All language subtitles for The Christmas Calendar (2017) 1080p HDTV 25fps.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,172 --> 00:01:29,706 Hey, Emily. 2 00:01:29,812 --> 00:01:31,706 Eddie! Hi. 3 00:01:31,812 --> 00:01:34,347 How are you? Welcome back to town. 4 00:01:34,492 --> 00:01:36,826 Thanks. Ah, I forgot about those Christmas lights. 5 00:01:36,932 --> 00:01:38,467 They were always so beautiful. 6 00:01:38,601 --> 00:01:42,107 Still are. A couple more days and I'll be ready to flip the switch. 7 00:01:42,212 --> 00:01:43,787 Oh, I can't wait. 8 00:01:43,882 --> 00:01:45,576 Take care. Catch you later. 9 00:01:51,651 --> 00:01:53,427 Hey. Good morning, Emily. Oh, James. 10 00:01:53,572 --> 00:01:55,427 It's, uh, kind of early for a banker, isn't it? 11 00:01:55,572 --> 00:01:57,907 Yeah, I like the quiet. 12 00:01:57,932 --> 00:02:00,172 Hey, I sent you a letter about your grandmother's estate. 13 00:02:00,212 --> 00:02:02,467 Can you come see me when you get it? Yeah, sure. 14 00:02:02,572 --> 00:02:03,706 Nice poinsettia. Oh, thanks. 15 00:02:13,242 --> 00:02:16,857 Thank you, Wally. Such a beautiful obituary you wrote for Nonna. 16 00:02:17,012 --> 00:02:20,017 Your grandmother meant a lot to this town. 17 00:02:20,172 --> 00:02:22,107 I can't believe it's been four months. 18 00:02:22,212 --> 00:02:23,267 Well... l 19 00:02:23,422 --> 00:02:26,496 We're sure glad that you're back, and that the bakery's open again. 20 00:02:26,651 --> 00:02:29,347 Funny. She named it after you all those years ago, 21 00:02:29,452 --> 00:02:31,017 and here you are now running it. 22 00:02:31,132 --> 00:02:32,626 It's a lot to live up to. 23 00:02:32,731 --> 00:02:33,787 You better come by. 24 00:02:33,882 --> 00:02:35,187 Oh, you'll see me tomorrow. 25 00:02:35,292 --> 00:02:36,292 Oh, good. 26 00:03:26,702 --> 00:03:27,846 Stuck in traffic? 27 00:03:27,952 --> 00:03:28,952 Sorry. 28 00:03:29,032 --> 00:03:30,516 No, actually. 29 00:03:30,671 --> 00:03:32,317 Chloe's learning to tie her shoelaces, 30 00:03:32,472 --> 00:03:34,807 and she will not let me help her. Aw. 31 00:03:36,312 --> 00:03:37,957 Oh, hello. 32 00:03:38,062 --> 00:03:39,062 Don't. 33 00:03:42,472 --> 00:03:44,157 You are going to eat us out of business. 34 00:03:45,952 --> 00:03:48,877 You know, for a big city lawyer, you make a pretty good baker. 35 00:03:49,032 --> 00:03:51,317 Well, I did have a pretty good teacher. 36 00:03:51,342 --> 00:03:52,367 True. 37 00:03:52,472 --> 00:03:54,407 How's the house, anyway? 38 00:03:55,592 --> 00:03:59,087 Honestly, it is a little strange being there without my grandmother. 39 00:03:59,182 --> 00:04:00,182 Mm-hm. 40 00:04:01,592 --> 00:04:03,726 A little lonely, actually. 41 00:04:03,871 --> 00:04:06,396 Well, with baking like this, you won't be lonely for long. 42 00:04:07,902 --> 00:04:11,287 And that is not why I moved back to Nelson Creek, either. 43 00:04:15,702 --> 00:04:18,207 Hi. Hello. Are you open? We're open. 44 00:04:18,342 --> 00:04:21,317 Please, you first. Oh! I'm sorry. Hi. 45 00:04:21,432 --> 00:04:22,432 Come on in. Oh. 46 00:04:29,902 --> 00:04:32,127 My father had one just like it. 47 00:04:32,232 --> 00:04:33,567 That was my grandmother's. 48 00:04:34,702 --> 00:04:35,846 A family tradition, then? 49 00:04:37,472 --> 00:04:41,007 Mm-hm. Hi, I'm Chey. 50 00:04:41,152 --> 00:04:43,797 This is Emily. She's the owner and the baker. 51 00:04:43,952 --> 00:04:46,797 She used to be a lawyer, but she's better now. 52 00:04:46,902 --> 00:04:49,367 I'm Emily. Welcome to my bakery. 53 00:04:49,472 --> 00:04:50,472 Gerard. I 54 00:04:54,541 --> 00:04:55,541 I should go get that. 55 00:04:56,621 --> 00:04:58,487 A lawyer who is now a baker? 56 00:04:58,592 --> 00:05:00,567 I've never met one before. 57 00:05:00,671 --> 00:05:01,831 It's a pretty exclusive club. 58 00:05:03,432 --> 00:05:04,877 What's your speciality? 59 00:05:04,982 --> 00:05:06,157 Um... 60 00:05:06,262 --> 00:05:08,846 Our almond macaroons. Hm. 61 00:05:08,952 --> 00:05:10,726 We only make these during Christmas. 62 00:05:12,791 --> 00:05:14,207 Mm! Lncroyable! 63 00:05:14,312 --> 00:05:15,877 Oh! What's your secret? 64 00:05:15,982 --> 00:05:17,037 Uh... 65 00:05:17,152 --> 00:05:18,447 They're double baked. 66 00:05:18,541 --> 00:05:19,766 Genius! 67 00:05:19,871 --> 00:05:21,646 What else do you recommend? 68 00:05:21,751 --> 00:05:22,751 Um, well... 69 00:05:31,112 --> 00:05:32,927 Nice sign. 70 00:05:33,032 --> 00:05:34,677 I hate last-minute shoppers. 