Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,547 --> 00:02:28,809
R�pido
2
00:02:38,057 --> 00:02:39,456
Movedlo r�pidamente
3
00:04:44,017 --> 00:04:47,418
Decid si uno de vosotros tiene
Espadas Gemelas y se tiene...
4
00:04:47,520 --> 00:04:51,012
...que enfrentar con esta t�cnica;
�que podr�a hacer?
5
00:04:51,991 --> 00:04:54,892
Seguramente morir�a con
las tripas perforadas
6
00:05:04,771 --> 00:05:05,738
Maestro
7
00:05:10,877 --> 00:05:12,105
S�gueme
8
00:05:22,555 --> 00:05:25,251
Maestro, seriamos afortunados de
llevar a cabo vuestra misi�n
9
00:05:25,358 --> 00:05:27,383
Hermano Wang recoge los dardos
y esconde el dinero
10
00:05:28,261 --> 00:05:30,525
�Hab�is visto a Lei Li
que usa las Espadas Gemelas?
11
00:05:30,630 --> 00:05:35,260
Si. Sobresale en las t�cnicas
con las espadas larga y corta
12
00:05:35,368 --> 00:05:37,063
En menos de un a�o...
13
00:05:37,170 --> 00:05:39,866
�l ya se ha hecho famoso
14
00:05:40,973 --> 00:05:45,376
Pero entonces, su arrogancia
e inexperiencia...
15
00:05:45,478 --> 00:05:46,945
le atraer�n a una trampa
16
00:05:50,883 --> 00:05:54,182
Hab�is cumplido mis ordenes
17
00:05:54,287 --> 00:05:54,946
Si
18
00:05:55,054 --> 00:05:56,487
Hemos asesinado a los hermanos del jefe Ho y...
19
00:05:56,589 --> 00:06:00,184
devolvimos los cuerpos a la
oficina de Seguridad de Yuan Sing;
20
00:06:00,293 --> 00:06:02,488
Junto a unas palabras de ellos en el
momento de morir que dicen que...
21
00:06:02,595 --> 00:06:04,722
Lei Li les rob� y mat�
22
00:06:05,131 --> 00:06:07,622
El Jefe Ho ha enviado a Lei Li una carta...
23
00:06:07,734 --> 00:06:10,931
y le pide reunirse en el Bosque Negro
24
00:06:11,704 --> 00:06:13,638
�Maestro, una vez que te manifiestes
25
00:06:13,740 --> 00:06:16,800
...�l nunca aparecer� en el mundo
de las artes marciales de nuevo!
26
00:06:26,386 --> 00:06:29,719
Maestro, t� eres el n�mero uno
en el mundo de las artes marciales
27
00:06:29,822 --> 00:06:31,847
Nadie puede competir contra tu fama
28
00:08:14,494 --> 00:08:17,986
Estoy presente. �Aunque, por qu�
el infierno es tan pusil�nime!
29
00:08:30,243 --> 00:08:31,835
�Que es esto? Habla
30
00:08:33,546 --> 00:08:38,540
Amigo Lei, tus habilidades han estremecido
el mundo de las artes marciales
31
00:08:38,651 --> 00:08:42,052
Yo poco esperaba de ti que
resultar�s ser un ladr�n
32
00:08:42,154 --> 00:08:43,587
...y cayeras tan bajo
33
00:08:44,790 --> 00:08:49,659
Si t� has sido robado y
deseas buscar mi ayuda
34
00:08:50,196 --> 00:08:51,686
prometo que obtendr�
los g�neros para devolv�rtelos
35
00:08:51,797 --> 00:08:54,527
Dos amigos devuelven los cuerpos
de nuestros hermanos muertos
36
00:08:54,634 --> 00:08:57,660
Ellos dicen que nuestros hermanos
les dijeron antes de morir...
37
00:08:57,770 --> 00:09:00,830
que el ladr�n utilizaba espadas gemelas
38
00:09:00,940 --> 00:09:02,737
�Por eso qui�n otro podr�a ser?
39
00:09:02,842 --> 00:09:05,242
Es absurdo...
No soy responsable del robo
40
00:09:06,212 --> 00:09:07,372
Propongo que vayas a buscar a Cheng Giu
41
00:09:08,748 --> 00:09:09,737
�Alto!
42
00:09:25,064 --> 00:09:26,929
Te ense�are una lecci�n
43
00:09:27,033 --> 00:09:28,500
Tienes tanto dolor en el cuello
44
00:09:30,436 --> 00:09:31,198
Ataca
45
00:09:40,279 --> 00:09:43,305
Lei Li, ladr�n y saqueador. T�...
46
00:09:44,684 --> 00:09:47,482
Sin embargo imprudente, no puedes
igualar mis espadas gemelas
47
00:09:58,798 --> 00:10:00,663
Maestro, algunos est�n
combatiendo por all�
48
00:10:08,407 --> 00:10:09,374
H�roe Lung
49
00:10:14,513 --> 00:10:17,846
Bien bien... Jefe Ho, �que pasa?
50
00:10:17,950 --> 00:10:19,747
�l...�l es un ladr�n
51
00:10:19,852 --> 00:10:20,819
T� ser�s el juez, H�roe Lung
52
00:10:23,623 --> 00:10:25,250
T� a�n eres joven
53
00:10:25,358 --> 00:10:26,689
�Por qu� utilizas tus habilidades
en las artes marciales
54
00:10:26,792 --> 00:10:29,022
...para cometer tan viles actos?
55
00:10:29,662 --> 00:10:30,788
�Qui�n eres t�?
56
00:10:31,297 --> 00:10:32,286
Lung Er Zi
57
00:10:32,398 --> 00:10:35,424
Oh, �l tan caballeroso H�roe Lung
58
00:10:37,103 --> 00:10:38,035
Tu fama te precede
59
00:10:38,137 --> 00:10:40,765
�Qui�n eres t�, tu nombre?
60
00:10:41,941 --> 00:10:43,067
Lei Li
61
00:10:44,877 --> 00:10:47,778
Tu nombre tampoco es nuevo para mi
62
00:10:47,880 --> 00:10:49,745
Pero t� no has sido correcto
63
00:10:49,849 --> 00:10:52,443
Considerando tu edad estoy
dispuesto ha perdonarte
64
00:10:52,551 --> 00:10:54,246
...a condici�n que t� te
arrepientas de tus actos
65
00:10:54,353 --> 00:10:55,217
Esto es un completo disparate
66
00:10:55,321 --> 00:10:56,879
�O t� te niegas a tener
en cuenta mi aviso?
67
00:10:58,624 --> 00:11:00,888
Veremos como de buena
es tu t�cnica
68
00:11:04,230 --> 00:11:07,825
�Bien...un ternero reci�n nacido
no temer�a al tigre, huh!
69
00:11:07,933 --> 00:11:09,730
Estoy preparado para intentar
algunos movimientos contigo
70
00:11:09,835 --> 00:11:12,497
Si yo pierdo,
me cortar� mi brazo derecho y...
71
00:11:12,605 --> 00:11:16,564
me retirar� del mundo de las artes marciales
72
00:11:23,683 --> 00:11:26,948
Yo har� lo mismo si yo pierdo
73
00:11:27,386 --> 00:11:28,944
�Por qu� tomas una decisi�n tan extrema?
74
00:11:29,055 --> 00:11:30,420
T� eres joven
75
00:11:30,523 --> 00:11:33,356
Ser� suficiente si enmiendas tus formas
76
00:11:34,493 --> 00:11:35,460
Tonter�as
77
00:11:37,730 --> 00:11:39,357
Te permitir� que ataques primero
78
00:11:39,465 --> 00:11:40,432
�Qui�n eres t� para decidir?
79
00:11:43,536 --> 00:11:46,004
Bien...Yo har� el primer movimiento entonces
80
00:13:05,151 --> 00:13:08,552
Hijo, es mejor la mayor experiencia
81
00:13:13,692 --> 00:13:15,057
�He perdido!
82
00:13:15,861 --> 00:13:19,092
No des demasiada importancia
a ganar o perder
83
00:13:24,770 --> 00:13:25,930
Aqu� est� tu cuchillo
84
00:13:28,007 --> 00:13:31,704
Puedes olvidar lo que has prometido
85
00:13:32,678 --> 00:13:35,306
Un hombre debe mantener su palabra
86
00:13:36,148 --> 00:13:39,117
Cortar� mi brazo y me retirar�
87
00:13:43,622 --> 00:13:45,783
El brazo permanecer� aqu�
88
00:13:45,891 --> 00:13:49,258
...y ser� un recuerdo para los malhechores
89
00:13:53,833 --> 00:13:57,496
No le persig�is, dejadle ir
90
00:13:58,470 --> 00:14:02,133
Har� mi responsabilidad devolverte
91
00:14:02,241 --> 00:14:03,640
...tu bolsa de dinero
92
00:15:07,706 --> 00:15:11,005
Caballero Lung,
t� eres un h�roe verdadero
93
00:15:11,110 --> 00:15:13,943
Hoy, si no fuese por ti...
