All language subtitles for The Tender Hook-2008

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,860 --> 00:02:33,601 You made me a promise. 2 00:02:33,904 --> 00:02:35,864 That didn't include having my nose rubbed in it. 3 00:02:36,114 --> 00:02:37,730 And you're not off the hook. 4 00:02:45,624 --> 00:02:47,456 You think I sold out, don't you? 5 00:02:55,926 --> 00:02:57,417 What the hell are you two doing? 6 00:05:15,816 --> 00:05:17,682 In the words of bill Shakespeare, 7 00:05:17,984 --> 00:05:19,395 all the world's a stage 8 00:05:19,694 --> 00:05:21,811 and all the men and women merely players. 9 00:05:22,113 --> 00:05:24,651 They have their entrances 10 00:05:24,950 --> 00:05:26,816 and their exits. 11 00:05:35,252 --> 00:05:36,788 Wonderful. 12 00:05:37,087 --> 00:05:38,447 Bloody terrific performance, Mac. 13 00:05:38,547 --> 00:05:41,039 Oh, not bad for an amateur, was it? 14 00:05:41,341 --> 00:05:42,627 What did our new boy think? 15 00:05:42,926 --> 00:05:44,542 Very good. 16 00:05:44,845 --> 00:05:47,462 You know, almost professional standard. 17 00:05:51,393 --> 00:05:53,350 Well, thank you, tchaikovsky. 18 00:05:53,645 --> 00:05:58,140 The subjects may have played a few dumb notes, that's all. 19 00:05:58,441 --> 00:05:59,441 Who, exactly? 20 00:05:59,484 --> 00:06:02,147 - The trumpet. - The bass. 21 00:06:02,445 --> 00:06:03,652 The drummer. 22 00:06:03,947 --> 00:06:04,863 The drummer? 23 00:06:04,865 --> 00:06:07,073 The drummer. 24 00:06:07,367 --> 00:06:08,386 He missed a few beats. That's all. 25 00:06:08,410 --> 00:06:10,117 It's called syncopation. 26 00:06:10,412 --> 00:06:11,698 Well, there you go. 27 00:06:11,997 --> 00:06:14,080 Shows how much we know, doesn't it? 28 00:06:48,241 --> 00:06:50,574 Thud! 29 00:06:50,869 --> 00:06:52,610 He's bolshie, isn't he? 30 00:06:52,913 --> 00:06:54,996 He's a boxer. 31 00:06:55,290 --> 00:06:56,451 He's supposed to be. 32 00:07:01,212 --> 00:07:02,623 "The final bout of the evening 33 00:07:02,923 --> 00:07:06,132 "is a 15-rounder between Mike Flynn and Art Walker. 34 00:07:06,426 --> 00:07:08,346 "Mike Flynn is a former new south wales champion. 35 00:07:08,595 --> 00:07:09,614 "Art Walker is an experienced preliminary fighter, 36 00:07:09,638 --> 00:07:14,724 and tonight marks his main event debut." 37 00:07:45,256 --> 00:07:46,256 Smack! 38 00:07:50,261 --> 00:07:51,547 Thud! 39 00:08:37,225 --> 00:08:38,225 Thud! 40 00:08:47,819 --> 00:08:49,685 Four, five, 41 00:08:49,988 --> 00:08:50,988 six, 42 00:08:51,197 --> 00:08:51,863 seven, 43 00:08:51,865 --> 00:08:55,029 eight... 44 00:09:13,720 --> 00:09:14,927 Ronnie, do you know him? 45 00:09:15,221 --> 00:09:16,095 Kind of. 46 00:09:16,097 --> 00:09:17,377 Served with his brother Charlie. 47 00:09:17,599 --> 00:09:19,465 What was the charge? 48 00:09:19,768 --> 00:09:21,976 Not in jail, in the war. 49 00:09:22,270 --> 00:09:24,478 Charlie was decorated. 50 00:09:24,773 --> 00:09:26,435 His footwork's letting him down. 51 00:09:26,733 --> 00:09:30,101 Send him to Arthur. 52 00:09:30,403 --> 00:09:31,403 Who's Arthur? 53 00:09:31,529 --> 00:09:32,986 Arthur Murray dance school. 54 00:09:37,702 --> 00:09:39,443 What do you think of him? 55 00:09:39,746 --> 00:09:41,282 No killer instinct. 56 00:09:41,581 --> 00:09:43,072 Well, he won, didn't he? 57 00:09:43,374 --> 00:09:44,374 He won. 58 00:09:44,542 --> 00:09:46,124 Isn't that enough? 59 00:09:49,464 --> 00:09:51,672 Tell them I'm getting changed, then I'll be in the car. 60 00:10:18,660 --> 00:10:21,653 Hello, iris. 61 00:10:21,955 --> 00:10:24,242 Wrong door, Hackett. 62 00:10:24,541 --> 00:10:27,830 I know it was an unwise transaction, 63 00:10:28,128 --> 00:10:31,292 but he never exactly asked where the beer was made. 64 00:10:31,589 --> 00:10:33,125 I stuck my neck out for you 65 00:10:33,424 --> 00:10:35,757 because you said you needed the passage home. 66 00:10:36,052 --> 00:10:37,259 You're still here. 67 00:10:37,554 --> 00:10:39,136 It's not right. 68 00:10:39,430 --> 00:10:40,825 He's making me pay him back with interest, 69 00:10:40,849 --> 00:10:42,385 and he gets to keep the merchandise. 70 00:10:42,684 --> 00:10:44,676 I don't get involved in his business affairs. 71 00:10:52,694 --> 00:10:55,311 On the house. 72 00:11:02,370 --> 00:11:05,579 Your father drove a hard bargain. 73 00:11:05,874 --> 00:11:08,662 But he never cheated anyone. 74 00:11:08,960 --> 00:11:11,077 My father's dead. 75 00:11:11,379 --> 00:11:12,745 Leave him out of it. 76 00:11:44,621 --> 00:11:48,365 I saw your fight. 77 00:11:48,666 --> 00:11:52,455 I saw you. 78 00:11:52,754 --> 00:11:54,495 You're bleeding. 79 00:11:59,552 --> 00:12:01,794 Kiss it better. 80 00:12:02,096 --> 00:12:03,507 Youare bolshie. 81 00:12:08,561 --> 00:12:11,554 Why didn't you finish him off? 82 00:12:11,856 --> 00:12:13,347 He was already going down. 83 00:12:13,650 --> 00:12:16,267 Shame. 84 00:12:16,569 --> 00:12:17,849 You could have scored a knockout. 85 00:12:46,683 --> 00:12:48,595 I just sent him to keep an eye on you. 86 00:12:48,893 --> 00:12:50,384 Where's the harm in that? 87 00:12:50,687 --> 00:12:52,144 I'm not a child. 88 00:12:52,438 --> 00:12:54,270 So I'm overprotective. 89 00:12:54,565 --> 00:12:57,057 No, overpossessive. 90 00:12:57,360 --> 00:12:59,147 The chain's too tight. 91 00:12:59,445 --> 00:13:01,061 Ah, the moon's too bright. 92 00:13:01,364 --> 00:13:03,230 Who's chained to whom exactly, sweetheart? 93 00:13:06,703 --> 00:13:08,535 I'm h.D. McHeath. 94 00:13:12,625 --> 00:13:13,625 Art Walker. 95 00:13:13,751 --> 00:13:14,751 Let me drive you home. 96 00:13:22,468 --> 00:13:24,425 Art, this is iris. 97 00:13:24,721 --> 00:13:26,462 Iris. 98 00:13:26,764 --> 00:13:28,426 Pleased to meet you, Art. 99 00:13:28,725 --> 00:13:29,725 You know what? 100 00:13:29,767 --> 00:13:30,725 I think I'll ride up front. 101 00:13:30,727 --> 00:13:32,343 Okay. 102 00:13:39,402 --> 00:13:41,314 She's quite a catch, isn't she? 103 00:13:41,612 --> 00:13:42,320 I just met her. 104 00:13:42,322 --> 00:13:44,985 Take my word for it. 105 00:13:45,283 --> 00:13:46,490 Where do you live? 106 00:13:46,784 --> 00:13:48,776 Ronnie knows the house. 107 00:13:49,078 --> 00:13:50,614 Would you take a drink? 108 00:13:50,913 --> 00:13:54,406 Been known to. 109 00:14:07,638 --> 00:14:08,718 I enjoyed your performance. 110 00:14:08,973 --> 00:14:12,466 It was a fight. 111 00:14:12,769 --> 00:14:15,557 And a good fight has all the elements of great theater. 112 00:14:15,855 --> 00:14:18,643 I wouldn't know about that. 113 00:14:18,941 --> 00:14:20,101 No, of course you wouldn't. 114 00:14:20,318 --> 00:14:21,434 You're into per diem. 115 00:14:25,782 --> 00:14:29,617 You know, this colony's chock-a-block full of punters, 116 00:14:29,911 --> 00:14:31,493 crowds, spectators, 117 00:14:31,788 --> 00:14:34,747 but try finding a discerning bloody audience. 118 00:14:35,041 --> 00:14:36,281 Still, if you can't beat 'em... 119 00:14:39,879 --> 00:14:42,371 I enjoy a stoush as much as the next person, 120 00:14:42,673 --> 00:14:45,211 but if you reckon that the empire's a goner 121 00:14:45,510 --> 00:14:48,093 and that this new Republic is a dead cert, 122 00:14:48,388 --> 00:14:49,674 now... 123 00:14:49,972 --> 00:14:51,383 Why does it have to be bloody? 