All language subtitles for The Girlfriend Experience - 01x04 - Crossing The Line.FOCUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22.233 --> 00:00:23.500 Пиеш ли хапчета? 2 00:00:23.200 --> 00:00:24.216 Да... 3 00:00:24.366 --> 00:00:26.533 Но бих искала да използваме презерватив. 4 00:00:33.660 --> 00:00:34.116 Мързелуваше и изгуби ГПВМ. 5 00:00:34.266 --> 00:00:35.616 Позволете ми да оправя това. 6 00:00:35.766 --> 00:00:36.616 Как? 7 00:00:36.766 --> 00:00:37.616 Доверете ми се. 8 00:00:37.766 --> 00:00:39.500 Ето така работят нещата. 9 00:00:39.200 --> 00:00:41.216 Не ми казвай как стават нещата! 10 00:00:41.366 --> 00:00:43.366 Правим всичко, което можем! 11 00:00:44.330 --> 00:00:45.650 Какво направи? 12 00:00:45.800 --> 00:00:47.216 Не искам да те замесвам в това. 13 00:00:47.366 --> 00:00:48.716 Идваш ли често в града или...? 14 00:00:48.866 --> 00:00:50.216 Не, не много често. 15 00:00:50.366 --> 00:00:52.966 Въпреки че това може да се промени. 16 00:00:53.366 --> 00:00:54.216 Това пък за какво? 17 00:00:54.366 --> 00:00:56.366 Заради теб. 18 00:01:08.366 --> 00:01:10.366 Свърши ли? 19 00:01:11.660 --> 00:01:13.660 Съжалявам. 20 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 Добре ли си? 21 00:01:30.866 --> 00:01:32.866 Ами... 22 00:01:35.660 --> 00:01:37.660 Какво има? 23 00:01:41.866 --> 00:01:43.866 Ела, седни. 24 00:01:51.000 --> 00:01:52.850 Печеля... 25 00:01:53.000 --> 00:01:55.983 добри пари, но... 26 00:01:56.133 --> 00:01:59.990 вероятно не толкова много колкото другите ти клиенти. 27 00:02:01.660 --> 00:02:04.350 Трудно ми е да давам парите, които искаш 28 00:02:04.500 --> 00:02:06.500 за да те виждам. 29 00:02:07.900 --> 00:02:10.366 Започнах да взимам заеми... 30 00:02:12.333 --> 00:02:14.483 Съжалявам. 31 00:02:14.633 --> 00:02:17.433 Не исках да те карам да се чувстваш неудобно, 32 00:02:18.266 --> 00:02:21.500 но това щеще да ме съсипе 33 00:02:21.200 --> 00:02:23.266 ако не можех да те видя отново. 34 00:02:24.000 --> 00:02:25.500 Добре... 35 00:02:25.200 --> 00:02:27.983 Защо не пробвам да се виждаме 36 00:02:28.133 --> 00:02:30.133 малко по-рядко? 37 00:02:35.433 --> 00:02:37.533 Може ли да свалиш 38 00:02:38.433 --> 00:02:40.433 изискванията си малко? 39 00:02:42.660 --> 00:02:43.916 Влюбен съм в теб. 40 00:02:44.660 --> 00:02:46.660 Кевин... 41 00:02:46.200 --> 00:02:49.966 Поставяш ме в много неудобна позиция. 42 00:02:50.433 --> 00:02:52.433 Знам. 43 00:02:53.933 --> 00:02:55.933 И съжалявам. 44 00:02:58.433 --> 00:03:00.433 Ами... 45 00:03:01.232 --> 00:03:05.115 Какво ще кажаше да отделя малко време и да измисля някакъв вид 46 00:03:05.265 --> 00:03:07.265 споразумение, което... 47 00:03:07.865 --> 00:03:09.149 е удобно и за двама ни, 48 00:03:09.299 --> 00:03:11.465 и да продължим да се виждаме? 49 00:03:15.232 --> 00:03:17.232 Наистина ли ще го направиш? 50 00:03:19.265 --> 00:03:21.115 Благодаря ти. 51 00:03:21.265 --> 00:03:23.265 О, благодаря ти. 52 00:03:27.320 --> 00:03:28.149 Страхотна си. 53 00:03:28.299 --> 00:03:30.299 Не, ти си страхотен. 54 00:03:30.896 --> 00:03:33.998 Превод: Ladyyrauhl. 55 00:03:43.299 --> 00:03:44.715 Здравей! - Здрасти. 56 00:03:44.865 --> 00:03:46.349 Как си, скъпа? - Добре. 