All language subtitles for The New

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,547 --> 00:02:28,809 R�pido 2 00:02:38,057 --> 00:02:39,456 Movedlo r�pidamente 3 00:04:44,017 --> 00:04:47,418 Decid si uno de vosotros tiene Espadas Gemelas y se tiene... 4 00:04:47,520 --> 00:04:51,012 ...que enfrentar con esta t�cnica; �que podr�a hacer? 5 00:04:51,991 --> 00:04:54,892 Seguramente morir�a con las tripas perforadas 6 00:05:04,771 --> 00:05:05,738 Maestro 7 00:05:10,877 --> 00:05:12,105 S�gueme 8 00:05:22,555 --> 00:05:25,251 Maestro, seriamos afortunados de llevar a cabo vuestra misi�n 9 00:05:25,358 --> 00:05:27,383 Hermano Wang recoge los dardos y esconde el dinero 10 00:05:28,261 --> 00:05:30,525 �Hab�is visto a Lei Li que usa las Espadas Gemelas? 11 00:05:30,630 --> 00:05:35,260 Si. Sobresale en las t�cnicas con las espadas larga y corta 12 00:05:35,368 --> 00:05:37,063 En menos de un a�o... 13 00:05:37,170 --> 00:05:39,866 �l ya se ha hecho famoso 14 00:05:40,973 --> 00:05:45,376 Pero entonces, su arrogancia e inexperiencia... 15 00:05:45,478 --> 00:05:46,945 le atraer�n a una trampa 16 00:05:50,883 --> 00:05:54,182 Hab�is cumplido mis ordenes 17 00:05:54,287 --> 00:05:54,946 Si 18 00:05:55,054 --> 00:05:56,487 Hemos asesinado a los hermanos del jefe Ho y... 19 00:05:56,589 --> 00:06:00,184 devolvimos los cuerpos a la oficina de Seguridad de Yuan Sing; 20 00:06:00,293 --> 00:06:02,488 Junto a unas palabras de ellos en el momento de morir que dicen que... 21 00:06:02,595 --> 00:06:04,722 Lei Li les rob� y mat� 22 00:06:05,131 --> 00:06:07,622 El Jefe Ho ha enviado a Lei Li una carta... 23 00:06:07,734 --> 00:06:10,931 y le pide reunirse en el Bosque Negro 24 00:06:11,704 --> 00:06:13,638 �Maestro, una vez que te manifiestes 25 00:06:13,740 --> 00:06:16,800 ...�l nunca aparecer� en el mundo de las artes marciales de nuevo! 26 00:06:26,386 --> 00:06:29,719 Maestro, t� eres el n�mero uno en el mundo de las artes marciales 27 00:06:29,822 --> 00:06:31,847 Nadie puede competir contra tu fama 28 00:08:14,494 --> 00:08:17,986 Estoy presente. �Aunque, por qu� el infierno es tan pusil�nime! 29 00:08:30,243 --> 00:08:31,835 �Que es esto? Habla 30 00:08:33,546 --> 00:08:38,540 Amigo Lei, tus habilidades han estremecido el mundo de las artes marciales 31 00:08:38,651 --> 00:08:42,052 Yo poco esperaba de ti que resultar�s ser un ladr�n 32 00:08:42,154 --> 00:08:43,587 ...y cayeras tan bajo 33 00:08:44,790 --> 00:08:49,659 Si t� has sido robado y deseas buscar mi ayuda 34 00:08:50,196 --> 00:08:51,686 prometo que obtendr� los g�neros para devolv�rtelos 35 00:08:51,797 --> 00:08:54,527 Dos amigos devuelven los cuerpos de nuestros hermanos muertos 36 00:08:54,634 --> 00:08:57,660 Ellos dicen que nuestros hermanos les dijeron antes de morir... 37 00:08:57,770 --> 00:09:00,830 que el ladr�n utilizaba espadas gemelas 38 00:09:00,940 --> 00:09:02,737 �Por eso qui�n otro podr�a ser? 39 00:09:02,842 --> 00:09:05,242 Es absurdo... No soy responsable del robo 40 00:09:06,212 --> 00:09:07,372 Propongo que vayas a buscar a Cheng Giu 41 00:09:08,748 --> 00:09:09,737 �Alto! 42 00:09:25,064 --> 00:09:26,929 Te ense�are una lecci�n 43 00:09:27,033 --> 00:09:28,500 Tienes tanto dolor en el cuello 44 00:09:30,436 --> 00:09:31,198 Ataca 45 00:09:40,279 --> 00:09:43,305 Lei Li, ladr�n y saqueador. T�... 46 00:09:44,684 --> 00:09:47,482 Sin embargo imprudente, no puedes igualar mis espadas gemelas 47 00:09:58,798 --> 00:10:00,663 Maestro, algunos est�n combatiendo por all� 48 00:10:08,407 --> 00:10:09,374 H�roe Lung 49 00:10:14,513 --> 00:10:17,846 Bien bien... Jefe Ho, �que pasa? 50 00:10:17,950 --> 00:10:19,747 �l...�l es un ladr�n 51 00:10:19,852 --> 00:10:20,819 T� ser�s el juez, H�roe Lung 52 00:10:23,623 --> 00:10:25,250 T� a�n eres joven 53 00:10:25,358 --> 00:10:26,689 �Por qu� utilizas tus habilidades en las artes marciales 54 00:10:26,792 --> 00:10:29,022 ...para cometer tan viles actos? 55 00:10:29,662 --> 00:10:30,788 �Qui�n eres t�? 56 00:10:31,297 --> 00:10:32,286 Lung Er Zi 57 00:10:32,398 --> 00:10:35,424 Oh, �l tan caballeroso H�roe Lung 58 00:10:37,103 --> 00:10:38,035 Tu fama te precede 59 00:10:38,137 --> 00:10:40,765 �Qui�n eres t�, tu nombre? 60 00:10:41,941 --> 00:10:43,067 Lei Li 61 00:10:44,877 --> 00:10:47,778 Tu nombre tampoco es nuevo para mi 62 00:10:47,880 --> 00:10:49,745 Pero t� no has sido correcto 63 00:10:49,849 --> 00:10:52,443 Considerando tu edad estoy dispuesto ha perdonarte 64 00:10:52,551 --> 00:10:54,246 ...a condici�n que t� te arrepientas de tus actos 65 00:10:54,353 --> 00:10:55,217 Esto es un completo disparate 66 00:10:55,321 --> 00:10:56,879 �O t� te niegas a tener en cuenta mi aviso? 67 00:10:58,624 --> 00:11:00,888 Veremos como de buena es tu t�cnica 68 00:11:04,230 --> 00:11:07,825 �Bien...un ternero reci�n nacido no temer�a al tigre, huh! 69 00:11:07,933 --> 00:11:09,730 Estoy preparado para intentar algunos movimientos contigo 70 00:11:09,835 --> 00:11:12,497 Si yo pierdo, me cortar� mi brazo derecho y... 71 00:11:12,605 --> 00:11:16,564 me retirar� del mundo de las artes marciales 72 00:11:23,683 --> 00:11:26,948 Yo har� lo mismo si yo pierdo 73 00:11:27,386 --> 00:11:28,944 �Por qu� tomas una decisi�n tan extrema? 74 00:11:29,055 --> 00:11:30,420 T� eres joven 75 00:11:30,523 --> 00:11:33,356 Ser� suficiente si enmiendas tus formas 76 00:11:34,493 --> 00:11:35,460 Tonter�as 77 00:11:37,730 --> 00:11:39,357 Te permitir� que ataques primero 78 00:11:39,465 --> 00:11:40,432 �Qui�n eres t� para decidir? 79 00:11:43,536 --> 00:11:46,004 Bien...Yo har� el primer movimiento entonces 80 00:13:05,151 --> 00:13:08,552 Hijo, es mejor la mayor experiencia 81 00:13:13,692 --> 00:13:15,057 �He perdido! 