71 00:05:34,791 --> 00:05:35,791 Oh. 72 00:05:35,822 --> 00:05:37,726 I'll keep that in mind. 73 00:05:37,871 --> 00:05:40,927 Adele Atmore. I'm the new store manager for Forge Mart. 74 00:05:41,062 --> 00:05:42,797 You're doing this for the town, right? 75 00:05:42,902 --> 00:05:43,902 Yeah. 76 00:05:44,032 --> 00:05:46,877 Excellent. Put some lights on my sign here. 77 00:05:47,032 --> 00:05:49,407 Forge Mart is a good corporate citizen, after all. 78 00:05:54,902 --> 00:05:56,317 OK. 79 00:05:56,432 --> 00:05:58,237 Well, I'll remember what you said. 80 00:05:58,342 --> 00:05:59,927 Timing makes all the difference. 81 00:06:00,032 --> 00:06:01,877 Indeed. Timing is everything. 82 00:06:03,512 --> 00:06:05,037 I must be going. 83 00:06:05,152 --> 00:06:06,797 OK, well... 84 00:06:06,952 --> 00:06:09,797 Uh... Come back when you run out of macaroons. 85 00:06:09,902 --> 00:06:12,157 It is inevitable. 86 00:06:12,262 --> 00:06:13,262 Au revoir. 87 00:06:13,312 --> 00:06:14,312 Au revoir. 88 00:06:19,982 --> 00:06:21,407 He likes my macaroons. 89 00:06:22,871 --> 00:06:24,287 You've got it bad. 90 00:06:26,512 --> 00:06:28,072 And the whole time I was talking to him, 91 00:06:28,112 --> 00:06:31,846 I kept thinking that I had met him before? 92 00:06:31,952 --> 00:06:34,127 Do you ever get that? 93 00:06:34,232 --> 00:06:35,646 Yeah. Called deja vu. 94 00:06:37,072 --> 00:06:38,646 French, get it? Ha-ha. 95 00:06:40,621 --> 00:06:42,007 Wow. Where'd that come from? 96 00:06:43,342 --> 00:06:45,407 That was not here before. 97 00:06:45,541 --> 00:06:48,287 You didn't see this get delivered? You were standing right here? No. 98 00:06:49,871 --> 00:06:51,157 Is it for moi? 99 00:06:51,262 --> 00:06:53,047 Seriously, snap out of it. 100 00:06:53,152 --> 00:06:54,726 OK. Does it say who it's from? 101 00:06:54,822 --> 00:06:55,846 No. 102 00:06:55,952 --> 00:06:57,087 But it says it's for you. 103 00:06:58,342 --> 00:07:00,766 Ooh. This is exciting. 104 00:07:03,702 --> 00:07:05,317 What is this? 105 00:07:05,432 --> 00:07:06,487 Well, open it up! 106 00:07:06,592 --> 00:07:07,592 Um... Oh. 107 00:07:10,541 --> 00:07:12,677 Oh, my gosh. 108 00:07:12,822 --> 00:07:14,677 Here, help me. 109 00:07:17,512 --> 00:07:18,512 Oh, wow! 110 00:07:19,791 --> 00:07:21,646 Oh. It's a Christmas calendar. 111 00:07:21,751 --> 00:07:24,207 Oh! Oh, my gosh. I... 112 00:07:24,342 --> 00:07:27,677 I used to get a Christmas calendar every year when I was little. 113 00:07:27,791 --> 00:07:28,951 It looks like it's home-made. 114 00:07:29,072 --> 00:07:30,912 Well, it's December 1st. You can open the door. 115 00:07:30,952 --> 00:07:32,317 What, now? 116 00:07:32,462 --> 00:07:34,287 Are we going to wait till January 1st? 117 00:07:36,512 --> 00:07:37,512 OK. 118 00:07:46,621 --> 00:07:49,596 "I have a secret that only you'll know. 119 00:07:49,751 --> 00:07:52,367 "Open each day and the truth will show." 120 00:07:56,432 --> 00:07:57,432 What? 121 00:08:13,232 --> 00:08:15,797 I've got some stuff to take care of. I'll be right back. 122 00:08:15,902 --> 00:08:17,077 No sweat, boss. 123 00:08:17,182 --> 00:08:18,726 Kind of slow today, anyway. 124 00:08:20,152 --> 00:08:22,516 Hey, what about the calendar? It's December second. 125 00:08:22,621 --> 00:08:23,646 Not till I get back. 126 00:08:25,432 --> 00:08:26,712 And stop eating all the profits! 127 00:08:31,152 --> 00:08:32,152 It's asking a lot. 128 00:08:34,462 --> 00:08:35,687 This one's $65. 129 00:08:36,871 --> 00:08:38,437 Oh, come on. 130 00:08:40,262 --> 00:08:41,596 It's nice, Grandma. 131 00:08:42,871 --> 00:08:44,487 You see, Pam? The kid likes it. 132 00:08:48,032 --> 00:08:49,032 Sold. 133 00:08:49,102 --> 00:08:51,317 You stay here while I pay for it, OK? Follow me. 134 00:08:55,032 --> 00:08:56,032 Emily! I 135 00:08:59,871 --> 00:09:01,407 Chloe! 136 00:09:01,512 --> 00:09:02,726 Hey! 137 00:09:02,822 --> 00:09:04,596 Oh. 138 00:09:04,702 --> 00:09:07,646 It's Christmas tree day. It is? 139 00:09:07,751 --> 00:09:09,317 Emily, hello again. 140 00:09:09,432 --> 00:09:11,596 Hi. Gerard. 141 00:09:11,751 --> 00:09:13,766 We're bumping into each other everywhere. 142 00:09:13,902 --> 00:09:16,927 Yeah. Well, that's the thing about a small town... 143 00:09:17,032 --> 00:09:19,207 It's small. Everybody's nearby. 144 00:09:20,512 --> 00:09:22,407 Run out of macaroons yet? 145 00:09:22,541 --> 00:09:25,127 They vanished. I found them inspiring. 146 00:09:25,232 --> 00:09:26,846 Just like the baker who made them. 147 00:09:32,671 --> 00:09:34,127 Can I have a quarter? 148 00:09:34,232 --> 00:09:36,127 Oh. You have a beautiful daughter. 