57 00:03:46.499 --> 00:03:48.499 Така ли? 58 00:03:49.650 --> 00:03:49.915 Как беше пътъването ти? 59 00:03:50.650 --> 00:03:50.915 Добре. 60 00:03:51.650 --> 00:03:52.582 Току-що говорих с мама по телефона. 61 00:03:52.732 --> 00:03:55.149 Каза ми, че се чувства виновна, че не може да дойде да те види. 62 00:03:55.299 --> 00:03:56.915 Може да дойде и да ме посети. 63 00:03:57.650 --> 00:03:58.849 Да, знам, но може би ти можеш да и се обадиш? 64 00:03:58.999 --> 00:04:00.649 Аз и звъня през цялото време. 65 00:04:00.799 --> 00:04:03.182 Не ти вярвам. Ти си твърде предпазлива. 66 00:04:03.332 --> 00:04:04.649 Мамка му, мириша. 67 00:04:04.799 --> 00:04:07.282 И след това се разделихме на групи и говорехме за 68 00:04:07.432 --> 00:04:08.982 страховете ни, мечтите ни... 69 00:04:09.132 --> 00:04:10.349 И след това се паднахме в прегръдките си 70 00:04:10.499 --> 00:04:13.150 и направихте теста за доверие с всичките детайли. 71 00:04:13.165 --> 00:04:15.165 Добре, ние не направихме това, 72 00:04:15.299 --> 00:04:17.299 не паднахме в прегръдките си. 73 00:04:17.432 --> 00:04:20.349 Но направихте теста? - Да! 74 00:04:20.499 --> 00:04:23.215 Правиш го да изглежда по-лесно отколко всъщност е. 75 00:04:23.365 --> 00:04:26.282 Това е много добре за комуникация в моят отдел. Това като... 76 00:04:26.432 --> 00:04:28.849 отстъпването миналата година ли е, 77 00:04:28.999 --> 00:04:30.182 където бяха ходили на зиплинг? 78 00:04:30.332 --> 00:04:32.820 Не, не е. 79 00:04:32.232 --> 00:04:35.215 Но това също беше много забавно и полезно за нас. 80 00:04:35.365 --> 00:04:37.365 Да, виждам колко е било полезно. 81 00:04:38.499 --> 00:04:40.915 Осъзнаваш, че работата ви е да вкарвате хора в затвора? 82 00:04:41.650 --> 00:04:44.650 Да, работата ни е да вкарваше лошите хора в затвора. 83 00:04:45.332 --> 00:04:47.182 Да, помня чувстовто сякаш беше формалност 84 00:04:47.332 --> 00:04:48.349 в определен момент. 85 00:04:48.499 --> 00:04:50.149 Да, определено научавам повече във фирмата 86 00:04:50.299 --> 00:04:51.715 отколкото в час или като уча. 87 00:04:51.865 --> 00:04:54.820 Знам, ще стигнеш и до там. - Знам. 88 00:04:54.232 --> 00:04:56.965 Знам, че знаеш. Толкова си предпазлива. 89 00:05:02.232 --> 00:05:05.249 Е, още ли излизаш с Джейк? 90 00:05:05.399 --> 00:05:08.415 Никога не съм излизала него. - Разбира се, че излизахте. 91 00:05:08.565 --> 00:05:11.782 Не съм казала, че ти е бил гадже. 92 00:05:11.932 --> 00:05:15.549 Просто ги намерих за доста достъпен. 93 00:05:15.699 --> 00:05:19.150 Просто не ми харесва да прекарвам време с хора, които намирам за... 94 00:05:19.165 --> 00:05:21.277 загуба на време и ме правят неспокойна. 95 00:05:22.899 --> 00:05:25.249 Е, може би просто не си харесвала Джейк. 96 00:05:25.399 --> 00:05:27.415 Не, не ми харесва да споделям времето ми с никого 97 00:05:27.565 --> 00:05:29.565 освен ако не мога да постигна нещо. 98 00:05:31.332 --> 00:05:33.332 Голяма егоистка си. 99 00:05:35.432 --> 00:05:36.982 Изглеждаш добре. 100 00:05:37.132 --> 00:05:39.132 Благодаря. 101 00:05:40.299 --> 00:05:43.182 Чакай, съжалявам, разбирам, разбирам.. 102 00:05:43.332 --> 00:05:44.249 Цениш времето си. 103 00:05:44.399 --> 00:05:46.399 Именно. 