124 00:14:51,682 --> 00:14:54,425 Why not just sit back and wait for the funeral? 125 00:14:54,727 --> 00:14:58,266 Because this would make you a passive radical. 126 00:14:58,564 --> 00:15:00,476 Jesus h. 127 00:15:00,775 --> 00:15:02,415 Wouldn't want one of those in your corner, 128 00:15:02,610 --> 00:15:03,726 would you, Daisy? 129 00:15:04,028 --> 00:15:07,442 A posse of radicals orthodox or southpaw? 130 00:15:07,740 --> 00:15:08,614 Are you ambidextrous, Daisy? 131 00:15:08,616 --> 00:15:11,324 Hmm. 132 00:15:11,619 --> 00:15:14,532 I hear your brother's a war hero. 133 00:15:16,833 --> 00:15:20,622 Was he there tonight? 134 00:15:20,920 --> 00:15:22,627 Charlie doesn't get out much. 135 00:15:22,922 --> 00:15:25,460 He won it at the somme. 136 00:15:25,758 --> 00:15:28,671 Ah, a military medal. 137 00:15:28,970 --> 00:15:30,336 That's quite a weight, isn't it? 138 00:15:30,638 --> 00:15:31,758 He taught me how to fight. 139 00:15:31,848 --> 00:15:34,306 Good for him. 140 00:15:34,600 --> 00:15:36,341 He fought in the war, and now ten years on, 141 00:15:36,644 --> 00:15:38,761 you have to struggle in the peace. 142 00:15:39,063 --> 00:15:41,271 I'm doing all right. 143 00:15:41,566 --> 00:15:42,682 Sure, you are. 144 00:15:49,073 --> 00:15:51,315 What do you know about Alby O'Shea? 145 00:15:51,617 --> 00:15:53,529 He hails from Brisbane. 146 00:15:53,828 --> 00:15:54,828 Good middleweight. 147 00:15:54,830 --> 00:15:56,786 Needs a new sparring partner. 148 00:15:57,081 --> 00:15:59,573 I'll pay you £5 a week starting tomorrow. 149 00:15:59,876 --> 00:16:01,287 Tomorrow's Sunday. 150 00:16:01,586 --> 00:16:02,586 So? 151 00:16:35,203 --> 00:16:36,203 Art! 152 00:16:39,749 --> 00:16:42,457 This is Alby, aka othello O'Shea. 153 00:16:42,752 --> 00:16:45,290 Alby, this is Art Walker, your new sparring partner. 154 00:16:48,925 --> 00:16:50,027 Who's the best trainer in town? 155 00:16:50,051 --> 00:16:52,839 Greyhound Eddie's good. 156 00:16:53,137 --> 00:16:54,377 I don't think he's available. 157 00:16:54,639 --> 00:16:56,005 Greyhound Eddie it is. 158 00:17:15,034 --> 00:17:17,321 Do you think he knows what he's doing? 159 00:17:17,620 --> 00:17:19,737 Where else do you get paid to train? 160 00:17:20,039 --> 00:17:22,531 You staying at the house? 161 00:17:22,833 --> 00:17:24,495 No. 162 00:17:24,794 --> 00:17:27,662 Free board, separate entrance, come and go as you please? 163 00:17:27,964 --> 00:17:30,126 Sounds too good to be true. 164 00:17:37,890 --> 00:17:39,677 Where'd you get that? 165 00:17:39,976 --> 00:17:41,092 From my bag of tricks. 166 00:17:48,025 --> 00:17:51,564 Does iris come around much? 167 00:17:51,862 --> 00:17:54,024 Sometimes, 168 00:17:54,323 --> 00:17:56,565 her and Daisy. 169 00:17:56,867 --> 00:17:58,449 She'll be way out of your reach, bud. 170 00:18:00,830 --> 00:18:03,288 My reach is good. 171 00:18:09,797 --> 00:18:11,129 That's nothing. 172 00:18:24,854 --> 00:18:25,854 One, two, three, four. 173 00:18:26,063 --> 00:18:28,680 One, two, three, four. 174 00:18:28,983 --> 00:18:30,770 That's it. You're getting it. 175 00:18:31,068 --> 00:18:33,230 If you had to choose, who would you hook up with? 176 00:18:33,529 --> 00:18:36,863 The communist or the monarchist? 177 00:18:37,158 --> 00:18:38,158 Mm... 178 00:18:38,284 --> 00:18:39,320 Can I say neither? 179 00:18:39,619 --> 00:18:40,619 No. 180 00:18:40,911 --> 00:18:45,531 All right, I'd pick the one with the best prospects. 181 00:18:45,833 --> 00:18:48,416 How can you tell? 182 00:18:48,711 --> 00:18:50,077 You can't. 183 00:18:50,379 --> 00:18:51,665 Better make it a troika. 184 00:18:51,964 --> 00:18:53,296 What's a troika? 185 00:18:53,591 --> 00:18:54,751 It's Russian for threesome. 186 00:18:54,884 --> 00:18:57,217 Iris, where are your morals? 187 00:18:57,511 --> 00:18:59,673 Hackett likes to gamble with them little tiles. 188 00:18:59,972 --> 00:19:01,588 Mah-jongg? 189 00:19:05,436 --> 00:19:08,679 Anyway, since iris knew Hackett back in broome, 190 00:19:08,981 --> 00:19:10,392 Mac goes against his better judgment 191 00:19:10,691 --> 00:19:12,478 and agrees to fence the whole lot. 192 00:19:12,777 --> 00:19:14,109 Course, when it gets delivered, 193 00:19:14,403 --> 00:19:16,986 it turns out it's this jap brand. 194 00:19:17,740 --> 00:19:18,572 Hey. 195 00:19:18,574 --> 00:19:20,531 Got it. 196 00:19:20,826 --> 00:19:23,364 Oh, bugger! 197 00:19:23,663 --> 00:19:25,655 So McHeath couldn't sell it? 198 00:19:25,956 --> 00:19:30,200 Who in their right mind is gonna buy Japanese beer? 199 00:19:30,503 --> 00:19:34,247 Upshot is, the beer's wasting away in Mac's shop 200 00:19:34,548 --> 00:19:36,881 while Hackett's busy paying it off on tick. 201 00:19:37,176 --> 00:19:38,462 Ah. 202 00:19:38,761 --> 00:19:39,863 A girl could die of thirst round here. 203 00:19:39,887 --> 00:19:40,968 Is it cold yet? 204 00:19:41,263 --> 00:19:43,425 The hook slipped off. 205 00:19:43,724 --> 00:19:46,341 Where is it? 206 00:19:46,644 --> 00:19:48,636 Can you see it? 207 00:19:48,938 --> 00:19:51,021 Just. 208 00:19:51,315 --> 00:19:53,181 Told you to tie a rope to it. 209 00:20:49,290 --> 00:20:51,782 So already they're mates. 210 00:20:52,084 --> 00:20:53,825 Why shouldn't they be? 211 00:20:54,128 --> 00:20:56,586 Men are supposed to be rivals. 212 00:20:56,881 --> 00:20:57,881 Only in the ring. 213 00:20:58,007 --> 00:20:59,214 It's all a ring, sweetheart, 214 00:20:59,508 --> 00:21:02,000 if you really want to get ahead. 215 00:21:02,303 --> 00:21:03,303 Cynic. 216 00:21:03,305 --> 00:21:04,670 No, I'm a realist. 217 00:21:04,972 --> 00:21:09,592 You're either a leader, or you're a bleeder. 218 00:21:09,894 --> 00:21:11,094 You go to the pictures much? 219 00:21:11,270 --> 00:21:12,477 Not really. You? 220 00:21:12,772 --> 00:21:15,139 A few tent shows in queensland. 221 00:21:15,441 --> 00:21:17,808 Nothing like this place. 222 00:21:18,110 --> 00:21:20,978 You didn't even ask her, did you? 223 00:21:21,280 --> 00:21:22,280 Mind your own business. 224 00:21:35,085 --> 00:21:36,417 Piss off. 225 00:21:58,651 --> 00:21:59,858 What's that? 226 00:22:00,152 --> 00:22:00,943 "Jack Johnson challenges Tommy burns." 227 00:22:20,840 --> 00:22:23,298 Black bastard. 228 00:22:23,592 --> 00:22:27,586 Uppity nigger! 229 00:22:27,888 --> 00:22:30,301 Take a bath! 230 00:22:40,943 --> 00:22:43,105 Oh! 231 00:22:46,407 --> 00:22:47,773 Can we leave, please? 232 00:23:02,798 --> 00:23:04,915 I'd like a word. 233 00:23:11,557 --> 00:23:15,972 Nasty scene at the picture theater, wasn't it? 234 00:23:19,523 --> 00:23:23,107 I was upstairs in the circle. 235 00:23:23,402 --> 00:23:25,143 I've been a fool. 236 00:23:30,993 --> 00:23:34,407 Give out the red trunks, Alby. 237 00:23:34,705 --> 00:23:38,073 They like their winners white, simple as that. 238 00:23:38,375 --> 00:23:39,707 The trunks, Alby. 239 00:23:48,260 --> 00:23:49,546 I need a sparring partner. 240 00:23:49,845 --> 00:23:52,588 What do you think, I'd throw him on the street? 241 00:23:57,311 --> 00:23:59,143 How's your footwork coming on? 242 00:23:59,438 --> 00:24:01,054 It's getting there. 243 00:24:01,357 --> 00:24:03,565 I have to see about booking you a fight. 