mirar.
-Bien.
853
01:09:10,262 --> 01:09:14,556
Aquí la tienes.
Un tirón y se viene abajo.
854
01:09:14,933 --> 01:09:18,433
-¿Funcionará?
-Está probada. Buen trabajo, ¿ eh?
855
01:09:18,687 --> 01:09:21,688
No me gusta este plan,
su parte la que menos.
856
01:09:21,940 --> 01:09:24,858
-Si quiere mi consejo...
-No lo necesita.
857
01:09:25,110 --> 01:09:26,937
Puede irse cuando quiera.
858
01:09:27,196 --> 01:09:29,437
No sabe a qué se enfrenta.
859
01:09:29,698 --> 01:09:32,818
Cuando eso caiga
quedará aprisionado.
860
01:09:33,076 --> 01:09:36,991
Es acero tungsteno,
con una resistencia de 9.000 kilos.
861
01:09:37,247 --> 01:09:39,821
Si se revuelve, le aprisionará más.
862
01:09:40,083 --> 01:09:43,702
-Aquí tienes, limpio y cargado.
-Gracias.
863
01:09:43,962 --> 01:09:46,204
-Por si lo necesito.
-Eso es.
864
01:09:46,465 --> 01:09:47,840
Confía en mí.
865
01:09:48,091 --> 01:09:50,927
Confiaré
cuando aparezca ese bicho.
866
01:09:53,180 --> 01:09:54,674
Empieza a nevar.
867
01:09:56,099 --> 01:10:00,429
Te cubriremos desde la tienda.
Miraremos cada media hora.
868
01:10:00,687 --> 01:10:03,937
-Si pasa algo, avísanos.
-Y tanto que avisaré.
869
01:10:07,819 --> 01:10:10,275
¡ Esto es una locura y lo sabe!
870
01:10:10,531 --> 01:10:13,068
Tranquilícese. No disparará.
871
01:11:01,582 --> 01:11:04,785
-¿Puede ver la cueva?
-De momento, sí.
872
01:11:05,043 --> 01:11:06,206
Suspéndalo.
873
01:11:06,461 --> 01:11:09,213
Quizá esta nevada
sea lo que esperaban.
874
01:11:09,464 --> 01:11:13,462
-¡ Ed depende de nosotros!
-Si está en apuros, le ayudaré.
875
01:11:13,927 --> 01:11:16,798
-Confórmese con el que tiene.
-No.
876
01:11:17,055 --> 01:11:20,056
Ha demostrado su existencia.
Confórmese.
877
01:11:20,309 --> 01:11:21,886
¿Llevarnos el muerto?
878
01:11:22,144 --> 01:11:25,394
¿ Y que lo embalsamen,
escriban artículos...
879
01:11:25,647 --> 01:11:27,439
y lo pongan en un museo?
880
01:11:27,691 --> 01:11:29,019
Yo no busco la fama.
881
01:11:29,276 --> 01:11:32,562
-Es mío.
-¿ Como los niños lobo?
882
01:11:32,988 --> 01:11:36,737
Manténgase al margen.
No es una farsa. No me rendiré.
883
01:11:37,034 --> 01:11:41,660
-Podré llevar el verdadero.
-No se lo tome como algo personal.
884
01:11:41,914 --> 01:11:44,321
-Esto le supera.
-A mí no.
885
01:11:44,875 --> 01:11:46,914
Es una criatura enorme.
886
01:11:47,169 --> 01:11:50,834
Es fuerte, inteligente
y otras cosas que ignoramos.
887
01:11:51,089 --> 01:11:53,212
Quizá ha dominado el mundo.
888
01:11:53,467 --> 01:11:58,129
Aquí está el último vestigio de
una especie que se oculta de usted.
889
01:11:58,388 --> 01:12:00,511
Aguardando la extinción.
890
01:12:01,475 --> 01:12:03,384
¡ No necesito decir más!
891
01:12:03,644 --> 01:12:08,222
Si tiran la bomba de hidrógeno
sus hijos también acabarán así.
892
01:12:28,669 --> 01:12:29,831
¿ Ve algo?
893
01:12:30,963 --> 01:12:32,505
Creí...
894
01:12:34,633 --> 01:12:35,961
No.
895
01:12:36,927 --> 01:12:39,169
Fumemos un cigarrillo.