104 00:05:47.499 --> 00:05:49.782 Е, говорейки за това, 105 00:05:49.932 --> 00:05:52.182 Ще остане за уикенда. 106 00:05:52.332 --> 00:05:55.132 Не знам дали имаш планове, 107 00:05:56.432 --> 00:05:59.165 но бих искала да изляза с теб. 108 00:06:03.959 --> 00:06:04.809 Няма проблем. 109 00:06:04.959 --> 00:06:06.959 Знам, че ти го казах изневиделица. 110 00:06:07.920 --> 00:06:10.142 Просто съм поразена. Дори няма да съм наоколо, но... 111 00:06:10.292 --> 00:06:12.442 Да, няма проблем. 112 00:06:12.592 --> 00:06:15.176 Сериозно, разбирам как е втори курс право. 113 00:06:15.326 --> 00:06:16.176 Не е нужно да ми обясняваш. 114 00:06:16.326 --> 00:06:17.309 Не, аз ще платя. - Сигурна ли си? 115 00:06:17.459 --> 00:06:18.876 Да. 116 00:06:19.260 --> 00:06:21.304 С кой друг ще изхарча голямата ми заплата? 117 00:06:24.260 --> 00:06:26.109 Не, слушам те. 118 00:06:26.259 --> 00:06:28.259 Да... 119 00:06:28.959 --> 00:06:30.992 Не, радвам се за теб, 120 00:06:33.292 --> 00:06:35.292 Затвори ми. 121 00:06:36.259 --> 00:06:38.942 Можеш ли да повярваш? Тя ми затвори. 122 00:06:39.920 --> 00:06:41.225 Може би е заради обхвата. 123 00:06:43.920 --> 00:06:45.976 Не, иска още един недвижим имот. 124 00:06:46.126 --> 00:06:48.309 Колко общо има вече? - Знаеш, ами... 125 00:06:48.459 --> 00:06:50.676 Този път е заради съболезнования в Сан Диего. 126 00:06:50.826 --> 00:06:52.826 Не знам какво да кажа. 127 00:06:54.326 --> 00:06:57.760 Не си говорим повече. Никога не говоря с нея. 128 00:06:57.226 --> 00:07:00.192 Правя го само когато иска пари. 129 00:07:01.260 --> 00:07:02.376 Аз съм си виновен. 130 00:07:02.526 --> 00:07:04.526 Защото трябва... 131 00:07:04.892 --> 00:07:06.442 Трябва да и откажа! 132 00:07:06.592 --> 00:07:09.292 Трябва да и кажа "не". Какво "не"? 133 00:07:13.959 --> 00:07:16.348 Обзалагам се, че си била проблем за баща ти. 134 00:07:18.259 --> 00:07:20.309 Вероятно още си. - Не... 135 00:07:20.459 --> 00:07:23.920 А? - Не, ние се разбираме много добре. 136 00:07:26.592 --> 00:07:29.225 Липсваш ми. - И ти на мен. 137 00:07:33.192 --> 00:07:36.492 Това което трябва да правя е да стоя тук с теб. 138 00:07:37.259 --> 00:07:38.242 Ще се радвам много. 139 00:07:38.392 --> 00:07:40.392 И аз също. 140 00:07:55.459 --> 00:07:57.309 ВЄ. 141 00:07:57.459 --> 00:07:59.459 Наистина ли? 142 00:08:00.326 --> 00:08:02.326 Трябва да я заговориш... 143 00:08:02.592 --> 00:08:04.592 Здравейте. 144 00:08:17.426 --> 00:08:20.760 Накарай ги да подпишат на линията, която е начертана. 145 00:08:20.226 --> 00:08:22.226 Дадено е.. 146 00:08:22.259 --> 00:08:24.876 Знам, че е в застой, но ще се даде. 147 00:08:25.260 --> 00:08:26.442 Накарай ги да подпишат... 148 00:08:26.592 --> 00:08:28.592 на линията... която е начертана. 149 00:08:30.920 --> 00:08:31.376 Мамка му! 150 00:08:31.526 --> 00:08:33.526 Говорейки за дявола. 151 00:08:36.359 --> 00:08:38.359 Извини ме. 152 00:08:47.326 --> 00:08:49.326 Оооо. 153 00:09:01.658 --> 00:09:02.542 Здравей. 154 00:09:02.692 --> 00:09:05.475 О, здрасти... Донесох това. 155 00:09:05.625 --> 00:09:07.475 Това беше много тактично, Кристин. - Не особено. 156 00:09:07.625 --> 00:09:09.625 Току-що го отворих. 