82 00:13:15,861 --> 00:13:19,092 No des demasiada importancia a ganar o perder 83 00:13:24,770 --> 00:13:25,930 Aqu� est� tu cuchillo 84 00:13:28,007 --> 00:13:31,704 Puedes olvidar lo que has prometido 85 00:13:32,678 --> 00:13:35,306 Un hombre debe mantener su palabra 86 00:13:36,148 --> 00:13:39,117 Cortar� mi brazo y me retirar� 87 00:13:43,622 --> 00:13:45,783 El brazo permanecer� aqu� 88 00:13:45,891 --> 00:13:49,258 ...y ser� un recuerdo para los malhechores 89 00:13:53,833 --> 00:13:57,496 No le persig�is, dejadle ir 90 00:13:58,470 --> 00:14:02,133 Har� mi responsabilidad devolverte 91 00:14:02,241 --> 00:14:03,640 ...tu bolsa de dinero 92 00:15:07,706 --> 00:15:11,005 Caballero Lung, t� eres un h�roe verdadero 93 00:15:11,110 --> 00:15:13,943 Hoy, si no fuese por ti... 94 00:15:14,046 --> 00:15:17,015 temo que todos nosotros estar�amos muertos 95 00:15:19,385 --> 00:15:20,682 Regresar por favor, todos 96 00:15:20,786 --> 00:15:24,517 Enviar� el dinero perdido una vez que lo encuentre 97 00:15:24,623 --> 00:15:25,317 Nuestra sincera gratitud 98 00:15:25,424 --> 00:15:26,789 T� eres bienvenido 99 00:15:34,433 --> 00:15:36,333 Por favor acompa�ar al jefe 100 00:15:36,435 --> 00:15:38,494 ...y sus hombres a volver 101 00:15:39,104 --> 00:15:43,473 Vosotros dos quedaros aqu� y ayudarme a encontrar los bienes perdidos 102 00:15:43,575 --> 00:15:44,269 Si 103 00:15:45,110 --> 00:15:46,099 Tenemos tu permiso 104 00:15:59,458 --> 00:16:00,254 �As� que d�nde hab�is... 105 00:16:00,359 --> 00:16:03,260 escondido el dinero de la oficina de seguridad de Yuan Sing? 106 00:16:03,629 --> 00:16:04,186 Maestro 107 00:16:04,296 --> 00:16:07,288 El jefe Ho debe anunciar este asunto... 108 00:16:07,399 --> 00:16:09,959 entonces tu fama ser� incluso mayor 109 00:16:10,069 --> 00:16:12,629 Si, a�adir� a tu hero�smo... 110 00:16:12,738 --> 00:16:14,638 haberte deshecho de un enemigo jurado 111 00:16:14,740 --> 00:16:15,729 Este Lei Li; 112 00:16:15,841 --> 00:16:18,469 unos pocos a�os m�s en el mundo de las artes marciales... 113 00:16:18,577 --> 00:16:21,171 y su fama se habr�a elevado por encima de la tuya 114 00:16:22,147 --> 00:16:23,842 �D�nde est� escondido el dinero? 115 00:16:24,350 --> 00:16:26,409 Maestro, por nuestro duro trabajo 116 00:16:26,518 --> 00:16:28,281 ...�podemos nosotros qued�rnoslo? 117 00:16:28,387 --> 00:16:30,378 Nadie sabe nada acerca de esto de todas maneras 118 00:16:30,489 --> 00:16:34,016 Maestro, haremos cualquier recado que nos pidas 119 00:16:37,396 --> 00:16:39,227 �Ambos est�is ya tratando de coaccionarme! 120 00:16:39,331 --> 00:16:39,922 No, nosotros no nos atrever�amos 121 00:16:40,032 --> 00:16:40,589 Maestro 122 00:16:40,699 --> 00:16:42,826 T� sabr�s 123 00:16:42,935 --> 00:16:45,460 El �ltimo a�o consegu� para tus dos hermanos... 124 00:16:45,571 --> 00:16:50,440 vencer contra el espadach�n Bai Fa 125 00:16:50,542 --> 00:16:53,875 �Como fue que ellos nunca volvieron, huh? 126 00:16:55,247 --> 00:16:56,236 Ni idea 127 00:16:59,785 --> 00:17:02,583 T� eres como ellos 128 00:17:02,688 --> 00:17:03,655 Maestro... 129 00:17:04,256 --> 00:17:05,518 No nos atrevemos a pedir dinero a nadie m�s 130 00:17:05,624 --> 00:17:07,819 El dinero est� escondido en la Casa del Tigre, nosotros... 131 00:19:03,976 --> 00:19:05,273 Porque tienes un �nico brazo 132 00:19:05,377 --> 00:19:08,141 te he cogido por compasi�n 133 00:19:08,247 --> 00:19:11,182 Debes darte m�s prisa en tu trabajo 134 00:19:11,583 --> 00:19:14,711 No pienses que porque llueve no habr� ning�n cliente 135 00:19:14,820 --> 00:19:18,221 Ve a la cocina y ten los tallarines... 136 00:19:18,323 --> 00:19:19,551 listos para servir 137 00:19:33,772 --> 00:19:36,673 �Nunca me he topado con... 138 00:19:36,775 --> 00:19:39,869 un hombre tan callado! 139 00:20:11,109 --> 00:20:13,202 Lei Li, tenemos clientes 140 00:20:13,312 --> 00:20:15,542 Una botella de vino y un plato de carne, r�pido 141 00:20:19,251 --> 00:20:20,275 Corriendo 142 00:20:22,621 --> 00:20:24,714 Jefe Li, sube las luces 143 00:20:24,823 --> 00:20:26,586 �Cu�ndo nos van a servir? 144 00:20:26,692 --> 00:20:27,590 Has contratado a un lisiado 145 00:20:27,693 --> 00:20:30,218 Mucho dinero te has ahorrado 146 00:20:30,329 --> 00:20:31,159 Si 147 00:20:31,263 --> 00:20:32,287 �Que demonios! 148 00:20:37,069 --> 00:20:39,003 Ha estado lloviendo excesivamente estos d�as 149 00:20:44,009 --> 00:20:46,807 Oye, la gente dice que no hablar�s a menos que esto truene 150 00:20:46,912 --> 00:20:48,072 �Es cierto? 151 00:20:49,715 --> 00:20:51,182 Si es como esto... 152 00:20:51,283 --> 00:20:53,251 entonces �l se transformar� en una tortuga 153 00:20:55,954 --> 00:20:58,718 Maldito, la mesa est� sucia 154 00:20:58,824 --> 00:21:00,451 �T� nos tomas por tontos? 155 00:21:02,294 --> 00:21:03,420 Hazlo r�pidamente 156 00:21:07,065 --> 00:21:08,828 Jefe Li, mira 157 00:21:08,934 --> 00:21:10,629 Un lisiado es un in�til 158 00:21:10,736 --> 00:21:13,034 �l tiene que quitar los platos para limpiar la mesa 159 00:21:13,972 --> 00:21:14,961 Hazlo correctamente 160 00:21:15,073 --> 00:21:17,871 S�lo pide a tu madre que crezca tu �nico brazo 161 00:21:31,590 --> 00:21:33,558 Por favor pide lo que t� desees 162 00:21:33,659 --> 00:21:36,150 Aunque �l es minusv�lido 163 00:21:36,261 --> 00:21:38,491 ...es r�pido y diligente 164 00:22:46,631 --> 00:22:47,598 Hermano Lei 165 00:23:04,983 --> 00:23:05,972 Yo lo har� 166 00:23:11,490 --> 00:23:15,358 Se�orita, lo ponemos en la cuenta de tu padre como siempre, �vale? 167 00:23:15,827 --> 00:23:16,759 Claro 168 00:23:29,074 --> 00:23:31,338 Est� lloviendo mucho, te acompa�ar� 169 00:23:32,210 --> 00:23:33,040 Bien 170 00:23:56,468 --> 00:23:57,958 �No quieres tomar algo con mi padre? 171 00:23:59,538 --> 00:24:01,631 Lei Li, estar�s siempre tiranizado 172 00:24:01,740 --> 00:24:03,935 Como aquellos gamberros t� tambi�n llevar�s... 173 00:24:04,042 --> 00:24:05,441 una espada en la cintura 174 00:24:05,544 --> 00:24:07,978 Quiz�s ellos se hayan despedido ya 175 00:24:17,556 --> 00:24:19,114 Padre a menudo comenta que... 176 00:24:19,224 --> 00:24:21,522 t� antes debes haber sabido kung fu 177 00:24:21,960 --> 00:24:23,018 �Es esto cierto? 178 00:24:23,862 --> 00:24:25,090 �Es esto cierto? 