94
00:15:14,046 --> 00:15:17,015
temo que todos nosotros
estar�amos muertos
95
00:15:19,385 --> 00:15:20,682
Regresar por favor, todos
96
00:15:20,786 --> 00:15:24,517
Enviar� el dinero perdido
una vez que lo encuentre
97
00:15:24,623 --> 00:15:25,317
Nuestra sincera gratitud
98
00:15:25,424 --> 00:15:26,789
T� eres bienvenido
99
00:15:34,433 --> 00:15:36,333
Por favor acompa�ar al jefe
100
00:15:36,435 --> 00:15:38,494
...y sus hombres a volver
101
00:15:39,104 --> 00:15:43,473
Vosotros dos quedaros aqu� y ayudarme
a encontrar los bienes perdidos
102
00:15:43,575 --> 00:15:44,269
Si
103
00:15:45,110 --> 00:15:46,099
Tenemos tu permiso
104
00:15:59,458 --> 00:16:00,254
�As� que d�nde hab�is...
105
00:16:00,359 --> 00:16:03,260
escondido el dinero de la
oficina de seguridad de Yuan Sing?
106
00:16:03,629 --> 00:16:04,186
Maestro
107
00:16:04,296 --> 00:16:07,288
El jefe Ho debe anunciar este asunto...
108
00:16:07,399 --> 00:16:09,959
entonces tu fama ser� incluso mayor
109
00:16:10,069 --> 00:16:12,629
Si, a�adir� a tu hero�smo...
110
00:16:12,738 --> 00:16:14,638
haberte deshecho de un enemigo jurado
111
00:16:14,740 --> 00:16:15,729
Este Lei Li;
112
00:16:15,841 --> 00:16:18,469
unos pocos a�os m�s en el
mundo de las artes marciales...
113
00:16:18,577 --> 00:16:21,171
y su fama se habr�a elevado
por encima de la tuya
114
00:16:22,147 --> 00:16:23,842
�D�nde est� escondido el dinero?
115
00:16:24,350 --> 00:16:26,409
Maestro, por nuestro duro trabajo
116
00:16:26,518 --> 00:16:28,281
...�podemos nosotros qued�rnoslo?
117
00:16:28,387 --> 00:16:30,378
Nadie sabe nada acerca
de esto de todas maneras
118
00:16:30,489 --> 00:16:34,016
Maestro, haremos cualquier
recado que nos pidas
119
00:16:37,396 --> 00:16:39,227
�Ambos est�is ya tratando de coaccionarme!
120
00:16:39,331 --> 00:16:39,922
No, nosotros no nos atrever�amos
121
00:16:40,032 --> 00:16:40,589
Maestro
122
00:16:40,699 --> 00:16:42,826
T� sabr�s
123
00:16:42,935 --> 00:16:45,460
El �ltimo a�o consegu�
para tus dos hermanos...
124
00:16:45,571 --> 00:16:50,440
vencer contra el espadach�n Bai Fa
125
00:16:50,542 --> 00:16:53,875
�Como fue que ellos
nunca volvieron, huh?
126
00:16:55,247 --> 00:16:56,236
Ni idea
127
00:16:59,785 --> 00:17:02,583
T� eres como ellos
128
00:17:02,688 --> 00:17:03,655
Maestro...
129
00:17:04,256 --> 00:17:05,518
No nos atrevemos a
pedir dinero a nadie m�s
130
00:17:05,624 --> 00:17:07,819
El dinero est� escondido en
la Casa del Tigre, nosotros...
131
00:19:03,976 --> 00:19:05,273
Porque tienes un �nico brazo
132
00:19:05,377 --> 00:19:08,141
te he cogido por compasi�n
133
00:19:08,247 --> 00:19:11,182
Debes darte m�s prisa en tu trabajo
134
00:19:11,583 --> 00:19:14,711
No pienses que porque llueve
no habr� ning�n cliente
135
00:19:14,820 --> 00:19:18,221
Ve a la cocina y ten los tallarines...
136
00:19:18,323 --> 00:19:19,551
listos para servir
137
00:19:33,772 --> 00:19:36,673
�Nunca me he topado con...
138
00:19:36,775 --> 00:19:39,869
un hombre tan callado!
139
00:20:11,109 --> 00:20:13,202
Lei Li, tenemos clientes
140
00:20:13,312 --> 00:20:15,542
Una botella de vino
y un plato de carne, r�pido
141
00:20:19,251 --> 00:20:20,275
Corriendo
142
00:20:22,621 --> 00:20:24,714
Jefe Li, sube las luces
143
00:20:24,823 --> 00:20:26,586
�Cu�ndo nos van a servir?
144
00:20:26,692 --> 00:20:27,590
Has contratado a un lisiado
145
00:20:27,693 --> 00:20:30,218
Mucho dinero te has ahorrado
146
00:20:30,329 --> 00:20:31,159
Si
147
00:20:31,263 --> 00:20:32,287
�Que demonios!
148
00:20:37,069 --> 00:20:39,003
Ha estado lloviendo excesivamente estos d�as
149
00:20:44,009 --> 00:20:46,807
Oye, la gente dice que no hablar�s
a menos que esto truene
150
00:20:46,912 --> 00:20:48,072
�Es cierto?
151
00:20:49,715 --> 00:20:51,182
Si es como esto...
152
00:20:51,283 --> 00:20:53,251
entonces �l se transformar� en una tortuga
153
00:20:55,954 --> 00:20:58,718
Maldito, la mesa est� sucia
154
00:20:58,824 --> 00:21:00,451
�T� nos tomas por tontos?
155
00:21:02,294 --> 00:21:03,420
Hazlo r�pidamente
156
00:21:07,065 --> 00:21:08,828
Jefe Li, mira
157
00:21:08,934 --> 00:21:10,629
Un lisiado es un in�til
158
00:21:10,736 --> 00:21:13,034
�l tiene que quitar los platos
para limpiar la mesa
159
00:21:13,972 --> 00:21:14,961
Hazlo correctamente
160
00:21:15,073 --> 00:21:17,871
S�lo pide a tu madre que
crezca tu �nico brazo
161
00:21:31,590 --> 00:21:33,558
Por favor pide lo que t� desees
162
00:21:33,659 --> 00:21:36,150
Aunque �l es minusv�lido
163
00:21:36,261 --> 00:21:38,491
...es r�pido y diligente
164
00:22:46,631 --> 00:22:47,598
Hermano Lei
165
00:23:04,983 --> 00:23:05,972
Yo lo har�
166
00:23:11,490 --> 00:23:15,358
Se�orita, lo ponemos en la cuenta
de tu padre como siempre, �vale?
167
00:23:15,827 --> 00:23:16,759
Claro
168
00:23:29,074 --> 00:23:31,338
Est� lloviendo mucho, te acompa�ar�
169
00:23:32,210 --> 00:23:33,040
Bien
170
00:23:56,468 --> 00:23:57,958
�No quieres tomar algo con mi padre?
171
00:23:59,538 --> 00:24:01,631
Lei Li, estar�s siempre tiranizado
172
00:24:01,740 --> 00:24:03,935
Como aquellos gamberros t� tambi�n llevar�s...
173
00:24:04,042 --> 00:24:05,441
una espada en la cintura
174
00:24:05,544 --> 00:24:07,978
Quiz�s ellos se hayan despedido ya
175
00:24:17,556 --> 00:24:19,114
Padre a menudo comenta que...
176
00:24:19,224 --> 00:24:21,522
t� antes debes haber sabido kung fu
177
00:24:21,960 --> 00:24:23,018
�Es esto cierto?
178
00:24:23,862 --> 00:24:25,090
�Es esto cierto?
179
00:24:29,501 --> 00:24:32,470
Ba Jiao, ve con cuidado.
Yo regresar�
180
00:25:10,075 --> 00:25:11,064
H�roe Fung
181
00:25:16,181 --> 00:25:17,148
H�roe Fung
182
00:25:21,553 --> 00:25:22,850
�Qui�nes sois?