157 00:09:09.758 --> 00:09:13.242 Ела да пийнем. За това сме тук. 158 00:09:13.392 --> 00:09:14.675 Не очаквах да те видя. 159 00:09:14.825 --> 00:09:17.342 Реших, че ще е добра идея да дойда, знаеш... 160 00:09:17.492 --> 00:09:19.492 Да няма слухове. 161 00:09:20.525 --> 00:09:21.742 Заедно ли дойдохте? 162 00:09:21.892 --> 00:09:23.892 Ами... 163 00:09:26.658 --> 00:09:27.808 Вие сте Райът... 164 00:09:27.958 --> 00:09:29.958 Емъри Райът, вие сте направили ГПВМ. 165 00:09:31.858 --> 00:09:35.508 Стажантка съм на Дейвид, това ми е работата. 166 00:09:35.658 --> 00:09:38.458 Добре, поласкан съм, че забелязахте. 167 00:09:40.658 --> 00:09:42.658 Ето я и жена ми. Извинете ме. 168 00:09:44.525 --> 00:09:46.342 Здравей. - Здрасти... 169 00:09:46.492 --> 00:09:47.808 Радвам се, че дойде. 170 00:09:47.958 --> 00:09:50.508 Имам два часа преди да взема децата от тренировка. 171 00:09:50.658 --> 00:09:51.608 Добре. - Сюзън! 172 00:09:51.758 --> 00:09:52.742 Меган! Здравей! - Сюзън! 173 00:09:52.892 --> 00:09:54.892 Здравей, как си? - Добре, а ти? 174 00:09:54.958 --> 00:09:55.875 И аз съм добре. - Така ли? Радвам се да те видя. 175 00:09:56.250 --> 00:09:57.508 И аз. 176 00:09:57.658 --> 00:09:59.508 Добре, тръгвай, върни ми жената. 177 00:09:59.658 --> 00:10:01.375 Чао. 178 00:10:01.525 --> 00:10:02.742 Не може ли някой друг да ги вземе? 179 00:10:02.892 --> 00:10:04.308 Те са и твои приятели, също. 180 00:10:04.458 --> 00:10:05.742 Не го прави. - Кое? 181 00:10:05.892 --> 00:10:08.875 Не се преструвай, че това парти има нещо с мен. 182 00:10:09.250 --> 00:10:11.910 Изцяло твое си е. Дойдох, окей? 183 00:10:11.825 --> 00:10:12.675 Окей. 184 00:10:12.825 --> 00:10:13.942 Подпиши! 185 00:10:14.920 --> 00:10:15.875 Трябва да подпишеш на линията... 186 00:10:16.250 --> 00:10:18.475 Знам. Знам. - Шегувам се, шегувам се. 187 00:10:18.625 --> 00:10:20.475 Тарик, може да си повикам такси. 188 00:10:20.625 --> 00:10:21.875 Да, нека ти донеса вода. 189 00:10:22.250 --> 00:10:24.250 Ще ми благодариш на сутринта. 190 00:10:25.858 --> 00:10:28.742 Престори се, че говориш с мен за минутка. 191 00:10:28.892 --> 00:10:30.892 Добре. 192 00:10:31.250 --> 00:10:33.250 Говоря ти. 193 00:10:33.658 --> 00:10:35.875 Избягвам пияния Тарик. 194 00:10:36.250 --> 00:10:38.250 Благодаря за честността. 195 00:10:38.920 --> 00:10:39.708 Винаги съм честен. 196 00:10:39.858 --> 00:10:40.742 Винаги? 197 00:10:40.892 --> 00:10:42.442 Никога. 198 00:10:42.592 --> 00:10:43.875 А ти? 199 00:10:44.250 --> 00:10:46.250 Понякога. 200 00:10:47.825 --> 00:10:50.742 Мога да ти донеса чантичка с цип, ако ти трябва. 201 00:10:50.892 --> 00:10:52.958 Имам в кухнята. - Добре съм. 202 00:10:55.858 --> 00:10:56.875 Толкова отчаяна ли изглеждам? 203 00:10:57.250 --> 00:10:58.742 Честно... 204 00:10:58.892 --> 00:11:00.375 Да. 205 00:11:00.525 --> 00:11:02.791 Но ти каза, че никога не си честен. 206 00:11:04.920 --> 00:11:05.608 Такъв съм, когато е от значение. 207 00:11:05.758 --> 00:11:07.758 Ще запомня това. 208 00:11:07.825 --> 00:11:09.825 Добре. 209 00:11:22.525 --> 00:11:26.750 Заведете го на голф, дайте му хубава цигара. 