149 00:09:36,262 --> 00:09:38,567 She's not my mummy. She's my Emily. Oh. 150 00:09:39,592 --> 00:09:41,846 Delivery's an extra $20. 151 00:09:41,871 --> 00:09:44,646 20 bucks?! Not a chance. 152 00:09:44,751 --> 00:09:47,237 All right. Merry Christmas. 153 00:09:47,342 --> 00:09:48,516 Speaking of $20... 154 00:09:48,621 --> 00:09:51,437 Oh, here. Thank you. 155 00:09:51,541 --> 00:09:52,846 Thank you. 156 00:09:52,982 --> 00:09:55,516 You know, I know people say this all the time, but... 157 00:09:56,702 --> 00:09:58,487 I feel like we've met before. 158 00:09:58,592 --> 00:09:59,766 We did. 159 00:09:59,871 --> 00:10:01,317 Yesterday. 160 00:10:01,462 --> 00:10:02,516 Oh. 161 00:10:02,621 --> 00:10:03,846 It's, uh, Emily, right? 162 00:10:05,032 --> 00:10:08,077 Yes. You look like a girl in need of a tree. 163 00:10:09,462 --> 00:10:11,422 Well, it's Christmas. I guess I should get a tree. 164 00:10:11,462 --> 00:10:12,957 Yeah. 165 00:10:13,102 --> 00:10:16,567 I'll leave you to choose your tree. Uh... I'll see you soon, I hope. 166 00:10:16,671 --> 00:10:18,407 OK. 167 00:10:18,541 --> 00:10:21,407 Well, maybe next time I see you, I'll remember where we met. 168 00:10:21,541 --> 00:10:24,237 For you, I'll even throw in a free delivery. 169 00:10:24,392 --> 00:10:25,596 Huh. 170 00:10:25,712 --> 00:10:27,157 Oh. Chuck, by the way. 171 00:10:27,312 --> 00:10:29,157 Oh, OK. Chuck. Now, there's all kinds of trees, 172 00:10:29,312 --> 00:10:32,207 but my personal favourite is the blue spruce. 173 00:10:32,312 --> 00:10:35,327 How come I don't get free delivery? 174 00:10:35,432 --> 00:10:37,687 Grandma, can I have a quarter? 175 00:10:43,032 --> 00:10:44,032 There you go, honey. 176 00:11:07,369 --> 00:11:08,933 Look, Emily, my hands are tied. 177 00:11:09,088 --> 00:11:11,013 You either sell the house or the bakery. 178 00:11:11,168 --> 00:11:13,704 Otherwise, the bank's going to move on your grandmother's estate 179 00:11:13,809 --> 00:11:15,624 and force the sale. 180 00:11:15,729 --> 00:11:17,254 I don't get it. 181 00:11:17,399 --> 00:11:20,424 Why did she have to have a loan that big anyways? 182 00:11:22,199 --> 00:11:24,094 How did you manage law school? 183 00:11:24,199 --> 00:11:25,734 I don't see how that's relevant. 184 00:11:25,838 --> 00:11:28,424 I mean, how did you pay for it? 185 00:11:28,559 --> 00:11:33,224 The college fund my grandmother had set aside for me. 186 00:11:33,319 --> 00:11:34,864 You're kidding. 187 00:11:34,958 --> 00:11:36,318 I think you should sell the house. 188 00:11:36,449 --> 00:11:38,784 You'll get a good price for it. Besides, you'll struggle 189 00:11:38,809 --> 00:11:42,424 to sell a bakery in a town this size now that you have competition. 190 00:11:42,529 --> 00:11:43,893 Competition? 191 00:11:44,038 --> 00:11:46,263 You know the Forge Mart has a new store manager, right? 192 00:11:46,399 --> 00:11:48,904 Yeah, but they-they truck in their bread from Middleton. 193 00:11:49,009 --> 00:11:50,734 It's not fresh. 194 00:11:50,889 --> 00:11:53,504 They built a brand-new in-store test kitchen. 195 00:11:53,599 --> 00:11:55,224 The bakery opened this morning. 196 00:11:57,399 --> 00:11:59,704 I don't see you have any other option here, Emily. 197 00:12:02,479 --> 00:12:04,344 How much time do I have? 198 00:12:04,449 --> 00:12:05,704 Until the end of the month. 199 00:12:07,479 --> 00:12:09,864 You can always go back to being a lawyer. 200 00:12:09,958 --> 00:12:11,504 It's a little late for that, now. 201 00:12:13,449 --> 00:12:16,574 Bonjour, shoppers. While in store today, don't forget to visit 202 00:12:16,729 --> 00:12:20,174 Nelson Creek's new and tres authentique French bakery. 203 00:12:20,288 --> 00:12:21,734 Stop by and have a free sample. 204 00:12:21,838 --> 00:12:24,094 You're sure to say "Oh la la." 205 00:12:24,119 --> 00:12:25,784 Gerard? 206 00:12:25,889 --> 00:12:27,374 Emily, hello! 207 00:12:27,529 --> 00:12:30,294 You are right about the benefits of small towns. 208 00:12:30,399 --> 00:12:32,013 Did you find a tree? 209 00:12:32,119 --> 00:12:34,294 You're-you're the new baker? 210 00:12:36,288 --> 00:12:37,374 Why didn't you tell me? 211 00:12:39,199 --> 00:12:40,224 Was I meant to? 212 00:12:41,529 --> 00:12:42,933 Oh, my gosh. 213 00:12:43,038 --> 00:12:44,904 Now I know where I met you. 214 00:12:45,038 --> 00:12:47,734 You used to have a bakery near Central Park in New York. 215 00:12:48,929 --> 00:12:50,263 Yes. How do you know this? 216 00:12:50,369 --> 00:12:51,624 I interned there one summer. 217 00:12:54,529 --> 00:12:55,813 Hold on. 218 00:12:55,958 --> 00:12:59,174 You came into my bakery to spy on me yesterday? 