183
00:25:22,954 --> 00:25:25,218
Oh, eres realmente t�, estamos salvados
184
00:25:25,323 --> 00:25:27,450
Todos saben que...
185
00:25:27,559 --> 00:25:29,720
tus espadas gemelas son incomparables
186
00:25:32,163 --> 00:25:34,825
�T� me has detenido s�lo por esto?
187
00:25:34,933 --> 00:25:37,731
Oh no, estamos corriendo por nuestras vidas
188
00:25:37,836 --> 00:25:39,497
Desde lejos vimos tu modo de andar
189
00:25:39,604 --> 00:25:40,798
...as� que corrimos hacia ti
190
00:25:40,906 --> 00:25:42,601
Realmente nos hemos reunido
con nuestro salvador
191
00:25:42,707 --> 00:25:44,971
H�roe Fung, nosotros hemos sido robados
192
00:25:45,076 --> 00:25:46,475
Por favor ay�danos
193
00:25:46,578 --> 00:25:47,442
Bien
194
00:25:47,779 --> 00:25:48,177
�D�nde?
195
00:25:48,280 --> 00:25:50,578
Justo all� en la pendiente
196
00:25:50,682 --> 00:25:51,979
Luchamos por nuestras vidas y escapamos
197
00:25:54,953 --> 00:25:57,444
Este es un camino peligroso
198
00:25:57,556 --> 00:25:59,990
Algunos tambi�n fueron robados ayer
199
00:26:00,091 --> 00:26:02,616
Esto debe haber sido hecho por los
hombres de la Casa del Tigre
200
00:26:03,428 --> 00:26:06,022
Si, la Casa del Tigre
201
00:26:14,005 --> 00:26:16,769
Nuestro dinero ha sido robado
por el jefe Chan
202
00:26:16,875 --> 00:26:21,972
Bien, me dirig�a hacia
la Casa del Tigre de todas maneras
203
00:26:22,080 --> 00:26:24,048
Recordar� tu petici�n
204
00:26:24,149 --> 00:26:25,013
Muchas gracias
205
00:26:36,628 --> 00:26:37,526
�O�d t�os!
206
00:26:40,565 --> 00:26:42,556
�Ellos no han dicho que es la casa del tesoro!
207
00:27:04,289 --> 00:27:06,348
Sin cuidado, por cierto este tipo
208
00:27:06,458 --> 00:27:09,052
...ir� a la Casa de Tigre de todas maneras
209
00:27:14,766 --> 00:27:17,929
Los superiores de la Casa
del Tigre est�n en la taberna
210
00:27:18,036 --> 00:27:19,594
Iremos y tomaremos un trago
211
00:27:19,871 --> 00:27:22,101
No, el maestro nos ha prohibido
212
00:27:22,207 --> 00:27:24,175
...asociarnos con su gente
213
00:27:24,275 --> 00:27:26,709
�Por qu�? El mismo Maestro...
214
00:27:26,811 --> 00:27:28,438
Calla y ve
215
00:27:28,546 --> 00:27:30,741
El h�roe Fung estar� aqu� pronto
216
00:27:30,849 --> 00:27:32,749
Tendremos problemas si se dirige hacia nosotros
217
00:27:32,851 --> 00:27:33,647
Vamos
218
00:27:38,790 --> 00:27:40,223
El vino es bueno aqu�
219
00:27:45,430 --> 00:27:46,556
Oye, tr�enos otra botella
220
00:27:55,707 --> 00:27:56,571
Que sea r�pido
221
00:28:09,254 --> 00:28:11,814
Este chico seguro que
tiene alguna habilidad
222
00:28:14,092 --> 00:28:15,218
Si
223
00:28:15,326 --> 00:28:19,422
Ves, un mutilado tiene que pensar
de formas alternativas
224
00:28:19,531 --> 00:28:20,862
No necesitas hablar en su nombre
225
00:28:30,508 --> 00:28:32,339
�Cu�nto hace que t� estas aqu�?
226
00:28:33,611 --> 00:28:34,509
Casi 2 a�os
227
00:28:35,580 --> 00:28:36,638
�Estudiabas artes marciales?
228
00:28:41,653 --> 00:28:42,711
Me lo parece cuando hablas
229
00:28:45,356 --> 00:28:46,254
Lei Li
230
00:28:52,630 --> 00:28:54,393
�Se�orita Ba, quieres comprar vino?
231
00:28:54,499 --> 00:28:55,625
Si
232
00:29:07,912 --> 00:29:09,846
Perm�teme ayudarte
233
00:29:15,687 --> 00:29:18,815
Se�orita, �l puede hacerlo bastante r�pido
234
00:29:18,923 --> 00:29:20,151
...no necesitas mostrarte simp�tica
235
00:29:20,258 --> 00:29:24,695
Tendr�s piedad de nosotros,
estamos bebiendo solos
236
00:29:24,796 --> 00:29:26,491
�Por qu� no bebes con nosotros?
237
00:29:33,438 --> 00:29:36,635
Mira, la chica se opone
238
00:29:59,264 --> 00:30:01,459
�De d�nde es ella?
239
00:30:01,566 --> 00:30:06,060
Ella...ella es la hija del herrero Ba
240
00:30:06,504 --> 00:30:08,597
Ya veo
241
00:30:08,706 --> 00:30:11,470
Bonita chica, necesitamos
tener mucho trabajo hecho
242
00:30:11,576 --> 00:30:12,508
Por favor pide a tu padre venirte con nosotros
243
00:30:12,610 --> 00:30:13,804
...a nuestra casa
244
00:30:13,912 --> 00:30:16,574
Buena comida y vino; ser� una
verdadera diversi�n para nosotros
245
00:30:26,191 --> 00:30:27,215
�Qu� m�s os gustar�a a vosotros?
246
00:30:36,801 --> 00:30:38,393
Maldito chico, metete en tus asuntos
247
00:30:56,187 --> 00:30:57,279
Caballero
248
00:30:57,388 --> 00:31:00,721
Por favor pide al buen
se�or dejarle
249
00:31:01,392 --> 00:31:03,360
Calla o t� tambi�n pasar�s un mal rato
250
00:31:06,764 --> 00:31:08,789
Maldito, la se�orita ha huido
251
00:31:08,900 --> 00:31:10,026
Ahora consigue que vuelva hacia m�
252
00:31:12,070 --> 00:31:13,332
�Me oyes?
253
00:31:29,520 --> 00:31:32,956
Bastardo, t� quieres ser un h�roe
254
00:31:33,758 --> 00:31:35,350
Tenga cuidado, �l sabe kung fu
255
00:31:39,564 --> 00:31:41,498
�T� sabes kung fu? Muy bien
256
00:31:48,106 --> 00:31:50,904
Es demasiado prudente...aqu�, esp�rame
257
00:31:56,614 --> 00:31:58,673
�Oyes esto, bastardo?
258
00:31:58,783 --> 00:32:00,375
Consigue que la chica vuelve
259
00:32:01,352 --> 00:32:02,546
�No oyes?
260
00:32:22,941 --> 00:32:23,873
�Oye!
261
00:32:26,711 --> 00:32:27,905
Estoy aqu�
262
00:32:28,313 --> 00:32:29,780
Por favor no le intimides m�s
263
00:32:39,357 --> 00:32:40,187
Ven, bebe con nosotros
264
00:32:40,291 --> 00:32:40,916
T�...
265
00:32:41,025 --> 00:32:41,889
D�jala irse
266
00:32:44,729 --> 00:32:46,287
D�jala irse
267
00:33:12,423 --> 00:33:13,481
D�jala irse a ella
268
00:33:24,435 --> 00:33:25,527
�Qui�n eres t�?
269
00:33:25,636 --> 00:33:26,432
Solo un transe�nte
270
00:33:29,173 --> 00:33:30,470
�T� eres el h�roe de espadas gemelas Fung?
271
00:33:30,575 --> 00:33:31,439
Correcto
272
00:33:55,099 --> 00:33:56,191
Oye, hermano...
273
00:34:03,341 --> 00:34:04,740
Aprisa, vamos
274
00:34:06,911 --> 00:34:10,176
�Por qu� no vuelves a la pelea ahora?
275
00:34:16,654 --> 00:34:17,985
No s� de que hablas
276
00:34:27,865 --> 00:34:28,763
Salgamos
277
00:34:35,873 --> 00:34:39,001
�Qui�nes eran esos dos
gamberros de hace un rato?
278
00:34:39,110 --> 00:34:42,238
Ellos son los superiores de la Casa del Tigre
279
00:34:43,214 --> 00:34:44,306
Tu esgrima es magnifico
280
00:34:44,415 --> 00:34:45,882
Aquellos dos tipos...