244 00:24:12,409 --> 00:24:15,117 Hello, Alby. 245 00:24:15,412 --> 00:24:17,074 It's not fair. 246 00:24:17,373 --> 00:24:19,160 It's not fair, but it's not his fault. 247 00:24:47,528 --> 00:24:49,520 You're missing the sport of kings. 248 00:24:57,413 --> 00:24:58,413 Number six... 249 00:24:58,664 --> 00:25:01,407 Farlap. 250 00:25:01,709 --> 00:25:03,666 £1? 251 00:25:03,961 --> 00:25:07,500 To place or to win? 252 00:25:07,798 --> 00:25:08,714 To win. 253 00:25:08,716 --> 00:25:10,628 Odds? 254 00:25:10,926 --> 00:25:12,713 Ten to one. 255 00:25:13,012 --> 00:25:14,452 Well, if I lose, then you can take it 256 00:25:14,680 --> 00:25:16,137 out of next week's pocket money. 257 00:25:16,432 --> 00:25:18,264 But you've already spent that. 258 00:25:18,559 --> 00:25:21,723 The week after, then. 259 00:25:22,021 --> 00:25:23,353 Make it £2. 260 00:25:28,527 --> 00:25:30,234 Not now, Ronnie. 261 00:25:33,741 --> 00:25:34,901 Mr. McHeath, I can explain. 262 00:25:34,950 --> 00:25:37,442 Iris has her money on a horse called farlap. 263 00:25:37,745 --> 00:25:39,407 Farlap? Glue on three legs. 264 00:25:39,705 --> 00:25:40,705 I should be going. 265 00:25:40,748 --> 00:25:41,748 Stay for the results. 266 00:25:49,381 --> 00:25:50,692 I know I'm behind with the payments. 267 00:25:54,053 --> 00:25:54,801 Behind by a nose? 268 00:25:57,556 --> 00:26:00,219 A head? A neck? 269 00:26:00,517 --> 00:26:01,517 A length? 270 00:26:01,602 --> 00:26:02,602 Back of the field. 271 00:26:02,770 --> 00:26:03,890 That's disappointing form. 272 00:26:03,937 --> 00:26:05,348 Doesn't bode well for another start, 273 00:26:05,647 --> 00:26:07,013 does it, Hackett? 274 00:26:07,316 --> 00:26:08,585 Point of fact, I wouldn't be surprised 275 00:26:08,609 --> 00:26:11,693 if it gets you scratched. 276 00:26:12,946 --> 00:26:14,153 Congratulations, iris. 277 00:26:24,083 --> 00:26:25,870 I can have the rest by next week. 278 00:26:26,168 --> 00:26:27,284 Promise. 279 00:26:35,219 --> 00:26:37,459 Iris, collect your money and close the door behind you. 280 00:26:39,306 --> 00:26:40,306 Now! 281 00:26:45,104 --> 00:26:47,096 Japanese beer turned out expensive for you. 282 00:26:47,397 --> 00:26:48,433 Didn't it, Hackett? 283 00:27:04,414 --> 00:27:06,406 Eddie, bring us a towel and mop, will you? 284 00:27:18,512 --> 00:27:19,753 What's going on? 285 00:27:20,055 --> 00:27:21,216 Mind your own business. 286 00:28:56,568 --> 00:28:57,568 Mr. Hackett? 287 00:29:09,581 --> 00:29:11,288 Is he all right? 288 00:29:11,583 --> 00:29:12,949 He better not be contagious. 289 00:29:13,252 --> 00:29:14,538 What do you mean? 290 00:29:14,836 --> 00:29:17,544 He's got these lumps all down the inside of his arm. 291 00:29:17,839 --> 00:29:20,422 They're pearls. 292 00:29:20,717 --> 00:29:22,379 Hackett used to work on the luggers. 293 00:29:24,763 --> 00:29:27,380 What's he doing with pearls in his arm? 294 00:29:27,683 --> 00:29:28,969 Safekeeping. 295 00:29:52,916 --> 00:29:57,251 What do you think of that dress? 296 00:29:57,546 --> 00:29:59,412 Looks all right. 297 00:29:59,715 --> 00:30:02,253 Think I should try it on? 298 00:30:02,551 --> 00:30:04,292 It's almost closing time. 299 00:30:04,594 --> 00:30:05,794 Well, the door's still open. 300 00:30:05,929 --> 00:30:08,296 I'll be at the pub. 301 00:30:08,598 --> 00:30:10,510 Drinking while in training? 302 00:30:10,809 --> 00:30:13,597 I don't think that's allowed, is it? 303 00:30:13,895 --> 00:30:16,478 You won't tell him. 304 00:30:16,773 --> 00:30:18,105 How do you know I won't? 305 00:30:22,779 --> 00:30:24,419 You're a bit sure of yourself, aren't you? 306 00:30:38,337 --> 00:30:39,337 Cool off, sunshine. 307 00:30:46,803 --> 00:30:49,386 Hey, fellas. 308 00:30:49,681 --> 00:30:52,469 We've got a proposition for you. 309 00:30:57,898 --> 00:31:01,437 Black fellas, eh? 310 00:31:01,735 --> 00:31:05,149 Oi! 311 00:31:05,447 --> 00:31:07,188 No, no. No. 312 00:31:07,491 --> 00:31:09,232 Drinking the boss's grog, that is one thing. 313 00:31:09,534 --> 00:31:10,741 Selling it on, that's corrupt. 314 00:31:11,036 --> 00:31:14,575 All property is theft, Ronnie. 315 00:31:14,873 --> 00:31:16,489 Especially stolen property. 316 00:31:16,792 --> 00:31:21,036 Expropriate from the expropriators. 317 00:31:21,338 --> 00:31:22,545 Count me out. 318 00:31:27,594 --> 00:31:31,429 Yeah. 319 00:31:31,723 --> 00:31:33,214 What are you doing here? 320 00:31:33,517 --> 00:31:34,660 I thought you'd gone to the pictures. 321 00:31:34,684 --> 00:31:35,684 I changed my mind. 322 00:31:35,811 --> 00:31:36,971 I thought I'd come and watch. 323 00:31:56,456 --> 00:31:58,038 Great left hook. 324 00:31:58,333 --> 00:32:00,074 What was that, Alby? 325 00:32:00,377 --> 00:32:02,289 My switch foot. 326 00:32:02,587 --> 00:32:06,126 You're finished for the day. Out. 327 00:32:06,425 --> 00:32:08,337 Right, Ronnie, set it up in the corner. 328 00:32:08,635 --> 00:32:09,635 You... 329 00:32:09,845 --> 00:32:10,845 In the ring. 330 00:32:28,113 --> 00:32:31,572 Shame no one told you about Daisy's two left feet. 331 00:32:39,749 --> 00:32:42,332 Daisy, you're a wallflower. 332 00:32:42,627 --> 00:32:43,334 That's not very nice. I'm trying. 333 00:32:43,336 --> 00:32:45,293 You are. Iris? 334 00:32:49,468 --> 00:32:50,788 I'm not wearing the right shoes. 335 00:32:51,011 --> 00:32:52,218 I'm sure you'll manage. 336 00:33:21,416 --> 00:33:22,416 Fancy dress. 337 00:33:30,675 --> 00:33:34,635 Well, in the end, I had to trust my own judgment. 338 00:33:34,930 --> 00:33:36,421 Come on, pick it up. Chop, chop. 339 00:34:03,750 --> 00:34:04,750 That'll do for today. 340 00:34:40,495 --> 00:34:41,495 Where were we? 341 00:34:54,676 --> 00:34:55,876 "Speak the speech, I pray you, 342 00:34:56,011 --> 00:34:57,011 "as I pronounced it to you, 343 00:34:57,013 --> 00:34:58,253 "trippingly on the tongue: 344 00:34:58,555 --> 00:35:00,475 "But if you mouth it, as many of your players do, 345 00:35:00,515 --> 00:35:02,472 I had as lief the town-crier spoke my lines." 346 00:35:02,767 --> 00:35:03,558 Speak the speech, I pray you, 347 00:35:03,560 --> 00:35:04,310 as I pronounced it to you, 348 00:35:04,312 --> 00:35:05,552 trippingly on the tongue: 349 00:35:05,854 --> 00:35:08,312 But if you mouth it, as many of your players do, 350 00:35:08,607 --> 00:35:11,520 I had as lief the town-crier spoke my lines. 351 00:35:11,818 --> 00:35:13,434 I'm getting up. 352 00:35:17,949 --> 00:35:21,408 What were you talking about outside the warehouse? 353 00:35:21,703 --> 00:35:22,703 When? 354 00:35:22,829 --> 00:35:25,321 I heard Ronnie say "count me out." 355 00:35:33,381 --> 00:35:36,419 I asked him to drive Daisy and I to the beach. 356 00:35:39,721 --> 00:35:43,340 In the rolls? 357 00:35:43,642 --> 00:35:46,009 Yes. 358 00:35:46,311 --> 00:35:51,102 That sounds like a fun idea. 359 00:35:51,399 --> 00:35:56,815 Especially on a hot day. 360 00:35:57,113 --> 00:35:59,605 So you've done it before? 361 00:35:59,908 --> 00:36:02,571 A couple of times. 362 00:36:07,248 --> 00:36:08,989 Twice? 363 00:36:11,294 --> 00:36:12,294 Yes. 364 00:36:12,296 --> 00:36:13,331 Yeah. 365 00:36:26,643 --> 00:36:30,478 Delaney? 366 00:36:30,772 --> 00:36:32,263 He's not exactly scientific. 367 00:36:32,565 --> 00:36:34,522 Yes, Delaney's a dumb thug; So much the better. 