179 00:24:29,501 --> 00:24:32,470 Ba Jiao, ve con cuidado. Yo regresar� 180 00:25:10,075 --> 00:25:11,064 H�roe Fung 181 00:25:16,181 --> 00:25:17,148 H�roe Fung 182 00:25:21,553 --> 00:25:22,850 �Qui�nes sois? 183 00:25:22,954 --> 00:25:25,218 Oh, eres realmente t�, estamos salvados 184 00:25:25,323 --> 00:25:27,450 Todos saben que... 185 00:25:27,559 --> 00:25:29,720 tus espadas gemelas son incomparables 186 00:25:32,163 --> 00:25:34,825 �T� me has detenido s�lo por esto? 187 00:25:34,933 --> 00:25:37,731 Oh no, estamos corriendo por nuestras vidas 188 00:25:37,836 --> 00:25:39,497 Desde lejos vimos tu modo de andar 189 00:25:39,604 --> 00:25:40,798 ...as� que corrimos hacia ti 190 00:25:40,906 --> 00:25:42,601 Realmente nos hemos reunido con nuestro salvador 191 00:25:42,707 --> 00:25:44,971 H�roe Fung, nosotros hemos sido robados 192 00:25:45,076 --> 00:25:46,475 Por favor ay�danos 193 00:25:46,578 --> 00:25:47,442 Bien 194 00:25:47,779 --> 00:25:48,177 �D�nde? 195 00:25:48,280 --> 00:25:50,578 Justo all� en la pendiente 196 00:25:50,682 --> 00:25:51,979 Luchamos por nuestras vidas y escapamos 197 00:25:54,953 --> 00:25:57,444 Este es un camino peligroso 198 00:25:57,556 --> 00:25:59,990 Algunos tambi�n fueron robados ayer 199 00:26:00,091 --> 00:26:02,616 Esto debe haber sido hecho por los hombres de la Casa del Tigre 200 00:26:03,428 --> 00:26:06,022 Si, la Casa del Tigre 201 00:26:14,005 --> 00:26:16,769 Nuestro dinero ha sido robado por el jefe Chan 202 00:26:16,875 --> 00:26:21,972 Bien, me dirig�a hacia la Casa del Tigre de todas maneras 203 00:26:22,080 --> 00:26:24,048 Recordar� tu petici�n 204 00:26:24,149 --> 00:26:25,013 Muchas gracias 205 00:26:36,628 --> 00:26:37,526 �O�d t�os! 206 00:26:40,565 --> 00:26:42,556 �Ellos no han dicho que es la casa del tesoro! 207 00:27:04,289 --> 00:27:06,348 Sin cuidado, por cierto este tipo 208 00:27:06,458 --> 00:27:09,052 ...ir� a la Casa de Tigre de todas maneras 209 00:27:14,766 --> 00:27:17,929 Los superiores de la Casa del Tigre est�n en la taberna 210 00:27:18,036 --> 00:27:19,594 Iremos y tomaremos un trago 211 00:27:19,871 --> 00:27:22,101 No, el maestro nos ha prohibido 212 00:27:22,207 --> 00:27:24,175 ...asociarnos con su gente 213 00:27:24,275 --> 00:27:26,709 �Por qu�? El mismo Maestro... 214 00:27:26,811 --> 00:27:28,438 Calla y ve 215 00:27:28,546 --> 00:27:30,741 El h�roe Fung estar� aqu� pronto 216 00:27:30,849 --> 00:27:32,749 Tendremos problemas si se dirige hacia nosotros 217 00:27:32,851 --> 00:27:33,647 Vamos 218 00:27:38,790 --> 00:27:40,223 El vino es bueno aqu� 219 00:27:45,430 --> 00:27:46,556 Oye, tr�enos otra botella 220 00:27:55,707 --> 00:27:56,571 Que sea r�pido 221 00:28:09,254 --> 00:28:11,814 Este chico seguro que tiene alguna habilidad 222 00:28:14,092 --> 00:28:15,218 Si 223 00:28:15,326 --> 00:28:19,422 Ves, un mutilado tiene que pensar de formas alternativas 224 00:28:19,531 --> 00:28:20,862 No necesitas hablar en su nombre 225 00:28:30,508 --> 00:28:32,339 �Cu�nto hace que t� estas aqu�? 226 00:28:33,611 --> 00:28:34,509 Casi 2 a�os 227 00:28:35,580 --> 00:28:36,638 �Estudiabas artes marciales? 228 00:28:41,653 --> 00:28:42,711 Me lo parece cuando hablas 229 00:28:45,356 --> 00:28:46,254 Lei Li 230 00:28:52,630 --> 00:28:54,393 �Se�orita Ba, quieres comprar vino? 231 00:28:54,499 --> 00:28:55,625 Si 232 00:29:07,912 --> 00:29:09,846 Perm�teme ayudarte 233 00:29:15,687 --> 00:29:18,815 Se�orita, �l puede hacerlo bastante r�pido 234 00:29:18,923 --> 00:29:20,151 ...no necesitas mostrarte simp�tica 235 00:29:20,258 --> 00:29:24,695 Tendr�s piedad de nosotros, estamos bebiendo solos 236 00:29:24,796 --> 00:29:26,491 �Por qu� no bebes con nosotros? 237 00:29:33,438 --> 00:29:36,635 Mira, la chica se opone 238 00:29:59,264 --> 00:30:01,459 �De d�nde es ella? 239 00:30:01,566 --> 00:30:06,060 Ella...ella es la hija del herrero Ba 240 00:30:06,504 --> 00:30:08,597 Ya veo 241 00:30:08,706 --> 00:30:11,470 Bonita chica, necesitamos tener mucho trabajo hecho 242 00:30:11,576 --> 00:30:12,508 Por favor pide a tu padre venirte con nosotros 243 00:30:12,610 --> 00:30:13,804 ...a nuestra casa 244 00:30:13,912 --> 00:30:16,574 Buena comida y vino; ser� una verdadera diversi�n para nosotros 245 00:30:26,191 --> 00:30:27,215 �Qu� m�s os gustar�a a vosotros? 246 00:30:36,801 --> 00:30:38,393 Maldito chico, metete en tus asuntos 247 00:30:56,187 --> 00:30:57,279 Caballero 248 00:30:57,388 --> 00:31:00,721 Por favor pide al buen se�or dejarle 249 00:31:01,392 --> 00:31:03,360 Calla o t� tambi�n pasar�s un mal rato 250 00:31:06,764 --> 00:31:08,789 Maldito, la se�orita ha huido 251 00:31:08,900 --> 00:31:10,026 Ahora consigue que vuelva hacia m� 252 00:31:12,070 --> 00:31:13,332 �Me oyes? 253 00:31:29,520 --> 00:31:32,956 Bastardo, t� quieres ser un h�roe 254 00:31:33,758 --> 00:31:35,350 Tenga cuidado, �l sabe kung fu 255 00:31:39,564 --> 00:31:41,498 �T� sabes kung fu? Muy bien 256 00:31:48,106 --> 00:31:50,904 Es demasiado prudente...aqu�, esp�rame 257 00:31:56,614 --> 00:31:58,673 �Oyes esto, bastardo? 258 00:31:58,783 --> 00:32:00,375 Consigue que la chica vuelve 259 00:32:01,352 --> 00:32:02,546 �No oyes? 260 00:32:22,941 --> 00:32:23,873 �Oye! 261 00:32:26,711 --> 00:32:27,905 Estoy aqu� 262 00:32:28,313 --> 00:32:29,780 Por favor no le intimides m�s 263 00:32:39,357 --> 00:32:40,187 Ven, bebe con nosotros 264 00:32:40,291 --> 00:32:40,916 T�... 265 00:32:41,025 --> 00:32:41,889 D�jala irse 266 00:32:44,729 --> 00:32:46,287 D�jala irse 267 00:33:12,423 --> 00:33:13,481 D�jala irse a ella 268 00:33:24,435 --> 00:33:25,527 �Qui�n eres t�? 269 00:33:25,636 --> 00:33:26,432 Solo un transe�nte 270 00:33:29,173 --> 00:33:30,470 �T� eres el h�roe de espadas gemelas Fung? 271 00:33:30,575 --> 00:33:31,439 Correcto 272 00:33:55,099 --> 00:33:56,191 Oye, hermano... 273 00:34:03,341 --> 00:34:04,740 Aprisa, vamos 274 00:34:06,911 --> 00:34:10,176 �Por qu� no vuelves a la pelea ahora? 275 00:34:16,654 --> 00:34:17,985 No s� de que hablas 276 00:34:27,865 --> 00:34:28,763 Salgamos 277 00:34:35,873 --> 00:34:39,001 �Qui�nes eran esos dos gamberros de hace un rato? 278 00:34:39,110 --> 00:34:42,238 Ellos son los superiores de la Casa del Tigre 279 00:34:43,214 --> 00:34:44,306 Tu esgrima es magnifico 280 00:34:44,415 --> 00:34:45,882 Aquellos dos tipos... 