210 00:11:26.225 --> 00:11:30.775 Точно, защото той е... когато каза... 211 00:11:30.925 --> 00:11:33.658 Когато каза в онази стая... 212 00:11:35.587 --> 00:11:37.604 Това не значи, че не го мисли, а че не се ангажира с това. 213 00:11:37.754 --> 00:11:38.737 Има голяма разлика. 214 00:11:38.887 --> 00:11:41.237 Е, виждаш ли се с някой друг? 215 00:11:41.387 --> 00:11:42.737 Извън работа? 216 00:11:42.887 --> 00:11:44.437 Като истинско гадже? 217 00:11:44.587 --> 00:11:46.437 Не. 218 00:11:46.587 --> 00:11:49.437 Всъщност никога не съм имала "истинско гадже". 219 00:11:49.587 --> 00:11:51.587 Защо не? 220 00:11:52.254 --> 00:11:53.537 Ами не знам, предполагам че веднага след като един вид осъзнах, 221 00:11:53.687 --> 00:11:56.537 че има неща, които аз и други хора... 222 00:11:56.687 --> 00:11:58.687 Един вид... 223 00:12:00.939 --> 00:12:03.397 Предполагам, просто нямам... 224 00:12:03.547 --> 00:12:06.747 нямам същите, знаеш, реакции за нещата или... 225 00:12:08.480 --> 00:12:12.413 чувставата за начина, по който нещата трябва да са. 226 00:12:15.413 --> 00:12:16.797 Въобще има ли някакъв смисъл това? 227 00:12:16.947 --> 00:12:18.463 Да, напълно. 228 00:12:18.613 --> 00:12:20.613 Ти си като женската версия на Тед Бънди. 229 00:12:20.814 --> 00:12:22.814 О, боже мой! 230 00:12:23.900 --> 00:12:25.954 Добре, аз трябва да свърша нещо. - Да, както винаги. 231 00:12:27.609 --> 00:12:29.293 Така ли? 232 00:12:29.443 --> 00:12:31.726 Чувстваш се излъган? 233 00:12:31.876 --> 00:12:33.493 Правя секс с теб. 234 00:12:33.643 --> 00:12:34.493 Задръж. 235 00:12:34.643 --> 00:12:36.793 И ще става още по-добре. 236 00:12:36.943 --> 00:12:39.760 Много по-забавно е... Да? 237 00:12:40.900 --> 00:12:41.859 Какво? 238 00:12:42.900 --> 00:12:44.900 Трябва да се шегуваш! 239 00:12:44.143 --> 00:12:46.743 Не, не, току-що излезнах от съвещанието! 240 00:13:06.809 --> 00:13:09.726 Минаха само 2 часа, но ще ти платя за 4-те. 241 00:13:09.876 --> 00:13:11.876 Трябва да тръгвам. 242 00:13:30.909 --> 00:13:32.909 Внимавай. 243 00:13:40.743 --> 00:13:42.493 Какво има? 244 00:13:42.643 --> 00:13:44.643 По-бавно. 245 00:13:45.943 --> 00:13:47.526 Бавно... 246 00:13:47.676 --> 00:13:48.526 Добре. 247 00:13:48.676 --> 00:13:49.859 Така добре ли е? - Да, да. 248 00:13:50.900 --> 00:13:52.900 Защо не легнеш. 249 00:13:58.676 --> 00:14:01.493 И мисля, че повечето хора, особено мъжката част... 250 00:14:01.643 --> 00:14:02.659 Повечето от тях... - Как се наричат? 251 00:14:02.809 --> 00:14:03.926 Не знаеш как се наричат? 252 00:14:04.760 --> 00:14:06.760 Гъбички. - Хмм. 253 00:14:07.976 --> 00:14:08.993 Звучи ужасно. 254 00:14:09.143 --> 00:14:11.176 Дори изглежда по-зле. 255 00:14:14.209 --> 00:14:16.209 Ето защо не си свалям чорапите. - Няма проблем. 256 00:14:16.243 --> 00:14:18.243 Можеш да си тях по всяко време. 257 00:14:43.900 --> 00:14:45.900 Ще тръгвам. 258 00:14:51.143 --> 00:14:52.626 Казах, ти че беше даден. 259 00:14:52.776 --> 00:14:53.993 Да. 260 00:14:54.143 --> 00:14:56.143 Вероятно трябва малко да се разгневя тук и там. 261 00:14:56.209 --> 00:14:59.192 Той пее, но иска Ерин да го чуе. 262 00:14:59.342 --> 00:15:01.590 Изчакай минутка. 263 00:15:01.209 --> 00:15:03.292 Говорих с Райът тази сутрин. Не каза нищо за Ерин. 264 00:15:03.442 --> 00:15:05.292 Не ме слушаш. 