368 00:36:34,818 --> 00:36:37,686 I'm putting on an entertainment, not a science exhibition. 369 00:36:51,292 --> 00:36:54,706 How's your bolshevik apprentice shaping up? 370 00:36:55,004 --> 00:36:57,747 Oh, real trouper. 371 00:36:58,049 --> 00:36:59,506 He's not bolshevik, Mac. 372 00:36:59,801 --> 00:37:02,088 He's a Russian. 373 00:37:02,387 --> 00:37:06,381 Oh. 374 00:37:06,683 --> 00:37:09,050 Ooh. 375 00:37:09,352 --> 00:37:13,392 Where do you reckon these sheilas are from, Mac? 376 00:37:13,690 --> 00:37:15,477 Broken homes. 377 00:37:19,654 --> 00:37:21,566 Yeah. 378 00:37:23,491 --> 00:37:28,202 What's a gallon of petrol worth nowadays? 379 00:37:28,496 --> 00:37:30,328 Eight pence. 380 00:37:30,623 --> 00:37:31,934 Two or three ten-mile trips to the nearest beach and back 381 00:37:31,958 --> 00:37:33,995 at 12 miles to the gallon 382 00:37:34,294 --> 00:37:36,001 plus wear on the engine, tires... 383 00:37:39,799 --> 00:37:42,212 Tell you what. 384 00:37:42,510 --> 00:37:44,190 Why don't I just take it out of your wages, 385 00:37:44,387 --> 00:37:46,674 and we'll forget the whole thing ever happened. 386 00:37:49,642 --> 00:37:51,349 Sure, Mac. 387 00:38:53,998 --> 00:38:56,206 Hi. Let me speak to Mr. McHeath. 388 00:38:56,501 --> 00:38:59,710 I'm sorry, laddie, Mac's not here. 389 00:39:00,004 --> 00:39:02,496 Which race? 390 00:39:02,799 --> 00:39:04,961 You sure? 391 00:39:05,260 --> 00:39:06,592 Right-o. 392 00:39:06,886 --> 00:39:08,526 If I see him, I'll be sure and pass it on. 393 00:39:35,290 --> 00:39:37,077 I thought you'd be Eddie. 394 00:39:37,375 --> 00:39:40,539 He's seeing a man about a dog. 395 00:39:40,837 --> 00:39:41,917 It's one of Mac's old ones. 396 00:39:42,046 --> 00:39:43,046 You want to try it on? 397 00:39:48,761 --> 00:39:52,129 I never realized boxing gloves made you so helpless. 398 00:39:52,432 --> 00:39:54,219 I could always break your nose. 399 00:39:54,517 --> 00:39:58,056 Charming. 400 00:39:58,354 --> 00:40:00,596 What came first, the boxing or the tattoo? 401 00:40:00,899 --> 00:40:02,060 Tattoo. 402 00:40:02,358 --> 00:40:05,692 Lucky you didn't become a plumber then. 403 00:40:05,987 --> 00:40:07,569 Or a doctor. 404 00:40:07,864 --> 00:40:09,025 Or a priest. 405 00:40:14,495 --> 00:40:15,286 It's not too tight? 406 00:40:15,288 --> 00:40:18,076 Feels all right. 407 00:40:18,374 --> 00:40:19,476 You know, the night before a fight, 408 00:40:19,500 --> 00:40:21,787 it's usual for a boxer to rest up. 409 00:40:22,086 --> 00:40:24,920 Yeah, well, Mac wants to show you off at the club. 410 00:40:25,214 --> 00:40:27,495 Besides, it's brainy Delaney you're fighting, not dempsey. 411 00:40:33,514 --> 00:40:35,506 Shall we finish that dance? 412 00:40:38,269 --> 00:40:39,760 You're asking? 413 00:40:42,482 --> 00:40:43,482 I'm asking. 414 00:41:29,487 --> 00:41:32,730 Our chaperone's here. 415 00:41:33,032 --> 00:41:34,148 The bugger's early. 416 00:41:42,125 --> 00:41:43,616 Why are the doors locked? 417 00:41:43,918 --> 00:41:46,160 There's thieves about. 418 00:41:52,301 --> 00:41:53,587 How'd you go with the sales? 419 00:41:57,140 --> 00:41:58,551 Split... 420 00:41:58,891 --> 00:41:59,927 Five ways. 421 00:42:05,773 --> 00:42:07,981 Is Eddie in? 422 00:42:08,276 --> 00:42:09,276 No. 423 00:42:09,485 --> 00:42:12,728 I need some help with this tie. 424 00:42:13,031 --> 00:42:14,363 Don't ask me. 425 00:42:14,657 --> 00:42:16,740 Ronnie? 426 00:42:17,035 --> 00:42:18,571 I'll have a go. 427 00:42:55,448 --> 00:42:57,110 All right. That'll do. 428 00:43:01,662 --> 00:43:03,119 Who's for a bottle of bubbly? 429 00:43:03,414 --> 00:43:04,163 Moi. 430 00:43:04,165 --> 00:43:05,497 My share? 431 00:43:05,792 --> 00:43:06,873 No, it's all right. 432 00:43:07,168 --> 00:43:09,410 It's the money we made off the Republic beer. 433 00:43:09,712 --> 00:43:11,669 No, I can't take that. 434 00:43:11,964 --> 00:43:13,125 Yes, you can. 435 00:43:13,424 --> 00:43:14,960 Never bite the hand that feeds. 436 00:43:15,259 --> 00:43:16,375 Really? 437 00:43:16,677 --> 00:43:18,088 Not even a nibble? 438 00:43:18,387 --> 00:43:19,387 It is small beer. 439 00:43:23,684 --> 00:43:26,097 Take the money and stop being so bloody righteous. 440 00:43:29,148 --> 00:43:30,184 Smells of gingering. 441 00:43:35,947 --> 00:43:38,314 What's a gingering? 442 00:43:38,616 --> 00:43:40,357 Daisy, you might want to cover your ears. 443 00:43:40,660 --> 00:43:43,198 Wow. 444 00:43:43,496 --> 00:43:44,987 A gingering is when a prostitute 445 00:43:45,289 --> 00:43:48,032 purloins from her client's wallet 446 00:43:48,334 --> 00:43:51,202 whilst discharging her professional duties. 447 00:43:54,465 --> 00:43:55,626 Thieving whore. 448 00:43:55,925 --> 00:43:57,166 In one. 449 00:43:57,468 --> 00:43:59,050 Sounds tricky. 450 00:43:59,345 --> 00:44:02,679 Definitely below the belt. 451 00:44:02,974 --> 00:44:04,590 You can open up now, Phil. 452 00:44:04,892 --> 00:44:06,474 Art, what are you doing? 453 00:44:06,769 --> 00:44:07,769 Getting you a round. 454 00:44:08,020 --> 00:44:10,012 You're a prize fighter, not a waiter. 455 00:44:10,314 --> 00:44:11,314 Take it back. 456 00:44:11,316 --> 00:44:13,056 It's fine. 457 00:44:13,359 --> 00:44:14,359 Take it back. 458 00:44:14,527 --> 00:44:15,984 You heard the man. 459 00:44:16,279 --> 00:44:17,279 Run along. 460 00:44:24,162 --> 00:44:25,323 The subjects sound like 461 00:44:25,621 --> 00:44:28,113 they were firing on all fours tonight, Mac. 462 00:44:28,416 --> 00:44:29,416 A bunch of no-hopers. 463 00:44:32,753 --> 00:44:33,753 Iris, how about a cool, 464 00:44:33,963 --> 00:44:36,671 non-alcoholic beverage for our champion? 465 00:44:40,428 --> 00:44:41,544 There's a good girl. 466 00:44:41,846 --> 00:44:43,446 And while you're up, these three may wish 467 00:44:43,723 --> 00:44:44,923 to wet their whistles as well. 468 00:44:49,645 --> 00:44:51,352 I don't know if you've heard, 469 00:44:51,647 --> 00:44:54,185 but I'm pretty good at backup. 470 00:44:54,483 --> 00:44:57,226 I know I'd have to audition. 471 00:45:31,479 --> 00:45:33,641 Eyes like piss holes in the sand. 472 00:45:33,940 --> 00:45:36,307 What the hell were you thinking? 473 00:45:36,609 --> 00:45:38,521 Very unprofessional. 474 00:45:53,417 --> 00:45:56,160 No one saw him after he left the club. 475 00:45:56,462 --> 00:45:58,624 And by the looks of him, he made a night of it. 476 00:45:58,923 --> 00:46:01,006 Find our seats. 477 00:46:12,478 --> 00:46:13,478 Were you out drinking? 478 00:46:18,567 --> 00:46:21,059 You've got a hide to wear your brother's medal. 479 00:46:21,362 --> 00:46:23,649 Take it off! 480 00:46:23,948 --> 00:46:26,531 You got two choices: 481 00:46:26,826 --> 00:46:29,614 Cancel or substitute Alby. 482 00:46:29,912 --> 00:46:31,995 I can take the laddie, easy. 483 00:46:32,290 --> 00:46:34,031 Stand on one leg. 484 00:46:35,835 --> 00:46:38,373 Ronnie, hold his foot. 485 00:46:47,680 --> 00:46:48,865 That'll teach you to walk off the job. 486 00:46:53,853 --> 00:46:55,094 He goes on. 487 00:47:12,496 --> 00:47:15,614 You go too far. 488 00:47:15,916 --> 00:47:18,374 It's called following through. 489 00:47:18,669 --> 00:47:21,036 Nine, 490 00:47:21,339 --> 00:47:22,339 ten. 491 00:47:22,548 --> 00:47:23,548 Out. 492 00:47:43,694 --> 00:47:45,731 You're up early. 