896
01:13:02,411 --> 01:13:03,573
¡Tom!
897
01:13:06,081 --> 01:13:08,868
¡ Ed, ya vamos!
898
01:13:13,463 --> 01:13:17,378
¡ No se ve nada!
¡ Rollason, vamos!
899
01:13:25,017 --> 01:13:26,179
¡ Ed!
900
01:13:30,606 --> 01:13:31,981
Está destrozada.
901
01:13:35,319 --> 01:13:36,481
¡ Ed!
902
01:13:40,741 --> 01:13:42,698
-Está muerto.
-¿Muerto?
903
01:13:43,368 --> 01:13:48,445
-¿ Cómo le han matado?
-No veo señales, parece un infarto.
904
01:13:49,583 --> 01:13:51,908
-Su cara...
-Ha sufrido un shock.
905
01:13:53,295 --> 01:13:55,964
¿Por qué no lo ha utilizado?
¡ Espere!
906
01:13:59,259 --> 01:14:01,086
La recámara está vacía.
907
01:14:04,723 --> 01:14:07,973
Qué extraño.
Los cartuchos no han salido.
908
01:14:09,061 --> 01:14:10,603
No han salido.
909
01:14:10,938 --> 01:14:14,188
Usted lo cargó.
¿ Con balas de fogueo?
910
01:14:17,569 --> 01:14:19,562
No quería otro muerto.
911
01:14:20,697 --> 01:14:24,113
lba a disparar, estaba asustado.
912
01:14:25,577 --> 01:14:29,160
Buscaban esto.
El rifle les ha ahuyentado.
913
01:14:29,414 --> 01:14:31,573
-Esto era.
-¿No iban a por Ed?
914
01:14:31,833 --> 01:14:34,325
-Le han matado.
-Ellos, no.
915
01:14:37,464 --> 01:14:39,124
Ha sido usted.
916
01:15:41,320 --> 01:15:42,944
¿Eso les detendrá?
917
01:15:43,488 --> 01:15:47,652
-Nos dará ventaja si nos atacan.
-Si lo hacen.
918
01:15:47,910 --> 01:15:51,279
¿ Cree que no lo harán?
Le diré algo.
919
01:15:51,705 --> 01:15:53,698
No me arriesgaré.
920
01:15:54,458 --> 01:16:00,081
-Me contentaré con el que tenemos.
-Un poco tarde para esa decisión.
921
01:16:01,757 --> 01:16:03,132
Hace frío.
922
01:16:03,509 --> 01:16:06,296
-¿ Quiere un trago?
-No, gracias.
923
01:16:06,553 --> 01:16:09,922
Hay que mantenerse espabilado.
924
01:16:10,349 --> 01:16:13,100
Quizá no tengamos
otra oportunidad.
925
01:16:17,397 --> 01:16:20,149
-¿En qué piensa?
-En qué se propondrán.
926
01:16:20,400 --> 01:16:23,651
-Saben qué hace ese rifle.
-¡ No temían el de Ed!
927
01:16:23,904 --> 01:16:26,146
¿ Y si sabían que era inofensivo?
928
01:16:26,406 --> 01:16:31,401
¿lnsinúa que usan la telepatía?
No me venga con eso.
929
01:16:32,621 --> 01:16:34,163
Aclarémoslo.
930
01:16:34,998 --> 01:16:38,663
Son animales, asesinos. Y punto.
931
01:16:39,169 --> 01:16:43,416
McNee ha muerto por un accidente.
Shelley ha muerto de miedo.
932
01:16:43,757 --> 01:16:47,707
El peligro no son ellos,
sino lo que hay en nosotros.
933
01:16:47,970 --> 01:16:49,132
¿ Qué hace?
934
01:16:49,388 --> 01:16:50,550
Me pregunto...
935
01:16:52,057 --> 01:16:54,548
qué edad tendrá ese rostro.
936
01:16:54,810 --> 01:16:57,383
Parece mayor que nosotros.
937
01:16:58,146 --> 01:17:00,602
1 00 años, quizá más.
938
01:17:01,775 --> 01:17:05,559
No es el rostro de un salvaje.
Hay dulzura en él.
939
01:17:06,613 --> 01:17:10,148
¿ Y si no es un ser
que espera a extinguirse,
940
01:17:10,409 --> 01:17:13,612
sino que espera
a que desaparezcamos?