281
00:34:45,983 --> 00:34:48,281
tambi�n podr�an traer a muchos en un momento
282
00:34:49,120 --> 00:34:52,317
�Qui�n es el joven manco?
283
00:34:52,423 --> 00:34:56,757
Es el ayudante del comedor del jefe Li
284
00:35:00,598 --> 00:35:02,896
No pretende ser un h�roe
285
00:35:03,000 --> 00:35:06,128
�Por qu� no le permit�s
tomar su camino?
286
00:35:06,237 --> 00:35:08,762
�M�rate ahora, todo derrotado!
287
00:35:10,074 --> 00:35:12,599
Corro a un peque�o lugar.
Antes no ten�a ninguna duda
288
00:35:13,478 --> 00:35:15,776
Se�orita Ba, tu padre espera el vino
289
00:35:15,880 --> 00:35:16,847
Regresa
290
00:35:17,115 --> 00:35:17,706
Hermano Lei
291
00:35:17,815 --> 00:35:18,713
Por favor ves
292
00:35:21,686 --> 00:35:23,381
Volver� de nuevo...
293
00:35:23,488 --> 00:35:24,785
a darte algo
294
00:36:00,291 --> 00:36:02,486
Amigo m�o, t�...
295
00:36:03,094 --> 00:36:05,528
Si hay algo que t� necesites...
296
00:36:06,030 --> 00:36:06,997
por favor d�janos saberlo y lo har�
297
00:36:07,999 --> 00:36:11,833
La gente dice que los verdaderos
luchadores no muestran su fuerza;
298
00:36:11,936 --> 00:36:13,927
Pero yo no comprendo...
299
00:36:15,406 --> 00:36:16,600
�Yo no se de que hablas!
300
00:36:58,916 --> 00:36:59,905
Jefe
301
00:37:10,161 --> 00:37:12,925
Antes Fung vino a la Casa del Tigre
302
00:37:13,030 --> 00:37:14,657
...�por qu� luchasteis con �l?
303
00:37:15,967 --> 00:37:18,629
Jefe, nosotros no quer�amos
304
00:37:18,736 --> 00:37:21,967
�l apareci� inesperadamente,
nosotros no tuvimos elecci�n
305
00:37:23,341 --> 00:37:25,070
�Parec�is bobos!
306
00:37:25,676 --> 00:37:28,702
El esgrima del h�roe Fung es excepcional
307
00:37:28,813 --> 00:37:33,182
Si el viene a acusar, yo temo...
308
00:37:33,918 --> 00:37:37,479
Dar la orden de aumentar la seguridad
309
00:37:37,588 --> 00:37:38,247
Si
310
00:37:39,690 --> 00:37:42,853
Maestro Chan, por favor entra
311
00:37:43,160 --> 00:37:43,956
Si
312
00:37:54,472 --> 00:37:57,839
�Tus hombres han tenido una pelea con Fung?
313
00:37:57,942 --> 00:37:58,601
Si
314
00:37:59,877 --> 00:38:03,711
Los dos jefes de la Casa
han sido heridos
315
00:38:04,081 --> 00:38:06,345
�C�mo es su t�cnica?
316
00:38:06,951 --> 00:38:09,215
Razonablemente buena
317
00:38:09,320 --> 00:38:14,986
Seg�n ellos la t�cnica de Fung
es excelente
318
00:38:15,092 --> 00:38:16,218
...y fuera de este mundo
319
00:38:22,166 --> 00:38:24,964
Bien, tengo invitaciones emitidas...
320
00:38:25,069 --> 00:38:27,663
a los artistas marciales en
unas pocos cientos de millas
321
00:38:27,772 --> 00:38:29,330
Les he reunido a todos en este lugar
322
00:38:29,473 --> 00:38:32,465
Hermano Lung, debemos atraer a Fung aqu�
323
00:38:32,576 --> 00:38:35,773
...para deshacernos de �l
324
00:38:36,414 --> 00:38:40,145
No es conveniente que se escape
325
00:38:41,319 --> 00:38:45,415
Oh, vamos. Yo tengo mis propias ideas
326
00:38:45,523 --> 00:38:48,890
Tienes nuestros nombres en la invitaci�n
327
00:38:48,993 --> 00:38:49,687
Si
328
00:38:50,161 --> 00:38:53,722
Y env�a una a Fung tambi�n
329
00:38:53,831 --> 00:38:56,994
Pon la fecha a cinco d�as desde hoy
330
00:38:57,101 --> 00:39:00,662
Aquellos a quien entregues la
invitaci�n deben ser muy diestros
331
00:39:00,771 --> 00:39:03,467
Hermano Lung, yo evitar� el final
332
00:39:03,574 --> 00:39:07,840
La Casa del Tigre es misteriosa
para el mundo exterior
333
00:39:07,945 --> 00:39:10,914
Nadie sabe lo que nosotros hemos hecho
334
00:39:11,015 --> 00:39:13,575
Yo quiero que Fung llegu�...
335
00:39:13,684 --> 00:39:17,848
y derrotarle delante de todos;
336
00:39:17,955 --> 00:39:23,359
As� le obligar� a salir del
mundo de las artes marciales
337
00:39:25,329 --> 00:39:27,820
�Un magnifico plan efectivamente!
338
00:39:52,022 --> 00:39:52,989
Padre
339
00:39:54,158 --> 00:39:55,455
S� querida, �qu� quieres?
340
00:39:59,330 --> 00:40:02,731
Pienso que tienes algo en tu pensamiento
341
00:40:02,833 --> 00:40:05,961
T� me hablas tantas veces
342
00:40:06,070 --> 00:40:07,560
...aunque no hables m�s alto
343
00:40:10,007 --> 00:40:12,874
Padre, �t� no tienes una buena espada
escondida?
344
00:40:12,977 --> 00:40:15,138
Dices, que al menos que sea
un gran espadach�n...
345
00:40:15,246 --> 00:40:16,611
la fuerza de la espada
no puede ser controlada
346
00:40:16,714 --> 00:40:18,545
Y adem�s que tiene un filo sin igual
347
00:40:18,649 --> 00:40:20,810
Si. �Por qu� has dicho esto?
348
00:40:22,920 --> 00:40:25,081
Quiero d�rsela a Lei Li
349
00:40:25,189 --> 00:40:26,486
�D�rsela a �l para que?
350
00:40:27,958 --> 00:40:30,950
Es un buen hombre,
pero intimidado por muchos
351
00:40:31,061 --> 00:40:32,824
Si �l tiene una espada
352
00:40:32,930 --> 00:40:34,227
...quiz�s fuese mejor
353
00:40:34,331 --> 00:40:35,423
Tonter�as
354
00:40:39,136 --> 00:40:42,435
El pobre ha perdido su brazo derecho
355
00:40:42,540 --> 00:40:44,701
Desde luego que el est� intimidado
356
00:40:44,809 --> 00:40:48,472
Ent�rate de esto;
ahora �l est� s�lo apartado
357
00:40:48,579 --> 00:40:50,274
Di, cuanto bien le puede hacer una espada...
358
00:40:50,381 --> 00:40:52,542
si �l seguramente morir�a
por la espada de otro
359
00:40:55,386 --> 00:40:58,287
�l puede practicar esgrima aunque;
ser�a mejor...
360
00:40:58,389 --> 00:41:01,085
que el muriese en una pelea
que ser pisoteado como ahora
361
00:41:01,392 --> 00:41:03,087
Esto es una completa tonter�a
362
00:41:03,394 --> 00:41:05,954
�Sabes como consegu� esta espada?
363
00:41:06,864 --> 00:41:10,994
Fue hace 20 a�os;
antes de que t� hubieses nacido
364
00:41:11,435 --> 00:41:13,426
En una tarde justo como �sta
365
00:41:13,537 --> 00:41:16,870
Un joven h�roe dio con nuestra casa
366
00:41:16,974 --> 00:41:19,067
�l ten�a esta espada...
367
00:41:19,176 --> 00:41:23,078
y una espada clavada en sus tripas,
sangrando profusamente
368
00:42:58,642 --> 00:43:00,667
Yo ocult� la espada
369
00:43:00,778 --> 00:43:02,746
No mucho despu�s descubr� que...
370
00:43:02,846 --> 00:43:06,976
�l era un famoso espadach�n de la �poca
371
00:43:08,586 --> 00:43:12,647
�Desgraciadamente...que bien hace la espada!
372
00:43:13,691 --> 00:43:16,592
�A pesar de lo fuerte que uno es,
siempre hay alguno que es mejor!