493 00:47:46,030 --> 00:47:47,674 You know what they say about the early bird. 494 00:47:49,784 --> 00:47:51,400 Beautiful day. 495 00:47:51,702 --> 00:47:53,614 Fancy a drive to the beach? 496 00:47:53,913 --> 00:47:57,156 That sounds nice. 497 00:47:57,458 --> 00:47:58,994 While you're frolicking in the surf, 498 00:47:59,293 --> 00:48:00,579 I might even get in nine holes. 499 00:48:16,310 --> 00:48:17,346 Slam! 500 00:48:23,484 --> 00:48:28,354 You were out for the count. 501 00:48:28,656 --> 00:48:29,363 I want a rematch. 502 00:48:29,365 --> 00:48:31,448 Don't be silly. 503 00:48:31,742 --> 00:48:34,530 You're retired. 504 00:48:34,829 --> 00:48:36,195 You can't do that. 505 00:48:36,497 --> 00:48:37,613 Ask around. 506 00:48:37,915 --> 00:48:41,124 I think you'll find I can. 507 00:48:41,419 --> 00:48:43,456 Mind you, if you get desperate, 508 00:48:43,754 --> 00:48:45,620 there's always the chaff bag fights. 509 00:48:45,923 --> 00:48:48,631 They like drunks. 510 00:48:54,432 --> 00:48:55,432 Let him go. 511 00:48:59,562 --> 00:49:01,474 Come. 512 00:49:18,873 --> 00:49:21,160 Don't come round here again. 513 00:50:03,792 --> 00:50:06,500 I was doped. 514 00:50:06,795 --> 00:50:08,331 Were you? 515 00:50:14,845 --> 00:50:18,384 It was you, wasn't it? 516 00:50:18,682 --> 00:50:21,516 Yes. 517 00:50:21,810 --> 00:50:23,267 I'm sorry. 518 00:51:01,267 --> 00:51:02,587 I think we should flip a coin... 519 00:51:03,811 --> 00:51:04,811 For Daisy. 520 00:51:07,940 --> 00:51:09,431 That would settle it. 521 00:51:09,733 --> 00:51:12,692 Whoever loses, 522 00:51:12,987 --> 00:51:14,728 no hard feelings. 523 00:51:17,575 --> 00:51:18,575 Deal? 524 00:51:18,659 --> 00:51:20,400 Deal. 525 00:51:20,703 --> 00:51:21,703 - Heads. - Tails. 526 00:51:27,835 --> 00:51:29,622 Heads it is. 527 00:51:29,920 --> 00:51:31,331 Bad luck. 528 00:51:41,974 --> 00:51:44,057 What's happened to your nose? 529 00:51:48,105 --> 00:51:50,688 There's a freighter leaving for San Francisco next month. 530 00:51:53,444 --> 00:51:55,527 A fresh start. 531 00:51:55,821 --> 00:51:58,154 Good for you. 532 00:52:00,868 --> 00:52:02,575 There's enough for a working passage. 533 00:52:07,708 --> 00:52:09,415 You and I are finished, Hackett. 534 00:52:37,988 --> 00:52:43,359 Are you coming to the fight? 535 00:53:04,056 --> 00:53:06,594 They are running a bit behind schedule. 536 00:53:06,892 --> 00:53:07,725 How far behind? 537 00:53:07,727 --> 00:53:09,968 We're only up to here. 538 00:53:10,270 --> 00:53:11,431 Oh, the prelim fight? 539 00:53:11,730 --> 00:53:13,517 No. 540 00:53:13,816 --> 00:53:17,105 Chaff bag fight. 541 00:53:17,403 --> 00:53:18,319 What is the chaff bag fight? 542 00:53:18,321 --> 00:53:19,686 Oh, it's pure pantomime. 543 00:53:19,988 --> 00:53:21,399 They get four rummies 544 00:53:21,699 --> 00:53:23,339 and stick them in each corner of the ring. 545 00:53:35,170 --> 00:53:37,332 Did you know about this? 546 00:53:37,631 --> 00:53:39,588 No. 547 00:53:39,883 --> 00:53:42,045 Poor bastard. 548 00:53:42,344 --> 00:53:43,784 If I knew he was that hard up, I'd... 549 00:54:56,835 --> 00:55:00,044 Pathetic, isn't it? 550 00:55:17,773 --> 00:55:20,607 You have to think of the empire like a family. 551 00:55:20,901 --> 00:55:23,564 The father spends years training up the son, 552 00:55:23,862 --> 00:55:25,194 teaching him everything he knows, 553 00:55:25,489 --> 00:55:27,697 and then, according to Donnie, 554 00:55:27,991 --> 00:55:29,385 when there's nothing more to be learned, 555 00:55:29,409 --> 00:55:32,743 the son should sneak up on his old man and... 556 00:55:33,038 --> 00:55:34,199 Smack! 557 00:55:34,498 --> 00:55:35,818 King at him with a piece of 4x2, 558 00:55:35,958 --> 00:55:37,415 put him out of his misery. 559 00:55:37,709 --> 00:55:41,373 Now, you are not telling me that that is fair dinkum. 560 00:55:41,672 --> 00:55:43,914 No, that's definitely not fair dinkum, 561 00:55:44,216 --> 00:55:46,503 but I bet it's effective. 562 00:55:48,303 --> 00:55:48,970 In theory, sure. 563 00:55:51,723 --> 00:55:54,557 So comfy. 564 00:55:54,852 --> 00:55:55,852 Isn't it? 565 00:55:56,144 --> 00:55:58,761 I could drive round like this all night. 566 00:55:59,064 --> 00:56:00,064 What time is it due back? 567 00:56:08,198 --> 00:56:10,531 Well, 568 00:56:10,826 --> 00:56:13,614 thanks to iris' brute force, 569 00:56:13,912 --> 00:56:15,278 it's officially at the glazier's 570 00:56:15,581 --> 00:56:17,072 until we pick it up tomorrow morning. 571 00:56:17,374 --> 00:56:18,910 It wasn't her fault. 572 00:56:19,209 --> 00:56:20,209 Course it was. 573 00:56:27,301 --> 00:56:31,591 If a window's jammed, you don't force it. 574 00:56:31,889 --> 00:56:34,006 It's glass. 575 00:56:34,308 --> 00:56:37,142 Bound to break. 576 00:56:37,436 --> 00:56:40,554 How's your beer? 577 00:56:40,856 --> 00:56:41,856 Listen to this. 578 00:56:41,899 --> 00:56:43,640 "Al 'k.O. King' norwood 579 00:56:43,942 --> 00:56:45,604 "scored a first round knockout 580 00:56:45,903 --> 00:56:48,236 "against challenger midnight Murphy. 581 00:56:48,530 --> 00:56:49,691 "Murphy was kissing canvas 582 00:56:49,990 --> 00:56:52,607 within two beats of the opening bell." 583 00:56:52,910 --> 00:56:54,902 Norwood, is he a local? 584 00:56:55,203 --> 00:56:56,284 Um... 585 00:56:56,580 --> 00:56:57,821 He's middleweight champion 586 00:56:58,123 --> 00:57:00,786 of the pacific coast of north America. 587 00:57:01,084 --> 00:57:03,371 The fight was out in San Francisco last month. 588 00:57:06,924 --> 00:57:09,291 Imagine it, though: 589 00:57:09,593 --> 00:57:10,879 An American import. 590 00:57:11,178 --> 00:57:15,297 That would have to be good for the box office, wouldn't it? 591 00:57:15,599 --> 00:57:16,743 Provided you don't take into account 592 00:57:16,767 --> 00:57:21,887 U.S. wages and traveling expenses, sure. 593 00:57:22,189 --> 00:57:25,102 It's fiscal, sweetheart. 594 00:57:25,400 --> 00:57:27,858 What about if he was already here? 595 00:57:28,153 --> 00:57:29,153 A ring in? 596 00:57:29,279 --> 00:57:31,862 No one's seen his photograph. 597 00:57:32,157 --> 00:57:33,819 Yeah. 598 00:57:34,117 --> 00:57:36,484 Still, if you were smart, you'd stage it out of town. 599 00:57:38,830 --> 00:57:40,037 Who would you use? 600 00:57:40,332 --> 00:57:41,698 Jim kelso. 601 00:57:42,000 --> 00:57:44,208 Nah, he's too well-known. 602 00:57:44,503 --> 00:57:45,994 - Delaney. - Too brainy. 603 00:57:46,296 --> 00:57:47,336 - Taffy Jones. - Too welsh. 604 00:57:47,589 --> 00:57:49,251 Alby "othello" O'Shea. 605 00:57:49,549 --> 00:57:52,587 Too... irish. 606 00:57:52,886 --> 00:57:53,803 Art Walker? 607 00:57:53,805 --> 00:57:55,261 White, middleweight over 21. 608 00:57:55,555 --> 00:57:57,638 - Too drunk. - You don't know that. 609 00:57:57,933 --> 00:57:59,494 He could have just been under the weather. 610 00:57:59,518 --> 00:58:00,518 With what, influenza? 611 00:58:00,727 --> 00:58:01,934 Maybe. 612 00:58:03,063 --> 00:58:07,057 I just don't think you should give up on him so quickly. 613 00:58:07,359 --> 00:58:10,943 And why is that? 614 00:58:11,238 --> 00:58:12,238 Because he's got heart. 615 00:58:16,576 --> 00:58:18,568 And you've got one too. 616 00:58:49,067 --> 00:58:50,478 Splash! Oopsie Daisy. 