281 00:34:45,983 --> 00:34:48,281 tambi�n podr�an traer a muchos en un momento 282 00:34:49,120 --> 00:34:52,317 �Qui�n es el joven manco? 283 00:34:52,423 --> 00:34:56,757 Es el ayudante del comedor del jefe Li 284 00:35:00,598 --> 00:35:02,896 No pretende ser un h�roe 285 00:35:03,000 --> 00:35:06,128 �Por qu� no le permit�s tomar su camino? 286 00:35:06,237 --> 00:35:08,762 �M�rate ahora, todo derrotado! 287 00:35:10,074 --> 00:35:12,599 Corro a un peque�o lugar. Antes no ten�a ninguna duda 288 00:35:13,478 --> 00:35:15,776 Se�orita Ba, tu padre espera el vino 289 00:35:15,880 --> 00:35:16,847 Regresa 290 00:35:17,115 --> 00:35:17,706 Hermano Lei 291 00:35:17,815 --> 00:35:18,713 Por favor ves 292 00:35:21,686 --> 00:35:23,381 Volver� de nuevo... 293 00:35:23,488 --> 00:35:24,785 a darte algo 294 00:36:00,291 --> 00:36:02,486 Amigo m�o, t�... 295 00:36:03,094 --> 00:36:05,528 Si hay algo que t� necesites... 296 00:36:06,030 --> 00:36:06,997 por favor d�janos saberlo y lo har� 297 00:36:07,999 --> 00:36:11,833 La gente dice que los verdaderos luchadores no muestran su fuerza; 298 00:36:11,936 --> 00:36:13,927 Pero yo no comprendo... 299 00:36:15,406 --> 00:36:16,600 �Yo no se de que hablas! 300 00:36:58,916 --> 00:36:59,905 Jefe 301 00:37:10,161 --> 00:37:12,925 Antes Fung vino a la Casa del Tigre 302 00:37:13,030 --> 00:37:14,657 ...�por qu� luchasteis con �l? 303 00:37:15,967 --> 00:37:18,629 Jefe, nosotros no quer�amos 304 00:37:18,736 --> 00:37:21,967 �l apareci� inesperadamente, nosotros no tuvimos elecci�n 305 00:37:23,341 --> 00:37:25,070 �Parec�is bobos! 306 00:37:25,676 --> 00:37:28,702 El esgrima del h�roe Fung es excepcional 307 00:37:28,813 --> 00:37:33,182 Si el viene a acusar, yo temo... 308 00:37:33,918 --> 00:37:37,479 Dar la orden de aumentar la seguridad 309 00:37:37,588 --> 00:37:38,247 Si 310 00:37:39,690 --> 00:37:42,853 Maestro Chan, por favor entra 311 00:37:43,160 --> 00:37:43,956 Si 312 00:37:54,472 --> 00:37:57,839 �Tus hombres han tenido una pelea con Fung? 313 00:37:57,942 --> 00:37:58,601 Si 314 00:37:59,877 --> 00:38:03,711 Los dos jefes de la Casa han sido heridos 315 00:38:04,081 --> 00:38:06,345 �C�mo es su t�cnica? 316 00:38:06,951 --> 00:38:09,215 Razonablemente buena 317 00:38:09,320 --> 00:38:14,986 Seg�n ellos la t�cnica de Fung es excelente 318 00:38:15,092 --> 00:38:16,218 ...y fuera de este mundo 319 00:38:22,166 --> 00:38:24,964 Bien, tengo invitaciones emitidas... 320 00:38:25,069 --> 00:38:27,663 a los artistas marciales en unas pocos cientos de millas 321 00:38:27,772 --> 00:38:29,330 Les he reunido a todos en este lugar 322 00:38:29,473 --> 00:38:32,465 Hermano Lung, debemos atraer a Fung aqu� 323 00:38:32,576 --> 00:38:35,773 ...para deshacernos de �l 324 00:38:36,414 --> 00:38:40,145 No es conveniente que se escape 325 00:38:41,319 --> 00:38:45,415 Oh, vamos. Yo tengo mis propias ideas 326 00:38:45,523 --> 00:38:48,890 Tienes nuestros nombres en la invitaci�n 327 00:38:48,993 --> 00:38:49,687 Si 328 00:38:50,161 --> 00:38:53,722 Y env�a una a Fung tambi�n 329 00:38:53,831 --> 00:38:56,994 Pon la fecha a cinco d�as desde hoy 330 00:38:57,101 --> 00:39:00,662 Aquellos a quien entregues la invitaci�n deben ser muy diestros 331 00:39:00,771 --> 00:39:03,467 Hermano Lung, yo evitar� el final 332 00:39:03,574 --> 00:39:07,840 La Casa del Tigre es misteriosa para el mundo exterior 333 00:39:07,945 --> 00:39:10,914 Nadie sabe lo que nosotros hemos hecho 334 00:39:11,015 --> 00:39:13,575 Yo quiero que Fung llegu�... 335 00:39:13,684 --> 00:39:17,848 y derrotarle delante de todos; 336 00:39:17,955 --> 00:39:23,359 As� le obligar� a salir del mundo de las artes marciales 337 00:39:25,329 --> 00:39:27,820 �Un magnifico plan efectivamente! 338 00:39:52,022 --> 00:39:52,989 Padre 339 00:39:54,158 --> 00:39:55,455 S� querida, �qu� quieres? 340 00:39:59,330 --> 00:40:02,731 Pienso que tienes algo en tu pensamiento 341 00:40:02,833 --> 00:40:05,961 T� me hablas tantas veces 342 00:40:06,070 --> 00:40:07,560 ...aunque no hables m�s alto 343 00:40:10,007 --> 00:40:12,874 Padre, �t� no tienes una buena espada escondida? 344 00:40:12,977 --> 00:40:15,138 Dices, que al menos que sea un gran espadach�n... 345 00:40:15,246 --> 00:40:16,611 la fuerza de la espada no puede ser controlada 346 00:40:16,714 --> 00:40:18,545 Y adem�s que tiene un filo sin igual 347 00:40:18,649 --> 00:40:20,810 Si. �Por qu� has dicho esto? 348 00:40:22,920 --> 00:40:25,081 Quiero d�rsela a Lei Li 349 00:40:25,189 --> 00:40:26,486 �D�rsela a �l para que? 350 00:40:27,958 --> 00:40:30,950 Es un buen hombre, pero intimidado por muchos 351 00:40:31,061 --> 00:40:32,824 Si �l tiene una espada 352 00:40:32,930 --> 00:40:34,227 ...quiz�s fuese mejor 353 00:40:34,331 --> 00:40:35,423 Tonter�as 354 00:40:39,136 --> 00:40:42,435 El pobre ha perdido su brazo derecho 355 00:40:42,540 --> 00:40:44,701 Desde luego que el est� intimidado 356 00:40:44,809 --> 00:40:48,472 Ent�rate de esto; ahora �l est� s�lo apartado 357 00:40:48,579 --> 00:40:50,274 Di, cuanto bien le puede hacer una espada... 358 00:40:50,381 --> 00:40:52,542 si �l seguramente morir�a por la espada de otro 359 00:40:55,386 --> 00:40:58,287 �l puede practicar esgrima aunque; ser�a mejor... 360 00:40:58,389 --> 00:41:01,085 que el muriese en una pelea que ser pisoteado como ahora 361 00:41:01,392 --> 00:41:03,087 Esto es una completa tonter�a 362 00:41:03,394 --> 00:41:05,954 �Sabes como consegu� esta espada? 363 00:41:06,864 --> 00:41:10,994 Fue hace 20 a�os; antes de que t� hubieses nacido 364 00:41:11,435 --> 00:41:13,426 En una tarde justo como �sta 365 00:41:13,537 --> 00:41:16,870 Un joven h�roe dio con nuestra casa 366 00:41:16,974 --> 00:41:19,067 �l ten�a esta espada... 367 00:41:19,176 --> 00:41:23,078 y una espada clavada en sus tripas, sangrando profusamente 368 00:42:58,642 --> 00:43:00,667 Yo ocult� la espada 369 00:43:00,778 --> 00:43:02,746 No mucho despu�s descubr� que... 370 00:43:02,846 --> 00:43:06,976 �l era un famoso espadach�n de la �poca 371 00:43:08,586 --> 00:43:12,647 �Desgraciadamente...que bien hace la espada! 