373
00:43:19,930 --> 00:43:21,056
Mant�n el fuelle del aire activo
374
00:44:10,247 --> 00:44:12,875
Jiao querida, �te has ido a acostar?
375
00:44:14,418 --> 00:44:15,783
Si, padre
376
00:45:39,570 --> 00:45:41,003
Te aconsejo que vayas...
377
00:45:41,105 --> 00:45:46,407
a la ciudad y encuentres
un alojamiento confortable
378
00:45:47,244 --> 00:45:50,702
�Qu�, me estas echando fuera?
379
00:45:50,814 --> 00:45:55,547
No, es s�lo que nuestro puesto
no es muy apropiado
380
00:45:56,587 --> 00:45:58,020
Se�or patr�n
381
00:46:00,290 --> 00:46:01,689
Eres injusto
382
00:46:01,792 --> 00:46:06,354
Este cuerpo no tiene ni 7 pies.
Se instalar�a en cualquier sitio
383
00:46:08,165 --> 00:46:08,358
�Yo soy justo?
384
00:46:12,703 --> 00:46:17,868
Amigos, dicen que el vino hace
al coraz�n triste
385
00:46:17,975 --> 00:46:22,503
Pero mejor torcer la conducta de uno
que mantenerse humillado ante uno
386
00:46:23,547 --> 00:46:25,242
Ven, bebe conmigo
387
00:46:28,318 --> 00:46:30,650
Se�or, est�s borracho
388
00:46:36,293 --> 00:46:38,557
S�lo un h�roe autentico, un hombre bravo
389
00:46:38,662 --> 00:46:44,123
puede rebasar por encima de todo,
como t�
390
00:46:45,702 --> 00:46:47,294
Por qu�...
391
00:46:47,404 --> 00:46:47,995
T�...
392
00:46:48,105 --> 00:46:49,231
Lei Li, no ofendas a los clientes
393
00:46:49,840 --> 00:46:52,934
�Lei Li? �T� eres Lei Li?
394
00:46:59,550 --> 00:47:00,380
Lei, mi amigo
395
00:47:07,424 --> 00:47:08,516
Por favor no me sigas
396
00:47:14,164 --> 00:47:15,028
Jefe Li
397
00:47:15,132 --> 00:47:17,532
�D�nde est� ese tipo...
398
00:47:17,634 --> 00:47:18,692
que hiri� a algunos aqu�?
399
00:47:22,072 --> 00:47:23,266
�Es alguien conocido por m�?
400
00:47:27,244 --> 00:47:28,472
�Qu� quer�is de m�?
401
00:47:28,579 --> 00:47:30,774
Los luchadores en 500 millas...
402
00:47:30,881 --> 00:47:33,406
se reunir�n en la Casa del Tigre
en cinco d�as
403
00:47:33,517 --> 00:47:35,815
Aqu� est� la invitaci�n para el H�roe Lung
404
00:47:38,856 --> 00:47:39,823
�H�roe Lung?
405
00:47:39,923 --> 00:47:41,686
Si, el h�roe Lung Er Zi
406
00:47:42,793 --> 00:47:45,125
�Por qu� se asociar�a con la gente...
407
00:47:45,229 --> 00:47:46,526
de la Casa del Tigre?
408
00:47:46,630 --> 00:47:48,962
La Casa del Tigre es famosa
409
00:47:49,066 --> 00:47:50,761
�Qu� es tan extra�o
acerca del H�roe Lung...
410
00:47:50,868 --> 00:47:52,028
que tenga relaciones con el jefe Chan?
411
00:47:52,135 --> 00:47:56,333
Bueno, iba a ir all� de todas maneras
412
00:48:03,247 --> 00:48:04,077
Dale la invitaci�n
413
00:48:08,452 --> 00:48:10,283
Vamos, �qu� temes?
414
00:48:17,394 --> 00:48:19,191
Hay un peque�o detalle que quiero saber
415
00:48:21,231 --> 00:48:22,198
Si, por favor pregunta
416
00:48:22,299 --> 00:48:25,200
La Casa del Tigre es conocida por
el hero�smo y la justicia;
417
00:48:25,302 --> 00:48:27,930
Sin embargo discretamente se complace
en actividades ilegales
418
00:48:28,038 --> 00:48:30,939
Los dos robos recientes...
�qui�nes estaban implicados?
419
00:48:31,041 --> 00:48:32,099
All� no ha habido ning�n incidente
420
00:48:32,209 --> 00:48:33,938
H�roe Fung, estamos aqu� para entregar
la invitaci�n
421
00:48:34,044 --> 00:48:35,443
...con buena intenci�n.
Por favor no nos lastimes
422
00:48:46,823 --> 00:48:48,586
Ir a decir a Chan Chun Nam
423
00:48:48,692 --> 00:48:51,456
que estar� all� en cinco d�as
424
00:48:51,561 --> 00:48:54,530
P�dele que se prepare para darme la bienvenida
425
00:48:54,631 --> 00:48:57,031
Y si, mis respetos para el H�roe Lung
426
00:48:58,602 --> 00:48:59,364
Vamos
427
00:49:01,605 --> 00:49:05,632
Lei Li, Lei Li
428
00:49:15,352 --> 00:49:16,284
Hermano Lei
429
00:49:16,386 --> 00:49:18,013
�Mira lo que te he conseguido!
430
00:49:18,121 --> 00:49:18,917
�Qu� es esto?
431
00:49:20,590 --> 00:49:21,921
Un filo...una buena espada
432
00:49:23,593 --> 00:49:26,027
Pon esta espada en la tela de tu cintura
433
00:49:26,129 --> 00:49:28,120
Cualquiera que quiera intimidarte...
434
00:49:28,231 --> 00:49:29,357
se lo pensar� dos veces
435
00:49:32,970 --> 00:49:37,998
Gracias, pero yo no quiero usarla
436
00:49:38,775 --> 00:49:44,008
Yo...yo no puedo, por favor devu�lvela
437
00:49:46,083 --> 00:49:48,574
�Est�s dispuesto a ser intimidado?
438
00:50:00,731 --> 00:50:04,189
Ba Jiao, t� no comprendes
439
00:50:05,502 --> 00:50:08,403
Es in�til incluso si llevo esto
440
00:50:08,505 --> 00:50:12,373
Yo tuve una espada una vez, yo...
441
00:50:14,978 --> 00:50:17,845
amablemente la devuelvo, no la quiero
442
00:50:19,349 --> 00:50:21,817
No, una vez que te la he tra�do
yo no puedo devolverla
443
00:50:26,256 --> 00:50:28,520
La dejar� aqu�. Es para ti
si la quieres
444
00:50:30,060 --> 00:50:31,254
Ba Jiao!
445
00:52:31,381 --> 00:52:35,681
�Ciertamente extra�o...me pregunto
si alguna vez podr� ser como �l!
446
00:52:35,785 --> 00:52:37,446
�Abandono sus espadas gemelas!
447
00:52:46,563 --> 00:52:48,531
Esta chica es un tierno y dulce pastel
448
00:52:48,632 --> 00:52:50,190
Nosotros podemos disfrutar de ella
449
00:52:50,500 --> 00:52:52,832
T� est�s m�s perjudicado.
Naturalmente yo he ido primero
450
00:52:52,936 --> 00:52:54,062
Oh, �sta no es la cuesti�n
451
00:52:54,171 --> 00:52:54,762
Claro
452
00:53:31,107 --> 00:53:32,005
Ba Jiao!
453
00:53:55,865 --> 00:53:58,493
�Lei Li, a qui�n persigues?
454
00:53:58,602 --> 00:54:00,263
A hombres de la Casa del Tigre
455
00:54:00,370 --> 00:54:02,531
Ellos...ellos han cogido a Ba Jiao
456
00:55:23,853 --> 00:55:25,445
Por favor no llores
457
00:55:25,789 --> 00:55:27,780
Si Lei Li no hubiese venido detr�s de ti...
458
00:55:27,891 --> 00:55:29,950
habr�as ido a parar a la Casa del Tigre
459
00:55:32,796 --> 00:55:33,455
�Lei Li?
460
00:55:33,563 --> 00:55:34,587
Si
461
00:55:35,065 --> 00:55:38,364
Yo creo que quer�a devolverte la espada
462
00:55:38,468 --> 00:55:40,493
...y vio que eras secuestrada
463
00:55:42,806 --> 00:55:45,775
�Por qu� el no ha querido la espada?