617 00:58:53,405 --> 00:58:54,405 Stop the car. 618 00:59:02,456 --> 00:59:04,789 Get out of the bloody light. 619 00:59:06,418 --> 00:59:07,784 Now! 620 00:59:12,174 --> 00:59:15,042 I got it. Ugh. 621 00:59:15,343 --> 00:59:16,629 Here. Give it. 622 00:59:29,733 --> 00:59:32,020 All fixed, Mac. 623 00:59:32,319 --> 00:59:33,319 Good as new. 624 00:59:34,654 --> 00:59:35,654 You're late. 625 01:00:28,208 --> 01:00:29,665 Happy? 626 01:00:29,960 --> 01:00:31,667 Yeah, delirious. 627 01:01:00,657 --> 01:01:03,070 What makes the dictatorship of the worker 628 01:01:03,368 --> 01:01:05,200 any better than the dictatorship of the boss? 629 01:01:06,788 --> 01:01:09,326 In theory or in practice? 630 01:01:09,624 --> 01:01:10,624 Christ almighty. 631 01:01:10,667 --> 01:01:13,705 In practice, for once. 632 01:01:14,004 --> 01:01:16,121 - Hey. - Hey! 633 01:01:16,423 --> 01:01:17,423 His time is up. 634 01:01:17,591 --> 01:01:18,591 Ours is just beginning. 635 01:01:22,804 --> 01:01:24,466 How? 636 01:01:24,764 --> 01:01:26,346 The end will beget the means. 637 01:01:30,103 --> 01:01:31,103 When? 638 01:01:31,271 --> 01:01:34,264 When you feel it in your guts. 639 01:01:36,568 --> 01:01:38,275 Why wouldn't I just fight as Art Walker? 640 01:01:38,570 --> 01:01:41,358 To be blunt, you're a nobody, 641 01:01:41,656 --> 01:01:43,238 especially up in Brisbane. 642 01:01:43,533 --> 01:01:45,253 As an unknown, I couldn't get you on a card. 643 01:01:45,410 --> 01:01:46,410 No putting power. 644 01:01:46,620 --> 01:01:50,113 But as al norwood, I can drum you up a bit, 645 01:01:50,415 --> 01:01:52,327 give you a bit of razzle. 646 01:01:52,626 --> 01:01:54,743 "Al norwood, American k.O. King," 647 01:01:55,045 --> 01:01:56,536 instant marquee value. 648 01:01:56,838 --> 01:01:58,329 I'm a boxer, not a fucking actor. 649 01:01:58,632 --> 01:02:01,170 It could pay you to be a bit of both. 650 01:02:04,554 --> 01:02:07,467 What about an advance on the purse, Mac? 651 01:02:10,685 --> 01:02:12,392 That could be arranged. 652 01:02:12,687 --> 01:02:15,225 You'll be fighting an ex-local lad, 653 01:02:15,523 --> 01:02:18,561 Alby "othello" O'Shea. 654 01:02:18,860 --> 01:02:20,567 See? Already it's dramatic. 655 01:02:20,862 --> 01:02:22,228 What happened to a black fighter 656 01:02:22,530 --> 01:02:24,146 being a bad business proposition? 657 01:02:24,449 --> 01:02:28,068 Not if he loses to a great white hope. 658 01:02:28,370 --> 01:02:30,327 Alby's agreed to lose? 659 01:02:30,622 --> 01:02:31,822 He's thinking of his future. 660 01:02:32,082 --> 01:02:33,994 Perhaps you should do likewise. 661 01:02:37,796 --> 01:02:38,898 Give my regards to the marquess of queensbury 662 01:02:38,922 --> 01:02:40,129 next time he pops round. 663 01:03:21,798 --> 01:03:24,336 Who? 664 01:03:24,634 --> 01:03:26,296 Jeez. 665 01:03:26,594 --> 01:03:31,510 I guess anyone could have jumped the fence. 666 01:03:31,808 --> 01:03:34,095 Could, but not anyone would, 667 01:03:34,436 --> 01:03:35,597 just the people in the know. 668 01:03:35,895 --> 01:03:38,512 That's you... 669 01:03:38,815 --> 01:03:39,815 And him, 670 01:03:39,858 --> 01:03:41,565 and who else? 671 01:03:41,860 --> 01:03:42,735 It's only beer, Mac. 672 01:03:45,822 --> 01:03:48,439 It's my property. Do you understand? 673 01:03:48,742 --> 01:03:50,404 Sure, Mac. 674 01:03:50,702 --> 01:03:51,702 Hackett. 675 01:03:56,666 --> 01:04:00,080 Hackett. 676 01:04:00,378 --> 01:04:01,494 Hackett, he'll do... 677 01:04:01,796 --> 01:04:05,961 For starters. 678 01:04:06,259 --> 01:04:08,171 Now? 679 01:04:08,470 --> 01:04:11,383 Now. 680 01:04:35,372 --> 01:04:37,034 Christ, that was over the top. 681 01:04:37,332 --> 01:04:39,449 Mac the surgeon. 682 01:04:39,751 --> 01:04:42,084 Does sir need to rest his arms for a moment? 683 01:04:42,379 --> 01:04:43,586 I'm fine. 684 01:04:46,508 --> 01:04:47,669 Hey. 685 01:04:47,967 --> 01:04:49,174 You reckon that'll wash out? 686 01:04:50,845 --> 01:04:52,031 Claret stains are notoriously tricky to shift, 687 01:04:52,055 --> 01:04:54,342 worse than red wine even. 688 01:04:54,641 --> 01:04:58,100 You may lower your arms now, sir. 689 01:05:00,355 --> 01:05:03,314 Do we tell iris about Hackett? 690 01:05:03,608 --> 01:05:04,608 Not wise. 691 01:05:04,734 --> 01:05:07,192 They've got a history. 692 01:05:07,487 --> 01:05:09,194 Had a history. 693 01:05:27,298 --> 01:05:28,334 They're beautiful. 694 01:05:30,718 --> 01:05:31,998 It's amazing what can come from 695 01:05:32,053 --> 01:05:33,510 a little irritation, isn't it? 696 01:05:33,805 --> 01:05:35,205 They must have cost you a fortune. 697 01:05:35,473 --> 01:05:36,473 Yes, an arm and a leg. 698 01:05:39,853 --> 01:05:42,186 What, don't you like them? 699 01:05:42,480 --> 01:05:43,480 Of course I do. 700 01:05:43,648 --> 01:05:44,648 Of course I do. 701 01:05:54,784 --> 01:05:57,618 I'm wondering if Art is home. 702 01:05:57,912 --> 01:05:59,119 Yeah, he's up... 703 01:06:00,582 --> 01:06:02,414 Donnie. 704 01:06:02,709 --> 01:06:03,709 Art. 705 01:06:03,711 --> 01:06:05,417 Like to earn some pocket money? 706 01:06:05,712 --> 01:06:08,329 It depends. 707 01:06:08,631 --> 01:06:11,089 We've got some crates of bitter we need to store. 708 01:06:12,552 --> 01:06:14,418 A case? 709 01:06:14,721 --> 01:06:17,464 Property of the collective. 710 01:06:17,765 --> 01:06:19,097 You have any space? 711 01:06:28,818 --> 01:06:30,309 Welcome aboard, Art. 712 01:06:53,551 --> 01:06:54,904 You're gonna try and talk me into 713 01:06:54,928 --> 01:06:56,760 taking the fight, aren't you? 714 01:06:57,055 --> 01:06:59,217 Things have moved on. 715 01:06:59,516 --> 01:07:01,303 Where to? 716 01:07:05,605 --> 01:07:06,605 It's mustard gas. 717 01:07:06,648 --> 01:07:09,391 He's running on 1/5 of a lung. 718 01:07:09,692 --> 01:07:10,692 For king and country. 719 01:07:10,777 --> 01:07:11,777 Just country. 720 01:07:11,903 --> 01:07:14,361 Fuck the king. 721 01:07:16,908 --> 01:07:18,490 I think McHeath's killed Hackett. 722 01:07:21,120 --> 01:07:22,120 Do you care? 723 01:07:42,350 --> 01:07:44,342 Hackett used to tender for my father. 724 01:07:45,895 --> 01:07:48,387 You're saying your father was a Pearl diver? 725 01:07:48,690 --> 01:07:51,433 He's the wrong color. 726 01:07:51,734 --> 01:07:53,566 He was a master pearler. 727 01:07:53,861 --> 01:07:57,354 In his heyday, he had a six-boat fleet, 728 01:07:57,657 --> 01:08:00,616 white shoes, white suit, white Panama hat, 729 01:08:00,910 --> 01:08:03,323 and walking cane. 730 01:08:03,621 --> 01:08:04,987 The very white man who 731 01:08:05,290 --> 01:08:06,890 slowly but surely drank himself to death. 732 01:08:11,129 --> 01:08:13,166 Where did that leave you? 733 01:08:13,464 --> 01:08:14,545 Susceptible. 734 01:08:21,306 --> 01:08:23,889 Tender looks after the diver while he's underwater, right? 735 01:08:26,644 --> 01:08:28,727 He interprets his signals, 736 01:08:29,022 --> 01:08:31,730 makes sure he stays breathing 737 01:08:32,025 --> 01:08:35,564 and doesn't ruin his insides coming up too fast. 738 01:08:43,202 --> 01:08:44,613 It's a big responsibility. 739 01:08:44,912 --> 01:08:49,657 It's a partnership. 740 01:08:49,959 --> 01:08:51,370 The diver has to trust the tender, 741 01:08:51,669 --> 01:08:53,331 and... 742 01:08:53,630 --> 01:08:55,496 The tender has to be trustworthy. 