265 00:15:05.442 --> 00:15:08.608 Ще остане с нас, но ако ако Ерин поеме. 266 00:15:10.665 --> 00:15:12.698 А ти все още разботиш по един случай. 267 00:15:13.731 --> 00:15:15.731 Съжалявам. 268 00:15:21.498 --> 00:15:22.648 Дадоха ли ви храна и вода? 269 00:15:22.798 --> 00:15:24.281 Да, погрижиха се за мен. Благодаря, Тарик. 270 00:15:24.431 --> 00:15:26.431 Това е добре. 271 00:15:26.565 --> 00:15:28.715 Ето го и него. - Дейвид. 272 00:15:28.865 --> 00:15:31.615 Радвам се, че се сработихме. - И то много добре. 273 00:15:31.765 --> 00:15:34.665 Зукър ли чакате? - Не, бил е задържан. 274 00:15:35.898 --> 00:15:37.615 Радвам се, че успяхте. - Ммммхммм. 275 00:15:37.765 --> 00:15:41.415 Трябваше му малко успокоение, за да остане с нас. 276 00:15:41.565 --> 00:15:44.665 Ерин, изненадам съм от скромността ти. 277 00:15:46.865 --> 00:15:49.281 Шегувам се, ще я харесаш. 278 00:15:49.431 --> 00:15:51.497 Ами, много е убедителна. 279 00:15:55.531 --> 00:15:58.143 Сега той работи за Къркледн, това е от значение. 280 00:15:58.998 --> 00:16:01.715 Действаше зад гърба ми. 281 00:16:01.865 --> 00:16:05.348 Видях възможност и се възползвах. 282 00:16:05.498 --> 00:16:07.781 Нямаше как да ти кажа по-рано. 283 00:16:07.931 --> 00:16:09.931 Е, сега не му е времето. 284 00:16:16.798 --> 00:16:19.243 Може ли дадеш това на Дейвид, когато свършиш? 285 00:16:30.731 --> 00:16:32.481 Да. 286 00:16:32.631 --> 00:16:34.631 Сюзън искаше да ви предам това. 287 00:16:39.465 --> 00:16:40.848 Хммм... 288 00:16:40.998 --> 00:16:41.915 Също така се чудех дали има още шанс 289 00:16:42.650 --> 00:16:43.515 да прегледате декларациите на Колсън. 290 00:16:43.665 --> 00:16:45.481 Не. 291 00:16:45.631 --> 00:16:46.481 Добре... 292 00:16:46.631 --> 00:16:48.348 Кажете ми, когато го направите. 293 00:16:48.498 --> 00:16:50.498 Ще ги прегледам сутринта. 294 00:16:50.631 --> 00:16:51.515 Чудесно. 295 00:16:51.665 --> 00:16:52.848 Беше тежък ден. 296 00:16:52.998 --> 00:16:54.150 Чух ви. 297 00:16:54.165 --> 00:16:55.848 Харесва ли ти тук? 298 00:16:55.998 --> 00:16:57.998 Да, страхотно е. 299 00:17:00.131 --> 00:17:01.715 Искаш ли да пийнем бира? 300 00:17:01.865 --> 00:17:03.865 Точно сега ли? 301 00:17:04.650 --> 00:17:06.650 Да. 302 00:17:06.198 --> 00:17:08.198 Кажи ми за целите си. 303 00:17:08.731 --> 00:17:10.731 Бракониерстваш... 304 00:17:11.698 --> 00:17:12.781 Така е. 305 00:17:12.931 --> 00:17:14.515 Работиш по случай, 306 00:17:14.665 --> 00:17:15.881 на който възприемаш клиента ти, 307 00:17:16.310 --> 00:17:17.581 без значение, кой то ръководи. 308 00:17:17.731 --> 00:17:18.915 Сериозен съм. 309 00:17:19.650 --> 00:17:21.650 На твое разположение са. 310 00:17:21.665 --> 00:17:23.381 Не казвам, да си.. 311 00:17:23.531 --> 00:17:25.781 Отчаяна или нетактична, но... 312 00:17:25.931 --> 00:17:27.548 Но казваш, че след като мина адвокатурата, 313 00:17:27.698 --> 00:17:29.764 клиентите ти стават мои клиенти... 314 00:17:30.531 --> 00:17:31.781 Ако можеш да ме очароваш... 315 00:17:31.931 --> 00:17:32.881 Разбира се. 316 00:17:33.310 --> 00:17:35.310 Сделка. 317 00:17:35.898 --> 00:17:37.898 Определено си красива. 