372 00:43:13,691 --> 00:43:16,592 �A pesar de lo fuerte que uno es, siempre hay alguno que es mejor! 373 00:43:19,930 --> 00:43:21,056 Mant�n el fuelle del aire activo 374 00:44:10,247 --> 00:44:12,875 Jiao querida, �te has ido a acostar? 375 00:44:14,418 --> 00:44:15,783 Si, padre 376 00:45:39,570 --> 00:45:41,003 Te aconsejo que vayas... 377 00:45:41,105 --> 00:45:46,407 a la ciudad y encuentres un alojamiento confortable 378 00:45:47,244 --> 00:45:50,702 �Qu�, me estas echando fuera? 379 00:45:50,814 --> 00:45:55,547 No, es s�lo que nuestro puesto no es muy apropiado 380 00:45:56,587 --> 00:45:58,020 Se�or patr�n 381 00:46:00,290 --> 00:46:01,689 Eres injusto 382 00:46:01,792 --> 00:46:06,354 Este cuerpo no tiene ni 7 pies. Se instalar�a en cualquier sitio 383 00:46:08,165 --> 00:46:08,358 �Yo soy justo? 384 00:46:12,703 --> 00:46:17,868 Amigos, dicen que el vino hace al coraz�n triste 385 00:46:17,975 --> 00:46:22,503 Pero mejor torcer la conducta de uno que mantenerse humillado ante uno 386 00:46:23,547 --> 00:46:25,242 Ven, bebe conmigo 387 00:46:28,318 --> 00:46:30,650 Se�or, est�s borracho 388 00:46:36,293 --> 00:46:38,557 S�lo un h�roe autentico, un hombre bravo 389 00:46:38,662 --> 00:46:44,123 puede rebasar por encima de todo, como t� 390 00:46:45,702 --> 00:46:47,294 Por qu�... 391 00:46:47,404 --> 00:46:47,995 T�... 392 00:46:48,105 --> 00:46:49,231 Lei Li, no ofendas a los clientes 393 00:46:49,840 --> 00:46:52,934 �Lei Li? �T� eres Lei Li? 394 00:46:59,550 --> 00:47:00,380 Lei, mi amigo 395 00:47:07,424 --> 00:47:08,516 Por favor no me sigas 396 00:47:14,164 --> 00:47:15,028 Jefe Li 397 00:47:15,132 --> 00:47:17,532 �D�nde est� ese tipo... 398 00:47:17,634 --> 00:47:18,692 que hiri� a algunos aqu�? 399 00:47:22,072 --> 00:47:23,266 �Es alguien conocido por m�? 400 00:47:27,244 --> 00:47:28,472 �Qu� quer�is de m�? 401 00:47:28,579 --> 00:47:30,774 Los luchadores en 500 millas... 402 00:47:30,881 --> 00:47:33,406 se reunir�n en la Casa del Tigre en cinco d�as 403 00:47:33,517 --> 00:47:35,815 Aqu� est� la invitaci�n para el H�roe Lung 404 00:47:38,856 --> 00:47:39,823 �H�roe Lung? 405 00:47:39,923 --> 00:47:41,686 Si, el h�roe Lung Er Zi 406 00:47:42,793 --> 00:47:45,125 �Por qu� se asociar�a con la gente... 407 00:47:45,229 --> 00:47:46,526 de la Casa del Tigre? 408 00:47:46,630 --> 00:47:48,962 La Casa del Tigre es famosa 409 00:47:49,066 --> 00:47:50,761 �Qu� es tan extra�o acerca del H�roe Lung... 410 00:47:50,868 --> 00:47:52,028 que tenga relaciones con el jefe Chan? 411 00:47:52,135 --> 00:47:56,333 Bueno, iba a ir all� de todas maneras 412 00:48:03,247 --> 00:48:04,077 Dale la invitaci�n 413 00:48:08,452 --> 00:48:10,283 Vamos, �qu� temes? 414 00:48:17,394 --> 00:48:19,191 Hay un peque�o detalle que quiero saber 415 00:48:21,231 --> 00:48:22,198 Si, por favor pregunta 416 00:48:22,299 --> 00:48:25,200 La Casa del Tigre es conocida por el hero�smo y la justicia; 417 00:48:25,302 --> 00:48:27,930 Sin embargo discretamente se complace en actividades ilegales 418 00:48:28,038 --> 00:48:30,939 Los dos robos recientes... �qui�nes estaban implicados? 419 00:48:31,041 --> 00:48:32,099 All� no ha habido ning�n incidente 420 00:48:32,209 --> 00:48:33,938 H�roe Fung, estamos aqu� para entregar la invitaci�n 421 00:48:34,044 --> 00:48:35,443 ...con buena intenci�n. Por favor no nos lastimes 422 00:48:46,823 --> 00:48:48,586 Ir a decir a Chan Chun Nam 423 00:48:48,692 --> 00:48:51,456 que estar� all� en cinco d�as 424 00:48:51,561 --> 00:48:54,530 P�dele que se prepare para darme la bienvenida 425 00:48:54,631 --> 00:48:57,031 Y si, mis respetos para el H�roe Lung 426 00:48:58,602 --> 00:48:59,364 Vamos 427 00:49:01,605 --> 00:49:05,632 Lei Li, Lei Li 428 00:49:15,352 --> 00:49:16,284 Hermano Lei 429 00:49:16,386 --> 00:49:18,013 �Mira lo que te he conseguido! 430 00:49:18,121 --> 00:49:18,917 �Qu� es esto? 431 00:49:20,590 --> 00:49:21,921 Un filo...una buena espada 432 00:49:23,593 --> 00:49:26,027 Pon esta espada en la tela de tu cintura 433 00:49:26,129 --> 00:49:28,120 Cualquiera que quiera intimidarte... 434 00:49:28,231 --> 00:49:29,357 se lo pensar� dos veces 435 00:49:32,970 --> 00:49:37,998 Gracias, pero yo no quiero usarla 436 00:49:38,775 --> 00:49:44,008 Yo...yo no puedo, por favor devu�lvela 437 00:49:46,083 --> 00:49:48,574 �Est�s dispuesto a ser intimidado? 438 00:50:00,731 --> 00:50:04,189 Ba Jiao, t� no comprendes 439 00:50:05,502 --> 00:50:08,403 Es in�til incluso si llevo esto 440 00:50:08,505 --> 00:50:12,373 Yo tuve una espada una vez, yo... 441 00:50:14,978 --> 00:50:17,845 amablemente la devuelvo, no la quiero 442 00:50:19,349 --> 00:50:21,817 No, una vez que te la he tra�do yo no puedo devolverla 443 00:50:26,256 --> 00:50:28,520 La dejar� aqu�. Es para ti si la quieres 444 00:50:30,060 --> 00:50:31,254 Ba Jiao! 445 00:52:31,381 --> 00:52:35,681 �Ciertamente extra�o...me pregunto si alguna vez podr� ser como �l! 446 00:52:35,785 --> 00:52:37,446 �Abandono sus espadas gemelas! 447 00:52:46,563 --> 00:52:48,531 Esta chica es un tierno y dulce pastel 448 00:52:48,632 --> 00:52:50,190 Nosotros podemos disfrutar de ella 449 00:52:50,500 --> 00:52:52,832 T� est�s m�s perjudicado. Naturalmente yo he ido primero 450 00:52:52,936 --> 00:52:54,062 Oh, �sta no es la cuesti�n 451 00:52:54,171 --> 00:52:54,762 Claro 452 00:53:31,107 --> 00:53:32,005 Ba Jiao! 453 00:53:55,865 --> 00:53:58,493 �Lei Li, a qui�n persigues? 454 00:53:58,602 --> 00:54:00,263 A hombres de la Casa del Tigre 455 00:54:00,370 --> 00:54:02,531 Ellos...ellos han cogido a Ba Jiao 456 00:55:23,853 --> 00:55:25,445 Por favor no llores 457 00:55:25,789 --> 00:55:27,780 Si Lei Li no hubiese venido detr�s de ti... 458 00:55:27,891 --> 00:55:29,950 habr�as ido a parar a la Casa del Tigre 459 00:55:32,796 --> 00:55:33,455 �Lei Li? 460 00:55:33,563 --> 00:55:34,587 Si 461 00:55:35,065 --> 00:55:38,364 Yo creo que quer�a devolverte la espada 462 00:55:38,468 --> 00:55:40,493 ...y vio que eras secuestrada 463 00:55:42,806 --> 00:55:45,775 �Por qu� el no ha querido la espada? 