743 01:09:32,251 --> 01:09:33,662 Ladies and gentlemen, 744 01:09:33,961 --> 01:09:36,499 we are privileged to have present today 745 01:09:36,798 --> 01:09:38,585 all the way from north America 746 01:09:38,883 --> 01:09:39,999 Mr. Al norwood, 747 01:09:40,301 --> 01:09:41,417 "the k.O. King." 748 01:09:46,182 --> 01:09:47,423 Mr. Norwood, 749 01:09:47,725 --> 01:09:49,637 as a seasoned champion, 750 01:09:49,936 --> 01:09:51,893 why accept a challenge from an unknown... 751 01:09:52,188 --> 01:09:53,554 A black man? 752 01:09:53,856 --> 01:09:55,542 Mr. Norwood prefers to speak with his fists. 753 01:09:55,566 --> 01:09:58,400 Mr. Norwood knows Alby "othello" O'Shea 754 01:09:58,695 --> 01:10:00,607 to be an extremely gifted young up-and-comer. 755 01:10:00,905 --> 01:10:03,113 Mr. O'Shea is a young and confident fighter 756 01:10:03,408 --> 01:10:05,511 with a fast and deadly punch both attacking and countering, 757 01:10:05,535 --> 01:10:07,618 so I guarantee we see some exciting boxing 758 01:10:07,912 --> 01:10:10,450 come tomorrow night. 759 01:10:10,748 --> 01:10:13,365 Mrs. Norwood, 760 01:10:13,668 --> 01:10:14,687 how do you find Australia? 761 01:10:14,711 --> 01:10:15,831 No, iris is actually my... 762 01:10:16,045 --> 01:10:17,765 I just step off the boat, and there it is. 763 01:10:19,799 --> 01:10:21,193 Actually, it's all too exciting for words. 764 01:10:21,217 --> 01:10:23,630 You don't mind your husband fighting while on holiday? 765 01:10:23,928 --> 01:10:25,072 Well, he may be the k.O. King, 766 01:10:25,096 --> 01:10:27,679 but I'm the champ of this ring. 767 01:10:29,016 --> 01:10:30,132 Mr. Norwood, please, 768 01:10:30,435 --> 01:10:32,017 a photo with you and your beautiful wife 769 01:10:32,311 --> 01:10:33,552 over by the window. 770 01:11:07,013 --> 01:11:10,597 Where did you pick up the accent? 771 01:11:10,892 --> 01:11:15,512 From a former acquaintance. 772 01:11:15,813 --> 01:11:17,600 This former acquaintance, in the end, 773 01:11:17,899 --> 01:11:22,143 did he jump, or was he pushed? 774 01:11:22,445 --> 01:11:24,437 I was just adding to the drama. 775 01:11:24,739 --> 01:11:25,614 You used to like that. 776 01:11:26,908 --> 01:11:28,649 You overstepped the Mark. 777 01:11:28,951 --> 01:11:30,692 I'm sorry. 778 01:11:30,995 --> 01:11:32,736 I thought it might help ticket sales. 779 01:11:33,039 --> 01:11:34,039 Ticket sales? 780 01:11:34,332 --> 01:11:36,073 You don't seriously think 781 01:11:36,375 --> 01:11:38,537 that's what this is about, do you? 782 01:11:38,836 --> 01:11:40,418 I won't go. 783 01:11:40,713 --> 01:11:41,379 I'll stay in. 784 01:11:41,381 --> 01:11:43,463 You will go. 785 01:11:43,758 --> 01:11:45,545 You start something, you finish it. 786 01:12:04,737 --> 01:12:05,654 What? 787 01:12:05,656 --> 01:12:07,442 What's going on? 788 01:12:07,740 --> 01:12:09,231 In what sense? 789 01:12:09,534 --> 01:12:10,570 What's Mac up to? 790 01:12:10,868 --> 01:12:15,078 It's... it's complicated. 791 01:12:15,373 --> 01:12:18,491 He asked me how you could afford those new suits. 792 01:12:18,793 --> 01:12:19,829 What did you say? 793 01:12:20,127 --> 01:12:22,710 That they were on sale and that you were lucky enough 794 01:12:23,005 --> 01:12:24,541 to both find them in the right size. 795 01:12:28,219 --> 01:12:31,587 It's a crisscross fix. 796 01:12:31,889 --> 01:12:35,007 Both boxers think the other's taking a dive. 797 01:12:35,309 --> 01:12:36,309 So who wins? 798 01:12:36,519 --> 01:12:38,431 Alby, no contest. 799 01:12:38,729 --> 01:12:40,095 If Art's got any sense, 800 01:12:40,398 --> 01:12:43,141 he'll go down easy. 801 01:12:43,442 --> 01:12:46,480 That's not what Mac's after. 802 01:12:46,779 --> 01:12:49,738 Who knows what he's after? 803 01:12:50,032 --> 01:12:51,694 He's following through. 804 01:12:51,993 --> 01:12:53,074 Who are you talking to? 805 01:13:00,751 --> 01:13:02,708 No one. 806 01:13:03,004 --> 01:13:05,997 Ronnie, is that you? 807 01:13:06,299 --> 01:13:07,585 Ronnie? 808 01:13:07,884 --> 01:13:10,297 Do you want me to wake him? 809 01:13:10,595 --> 01:13:11,635 Both of you, get to bed. 810 01:13:46,631 --> 01:13:52,719 Does Ronnie know not to let Art wear the medal? 811 01:13:53,012 --> 01:13:58,553 He wouldn't be that stupid. 812 01:13:58,851 --> 01:14:02,060 It's all right. 813 01:14:02,355 --> 01:14:04,142 Excuse me, senator, 814 01:14:04,440 --> 01:14:06,181 do you mind if I borrow your pen? 815 01:14:06,484 --> 01:14:08,295 I'd like to send a good luck note to my husband. 816 01:14:08,319 --> 01:14:09,319 Of course. 817 01:14:22,124 --> 01:14:24,036 Jimmy, 818 01:14:24,335 --> 01:14:25,951 be a pal? 819 01:14:26,253 --> 01:14:28,495 Strictly private. 820 01:14:28,798 --> 01:14:32,212 You understand? 821 01:14:39,976 --> 01:14:42,059 I've got a private note for Mr. Norwood. 822 01:14:49,276 --> 01:14:52,690 Who's your money on, son? 823 01:14:52,989 --> 01:14:55,777 Alby O'Shea. 824 01:14:56,075 --> 01:14:58,692 Except my grandpa wouldn't place my bet. 825 01:14:58,995 --> 01:15:01,112 Is that right? 826 01:15:01,414 --> 01:15:04,031 Well, then, let's go find you a bookie. 827 01:15:26,897 --> 01:15:30,231 Splash! 828 01:16:10,691 --> 01:16:12,978 Two, 829 01:16:13,277 --> 01:16:14,688 three, 830 01:16:14,987 --> 01:16:16,023 four, 831 01:16:16,322 --> 01:16:17,322 five, 832 01:16:17,531 --> 01:16:18,531 six, 833 01:16:18,741 --> 01:16:19,741 seven... 834 01:16:23,370 --> 01:16:24,370 Ten! 835 01:17:49,790 --> 01:17:55,206 San Francisco. 836 01:17:55,504 --> 01:17:58,463 Los Angeles. 837 01:17:58,757 --> 01:18:01,044 New Orleans. 838 01:18:01,343 --> 01:18:02,424 New York. 839 01:18:02,720 --> 01:18:04,131 Chicago. 840 01:18:07,433 --> 01:18:10,426 What would I do in America? 841 01:18:10,728 --> 01:18:12,936 I don't speak the language. 842 01:18:13,230 --> 01:18:14,266 It's a cinch. 843 01:18:14,565 --> 01:18:17,683 You'll pick it up in no time. 844 01:18:17,985 --> 01:18:19,146 What did you say? 845 01:18:54,480 --> 01:18:56,142 Did you hear the one about 846 01:18:56,440 --> 01:19:00,059 the lone ranger and Tonto being chased by indians? 847 01:19:00,361 --> 01:19:02,102 They're galloping down through this canyon, 848 01:19:02,404 --> 01:19:04,316 indians in hot pursuit, 849 01:19:04,615 --> 01:19:06,322 arrows going zing, zing through the air. 850 01:19:06,617 --> 01:19:07,949 They come round this corner... 851 01:19:08,954 --> 01:19:10,034 Halt on the brakes. 852 01:19:10,329 --> 01:19:11,536 Straight in front of them... 853 01:19:11,830 --> 01:19:14,243 Another war party, 854 01:19:14,541 --> 01:19:16,248 bows drawn. 855 01:19:16,543 --> 01:19:20,127 They look up on the Ridge, indians all the way along. 856 01:19:20,422 --> 01:19:22,334 There's no way out. 857 01:19:22,633 --> 01:19:24,625 The lone ranger turns and says, 858 01:19:24,927 --> 01:19:26,367 "what are we going to do now, Tonto?" 859 01:19:26,512 --> 01:19:29,630 Tonto looks back at the lone ranger and says, 860 01:19:29,932 --> 01:19:30,890 "what do you mean 'we, ' kemo sabe?" 861 01:19:33,269 --> 01:19:34,430 Sorry. 862 01:19:34,728 --> 01:19:35,645 Sorry. Shh. 863 01:19:35,647 --> 01:19:37,933 Shh. 864 01:20:03,340 --> 01:20:06,458 You and who else? 865 01:20:06,760 --> 01:20:08,046 It was iris's idea. 866 01:20:08,345 --> 01:20:09,506 Be a man. 867 01:20:17,438 --> 01:20:19,395 If I do it, I'll never get her back. 868 01:20:32,703 --> 01:20:34,410 Hook, line, and sinker. 