464
00:55:48,278 --> 00:55:49,609
T� no puedes comprenderlo
465
00:55:50,046 --> 00:55:52,412
Dime. Quiz�s yo podr�a
466
00:55:54,150 --> 00:55:56,015
�l tuvo una gran t�cnica antes
467
00:55:56,119 --> 00:55:58,246
Quiz�s incluso mayor que la m�a
468
00:55:58,355 --> 00:56:02,086
Pero �l fue derrotado...
469
00:56:02,192 --> 00:56:05,127
y perdi� un brazo
470
00:56:06,363 --> 00:56:07,762
Ahora �l solo desea...
471
00:56:07,864 --> 00:56:10,389
haber olvidado incluso el Kung Fu aprendido
472
00:56:10,500 --> 00:56:14,163
Sin saberlo podr�as haberle
hecho sufrir m�s
473
00:56:14,270 --> 00:56:15,931
...por conseguirle la espada
474
00:56:19,209 --> 00:56:20,369
�Ya veo!
475
00:57:00,216 --> 00:57:01,148
Hermano Fung
476
00:57:01,718 --> 00:57:02,616
Hermano Lei
477
00:57:06,556 --> 00:57:09,354
Yo soy ayudante en la taberna
478
00:57:09,459 --> 00:57:12,485
Yo no he hablado antes acerca del pasado
479
00:57:14,764 --> 00:57:16,595
T� a�n me tratas como tu amigo
480
00:57:19,235 --> 00:57:20,759
Te trato como mi hermano
481
00:57:23,339 --> 00:57:24,966
Hermano Fung, vamos juntos
482
00:57:25,074 --> 00:57:26,371
Cocinar� algo delicioso para ti
483
00:57:26,476 --> 00:57:27,306
Por supuesto
484
00:57:41,624 --> 00:57:43,023
�Si, ir delante, vosotros dos...
s�lo olvidarme!
485
00:57:45,328 --> 00:57:46,693
Ven, coge mi manga
486
00:57:49,032 --> 00:57:51,193
Lei Li, nunca hab�a visto tu sonrisa
487
00:58:14,491 --> 00:58:16,584
Hasta mediod�a, no habr� clientes
488
00:58:16,693 --> 00:58:17,455
mantendr� vuestra compa��a
489
00:58:18,127 --> 00:58:21,096
No pienses en mi,
continua con tu trabajo
490
00:58:29,939 --> 00:58:32,464
Lei, los clientes est�n esperando
491
00:58:51,794 --> 00:58:54,695
Hermano Lei, yo admir�
que puedas hacer esto
492
00:58:55,431 --> 00:58:58,867
Simplemente te envidi�
493
00:58:59,235 --> 00:59:01,499
Vamos, deja de bromear
494
00:59:02,805 --> 00:59:05,797
�Piensas que yo he bromeado con
alguien de tu experiencia?
495
00:59:14,984 --> 00:59:19,444
Mejor har�as en no ir a esta reuni�n...
496
00:59:19,556 --> 00:59:20,682
en la Casa del Tigre
497
00:59:23,092 --> 00:59:26,425
Yo debo hacerlo, cre� que
el H�roe Lung, tambi�n...
498
00:59:26,529 --> 00:59:28,326
ha sido enga�ado por aquellos hombres
499
00:59:29,065 --> 00:59:32,762
Yo he revelado su traici�n
500
00:59:33,136 --> 00:59:36,196
�El H�roe Lung? Lung Er Zi
501
00:59:37,640 --> 00:59:39,130
Yo no deber�a haberle mencionado
502
00:59:40,510 --> 00:59:41,670
Est� bien
503
00:59:41,778 --> 00:59:42,369
Yo perd� contra...
504
00:59:42,478 --> 00:59:44,309
su bast�n de tres secciones
505
00:59:46,583 --> 00:59:48,915
H�roe Fung, hay una t�cnica...
506
00:59:49,018 --> 00:59:51,418
especialmente dise�ada
contra las espadas gemelas
507
00:59:52,355 --> 00:59:56,291
Yo perd� a causa de esta t�cnica. Esta...
508
00:59:56,392 --> 01:00:00,556
Est� bien. T� has dejado hace tiempo
de pensar acerca del kung fu
509
01:00:00,663 --> 01:00:02,858
Yo no luchar� contra �l tampoco
510
01:00:02,966 --> 01:00:04,433
�Y por qu� hablas acerca de tales cosas?
511
01:00:05,034 --> 01:00:08,094
Hermano Lei, yo he decidido
512
01:00:08,204 --> 01:00:12,834
retirarme despu�s de esta reuni�n
513
01:00:12,942 --> 01:00:15,376
Nosotros ocuparemos una
granja en el lago Tai Wu
514
01:00:19,515 --> 01:00:21,278
�De que os re�s?
515
01:00:21,384 --> 01:00:23,045
No se por cierto si Ba Jiao...
516
01:00:23,152 --> 01:00:25,780
dejar� a su padre para ir con nosotros
517
01:00:27,423 --> 01:00:30,984
No renunciar�, no todos saben kung fu
518
01:00:31,094 --> 01:00:34,791
Aquellos que tienen poder
no son mucho m�s felices
519
01:00:36,432 --> 01:00:38,457
Hermano Fung
520
01:00:39,636 --> 01:00:44,232
Yo no he sido feliz este pasado a�o
521
01:00:44,641 --> 01:00:47,132
Me torturo diariamente
522
01:00:49,445 --> 01:00:53,211
Solo ahora puedo comprender
en mi coraz�n...
523
01:00:53,316 --> 01:00:54,613
que yo no tengo m�s pena
524
01:01:28,017 --> 01:01:32,420
Gracias por venir, somos honrados
525
01:01:32,522 --> 01:01:33,853
- Por favor
- Gracias
526
01:01:45,034 --> 01:01:46,626
Hermano Lung
527
01:01:47,103 --> 01:01:50,698
�Crees que Fung vendr�?
528
01:01:50,807 --> 01:01:52,035
Por supuesto lo desea
529
01:01:52,775 --> 01:01:56,142
Yo he visto a muchos j�venes h�roes semejantes
530
01:01:58,815 --> 01:02:01,943
Si, muchos de ellos...
531
01:02:02,051 --> 01:02:05,145
han sido derrotados por ti...
532
01:02:05,254 --> 01:02:07,347
durante a�os
533
01:02:07,690 --> 01:02:10,250
Pero hermano Lung...
534
01:02:10,359 --> 01:02:12,156
�por qu� nunca les matabas?
535
01:02:15,665 --> 01:02:18,828
Es por lo que soy conocido como
el caballeroso h�roe Lung
536
01:02:20,803 --> 01:02:23,829
Nuestro Jin muri� a manos de Fung;
537
01:02:23,940 --> 01:02:26,966
�Crees que les habr�as
cambiado sus ideas?
538
01:02:29,712 --> 01:02:31,270
No me preocupa
539
01:02:31,380 --> 01:02:34,247
�l pensar� que yo estoy a su lado
y que yo estoy aqu�...
540
01:02:34,350 --> 01:02:36,045
para sostener la justicia
541
01:02:36,419 --> 01:02:39,684
Justo aqu� y despu�s decidir� que hacer
542
01:02:57,640 --> 01:03:00,074
Yo volver� antes de que el sol se ponga
543
01:03:00,409 --> 01:03:04,277
Hermano Fung, si t� luchas con Lung
544
01:03:04,380 --> 01:03:06,109
...debes prevenirte contra
su especial t�cnica
545
01:03:07,416 --> 01:03:08,974
�l es un famoso espadach�n
546
01:03:09,085 --> 01:03:10,575
�Por qu� deber�a luchar contra �l?
547
01:03:11,087 --> 01:03:12,952
Si es un famoso espadach�n...
548
01:03:13,055 --> 01:03:15,216
�por qu� estar�a con la
banda de la Casa del Tigre?
549
01:03:16,626 --> 01:03:18,150
Lo mas probable es que haya sido enga�ado
550
01:03:18,261 --> 01:03:19,956
Arreglar� esto fuera
551
01:03:20,797 --> 01:03:21,821
Bien, espero que sea as�
552
01:03:23,666 --> 01:03:27,295
Hermano Fung, esperar� tu retorno
553
01:03:27,603 --> 01:03:28,467
Bueno
554
01:03:58,134 --> 01:04:00,659
A�n tengo esta espada conmigo.
Por favor devu�lvela
555
01:04:01,370 --> 01:04:02,769
Devolverla en noche cerrada...