464 00:55:48,278 --> 00:55:49,609 T� no puedes comprenderlo 465 00:55:50,046 --> 00:55:52,412 Dime. Quiz�s yo podr�a 466 00:55:54,150 --> 00:55:56,015 �l tuvo una gran t�cnica antes 467 00:55:56,119 --> 00:55:58,246 Quiz�s incluso mayor que la m�a 468 00:55:58,355 --> 00:56:02,086 Pero �l fue derrotado... 469 00:56:02,192 --> 00:56:05,127 y perdi� un brazo 470 00:56:06,363 --> 00:56:07,762 Ahora �l solo desea... 471 00:56:07,864 --> 00:56:10,389 haber olvidado incluso el Kung Fu aprendido 472 00:56:10,500 --> 00:56:14,163 Sin saberlo podr�as haberle hecho sufrir m�s 473 00:56:14,270 --> 00:56:15,931 ...por conseguirle la espada 474 00:56:19,209 --> 00:56:20,369 �Ya veo! 475 00:57:00,216 --> 00:57:01,148 Hermano Fung 476 00:57:01,718 --> 00:57:02,616 Hermano Lei 477 00:57:06,556 --> 00:57:09,354 Yo soy ayudante en la taberna 478 00:57:09,459 --> 00:57:12,485 Yo no he hablado antes acerca del pasado 479 00:57:14,764 --> 00:57:16,595 T� a�n me tratas como tu amigo 480 00:57:19,235 --> 00:57:20,759 Te trato como mi hermano 481 00:57:23,339 --> 00:57:24,966 Hermano Fung, vamos juntos 482 00:57:25,074 --> 00:57:26,371 Cocinar� algo delicioso para ti 483 00:57:26,476 --> 00:57:27,306 Por supuesto 484 00:57:41,624 --> 00:57:43,023 �Si, ir delante, vosotros dos... s�lo olvidarme! 485 00:57:45,328 --> 00:57:46,693 Ven, coge mi manga 486 00:57:49,032 --> 00:57:51,193 Lei Li, nunca hab�a visto tu sonrisa 487 00:58:14,491 --> 00:58:16,584 Hasta mediod�a, no habr� clientes 488 00:58:16,693 --> 00:58:17,455 mantendr� vuestra compa��a 489 00:58:18,127 --> 00:58:21,096 No pienses en mi, continua con tu trabajo 490 00:58:29,939 --> 00:58:32,464 Lei, los clientes est�n esperando 491 00:58:51,794 --> 00:58:54,695 Hermano Lei, yo admir� que puedas hacer esto 492 00:58:55,431 --> 00:58:58,867 Simplemente te envidi� 493 00:58:59,235 --> 00:59:01,499 Vamos, deja de bromear 494 00:59:02,805 --> 00:59:05,797 �Piensas que yo he bromeado con alguien de tu experiencia? 495 00:59:14,984 --> 00:59:19,444 Mejor har�as en no ir a esta reuni�n... 496 00:59:19,556 --> 00:59:20,682 en la Casa del Tigre 497 00:59:23,092 --> 00:59:26,425 Yo debo hacerlo, cre� que el H�roe Lung, tambi�n... 498 00:59:26,529 --> 00:59:28,326 ha sido enga�ado por aquellos hombres 499 00:59:29,065 --> 00:59:32,762 Yo he revelado su traici�n 500 00:59:33,136 --> 00:59:36,196 �El H�roe Lung? Lung Er Zi 501 00:59:37,640 --> 00:59:39,130 Yo no deber�a haberle mencionado 502 00:59:40,510 --> 00:59:41,670 Est� bien 503 00:59:41,778 --> 00:59:42,369 Yo perd� contra... 504 00:59:42,478 --> 00:59:44,309 su bast�n de tres secciones 505 00:59:46,583 --> 00:59:48,915 H�roe Fung, hay una t�cnica... 506 00:59:49,018 --> 00:59:51,418 especialmente dise�ada contra las espadas gemelas 507 00:59:52,355 --> 00:59:56,291 Yo perd� a causa de esta t�cnica. Esta... 508 00:59:56,392 --> 01:00:00,556 Est� bien. T� has dejado hace tiempo de pensar acerca del kung fu 509 01:00:00,663 --> 01:00:02,858 Yo no luchar� contra �l tampoco 510 01:00:02,966 --> 01:00:04,433 �Y por qu� hablas acerca de tales cosas? 511 01:00:05,034 --> 01:00:08,094 Hermano Lei, yo he decidido 512 01:00:08,204 --> 01:00:12,834 retirarme despu�s de esta reuni�n 513 01:00:12,942 --> 01:00:15,376 Nosotros ocuparemos una granja en el lago Tai Wu 514 01:00:19,515 --> 01:00:21,278 �De que os re�s? 515 01:00:21,384 --> 01:00:23,045 No se por cierto si Ba Jiao... 516 01:00:23,152 --> 01:00:25,780 dejar� a su padre para ir con nosotros 517 01:00:27,423 --> 01:00:30,984 No renunciar�, no todos saben kung fu 518 01:00:31,094 --> 01:00:34,791 Aquellos que tienen poder no son mucho m�s felices 519 01:00:36,432 --> 01:00:38,457 Hermano Fung 520 01:00:39,636 --> 01:00:44,232 Yo no he sido feliz este pasado a�o 521 01:00:44,641 --> 01:00:47,132 Me torturo diariamente 522 01:00:49,445 --> 01:00:53,211 Solo ahora puedo comprender en mi coraz�n... 523 01:00:53,316 --> 01:00:54,613 que yo no tengo m�s pena 524 01:01:28,017 --> 01:01:32,420 Gracias por venir, somos honrados 525 01:01:32,522 --> 01:01:33,853 - Por favor - Gracias 526 01:01:45,034 --> 01:01:46,626 Hermano Lung 527 01:01:47,103 --> 01:01:50,698 �Crees que Fung vendr�? 528 01:01:50,807 --> 01:01:52,035 Por supuesto lo desea 529 01:01:52,775 --> 01:01:56,142 Yo he visto a muchos j�venes h�roes semejantes 530 01:01:58,815 --> 01:02:01,943 Si, muchos de ellos... 531 01:02:02,051 --> 01:02:05,145 han sido derrotados por ti... 532 01:02:05,254 --> 01:02:07,347 durante a�os 533 01:02:07,690 --> 01:02:10,250 Pero hermano Lung... 534 01:02:10,359 --> 01:02:12,156 �por qu� nunca les matabas? 535 01:02:15,665 --> 01:02:18,828 Es por lo que soy conocido como el caballeroso h�roe Lung 536 01:02:20,803 --> 01:02:23,829 Nuestro Jin muri� a manos de Fung; 537 01:02:23,940 --> 01:02:26,966 �Crees que les habr�as cambiado sus ideas? 538 01:02:29,712 --> 01:02:31,270 No me preocupa 539 01:02:31,380 --> 01:02:34,247 �l pensar� que yo estoy a su lado y que yo estoy aqu�... 540 01:02:34,350 --> 01:02:36,045 para sostener la justicia 541 01:02:36,419 --> 01:02:39,684 Justo aqu� y despu�s decidir� que hacer 542 01:02:57,640 --> 01:03:00,074 Yo volver� antes de que el sol se ponga 543 01:03:00,409 --> 01:03:04,277 Hermano Fung, si t� luchas con Lung 544 01:03:04,380 --> 01:03:06,109 ...debes prevenirte contra su especial t�cnica 545 01:03:07,416 --> 01:03:08,974 �l es un famoso espadach�n 546 01:03:09,085 --> 01:03:10,575 �Por qu� deber�a luchar contra �l? 547 01:03:11,087 --> 01:03:12,952 Si es un famoso espadach�n... 548 01:03:13,055 --> 01:03:15,216 �por qu� estar�a con la banda de la Casa del Tigre? 549 01:03:16,626 --> 01:03:18,150 Lo mas probable es que haya sido enga�ado 550 01:03:18,261 --> 01:03:19,956 Arreglar� esto fuera 551 01:03:20,797 --> 01:03:21,821 Bien, espero que sea as� 552 01:03:23,666 --> 01:03:27,295 Hermano Fung, esperar� tu retorno 553 01:03:27,603 --> 01:03:28,467 Bueno 554 01:03:58,134 --> 01:04:00,659 A�n tengo esta espada conmigo. Por favor devu�lvela 555 01:04:01,370 --> 01:04:02,769 Devolverla en noche cerrada... 