219 00:13:00,479 --> 00:13:03,374 Where I used to work, they would call that corporate espionage. 220 00:13:03,479 --> 00:13:04,933 Espionage? Yeah. 221 00:13:05,088 --> 00:13:08,504 You were trying to be all charming and French... 222 00:13:08,649 --> 00:13:12,984 But I am French... just so you could talk me out of my recipes. 223 00:13:13,009 --> 00:13:14,143 But that's not your recipe. 224 00:13:14,288 --> 00:13:16,893 That's an elcair au chocolat. I don't know what it is. 225 00:13:17,009 --> 00:13:18,454 Who'd you steal this one from? 226 00:13:18,569 --> 00:13:21,063 I'm a baker. I like to talk baking. 227 00:13:21,168 --> 00:13:23,143 Sorry if you found that charming. 228 00:13:23,249 --> 00:13:25,294 I did not say that it was charming. 229 00:13:25,449 --> 00:13:27,864 I said that you were trying to be charming. 230 00:13:28,009 --> 00:13:30,504 Oh, excuse moi. Where do your recipes come from? 231 00:13:30,599 --> 00:13:31,933 My grandmother. Ah-ha! 232 00:13:33,088 --> 00:13:35,013 That is not the point. 233 00:13:35,119 --> 00:13:36,813 So? What do you think? 234 00:13:39,529 --> 00:13:42,534 It's OK, if you like pretentious. 235 00:13:42,649 --> 00:13:44,094 Pretentious? I 236 00:13:44,199 --> 00:13:45,864 You don't know this town. 237 00:13:46,009 --> 00:13:50,424 These people here, they like things that are straightforward, reliable, 238 00:13:50,529 --> 00:13:52,933 and especially honest. 239 00:13:53,038 --> 00:13:56,424 What about style, elegance, panache? 240 00:13:56,529 --> 00:13:58,214 Panache! 241 00:13:58,319 --> 00:14:00,013 In Nelson Creek? 242 00:14:00,119 --> 00:14:01,119 Good luck with that. 243 00:14:04,199 --> 00:14:06,574 Maybe you don't know this town as well as you think. 244 00:14:09,679 --> 00:14:11,174 You're a snake. 245 00:14:11,319 --> 00:14:13,705 I thought people were supposed to be friendly in small towns. 246 00:14:13,729 --> 00:14:15,574 Well, we're not. 247 00:14:15,729 --> 00:14:18,294 Welcome to Forge Mart. Did we meet your expectations? 248 00:14:20,838 --> 00:14:21,838 Who is that? 249 00:14:23,399 --> 00:14:25,263 Another patissier. 250 00:14:25,399 --> 00:14:26,933 She owns the bakery across the street. 251 00:14:27,038 --> 00:14:28,654 So that's Emily. 252 00:14:28,759 --> 00:14:30,214 Was she here stealing your ideas? 253 00:14:30,369 --> 00:14:32,864 I should probably ban her from the store. She's a good baker. 254 00:14:34,319 --> 00:14:36,704 If she didn't have her own place, I'd hire her. 255 00:14:37,958 --> 00:14:39,544 Well, keep it up. 256 00:14:39,679 --> 00:14:44,094 When we're the only bakery in town, maybe we will. 257 00:14:44,239 --> 00:14:46,784 It almost looks like we're in France. 258 00:14:46,929 --> 00:14:51,013 You know, we should roll this out chain wide. 259 00:14:51,168 --> 00:14:53,933 Imagine your baking in every Forge Mart across the county. 260 00:14:54,088 --> 00:14:56,143 I could make you the Wolfgang Puck of pastry. 261 00:14:57,929 --> 00:14:59,813 This could be our ticket out of this dump. 262 00:15:05,649 --> 00:15:07,704 "L have a secret that only you'll know. 263 00:15:07,838 --> 00:15:11,574 "Open each day and the truth will show." 264 00:15:11,679 --> 00:15:12,704 Cool huh? 265 00:15:12,809 --> 00:15:14,174 Do you know who sent it? Nope. 266 00:15:15,369 --> 00:15:17,214 But I think Emily's got a secret admirer. 267 00:15:17,319 --> 00:15:19,013 Or something. Yeah. 268 00:15:19,119 --> 00:15:21,424 Hey, can we open door two? 269 00:15:24,199 --> 00:15:25,199 Hey. 270 00:15:25,239 --> 00:15:27,143 Ah. The woman of the hour. 271 00:15:27,239 --> 00:15:30,263 This is quite a gift, Emily. 272 00:15:30,369 --> 00:15:32,263 It is. Sorry, Em. 273 00:15:32,399 --> 00:15:34,214 Wally's the first customer of the day. 274 00:15:34,369 --> 00:15:36,864 Ah, of course. May I take a few photos for the paper? 275 00:15:36,958 --> 00:15:38,904 It'll be free publicity for you. 276 00:15:40,319 --> 00:15:41,933 Yes. By all means. 277 00:15:42,088 --> 00:15:45,174 Looks like I'm going to need all the help I can get. 278 00:15:45,288 --> 00:15:47,734 So, was the new bakery any good? 279 00:15:47,879 --> 00:15:51,063 Yeah. And you are not going to believe who is running it... 280 00:15:51,199 --> 00:15:52,959 The slimeball that came in here the other day 281 00:15:53,009 --> 00:15:54,544 asking all those questions. 282 00:15:54,649 --> 00:15:56,214 You mean that gorgeous French guy? 283 00:15:56,319 --> 00:15:57,813 Exactly. 284 00:15:57,958 --> 00:15:59,574 And he's not that good looking! Emily? 