318 00:17:41.650 --> 00:17:45.681 Говорейки за бракониерство, чух че сега Ерин ръководи случая с ГМВМ. 319 00:17:45.831 --> 00:17:47.831 Как? 320 00:17:48.310 --> 00:17:50.970 Помислих, че всички го знаят. 321 00:17:51.650 --> 00:17:53.181 Все още аз го ръководя. 322 00:17:53.331 --> 00:17:56.480 Райът просто направи изявление. 323 00:17:56.198 --> 00:17:59.464 Просто се опитвам да се сработя с правилния човек. 324 00:18:00.897 --> 00:18:02.347 Уоу... 325 00:18:02.497 --> 00:18:05.663 Е, виждам, че нямаш нужда от уроци по офис политиката. 326 00:18:06.664 --> 00:18:08.664 По-добре да внимаваш с мен. 327 00:18:10.970 --> 00:18:12.970 Разбирам. 328 00:18:14.897 --> 00:18:17.786 Първо трябва да се фокусираш да станеш добър адвокат. 329 00:18:19.876 --> 00:18:21.876 "Трябва" ли е ключовата дума тук? 330 00:18:22.309 --> 00:18:24.409 "Трябва" винаги е ключовата дума. 331 00:18:28.376 --> 00:18:31.342 Както и да е, трябва ли да пийнем още по една или...? 332 00:18:37.109 --> 00:18:39.109 Искаш ли бира? - Разбира се. 333 00:18:41.443 --> 00:18:43.659 Купих това място... 334 00:18:43.809 --> 00:18:46.420 когато съм до късно в офиса. 335 00:18:48.243 --> 00:18:50.243 Напоследък много ми се събра... 336 00:18:55.276 --> 00:18:57.276 Откакто с Меган имаме проблеми. 337 00:19:07.243 --> 00:19:09.243 Е... 338 00:19:35.900 --> 00:19:37.900 вЄ. 339 00:20:01.509 --> 00:20:04.109 Мога да свърша още сега. 340 00:20:06.443 --> 00:20:08.443 Искам да до направиш. 341 00:20:45.976 --> 00:20:48.930 Можеш да спиш тук. 342 00:20:48.243 --> 00:20:51.900 Мятам се и се въртя, не искам да ти преча. 343 00:20:52.509 --> 00:20:54.509 И без това не ме бива в спането. 344 00:20:55.376 --> 00:20:57.376 Трябва да ставам рано. 345 00:20:59.543 --> 00:21:00.984 В колко? 346 00:21:01.134 --> 00:21:01.984 В 5? 347 00:21:02.134 --> 00:21:03.184 В 6? 348 00:21:03.334 --> 00:21:05.334 В 5. 349 00:21:08.368 --> 00:21:11.168 Но ще остана, защото съм наистина изморена. 350 00:21:12.434 --> 00:21:14.434 Поласкан съм. 351 00:22:07.234 --> 00:22:09.234 Не е заради теб. 352 00:22:11.234 --> 00:22:12.384 Аз... 353 00:22:12.534 --> 00:22:16.300 трудно ми е да разбера как това не е заради мен. 354 00:22:20.340 --> 00:22:22.367 Просто не мога да направя изключения. 355 00:22:24.680 --> 00:22:26.168 Знаех си. - Знаел си? 356 00:22:29.534 --> 00:22:32.167 Ще продадеш този хотел. 357 00:22:33.534 --> 00:22:35.534 Знаеш, ще... 358 00:22:50.501 --> 00:22:53.551 Трябва да отида в Ню Йорк 21 срещи. 359 00:22:53.701 --> 00:22:55.701 Ще съм там за 3 или 4 дена. 360 00:22:57.301 --> 00:22:59.451 Искаш ли да дойдеш? 361 00:22:59.601 --> 00:23:00.984 С удоволствие! 362 00:23:01.134 --> 00:23:03.184 Да, това би било невероятно. 363 00:23:03.334 --> 00:23:05.184 Да, ще съм зает през тези дни, но... 364 00:23:05.334 --> 00:23:07.334 Раян! 365 00:23:07.501 --> 00:23:08.484 Оооо! 366 00:23:08.634 --> 00:23:10.184 Бил! 367 00:23:10.334 --> 00:23:11.484 Бил! 368 00:23:11.634 --> 00:23:13.218 Какво правите в града? 369 00:23:13.368 --> 00:23:15.984 С Лин дойдеохме да видиям някои представления и, 370 00:23:16.134 --> 00:23:17.151 тя искаше да напазарува. 371 00:23:17.301 --> 00:23:19.301 Няма лошо! Здравей, Лин! 372 00:23:20.900 --> 00:23:22.195 Отследнали сме в "4 Сезона." 