556
01:04:02,872 --> 01:04:04,703
me encontrar�a con una buena ri�a de mi padre
557
01:04:05,041 --> 01:04:06,201
Es mejor dejarla contigo
558
01:04:39,442 --> 01:04:40,932
Bienvenido, H�roe Fung
559
01:04:59,462 --> 01:05:00,326
Por favor
560
01:05:28,090 --> 01:05:29,352
El h�roe Fung ha llegado
561
01:05:49,478 --> 01:05:52,413
Tu fama te precede
562
01:05:52,515 --> 01:05:54,949
Es un honor conocerte en persona
563
01:05:55,051 --> 01:05:55,881
�T� eres Chan Chun Nan?
564
01:05:55,985 --> 01:05:56,542
Si
565
01:05:56,652 --> 01:05:57,311
�D�nde esta el h�roe Lung?
566
01:05:57,420 --> 01:05:59,911
El h�roe Lung y otros h�roes...
567
01:06:00,022 --> 01:06:01,853
est�n esperando en el gran sal�n
568
01:06:03,960 --> 01:06:10,126
Bueno. No intentes ning�n movimiento.
Vamos all�
569
01:06:10,232 --> 01:06:12,826
Y recibir�s una buena vista. Vamos
570
01:06:18,040 --> 01:06:18,870
H�roe Lung
571
01:06:23,145 --> 01:06:24,612
�Qu� es este asunto, jefe?
572
01:06:25,681 --> 01:06:26,841
�Qui�n es este joven?
573
01:06:49,538 --> 01:06:52,473
Este es el espadach�n de espadas
gemelas, nuestro amigo Fung
574
01:06:53,242 --> 01:06:54,209
H�roe Lung
575
01:06:55,011 --> 01:06:57,605
Me halagas
576
01:06:59,682 --> 01:07:02,150
�Por qu� tienes un conflicto con
el jefe Chan?
577
01:07:02,251 --> 01:07:04,617
H�roe Lung, son gentuza
578
01:07:04,720 --> 01:07:07,314
Temo que has sido enga�ado
579
01:07:08,090 --> 01:07:12,686
La Casa del Tigre parece bastante inocente
580
01:07:12,795 --> 01:07:14,262
Pero es un lugar del diablo
581
01:07:15,698 --> 01:07:18,531
�Jefe, c�mo es esto?
582
01:07:19,068 --> 01:07:22,765
Afirmas que el h�roe Fung
hiri� o mato a tus hombres
583
01:07:22,872 --> 01:07:24,237
�Qu� ocurri� realmente?
584
01:07:24,340 --> 01:07:25,398
No sucedi� tal cosa
585
01:07:25,508 --> 01:07:28,534
Pero es un hecho que Fung es el culpable
586
01:07:28,978 --> 01:07:30,502
Fung, mi amigo
587
01:07:30,613 --> 01:07:32,046
�Qu� te han hecho?
588
01:07:32,148 --> 01:07:33,046
Robado
589
01:07:34,316 --> 01:07:37,285
Tonter�as. �Qu� yo robe la casa del tesoro?
590
01:07:37,953 --> 01:07:38,885
Exactamente
591
01:07:38,988 --> 01:07:41,718
�A cual de ellos robe?
592
01:07:41,824 --> 01:07:45,089
Uno de ellos es Lin Shing.
Sobre el otro estoy comprobando
593
01:07:45,194 --> 01:07:46,354
�Qu�? Lin Shing!
594
01:07:46,929 --> 01:07:48,658
��l que est� en el condado de Chun Kong?
595
01:07:48,764 --> 01:07:49,788
Lo m�s probable
596
01:07:51,033 --> 01:07:52,830
�Es una broma!
597
01:07:52,935 --> 01:07:55,631
Yo soy el jefe de la Oficina
de Seguridad de Lin Shing
598
01:07:55,738 --> 01:07:57,467
�Quer�a saber sobre los robos en mi plaza?
599
01:07:58,841 --> 01:08:00,206
H�roe Lung, ser�s el juez
600
01:08:02,545 --> 01:08:05,343
Fung, �qu� hay sobre la
otra oficina de seguridad?
601
01:08:07,116 --> 01:08:10,643
H�roe Fung, temo que
estas muy equivocado
602
01:08:10,753 --> 01:08:13,153
T� has herido a los hombres
de la Casa del Tigre...
603
01:08:13,255 --> 01:08:18,420
mat�ndoles y mientes acerca
del incidente
604
01:08:18,527 --> 01:08:20,518
Si cualquiera con alguna
destreza en arte marcial
605
01:08:20,629 --> 01:08:22,494
...fuese tan monstruoso;
606
01:08:22,598 --> 01:08:23,826
�Qu� llegar�a a ser este mundo?
607
01:08:26,268 --> 01:08:27,735
�Oh!
608
01:08:27,837 --> 01:08:30,965
�As� que invitarme aqu� fue
para ense�arme una lecci�n!
609
01:08:31,073 --> 01:08:34,167
No, yo pasaba...
610
01:08:34,276 --> 01:08:37,677
y he o�do el incidente
611
01:08:37,780 --> 01:08:40,408
Y puesto que todos nosotros
somos artistas marciales
612
01:08:40,516 --> 01:08:42,984
s�lo espero ser un intermediario
613
01:08:43,085 --> 01:08:45,645
T� has llegado solo y sacas
una espada al anfitri�n
614
01:08:45,754 --> 01:08:47,779
�Esto no est� fuera de lugar?
615
01:08:50,526 --> 01:08:52,187
Adi�s a todos
616
01:09:04,039 --> 01:09:04,903
�Detenedle!
617
01:09:07,643 --> 01:09:09,611
El llamado l�der de la
Casa del Tigre, Jin Yi
618
01:09:09,712 --> 01:09:11,680
secuestro a la hija del...
619
01:09:11,780 --> 01:09:13,475
herrero Ba en la ciudad de Ma Chao
620
01:09:13,883 --> 01:09:14,850
H�roe Lung
621
01:09:14,950 --> 01:09:17,510
Sobre esto �por qu� nosotros no
lo aclaramos con el jefe Chan?
622
01:09:18,487 --> 01:09:21,513
De acuerdo a nuestra informaci�n
dos de ellos hab�an pasado...
623
01:09:21,624 --> 01:09:23,649
cuando de repente t� apareciste y mataste a uno
624
01:09:24,160 --> 01:09:25,092
�Le crees?
625
01:09:26,028 --> 01:09:28,394
Realmente hablando no puedo creerte
626
01:09:28,497 --> 01:09:30,863
Mencionas dos oficinas que fueron robadas
627
01:09:30,966 --> 01:09:33,127
pero en realidad all� no ha habido tales casos
628
01:09:35,037 --> 01:09:39,770
Comprendo ahora.
Comprendo totalmente, H�roe Lung
629
01:09:45,314 --> 01:09:48,511
Por eso t� est�s en esto
630
01:09:50,286 --> 01:09:54,518
Fung, t� has perjudicado imprudentemente
a la gente con tus espadas
631
01:09:54,623 --> 01:09:57,285
Hoy, al frente de todos nosotros...
632
01:09:57,393 --> 01:09:58,985
debes corregir estos males
633
01:10:00,229 --> 01:10:03,255
Todos juntos me est�is queriendo
llevar a una pelea
634
01:10:03,365 --> 01:10:04,593
�Por qu� molestarse con esta tonter�a?
635
01:10:04,700 --> 01:10:05,394
Entr�game el arma
636
01:10:06,835 --> 01:10:09,565
Presenciemos el poder de
tus espadas gemelas
637
01:10:09,672 --> 01:10:13,665
...que te han hecho tan temerario
638
01:10:18,647 --> 01:10:19,579
Por favor dejad paso, todos
639
01:10:28,424 --> 01:10:30,153
Si t� prometes enmendar tus actos...
640
01:10:30,259 --> 01:10:32,159
yo no querr�a necesariamente luchar contigo
641
01:10:33,295 --> 01:10:36,560
Guarda esto para despu�s que tu ganes el duelo
642
01:10:36,832 --> 01:10:37,491
Vigila esto
643
01:11:42,698 --> 01:11:44,222
Est� es tu t�cnica especial
644
01:11:46,468 --> 01:11:49,835
Y t� no has podido impedirlo
645
01:11:52,908 --> 01:11:56,105
Si yo tuviese tres espadas,
podr�a haberte derrotado
646
01:11:59,014 --> 01:12:02,814
�Pero con solo dos manos
c�mo puedes manejar tres?