285 00:15:59,679 --> 00:16:02,013 A little closer to the calendar? 286 00:16:02,119 --> 00:16:04,504 He stole my macaroon recipe! 287 00:16:05,679 --> 00:16:07,174 Didn't you give it to him? 288 00:16:07,319 --> 00:16:09,119 Details! And you know what the crazy thing is? 289 00:16:09,168 --> 00:16:11,454 I finally remembered how I knew him! 290 00:16:11,479 --> 00:16:14,013 He had his own bakery in New York City, can you believe that? 291 00:16:14,168 --> 00:16:16,454 Yeah. I interviewed him yesterday for the paper. 292 00:16:16,479 --> 00:16:17,784 He's won all kinds of awards. 293 00:16:18,958 --> 00:16:21,174 Now he's going to put me out of business. 294 00:16:21,288 --> 00:16:23,143 Put that on his list. 295 00:16:23,288 --> 00:16:25,013 Well, why don't we open today's door? 296 00:16:26,929 --> 00:16:28,374 Yes. Why don't we? 297 00:16:28,479 --> 00:16:29,479 What door is it? 298 00:16:31,569 --> 00:16:32,654 I hope it's good news. 299 00:16:36,529 --> 00:16:39,813 "Each day brings a fresh surprise..." 300 00:16:39,929 --> 00:16:41,263 No kidding. 301 00:16:41,399 --> 00:16:44,734 "May this capture the interest I see in your eyes." 302 00:16:44,879 --> 00:16:47,813 Yeah. You totally have a secret admirer. Mm. 303 00:16:47,929 --> 00:16:48,929 Yeah. 304 00:16:51,199 --> 00:16:53,504 And I thought 12 puppies was a big story. 305 00:16:53,599 --> 00:16:55,063 This is going to be huge. 306 00:17:08,387 --> 00:17:10,562 Oh, man. What a photo. 307 00:17:13,637 --> 00:17:16,972 Wally can write, I'll give you that. But he's no photographer. Mm-hm. 308 00:17:17,107 --> 00:17:20,722 Now... Oh! That's a lovely poinsettia, Ivy. 309 00:17:28,196 --> 00:17:30,362 Edna. Pearl. What's going on, ladies? 310 00:17:30,507 --> 00:17:33,642 Can we see it? You're one lucky girl. 311 00:17:33,747 --> 00:17:36,001 Who wouldn't want a secret admirer? 312 00:17:36,026 --> 00:17:38,082 Do you know who it is? I don't. 313 00:17:38,187 --> 00:17:39,187 Come on in. 314 00:17:41,507 --> 00:17:43,921 All right, easy, everyone. One at a time, please. 315 00:17:46,467 --> 00:17:48,282 All right, come on in. 316 00:17:48,437 --> 00:17:51,532 It's just like in a romance novel. Every day a new door. 317 00:17:51,637 --> 00:17:52,842 Do you know who he is? 318 00:17:52,997 --> 00:17:55,251 I don't. But we're going to find out. 319 00:17:55,357 --> 00:17:57,162 What does today's message say? 320 00:17:57,327 --> 00:17:59,662 Oh, forget that. Let's just find out who sent it. 321 00:17:59,687 --> 00:18:01,742 Whoa! Easy, boss. 322 00:18:01,846 --> 00:18:03,662 Let's think about this. 323 00:18:03,817 --> 00:18:05,712 Any girl would love to be in your position. 324 00:18:05,846 --> 00:18:10,102 A secret admirer at Christmas? I mean, who sends gifts like this? 325 00:18:10,207 --> 00:18:11,742 Let's not spoil it. 326 00:18:11,887 --> 00:18:14,287 And also, look at all the people it's brought into the store. 327 00:18:14,327 --> 00:18:16,662 It could be good for business. Come on, Emily. 328 00:18:16,687 --> 00:18:18,742 Some of us gals haven't had this much excitement 329 00:18:18,887 --> 00:18:22,102 since the saloon brought in a ladies' night a few years back. 330 00:18:22,247 --> 00:18:24,182 Well, I think what Edna is trying to say is that 331 00:18:24,327 --> 00:18:27,271 we all could use a little bit of romance at this time of year. 332 00:18:27,407 --> 00:18:29,712 OK. 333 00:18:29,737 --> 00:18:31,992 All right. Day three, door three. 334 00:18:36,487 --> 00:18:39,792 "Christmas is a time to build on your dreams, 335 00:18:39,937 --> 00:18:43,462 "but some of life's choices are not what they seem." 336 00:18:43,577 --> 00:18:46,182 It's just so beautiful. 337 00:18:46,296 --> 00:18:47,502 I can't take it. 338 00:18:54,046 --> 00:18:55,222 Sorry, James. 339 00:18:55,377 --> 00:18:57,432 Could you give this to Emily for me, please? 340 00:19:01,577 --> 00:19:03,102 Are those known as macaroons? 341 00:19:03,207 --> 00:19:04,207 You betcha. 342 00:19:04,327 --> 00:19:07,792 Give me a dozen. Me, too. I never thought we'd see them again. 343 00:19:07,887 --> 00:19:09,021 I know. 344 00:19:10,296 --> 00:19:14,021 Business looks good. Oh, hey! Hi, James. 345 00:19:15,966 --> 00:19:18,742 Someone must really think a lot of you. 346 00:19:18,846 --> 00:19:20,182 The question is who? 347 00:19:21,327 --> 00:19:22,742 Any ideas? 348 00:19:22,887 --> 00:19:24,941 We don't get to choose our secret admirers. Hm. 349 00:19:26,166 --> 00:19:27,742 By the way, this is for you. 350 00:19:27,846 --> 00:19:29,792 It's from... Oh, Emily! 