556 01:04:02,872 --> 01:04:04,703 me encontrar�a con una buena ri�a de mi padre 557 01:04:05,041 --> 01:04:06,201 Es mejor dejarla contigo 558 01:04:39,442 --> 01:04:40,932 Bienvenido, H�roe Fung 559 01:04:59,462 --> 01:05:00,326 Por favor 560 01:05:28,090 --> 01:05:29,352 El h�roe Fung ha llegado 561 01:05:49,478 --> 01:05:52,413 Tu fama te precede 562 01:05:52,515 --> 01:05:54,949 Es un honor conocerte en persona 563 01:05:55,051 --> 01:05:55,881 �T� eres Chan Chun Nan? 564 01:05:55,985 --> 01:05:56,542 Si 565 01:05:56,652 --> 01:05:57,311 �D�nde esta el h�roe Lung? 566 01:05:57,420 --> 01:05:59,911 El h�roe Lung y otros h�roes... 567 01:06:00,022 --> 01:06:01,853 est�n esperando en el gran sal�n 568 01:06:03,960 --> 01:06:10,126 Bueno. No intentes ning�n movimiento. Vamos all� 569 01:06:10,232 --> 01:06:12,826 Y recibir�s una buena vista. Vamos 570 01:06:18,040 --> 01:06:18,870 H�roe Lung 571 01:06:23,145 --> 01:06:24,612 �Qu� es este asunto, jefe? 572 01:06:25,681 --> 01:06:26,841 �Qui�n es este joven? 573 01:06:49,538 --> 01:06:52,473 Este es el espadach�n de espadas gemelas, nuestro amigo Fung 574 01:06:53,242 --> 01:06:54,209 H�roe Lung 575 01:06:55,011 --> 01:06:57,605 Me halagas 576 01:06:59,682 --> 01:07:02,150 �Por qu� tienes un conflicto con el jefe Chan? 577 01:07:02,251 --> 01:07:04,617 H�roe Lung, son gentuza 578 01:07:04,720 --> 01:07:07,314 Temo que has sido enga�ado 579 01:07:08,090 --> 01:07:12,686 La Casa del Tigre parece bastante inocente 580 01:07:12,795 --> 01:07:14,262 Pero es un lugar del diablo 581 01:07:15,698 --> 01:07:18,531 �Jefe, c�mo es esto? 582 01:07:19,068 --> 01:07:22,765 Afirmas que el h�roe Fung hiri� o mato a tus hombres 583 01:07:22,872 --> 01:07:24,237 �Qu� ocurri� realmente? 584 01:07:24,340 --> 01:07:25,398 No sucedi� tal cosa 585 01:07:25,508 --> 01:07:28,534 Pero es un hecho que Fung es el culpable 586 01:07:28,978 --> 01:07:30,502 Fung, mi amigo 587 01:07:30,613 --> 01:07:32,046 �Qu� te han hecho? 588 01:07:32,148 --> 01:07:33,046 Robado 589 01:07:34,316 --> 01:07:37,285 Tonter�as. �Qu� yo robe la casa del tesoro? 590 01:07:37,953 --> 01:07:38,885 Exactamente 591 01:07:38,988 --> 01:07:41,718 �A cual de ellos robe? 592 01:07:41,824 --> 01:07:45,089 Uno de ellos es Lin Shing. Sobre el otro estoy comprobando 593 01:07:45,194 --> 01:07:46,354 �Qu�? Lin Shing! 594 01:07:46,929 --> 01:07:48,658 ��l que est� en el condado de Chun Kong? 595 01:07:48,764 --> 01:07:49,788 Lo m�s probable 596 01:07:51,033 --> 01:07:52,830 �Es una broma! 597 01:07:52,935 --> 01:07:55,631 Yo soy el jefe de la Oficina de Seguridad de Lin Shing 598 01:07:55,738 --> 01:07:57,467 �Quer�a saber sobre los robos en mi plaza? 599 01:07:58,841 --> 01:08:00,206 H�roe Lung, ser�s el juez 600 01:08:02,545 --> 01:08:05,343 Fung, �qu� hay sobre la otra oficina de seguridad? 601 01:08:07,116 --> 01:08:10,643 H�roe Fung, temo que estas muy equivocado 602 01:08:10,753 --> 01:08:13,153 T� has herido a los hombres de la Casa del Tigre... 603 01:08:13,255 --> 01:08:18,420 mat�ndoles y mientes acerca del incidente 604 01:08:18,527 --> 01:08:20,518 Si cualquiera con alguna destreza en arte marcial 605 01:08:20,629 --> 01:08:22,494 ...fuese tan monstruoso; 606 01:08:22,598 --> 01:08:23,826 �Qu� llegar�a a ser este mundo? 607 01:08:26,268 --> 01:08:27,735 �Oh! 608 01:08:27,837 --> 01:08:30,965 �As� que invitarme aqu� fue para ense�arme una lecci�n! 609 01:08:31,073 --> 01:08:34,167 No, yo pasaba... 610 01:08:34,276 --> 01:08:37,677 y he o�do el incidente 611 01:08:37,780 --> 01:08:40,408 Y puesto que todos nosotros somos artistas marciales 612 01:08:40,516 --> 01:08:42,984 s�lo espero ser un intermediario 613 01:08:43,085 --> 01:08:45,645 T� has llegado solo y sacas una espada al anfitri�n 614 01:08:45,754 --> 01:08:47,779 �Esto no est� fuera de lugar? 615 01:08:50,526 --> 01:08:52,187 Adi�s a todos 616 01:09:04,039 --> 01:09:04,903 �Detenedle! 617 01:09:07,643 --> 01:09:09,611 El llamado l�der de la Casa del Tigre, Jin Yi 618 01:09:09,712 --> 01:09:11,680 secuestro a la hija del... 619 01:09:11,780 --> 01:09:13,475 herrero Ba en la ciudad de Ma Chao 620 01:09:13,883 --> 01:09:14,850 H�roe Lung 621 01:09:14,950 --> 01:09:17,510 Sobre esto �por qu� nosotros no lo aclaramos con el jefe Chan? 622 01:09:18,487 --> 01:09:21,513 De acuerdo a nuestra informaci�n dos de ellos hab�an pasado... 623 01:09:21,624 --> 01:09:23,649 cuando de repente t� apareciste y mataste a uno 624 01:09:24,160 --> 01:09:25,092 �Le crees? 625 01:09:26,028 --> 01:09:28,394 Realmente hablando no puedo creerte 626 01:09:28,497 --> 01:09:30,863 Mencionas dos oficinas que fueron robadas 627 01:09:30,966 --> 01:09:33,127 pero en realidad all� no ha habido tales casos 628 01:09:35,037 --> 01:09:39,770 Comprendo ahora. Comprendo totalmente, H�roe Lung 629 01:09:45,314 --> 01:09:48,511 Por eso t� est�s en esto 630 01:09:50,286 --> 01:09:54,518 Fung, t� has perjudicado imprudentemente a la gente con tus espadas 631 01:09:54,623 --> 01:09:57,285 Hoy, al frente de todos nosotros... 632 01:09:57,393 --> 01:09:58,985 debes corregir estos males 633 01:10:00,229 --> 01:10:03,255 Todos juntos me est�is queriendo llevar a una pelea 634 01:10:03,365 --> 01:10:04,593 �Por qu� molestarse con esta tonter�a? 635 01:10:04,700 --> 01:10:05,394 Entr�game el arma 636 01:10:06,835 --> 01:10:09,565 Presenciemos el poder de tus espadas gemelas 637 01:10:09,672 --> 01:10:13,665 ...que te han hecho tan temerario 638 01:10:18,647 --> 01:10:19,579 Por favor dejad paso, todos 639 01:10:28,424 --> 01:10:30,153 Si t� prometes enmendar tus actos... 640 01:10:30,259 --> 01:10:32,159 yo no querr�a necesariamente luchar contigo 641 01:10:33,295 --> 01:10:36,560 Guarda esto para despu�s que tu ganes el duelo 642 01:10:36,832 --> 01:10:37,491 Vigila esto 643 01:11:42,698 --> 01:11:44,222 Est� es tu t�cnica especial 644 01:11:46,468 --> 01:11:49,835 Y t� no has podido impedirlo 645 01:11:52,908 --> 01:11:56,105 Si yo tuviese tres espadas, podr�a haberte derrotado 646 01:11:59,014 --> 01:12:02,814 �Pero con solo dos manos c�mo puedes manejar tres? 647 01:12:12,795 --> 01:12:15,195 M�rate, entrometerse en algo as� 648 01:12:15,297 --> 01:12:17,458 Casi dejo caer el huevo 649 01:12:18,534 --> 01:12:20,695 �Qu� dices? Incluso con un n�mero de huevos en el aire 650 01:12:20,803 --> 01:12:21,997 ...estoy seguro que t� puedes todav�a agarrarlos 651 01:12:27,810 --> 01:12:28,742 D�jame ayudarte 652 01:12:34,216 --> 01:12:36,411 El H�roe Fung habr� vuelto ya 653 01:12:36,518 --> 01:12:38,281 �Vas all� de nuevo...est�s tan ansioso! 