941
01:17:13,871 --> 01:17:15,947
¿ Que la humanidad se extinga?
942
01:17:17,291 --> 01:17:21,834
El lama dijo que nos diéramos
cuenta de nuestros ex cesos.
943
01:17:22,087 --> 01:17:27,841
-¿ Y si somos nosotros los salvajes?
-¿ Qué? ¿Está loco, doctor?
944
01:17:28,093 --> 01:17:31,462
Quizá estemos estancados
en la prehistoria...
945
01:17:31,722 --> 01:17:35,766
y no seamos Homo sapiens,
el hombre inteligente.
946
01:17:36,018 --> 01:17:39,802
¿Lo somos?
Sólo somos Homo vastens,
947
01:17:40,063 --> 01:17:41,641
el hombre destructor.
948
01:17:43,066 --> 01:17:46,898
Cuando el mundo los conozca,
serán destruidos.
949
01:17:47,654 --> 01:17:51,604
Somos hombres,
sólo podemos destruirlos.
950
01:17:52,075 --> 01:17:54,911
-Ellos lo saben.
-¿ Somos el enemigo?
951
01:17:55,162 --> 01:17:59,456
Si nos eluden, su secreto perdurará
y ellos sobrevivirán.
952
01:17:59,708 --> 01:18:03,575
-¿Aquí en el hielo?
-Hasta que llegue su momento.
953
01:18:05,130 --> 01:18:06,589
Tome un trago.
954
01:18:07,007 --> 01:18:08,715
Comamos algo.
955
01:18:09,134 --> 01:18:13,879
Bien. Luego vigilemos por turnos.
Páseme una lata de sopa.
956
01:18:14,765 --> 01:18:17,600
-Esto es un iceberg.
-Ahí va una sopa.
957
01:18:21,271 --> 01:18:26,645
Y ahora el parte meteorológico
en inglés para los escaladores.
958
01:18:26,944 --> 01:18:30,692
Primero para la expedición Friend
en el Himalaya.
959
01:18:30,948 --> 01:18:35,277
Vuelvan a la base de inmediato.
Abandonen el equipo.
960
01:18:35,536 --> 01:18:38,951
Repito, abandonen el equipo
y vuelvan.
961
01:18:41,375 --> 01:18:42,999
-Friend.
-¿ Sí?
962
01:18:43,669 --> 01:18:46,919
-¿ Y la radio?
-Ahí, está inservible.
963
01:18:47,172 --> 01:18:50,458
Si quiere arreglarla, olvídelo.
964
01:18:50,717 --> 01:18:53,339
-¿No lo ha oído?
-¿El qué?
965
01:18:54,429 --> 01:18:56,256
Es sólo chatarra.
966
01:19:00,686 --> 01:19:02,725
¡ Debemos irnos de aquí!
967
01:19:03,105 --> 01:19:06,604
¿ Qué le pasa?
¡ Nos iremos cuando sea de día!
968
01:19:07,609 --> 01:19:09,234
¿Ha perdido el juicio?
969
01:19:10,237 --> 01:19:13,357
Quizá sea un síntoma
del mal de altura.
970
01:19:13,615 --> 01:19:16,569
Tome oxígeno. Está ahí.
971
01:19:17,494 --> 01:19:20,910
-Gire el tapón e inspire.
-Lo haré.
972
01:19:21,957 --> 01:19:23,535
No se ponga enfermo.
973
01:19:25,586 --> 01:19:29,370
No será fácil manejar el trineo
con tanta nieve.
974
01:19:36,263 --> 01:19:38,719
-¿ Se encuentra mejor?
-Sí.
975
01:19:41,393 --> 01:19:46,185
Será duro, saldremos del glaciar
y caminaremos sin parar.
976
01:19:46,440 --> 01:19:48,017
¡Socorro!
977
01:19:53,030 --> 01:19:54,939
¡Socorro!
978
01:19:59,036 --> 01:20:00,198
¿Ed?
979
01:20:00,871 --> 01:20:03,540
¡Tom, socorro!
980
01:20:08,045 --> 01:20:11,544
¡Tom, socorro!
981
01:20:14,551 --> 01:20:17,221
¿ Qué le pasa? ¿No lo oye?