647
01:12:12,795 --> 01:12:15,195
M�rate, entrometerse en algo as�
648
01:12:15,297 --> 01:12:17,458
Casi dejo caer el huevo
649
01:12:18,534 --> 01:12:20,695
�Qu� dices? Incluso con un n�mero
de huevos en el aire
650
01:12:20,803 --> 01:12:21,997
...estoy seguro que t�
puedes todav�a agarrarlos
651
01:12:27,810 --> 01:12:28,742
D�jame ayudarte
652
01:12:34,216 --> 01:12:36,411
El H�roe Fung habr� vuelto ya
653
01:12:36,518 --> 01:12:38,281
�Vas all� de nuevo...est�s tan ansioso!
654
01:12:38,387 --> 01:12:39,581
El sol no se ha puesto todav�a
655
01:13:02,111 --> 01:13:05,080
Si t� cortas tu brazo y te retiras
del mundo de las artes marciales...
656
01:13:05,180 --> 01:13:06,704
te permitir� salir de este lugar
657
01:13:16,492 --> 01:13:17,754
�C�mo muchos hicieron ante m�?
658
01:13:18,127 --> 01:13:21,187
El H�roe Lung es tan compasivo, hazlo
659
01:13:27,936 --> 01:13:31,030
Yo...yo le matar�
660
01:13:32,241 --> 01:13:36,439
Jefe Chan, el asunto
est� fuera de mis manos
661
01:13:36,545 --> 01:13:39,412
La pelea entre ambos...
662
01:13:39,515 --> 01:13:41,142
ser� tratada por vosotros mismos
663
01:13:41,250 --> 01:13:41,944
Por supuesto
664
01:13:43,352 --> 01:13:46,810
Tranquilo, �l est� gravemente herido
665
01:15:25,220 --> 01:15:29,623
A todos, poco hace que nosotros
esperemos que esto ocurra
666
01:15:29,725 --> 01:15:31,352
...y os molest� en todo
667
01:15:31,693 --> 01:15:33,490
no es responsabilidad del H�roe Lung
668
01:15:33,595 --> 01:15:35,654
�l ya le hab�a dejado ir
669
01:15:35,764 --> 01:15:37,857
Tuvo su propio castigo
670
01:15:40,335 --> 01:15:42,303
�l busco su propia muerte
671
01:15:42,604 --> 01:15:45,698
Pero podr�a decirse que muri� a mis manos
672
01:15:47,509 --> 01:15:51,309
Jefe Chan, hazle un entierro apropiado
673
01:15:51,413 --> 01:15:52,141
Si
674
01:15:52,481 --> 01:15:54,745
Por favor vuelve, caballero
675
01:15:54,850 --> 01:15:58,877
Mi humor est� da�ado. Yo s�lo
quiero descansar unos pocos d�as
676
01:15:59,521 --> 01:16:00,545
Si
677
01:16:49,371 --> 01:16:53,034
Lei Li, este mozo de espadas gemelas es magnifico
678
01:16:54,343 --> 01:16:57,779
En caso que tenga una desgracia...
679
01:16:57,879 --> 01:17:00,211
cual es la utilidad de preocuparse por ella
680
01:17:12,561 --> 01:17:13,687
Ve y haz t� trabajo
681
01:17:23,271 --> 01:17:24,795
El Maestro es grande
682
01:17:24,906 --> 01:17:26,464
No s�lo �l ha enterrado
al chico apropiadamente
683
01:17:26,575 --> 01:17:28,042
...sino que tambi�n llor� en su tumba
684
01:17:28,877 --> 01:17:31,675
Todos ellos dicen que nuestro Maestro es un h�roe
685
01:17:31,780 --> 01:17:33,077
...y se mantiene grande entre los hombres
686
01:17:33,882 --> 01:17:35,782
Esto es kung fu real
687
01:17:37,452 --> 01:17:38,680
Oye, trae el vino
688
01:17:39,087 --> 01:17:40,748
Vamos, r�pido. Deja de so�ar
689
01:17:43,925 --> 01:17:44,914
�Acerca de qui�n est�is hablando?
690
01:17:45,260 --> 01:17:48,286
�Que tonter�as! No es nada que te interese
691
01:17:50,766 --> 01:17:52,563
�Pregunto acerca de qui�n est�is hablando?
692
01:17:59,775 --> 01:18:00,173
Habla
693
01:18:00,275 --> 01:18:03,267
Es...sobre el H�roe de espadas gemelas Fung
694
01:18:03,378 --> 01:18:04,345
�Qu� sobre �l?
695
01:18:04,446 --> 01:18:06,539
�l est� muerto y enterrado detr�s de la Casa del Tigre
696
01:18:17,459 --> 01:18:18,687
Este est� chiflado
697
01:18:19,428 --> 01:18:22,329
�se Fung es un buen amigo suyo
698
01:18:44,553 --> 01:18:46,714
Lei, est�s aqu�
699
01:18:55,464 --> 01:19:00,026
Jefe Li cu�ntame...�l dice que Fung esta muerto
700
01:19:03,238 --> 01:19:05,900
�Por qu� los hombres buenos mueren f�cilmente?
701
01:19:13,148 --> 01:19:16,345
Lei Li, di algo
702
01:19:34,436 --> 01:19:35,835
Yo le vengar�
703
01:19:38,373 --> 01:19:39,840
Como podr�s...
704
01:19:42,010 --> 01:19:43,705
Yo tengo que vengarle
705
01:19:47,482 --> 01:19:49,279
No vayas, por favor
706
01:19:56,258 --> 01:19:57,850
Yo debo vengarle
707
01:21:42,864 --> 01:21:45,059
�Aprisa, corre!
708
01:21:47,402 --> 01:21:48,266
�D�nde est� el h�roe Fung enterrado?
709
01:21:48,370 --> 01:21:49,302
Ves por all�
710
01:21:49,404 --> 01:21:50,268
Por all�
711
01:23:28,103 --> 01:23:28,797
Atacar
712
01:24:27,762 --> 01:24:31,323
R�pido...vamos, moveros
713
01:24:32,367 --> 01:24:33,129
Jefe
714
01:24:33,234 --> 01:24:34,360
�Qu� ocurre ah� fuera?
715
01:24:34,702 --> 01:24:35,634
Alguien ha asaltado la plaza
716
01:24:35,737 --> 01:24:37,261
...y ha matado a tres jefes
717
01:24:37,372 --> 01:24:37,929
�Qui�n es?
718
01:24:38,039 --> 01:24:38,801
No lo se
719
01:24:49,984 --> 01:24:50,814
�Qui�n eres?
720
01:25:17,579 --> 01:25:20,241
�Id y comprobar que esta ocurriendo!
721
01:25:20,348 --> 01:25:21,042
Si
722
01:25:45,974 --> 01:25:47,839
�Tan r�pido espadach�n!
723
01:26:32,787 --> 01:26:33,651
Es �l
724
01:27:53,635 --> 01:27:54,966
Lung Er Zi
725
01:27:56,070 --> 01:27:57,037
Lei Li
726
01:28:38,680 --> 01:28:43,481
T� has perdido tu brazo, conoces tu lugar
727
01:28:43,584 --> 01:28:46,417
Despu�s de este incidente yo hab�a
sido humilde y respetuoso con la ley
728
01:28:46,921 --> 01:28:50,357
Pero t� mataste al h�roe Fung;
yo estoy aqu� por venganza
729
01:28:50,858 --> 01:28:51,722
�Venganza?
730
01:28:55,330 --> 01:28:57,821
�Qu� capacidad tienes?
731
01:28:57,932 --> 01:29:00,833
Incluso cuando eras famoso por
tus espadas gemelas
732
01:29:00,935 --> 01:29:03,460
...perdiste conmigo
733
01:29:03,571 --> 01:29:07,200
�C�mo le vengar�s ahora?
734
01:29:11,813 --> 01:29:14,247
T� estas aqu� m�s bien para morir con �l
735
01:29:14,349 --> 01:29:16,146
...y no para vengarle
736
01:29:18,853 --> 01:29:23,085
Yo...yo estoy aqu� para acompa�arle en la muerte
737
01:29:29,931 --> 01:29:31,694
Encuentra tu muerte ya
738
01:32:11,993 --> 01:32:15,292
Si yo tengo tres espadas podr� vencerte
739
01:32:17,865 --> 01:32:20,561
Fung manejo espadas gemelas con ambas manos
740
01:32:21,235 --> 01:32:24,329
�Pero t� podr�as manejar tres
con un solo brazo!
741
01:32:30,244 --> 01:32:34,374
Es tu turno para retirarte del
mundo de las artes marciales
742
01:33:36,644 --> 01:33:38,009
Lei Li
743
01:33:38,010 --> 01:33:38,011
54135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.