654 01:12:38,387 --> 01:12:39,581 El sol no se ha puesto todav�a 655 01:13:02,111 --> 01:13:05,080 Si t� cortas tu brazo y te retiras del mundo de las artes marciales... 656 01:13:05,180 --> 01:13:06,704 te permitir� salir de este lugar 657 01:13:16,492 --> 01:13:17,754 �C�mo muchos hicieron ante m�? 658 01:13:18,127 --> 01:13:21,187 El H�roe Lung es tan compasivo, hazlo 659 01:13:27,936 --> 01:13:31,030 Yo...yo le matar� 660 01:13:32,241 --> 01:13:36,439 Jefe Chan, el asunto est� fuera de mis manos 661 01:13:36,545 --> 01:13:39,412 La pelea entre ambos... 662 01:13:39,515 --> 01:13:41,142 ser� tratada por vosotros mismos 663 01:13:41,250 --> 01:13:41,944 Por supuesto 664 01:13:43,352 --> 01:13:46,810 Tranquilo, �l est� gravemente herido 665 01:15:25,220 --> 01:15:29,623 A todos, poco hace que nosotros esperemos que esto ocurra 666 01:15:29,725 --> 01:15:31,352 ...y os molest� en todo 667 01:15:31,693 --> 01:15:33,490 no es responsabilidad del H�roe Lung 668 01:15:33,595 --> 01:15:35,654 �l ya le hab�a dejado ir 669 01:15:35,764 --> 01:15:37,857 Tuvo su propio castigo 670 01:15:40,335 --> 01:15:42,303 �l busco su propia muerte 671 01:15:42,604 --> 01:15:45,698 Pero podr�a decirse que muri� a mis manos 672 01:15:47,509 --> 01:15:51,309 Jefe Chan, hazle un entierro apropiado 673 01:15:51,413 --> 01:15:52,141 Si 674 01:15:52,481 --> 01:15:54,745 Por favor vuelve, caballero 675 01:15:54,850 --> 01:15:58,877 Mi humor est� da�ado. Yo s�lo quiero descansar unos pocos d�as 676 01:15:59,521 --> 01:16:00,545 Si 677 01:16:49,371 --> 01:16:53,034 Lei Li, este mozo de espadas gemelas es magnifico 678 01:16:54,343 --> 01:16:57,779 En caso que tenga una desgracia... 679 01:16:57,879 --> 01:17:00,211 cual es la utilidad de preocuparse por ella 680 01:17:12,561 --> 01:17:13,687 Ve y haz t� trabajo 681 01:17:23,271 --> 01:17:24,795 El Maestro es grande 682 01:17:24,906 --> 01:17:26,464 No s�lo �l ha enterrado al chico apropiadamente 683 01:17:26,575 --> 01:17:28,042 ...sino que tambi�n llor� en su tumba 684 01:17:28,877 --> 01:17:31,675 Todos ellos dicen que nuestro Maestro es un h�roe 685 01:17:31,780 --> 01:17:33,077 ...y se mantiene grande entre los hombres 686 01:17:33,882 --> 01:17:35,782 Esto es kung fu real 687 01:17:37,452 --> 01:17:38,680 Oye, trae el vino 688 01:17:39,087 --> 01:17:40,748 Vamos, r�pido. Deja de so�ar 689 01:17:43,925 --> 01:17:44,914 �Acerca de qui�n est�is hablando? 690 01:17:45,260 --> 01:17:48,286 �Que tonter�as! No es nada que te interese 691 01:17:50,766 --> 01:17:52,563 �Pregunto acerca de qui�n est�is hablando? 692 01:17:59,775 --> 01:18:00,173 Habla 693 01:18:00,275 --> 01:18:03,267 Es...sobre el H�roe de espadas gemelas Fung 694 01:18:03,378 --> 01:18:04,345 �Qu� sobre �l? 695 01:18:04,446 --> 01:18:06,539 �l est� muerto y enterrado detr�s de la Casa del Tigre 696 01:18:17,459 --> 01:18:18,687 Este est� chiflado 697 01:18:19,428 --> 01:18:22,329 �se Fung es un buen amigo suyo 698 01:18:44,553 --> 01:18:46,714 Lei, est�s aqu� 699 01:18:55,464 --> 01:19:00,026 Jefe Li cu�ntame...�l dice que Fung esta muerto 700 01:19:03,238 --> 01:19:05,900 �Por qu� los hombres buenos mueren f�cilmente? 701 01:19:13,148 --> 01:19:16,345 Lei Li, di algo 702 01:19:34,436 --> 01:19:35,835 Yo le vengar� 703 01:19:38,373 --> 01:19:39,840 Como podr�s... 704 01:19:42,010 --> 01:19:43,705 Yo tengo que vengarle 705 01:19:47,482 --> 01:19:49,279 No vayas, por favor 706 01:19:56,258 --> 01:19:57,850 Yo debo vengarle 707 01:21:42,864 --> 01:21:45,059 �Aprisa, corre! 708 01:21:47,402 --> 01:21:48,266 �D�nde est� el h�roe Fung enterrado? 709 01:21:48,370 --> 01:21:49,302 Ves por all� 710 01:21:49,404 --> 01:21:50,268 Por all� 711 01:23:28,103 --> 01:23:28,797 Atacar 712 01:24:27,762 --> 01:24:31,323 R�pido...vamos, moveros 713 01:24:32,367 --> 01:24:33,129 Jefe 714 01:24:33,234 --> 01:24:34,360 �Qu� ocurre ah� fuera? 715 01:24:34,702 --> 01:24:35,634 Alguien ha asaltado la plaza 716 01:24:35,737 --> 01:24:37,261 ...y ha matado a tres jefes 717 01:24:37,372 --> 01:24:37,929 �Qui�n es? 718 01:24:38,039 --> 01:24:38,801 No lo se 719 01:24:49,984 --> 01:24:50,814 �Qui�n eres? 720 01:25:17,579 --> 01:25:20,241 �Id y comprobar que esta ocurriendo! 721 01:25:20,348 --> 01:25:21,042 Si 722 01:25:45,974 --> 01:25:47,839 �Tan r�pido espadach�n! 723 01:26:32,787 --> 01:26:33,651 Es �l 724 01:27:53,635 --> 01:27:54,966 Lung Er Zi 725 01:27:56,070 --> 01:27:57,037 Lei Li 726 01:28:38,680 --> 01:28:43,481 T� has perdido tu brazo, conoces tu lugar 727 01:28:43,584 --> 01:28:46,417 Despu�s de este incidente yo hab�a sido humilde y respetuoso con la ley 728 01:28:46,921 --> 01:28:50,357 Pero t� mataste al h�roe Fung; yo estoy aqu� por venganza 729 01:28:50,858 --> 01:28:51,722 �Venganza? 730 01:28:55,330 --> 01:28:57,821 �Qu� capacidad tienes? 731 01:28:57,932 --> 01:29:00,833 Incluso cuando eras famoso por tus espadas gemelas 732 01:29:00,935 --> 01:29:03,460 ...perdiste conmigo 733 01:29:03,571 --> 01:29:07,200 �C�mo le vengar�s ahora? 734 01:29:11,813 --> 01:29:14,247 T� estas aqu� m�s bien para morir con �l 735 01:29:14,349 --> 01:29:16,146 ...y no para vengarle 736 01:29:18,853 --> 01:29:23,085 Yo...yo estoy aqu� para acompa�arle en la muerte 737 01:29:29,931 --> 01:29:31,694 Encuentra tu muerte ya 738 01:32:11,993 --> 01:32:15,292 Si yo tengo tres espadas podr� vencerte 739 01:32:17,865 --> 01:32:20,561 Fung manejo espadas gemelas con ambas manos 740 01:32:21,235 --> 01:32:24,329 �Pero t� podr�as manejar tres con un solo brazo! 741 01:32:30,244 --> 01:32:34,374 Es tu turno para retirarte del mundo de las artes marciales 742 01:33:36,644 --> 01:33:38,009 Lei Li 743 01:33:38,010 --> 01:33:38,011 54135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.