982
01:20:19,598 --> 01:20:21,306
¿ Qué oye?
983
01:20:22,184 --> 01:20:25,101
¡Tom, socorro!
984
01:20:25,729 --> 01:20:28,730
¡ Es Ed gritando!
¡ Lo tienen!
985
01:20:30,067 --> 01:20:31,858
-¡Quédese!
-¡ Ed, ya voy!
986
01:20:32,110 --> 01:20:35,361
-¡ No es Shelley, no es nadie!
-¡Oigo su voz!
987
01:20:35,614 --> 01:20:38,105
¡Se lo imagina
como me ha pasado a mí!
988
01:20:38,367 --> 01:20:40,692
-¡ Debo salvarle!
-¡ Está muerto!
989
01:20:40,953 --> 01:20:43,574
-¡ Es un error!
-¡ Párese a pensar!
990
01:20:44,957 --> 01:20:46,202
¡ Ed!
991
01:20:49,169 --> 01:20:50,498
¡ Ed, ya voy!
992
01:20:52,631 --> 01:20:53,794
¡ Friend!
993
01:20:57,261 --> 01:21:00,630
¡Tom, socorro!
994
01:21:01,557 --> 01:21:02,932
¡ Ed!
995
01:21:04,059 --> 01:21:05,637
No lo comprendo.
996
01:21:08,939 --> 01:21:10,398
Ed, ¿ dónde estás?
997
01:21:13,569 --> 01:21:16,190
¡ Ed! ¡ Estoy aquí!
998
01:21:17,281 --> 01:21:19,736
¡ He venido a ayudarte esta vez!
999
01:21:24,288 --> 01:21:27,372
¡ Friend! ¡ No dispare!
1000
01:21:28,542 --> 01:21:31,578
¡ La nieve! ¡ La nieve!
1001
01:21:34,506 --> 01:21:38,634
¡Socorro, Tom!
¡Socorro!
1002
01:21:42,472 --> 01:21:44,714
¡ No puedo verte!
1003
01:21:45,726 --> 01:21:47,184
¡ No dispare!
1004
01:21:48,478 --> 01:21:50,021
¡Vuelva!
1005
01:21:53,942 --> 01:21:57,276
¡ Ed, Ed!
¿Dónde están?
1006
01:21:58,322 --> 01:21:59,484
¿Dónde?
1007
01:22:00,991 --> 01:22:02,236
¿Dónde están?
1008
01:22:15,297 --> 01:22:18,464
¡Vuelva! ¡ Un alud!
1009
01:22:22,429 --> 01:22:24,054
¡ Póngase a cubierto!
1010
01:23:21,196 --> 01:23:22,359
¡ Friend!
1011
01:23:29,329 --> 01:23:30,492
¡ Friend!
1012
01:23:41,466 --> 01:23:42,629
¡ Friend!
1013
01:23:55,939 --> 01:23:57,102
Friend.
1014
01:26:31,678 --> 01:26:32,841
¡ Helen!
1015
01:26:40,020 --> 01:26:41,183
¡ Helen!
1016
01:26:45,651 --> 01:26:46,849
¡ Helen!
1017
01:26:50,405 --> 01:26:52,896
¡ Despertad! ¡Coged uno y seguidme!
1018
01:27:46,420 --> 01:27:47,582
¡John!
1019
01:27:47,921 --> 01:27:49,084
¡John!
1020
01:27:49,673 --> 01:27:50,836
¡ Helen!
1021
01:28:27,628 --> 01:28:32,088
Lamento que haya sido
una dura prueba para usted.
1022
01:28:32,758 --> 01:28:35,712
Tantos accidentes y muertes.
1023
01:28:36,845 --> 01:28:39,515
Y a pesar de los padecimientos,
1024
01:28:39,765 --> 01:28:42,635
no ha hallado lo que buscaba.
1025
01:28:43,060 --> 01:28:45,895
-Estaba equivocado.
-¿Equivocado?
1026
01:28:46,605 --> 01:28:49,440
Lo que buscaba no existe.
1027
01:28:49,858 --> 01:28:51,602
¿Está seguro?
1028
01:28:53,070 --> 01:28:54,232
Sí.
1029
01:28:55,572 --> 01:28:57,399
No existe...
1030
01:28:58,659 --> 01:29:00,034
el yeti.
76267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.