351 00:19:29,937 --> 00:19:33,712 Uh... Some of us want to discuss certain details about the calendar. 352 00:19:33,817 --> 00:19:34,862 OK. 353 00:19:37,577 --> 00:19:38,582 Welcome. 354 00:19:41,046 --> 00:19:44,271 We decided that it would be a good idea if the calendar was opened at 355 00:19:44,377 --> 00:19:45,912 the same time each day. 356 00:19:46,046 --> 00:19:51,302 Yes. Lunchtime would be the most convenient, don't you think? 357 00:19:51,407 --> 00:19:53,271 OK. Um... 358 00:19:53,407 --> 00:19:55,632 So, that's one day at a time until the 24th. 359 00:20:39,407 --> 00:20:42,502 "Hashtag, the Christmas calendar." 360 00:21:07,937 --> 00:21:10,222 "Hashtag, the Christmas calendar"? 361 00:21:12,737 --> 00:21:13,737 What's the problem? 362 00:21:16,127 --> 00:21:17,462 It's time to turn up the heat. 363 00:21:31,767 --> 00:21:33,847 I've got a backup on my key ring in case you lose it. 364 00:21:38,327 --> 00:21:39,632 Good decision, boss. 365 00:21:49,527 --> 00:21:50,821 Thanks. 366 00:21:50,937 --> 00:21:51,937 You're welcome. 367 00:22:09,937 --> 00:22:10,937 Oh. 368 00:22:10,966 --> 00:22:12,782 My grandmother had one just like this. 369 00:22:19,577 --> 00:22:20,582 Unbelievable. 370 00:22:48,887 --> 00:22:50,302 I'm sorry. 371 00:22:54,767 --> 00:22:56,222 Hi. 372 00:22:56,377 --> 00:22:58,382 From Emily's Bakery across the street. 373 00:23:10,846 --> 00:23:11,862 Market research. Hm. 374 00:23:14,247 --> 00:23:15,821 Thank you. Thank you. Bye. 375 00:23:17,607 --> 00:23:19,247 This town is too small for the both of us. 376 00:23:20,377 --> 00:23:21,617 We're not in New York any more. 377 00:23:23,966 --> 00:23:26,102 New York, bien sur! 378 00:23:26,127 --> 00:23:27,582 Now I remember you. 379 00:23:27,687 --> 00:23:28,821 You're raspberry lady. 380 00:23:30,577 --> 00:23:32,302 Raspberry lady? Oui! 381 00:23:32,447 --> 00:23:35,102 You're the only person who ever ordered a Charlotte aux framboises, 382 00:23:35,247 --> 00:23:39,191 and then asked for us to remove the framboise. 383 00:23:39,296 --> 00:23:40,662 Raspberries are overrated. 384 00:23:43,247 --> 00:23:45,712 Besides, I think it's a good thing that I know what I like. 385 00:23:45,807 --> 00:23:48,071 And what I don't like. 386 00:23:48,096 --> 00:23:49,096 At least they like me. 387 00:23:50,657 --> 00:23:53,662 Well, they've always liked me. 388 00:23:53,767 --> 00:23:56,302 Does it have to be a competition? 389 00:23:56,407 --> 00:23:58,102 Competition. 390 00:23:58,216 --> 00:23:59,582 Bring it on. 391 00:23:59,687 --> 00:24:01,382 Well, if you want a competition, 392 00:24:01,527 --> 00:24:04,382 I hear there's a Christmas fair in a couple of weeks. 393 00:24:04,487 --> 00:24:06,071 Perfect. I'll get a booth. 394 00:24:06,166 --> 00:24:07,382 You get a booth. 395 00:24:07,527 --> 00:24:09,422 And then we'll see who the town likes better. 396 00:24:09,527 --> 00:24:10,912 If you insist. I do. 397 00:24:11,017 --> 00:24:12,742 OK. Good. Fine. 398 00:24:12,846 --> 00:24:13,846 Excellent. 399 00:24:18,127 --> 00:24:19,127 What a jerk! 400 00:24:20,296 --> 00:24:22,502 She doesn't mean you. What happened? 401 00:24:24,127 --> 00:24:25,302 The gall of that man. 402 00:24:25,447 --> 00:24:28,047 If he thinks that he can waltz into this town and steal all of our 403 00:24:28,127 --> 00:24:30,352 customers, he has got another thing coming. 404 00:24:32,216 --> 00:24:34,382 Thank you. Come back again. 405 00:24:35,687 --> 00:24:38,071 Please. 406 00:24:38,166 --> 00:24:39,191 Cookie? 407 00:24:43,447 --> 00:24:45,582 It's going to be OK. 408 00:24:45,607 --> 00:24:46,607 These are really good. 409 00:24:56,327 --> 00:24:58,222 Here you go. Thanks, Art. 410 00:24:58,377 --> 00:25:01,422 So, who do you think gave Emily that calendar? 411 00:25:01,577 --> 00:25:03,502 Good question. 412 00:25:03,607 --> 00:25:04,992 What's today's message say? 413 00:25:07,327 --> 00:25:10,102 "Where people gather, where smiles are shared, 414 00:25:10,247 --> 00:25:13,992 "may your heart runneth over for those who care." 415 00:25:14,127 --> 00:25:16,742 Everybody gathers here. Maybe it's you? 416 00:25:16,887 --> 00:25:20,271 I haven't said "runneth" in my life, until now. 417 00:25:20,407 --> 00:25:22,742 But the calendar did give me a good idea. 418 00:25:22,767 --> 00:25:24,832 Guess Emily's secret admirer, win the pool. 419 00:25:30,937 --> 00:25:31,937 Good one, Art. 420 00:25:33,216 --> 00:25:34,742 $5, huh? Yeah. 421 00:25:34,857 --> 00:25:35,862 I'm in. 422 00:25:48,327 --> 00:25:50,382 You really think it's me? 423 00:25:51,937 --> 00:25:53,382 You have a bit of imagination, Wally. 