373 00:23:22.345 --> 00:23:25.462 Чудесно... Виж, защо не ти се обадя 374 00:23:25.612 --> 00:23:28.835 и след това всички да отидем да пийнем, докато сте в града? 375 00:23:34.378 --> 00:23:35.395 Разбира се! 376 00:23:35.545 --> 00:23:37.628 Тук сме до неделя вечерта. 377 00:23:37.778 --> 00:23:39.995 Радвам се, че те видях. - Аз също. 378 00:23:40.145 --> 00:23:42.145 Поздрави Кейтлин от нас. 379 00:23:42.412 --> 00:23:44.412 Добре. 380 00:23:53.278 --> 00:23:55.278 Добре ли си? 381 00:23:58.345 --> 00:24:00.345 Да. 382 00:24:30.811 --> 00:24:32.827 Вълнувам се заради Ню Йорк! 383 00:24:32.977 --> 00:24:34.977 Челси ли е? 384 00:24:35.665 --> 00:24:36.681 Да. 385 00:24:36.831 --> 00:24:38.864 Обажда се жената на Раян. 386 00:24:42.531 --> 00:24:44.381 Нищо. 387 00:24:44.531 --> 00:24:46.531 Няма ли да отговориш? 388 00:24:47.431 --> 00:24:49.115 Тогава ще бъда бърза. 389 00:24:49.265 --> 00:24:51.265 Колко ти плаща? 390 00:24:51.798 --> 00:24:53.931 1,000 долара? 2,000 долара? 391 00:24:56.798 --> 00:24:58.848 Тук ли си? - Да. 392 00:24:58.998 --> 00:25:01.431 Ще ти платя, 10 ако стоиш настрана. 393 00:25:06.980 --> 00:25:07.548 Ами ако не ви искам парите? 394 00:25:07.698 --> 00:25:09.698 20,000 долара. 395 00:25:10.204 --> 00:25:12.470 На кое име да изпратя чека? 396 00:25:15.570 --> 00:25:17.570 Не приемам чекове. 397 00:25:24.137 --> 00:25:25.287 Здравей, скъпа. 398 00:25:25.437 --> 00:25:27.660 Може ли да те питам нещо? - Разбира се. 399 00:25:28.570 --> 00:25:30.570 Голяма егоистка ли съм? 400 00:25:31.570 --> 00:25:33.354 Ами... 401 00:25:33.504 --> 00:25:35.504 Да приемем че е така, мислиш ли, че, може да съм социопатка? 402 00:25:35.570 --> 00:25:37.687 Подобно на класическата дефиниция на DSM? 403 00:25:37.837 --> 00:25:40.200 Не си социопатка, Кристин. 404 00:25:40.170 --> 00:25:42.487 Как може да си толкова сигурна? 405 00:25:42.637 --> 00:25:46.540 Ами първо, социопатите не питат дали са социопати 406 00:25:46.204 --> 00:25:47.287 защото не им пука. 407 00:25:47.437 --> 00:25:50.287 Второ, раборя с такива всеки ден. 408 00:25:50.437 --> 00:25:52.437 И знам кога имам работа с такива. 409 00:25:57.337 --> 00:25:59.870 Извинявай, че те нарекох егоистка. 410 00:25:59.237 --> 00:26:01.237 Няма проблем. 411 00:26:12.604 --> 00:26:14.604 Челси? 412 00:26:17.400 --> 00:26:19.620 Искате ли нещо за пиене? - Не, благодаря, няма нужда. 413 00:26:19.770 --> 00:26:21.454 Бих желала друг студен чай. 414 00:26:21.604 --> 00:26:23.354 Благодаря. 415 00:26:23.504 --> 00:26:26.170 Имаме деца, каза ли ти го? 416 00:26:27.237 --> 00:26:29.703 Сигурна съм, че също така е говорел и за мен. 417 00:26:42.704 --> 00:26:44.704 Ще ги преброиш ли пред мен? 418 00:26:44.770 --> 00:26:46.770 Не. Вярвам ви. 419 00:26:50.637 --> 00:26:52.637 Благодаря. 420 00:26:52.770 --> 00:26:54.620 Продължавам да си мисля за всичките ужасни неща, 421 00:26:54.770 --> 00:26:57.120 които трябва да ти кажа точно сега, но не мога, 422 00:26:57.270 --> 00:27:00.436 защото наистина ми е жал за теб. 423 00:27:01.228 --> 00:27:03.228 Стой далече от семействотот ми. 424 00:27:03.783 --> 00:27:06.283 Или ще ти превърна живота в ад. 425 00:27:18.189 --> 00:27:21.181 Ladyyrauhl 36026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.