869 01:20:46,633 --> 01:20:48,215 How's your gut? 870 01:20:54,224 --> 01:20:56,557 In your own time. 871 01:20:56,852 --> 01:20:59,219 No pressure. 872 01:21:52,324 --> 01:21:53,564 Tell Charlie about the fight. 873 01:21:57,621 --> 01:22:00,238 First-round knockout. 874 01:22:00,541 --> 01:22:02,703 We should get going. 875 01:22:03,001 --> 01:22:04,601 Just because you fought as someone else 876 01:22:04,670 --> 01:22:07,037 doesn't mean you weren't great. 877 01:22:07,339 --> 01:22:09,331 So long, Charlie. 878 01:22:12,636 --> 01:22:15,219 There will be another chance. 879 01:22:15,514 --> 01:22:17,927 Until then, we just toe the line. 880 01:22:18,225 --> 01:22:21,593 He'd written her name. 881 01:22:21,895 --> 01:22:23,261 And it was all backwards... 882 01:22:23,564 --> 01:22:27,274 Not the spelling, the letters. 883 01:22:27,568 --> 01:22:31,403 My boy used to write like that. 884 01:22:31,697 --> 01:22:36,317 I didn't know you had a son. 885 01:22:36,618 --> 01:22:39,656 You're thinking McHeath is illiterate. 886 01:22:39,955 --> 01:22:41,366 No. 887 01:22:41,665 --> 01:22:45,534 I'm thinking he can't read or write. 888 01:22:45,836 --> 01:22:49,546 It wouldn't surprise me if he was a bastard, though. 889 01:22:49,840 --> 01:22:51,206 He sure acts like one. 890 01:23:06,940 --> 01:23:09,603 What did you do that for? 891 01:23:14,948 --> 01:23:16,548 I loaded my glove with Charlie's medal. 892 01:23:20,746 --> 01:23:22,157 I cheated. 893 01:23:25,834 --> 01:23:29,123 I ruined you. 894 01:23:29,421 --> 01:23:30,421 Didn't I? 895 01:24:04,331 --> 01:24:09,417 A coat button deflected the bullet 896 01:24:09,711 --> 01:24:11,623 and saved his life. 897 01:24:17,803 --> 01:24:20,762 So fiercely intent on killing Walker 898 01:24:21,056 --> 01:24:22,763 was the... 899 01:24:23,058 --> 01:24:26,301 Would-be assassin that he... 900 01:24:26,603 --> 01:24:27,603 [Gunshot 901 01:24:27,813 --> 01:24:29,145 fuck! 902 01:24:36,780 --> 01:24:39,693 I want to speak to Donnie alone. 903 01:24:54,464 --> 01:24:56,581 It's not fair, is it? 904 01:24:56,883 --> 01:25:00,923 Why should you be punished for his ballistic balls-up? 905 01:25:02,723 --> 01:25:05,386 Divide and rule. 906 01:25:05,684 --> 01:25:07,846 The cornerstone of empire. 907 01:25:08,145 --> 01:25:09,226 Mm. 908 01:25:15,944 --> 01:25:19,028 It's to buy yourself a new suit, 909 01:25:19,323 --> 01:25:20,404 something a little quieter. 910 01:25:25,287 --> 01:25:28,246 After you've dealt with the problem, 911 01:25:28,540 --> 01:25:31,203 we'll see about improving your new role. 912 01:25:34,755 --> 01:25:37,338 So the... 913 01:25:37,633 --> 01:25:38,714 Lady-in-waiting 914 01:25:39,009 --> 01:25:40,625 becomes the mistress. 915 01:25:40,927 --> 01:25:42,043 It's free board. 916 01:25:42,346 --> 01:25:43,626 Are you offering to pay my rent? 917 01:25:43,722 --> 01:25:44,922 That's not the bloody point! 918 01:25:49,853 --> 01:25:53,437 You are living with the man. 919 01:25:53,732 --> 01:25:54,732 Don't be stupid. 920 01:25:54,816 --> 01:25:55,977 I'm living in his house; 921 01:25:56,276 --> 01:25:58,063 so is Alby. 922 01:26:02,115 --> 01:26:04,277 You dropped this. 923 01:26:07,829 --> 01:26:09,491 All's fair in love and war, Donnie. 924 01:26:15,212 --> 01:26:16,453 Let's go. 925 01:26:39,569 --> 01:26:41,009 Why don't we just go to the police? 926 01:26:45,117 --> 01:26:49,031 I'm not a dog. 927 01:26:49,329 --> 01:26:50,820 It's not dogging. 928 01:26:51,123 --> 01:26:52,039 We'll just get him off our back for a few days 929 01:26:52,041 --> 01:26:54,032 until the boat sails. 930 01:26:56,211 --> 01:26:58,419 I won't run. 931 01:27:05,637 --> 01:27:10,348 We have to run. 932 01:27:10,642 --> 01:27:11,642 He'll kill you. 933 01:29:01,711 --> 01:29:03,543 Wait. Wait. 934 01:29:19,145 --> 01:29:20,556 Fuck this. 935 01:29:20,856 --> 01:29:22,688 I'm knocking off. 936 01:29:22,983 --> 01:29:24,474 We are not finished. 937 01:29:48,383 --> 01:29:51,592 You come at a high price, don't you? 938 01:30:00,270 --> 01:30:02,478 Promise to leave him alone. 939 01:30:02,772 --> 01:30:06,061 Well, you're hardly in a position to bargain. 940 01:30:15,160 --> 01:30:16,446 I'm back for good. 941 01:30:25,754 --> 01:30:27,416 I promise. 942 01:30:34,220 --> 01:30:35,711 You need a hot bath. 943 01:31:19,808 --> 01:31:21,219 The mashie, I think. 944 01:31:24,896 --> 01:31:26,182 Number three. 945 01:31:40,495 --> 01:31:42,077 What time do you call this? 946 01:31:42,372 --> 01:31:45,661 No stone left unturned, Mac. 947 01:31:45,959 --> 01:31:47,166 We heard they left town. 948 01:31:54,509 --> 01:31:57,673 The two of you couldn't organize a piss-up in a brewery. 949 01:31:57,971 --> 01:31:59,507 Speak to the foreman. 950 01:32:02,892 --> 01:32:04,099 Give me back the Colt. 951 01:32:24,622 --> 01:32:26,989 Last night, you came over. 952 01:32:27,292 --> 01:32:32,538 We played cards till dawn. 953 01:32:32,839 --> 01:32:35,206 Sure, Mac. 954 01:32:35,508 --> 01:32:36,715 Sure, Mac. 955 01:32:51,941 --> 01:32:54,183 We're setting up mah-jongg. 956 01:32:54,486 --> 01:32:55,486 Who wants to play? 957 01:32:55,653 --> 01:32:56,487 They don't know how. 958 01:32:56,489 --> 01:33:00,698 They'll pick it up. 959 01:33:00,992 --> 01:33:02,312 Just teach them the rules, iris. 960 01:33:19,761 --> 01:33:23,095 You're like a bad penny. 961 01:33:23,389 --> 01:33:25,676 Sorry to hear about Charlie. 962 01:33:36,528 --> 01:33:38,019 Walk away, Art. 963 01:33:46,663 --> 01:33:47,904 Smack! Thud! 964 01:33:51,376 --> 01:33:53,038 Bad lad, Alby. 965 01:34:01,469 --> 01:34:03,301 What are we going to do now, Tonto? 966 01:34:35,712 --> 01:34:37,044 You made me a promise. 967 01:34:37,338 --> 01:34:40,957 That didn't include having my nose rubbed in it. 968 01:34:41,259 --> 01:34:42,379 And you're not off the hook. 969 01:34:46,764 --> 01:34:49,131 You know he cheated, don't you? 970 01:34:49,434 --> 01:34:51,346 We didn't give him any choice. 971 01:34:51,644 --> 01:34:52,603 That's right. 972 01:34:52,605 --> 01:34:55,017 Birds of a feather, aren't we? 973 01:35:01,738 --> 01:35:03,274 What the hell are you two doing? 974 01:35:09,746 --> 01:35:12,204 He's got the pearls. 975 01:35:15,335 --> 01:35:15,959 Hold on, boys. 976 01:35:35,480 --> 01:35:37,142 Check under his shirt. 977 01:35:57,418 --> 01:35:58,418 As you were. 978 01:36:05,260 --> 01:36:06,260 Go on, do it. 979 01:36:09,889 --> 01:36:12,006 What are you waiting for? 980 01:36:12,308 --> 01:36:13,308 Get rid of him. 981 01:36:22,527 --> 01:36:25,895 What is this? 982 01:36:26,197 --> 01:36:27,278 Mutiny? 983 01:36:36,916 --> 01:36:41,957 Do as you're fucking told! 984 01:36:42,255 --> 01:36:43,962 One. 985 01:36:44,257 --> 01:36:45,418 Two. 986 01:36:45,717 --> 01:36:46,717 Three. 987 01:36:46,759 --> 01:36:48,466 Crack! 988 01:36:52,223 --> 01:36:53,304 Thud! 989 01:37:31,596 --> 01:37:33,087 Splash! 990 01:37:38,478 --> 01:37:39,478 Splash! 991 01:38:21,604 --> 01:38:23,061 I'm no good for you. 992 01:38:26,567 --> 01:38:29,105 I think you better find your own way. 63752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.