424 00:26:20,981 --> 00:26:23,446 Nonna, I wish you were here to tell me what to do right now. 425 00:26:33,831 --> 00:26:35,166 Wait. 426 00:26:35,271 --> 00:26:36,956 Wait. 427 00:26:37,081 --> 00:26:38,166 And now. 428 00:26:39,361 --> 00:26:40,361 OK. 429 00:26:41,721 --> 00:26:42,721 Moment of truth. 430 00:26:50,981 --> 00:26:53,855 "Life is a series of paths and crossroads. 431 00:26:53,981 --> 00:26:57,136 "If you stay straight and true, you'll have love bestowed." 432 00:26:59,341 --> 00:27:00,341 Who is this guy? 433 00:27:06,770 --> 00:27:09,216 I think the answers are in the clues. 434 00:27:09,361 --> 00:27:12,666 Day two, "May this capture the interest I see in your eyes." 435 00:27:12,801 --> 00:27:15,416 Interest sounds like a banker, could be James. 436 00:27:15,520 --> 00:27:16,945 You think it's James? 437 00:27:17,051 --> 00:27:18,536 He did get me that poinsettia. 438 00:27:19,921 --> 00:27:22,745 And, "To build on your dreams." 439 00:27:22,840 --> 00:27:23,856 Eddie is a builder. 440 00:27:25,361 --> 00:27:27,466 Well, then, what about today's clue? 441 00:27:27,590 --> 00:27:30,386 "Life is a series of paths and crossroads." 442 00:27:30,520 --> 00:27:32,856 "Paths and crossroads." I don't know who that could be. 443 00:27:32,881 --> 00:27:35,336 Your grandmother would be very proud, dear. 444 00:27:35,491 --> 00:27:38,565 And also happy to know that you have a man in your life. 445 00:27:38,691 --> 00:27:40,106 But which one is the question. 446 00:27:40,201 --> 00:27:41,615 Oh, exactly! 447 00:27:41,770 --> 00:27:44,216 It's like a real-life mystery has arrived in our town. 448 00:27:44,311 --> 00:27:45,311 So exciting. I 449 00:27:52,241 --> 00:27:56,976 Well, I guess we don't want to find out who it is too soon, right? 450 00:27:57,081 --> 00:27:58,106 I have an idea. 451 00:27:59,281 --> 00:28:00,281 Ooh. 452 00:28:06,520 --> 00:28:10,695 OK. So, James likes shortbread. Great. 453 00:28:10,720 --> 00:28:12,026 What does Eddie like? 454 00:28:12,131 --> 00:28:13,466 Uh... 455 00:28:13,561 --> 00:28:15,306 Definitely cinnamon buns. OK. 456 00:28:15,411 --> 00:28:17,106 Yeah. 457 00:28:17,201 --> 00:28:18,565 Hey, what about Chuck? 458 00:28:18,691 --> 00:28:19,691 Oh, give him a muffin. 459 00:28:22,801 --> 00:28:26,695 OK. Remember, if you find anything out, keep it to yourself. 460 00:29:06,051 --> 00:29:09,495 How'd it go, Sherlock? I got nothing. 461 00:29:09,590 --> 00:29:10,590 Good. 462 00:29:23,540 --> 00:29:26,156 Well, hello. What a surprise! Hey. 463 00:29:26,301 --> 00:29:28,677 Floyd made you a gift. And she couldn't wait to give it to you. 464 00:29:28,701 --> 00:29:29,926 You did? 465 00:29:30,021 --> 00:29:31,021 Well, come on in. 466 00:29:35,101 --> 00:29:36,826 Where's your Christmas tree? 467 00:29:36,981 --> 00:29:38,701 I'm working on that. I'll take your thing... 468 00:29:38,821 --> 00:29:40,876 Oh, one second. Um... 469 00:29:42,981 --> 00:29:43,981 Hi. Hey... 470 00:29:45,740 --> 00:29:46,740 ...Emily. 471 00:29:47,901 --> 00:29:49,595 As promised. 472 00:29:49,701 --> 00:29:50,926 OK, yeah. Come on in. 473 00:29:51,051 --> 00:29:53,385 Uh... Chuck, right? Yeah. In the corner. 474 00:29:59,051 --> 00:30:01,206 Not bad, huh? Great. 475 00:30:03,591 --> 00:30:05,106 Thank you. 476 00:30:05,261 --> 00:30:08,356 Thank you. Now you can open your present. 477 00:30:08,461 --> 00:30:10,515 I can. I'm so excited. 478 00:30:17,261 --> 00:30:20,156 What a beautiful angel. Did you make this for me? 479 00:30:20,261 --> 00:30:21,261 I love it. 480 00:30:21,341 --> 00:30:22,635 Will you put it on the tree? 481 00:30:30,051 --> 00:30:31,826 It's just perfect. 482 00:30:34,691 --> 00:30:36,236 Thank you. OK, pumpkin. 483 00:30:37,691 --> 00:30:38,876 OK. 484 00:30:40,870 --> 00:30:43,357 Oh! We're actually going carolling. Do you want to come with us? 485 00:30:43,381 --> 00:30:46,385 Oh, yeah! Sounds like fun. 486 00:30:46,511 --> 00:30:47,511 Let's do it. 487 00:30:50,231 --> 00:30:51,231 OK. 488 00:30:52,341 --> 00:30:54,956 ♪ Joy to the earth 489 00:30:55,051 --> 00:30:57,996 ♪ The Saviour reigns 490 00:30:58,101 --> 00:31:02,566 ♪ Let men their songs employ 491 00:31:03,981 --> 00:31:07,076 ♪ While fields and floods 492 00:31:07,181 --> 00:31:10,206 ♪ Rocks, hills, and plains 493 00:31:10,301 --> 00:31:13,106 ♪ Repeat the sounding joy 494 00:31:13,231 --> 00:31:15,956 ♪ Repeat the sounding joy 495 00:31:16,051 --> 00:31:21,996 ♪ Repeat, repeat the sounding joy. ♪ 496 00:31:23,870 --> 00:31:26,026 Did you see who's here? Yep. 497 00:31:26,131 --> 00:31:27,236 He sings good, too. 498 00:31:28,691 --> 00:31:29,691 Eddie sings good. 499 00:31:35,131 --> 00:31:37,356 That figures. 500 00:31:37,461 --> 00:31:39,156 How do you mean? 501 00:31:39,261 --> 00:31:40,796 Women. 502 00:31:40,901 --> 00:31:42,666 Ah, yes. 503 00:31:42,771 --> 00:31:43,845 They are a mystery. 504 00:31:43,981 --> 00:31:45,956 You got that right, pal. 505 00:31:46,101 --> 00:31:49,106 Tonight, Miss Muffin over there invites me to come out singing, 506 00:31:49,261 --> 00:31:52,796 then she spends the whole time with Mr Jingle Keys. 507 00:31:52,901 --> 00:31:54,635 Can you believe that? 508 00:31:54,740 --> 00:31:56,206 Come on. 509 00:32:00,181 --> 00:32:01,181 Unbelievable. 510 00:32:15,181 --> 00:32:17,306 Nelson Creek Echo, Wally Walters speaking. 511 00:32:17,410 --> 00:32:20,306 Hello. This is Joe... 512 00:32:20,461 --> 00:32:22,796 You mean the TV station? That's right. 513 00:32:22,821 --> 00:32:25,077 You got something about a Christmas calendar in your town? 514 00:32:25,101 --> 00:32:27,156 Yeah... Uh. Calendar? 515 00:32:27,261 --> 00:32:29,845 Oh, yeah. Sure. 516 00:32:29,941 --> 00:32:30,941 ...secret gift... 517 00:32:31,021 --> 00:32:32,076 On Christmas Eve. 518 00:32:32,231 --> 00:32:35,126 It's all in my paper, the Nelson Creek Echo. 519 00:32:35,261 --> 00:32:37,306 I'd like to do an interview with you. OK. Uh... 520 00:32:37,410 --> 00:32:38,666 It's Walters. 521 00:32:38,771 --> 00:32:40,206 W-with an S. 522 00:32:43,461 --> 00:32:45,306 And I'm also the mayor. 523 00:32:45,410 --> 00:32:47,666 This story is trending, Mr Walters. 524 00:32:47,771 --> 00:32:48,771 Trending? 525 00:32:49,941 --> 00:32:51,076 Oh, no. Ls that bad? 526 00:32:53,331 --> 00:32:55,156 ♪ I'm only going 527 00:32:57,131 --> 00:32:59,556 ♪ For a long ride home 528 00:33:01,870 --> 00:33:05,956 ♪ I'm only going 529 00:33:06,051 --> 00:33:08,796 ♪ A long ride home. ♪ 530 00:33:18,620 --> 00:33:20,106 Very nice. 531 00:33:20,261 --> 00:33:22,746 There is a lot of, um, how do you say... 532 00:33:22,870 --> 00:33:24,236 ...talent in this town. 533 00:33:24,331 --> 00:33:25,595 Yeah, not so much. 534 00:33:28,620 --> 00:33:30,385 What's with nose ring girl? 535 00:33:30,490 --> 00:33:32,436 Chey? She's great. 536 00:33:32,540 --> 00:33:34,996 Real good mother to Chloe. Hm. 537 00:33:35,101 --> 00:33:36,946 What about plant lady? 538 00:33:37,101 --> 00:33:39,595 Ivy? She's like a beautiful flower. 539 00:33:41,531 --> 00:33:42,655 Very good. I 540 00:33:42,791 --> 00:33:45,595 So, she waits then for a talented gardener, no? 541 00:33:45,691 --> 00:33:46,691 Maybe. 542 00:33:49,540 --> 00:33:50,916 I guess that leaves the baker. 543 00:33:54,101 --> 00:33:56,156 So, what you should be asking yourself is, 544 00:33:56,301 --> 00:33:57,861 who do you want the calendar to be from? 545 00:33:57,991 --> 00:34:01,505 Exactly. But that's the problem, though, it's like James said, 546 00:34:01,650 --> 00:34:04,705 I don't get to choose my secret admirer. 547 00:34:04,811 --> 00:34:07,296 He said that to you? Yeah. 548 00:34:08,471 --> 00:34:09,956 But I will tell you one thing... 549 00:34:11,911 --> 00:34:13,585 Whoever it is, I bet he's in this room. 550 00:34:16,681 --> 00:34:18,266 What about Chuck? 551 00:34:18,400 --> 00:34:20,736 At least you know what you'd be getting. 552 00:34:20,761 --> 00:34:21,835 Exactly. 553 00:34:26,451 --> 00:34:27,585 I still think it's Eddie. 554 00:34:30,400 --> 00:34:31,786 Eddie? Aw, he's sweet. 555 00:34:37,480 --> 00:34:38,906 So, Em, is this true, 556 00:34:39,041 --> 00:34:42,426 that men in the city just walk right up to you and start talking? 557 00:34:42,530 --> 00:34:43,936 No! 558 00:34:44,091 --> 00:34:46,375 Well, some do, but not if they really like you. 559 00:34:48,211 --> 00:34:49,211 What about Art? 560 00:34:52,041 --> 00:34:53,041 Art? 561 00:34:54,961 --> 00:34:58,656 Bakers and bartenders are not really compatible. 562 00:34:58,761 --> 00:35:01,455 The hours, they don't work. 563 00:35:01,571 --> 00:35:03,116 OK. Well, don't be a James. 564 00:35:03,211 --> 00:35:05,106 James. Yeah, he's quiet. 565 00:35:05,261 --> 00:35:07,796 But I think there's a lot more going on underneath the surface. 566 00:35:07,901 --> 00:35:09,546 I know he likes plants. 567 00:35:10,891 --> 00:35:12,786 Plants. He does. You would know that. 568 00:35:14,571 --> 00:35:16,835 Ladies, compliments of the gentleman. 569 00:35:16,931 --> 00:35:18,375 Oh! 570 00:35:18,480 --> 00:35:20,705 Why is he getting us drinks? 571 00:35:20,850 --> 00:35:24,786 It's a long held tradition amongst the males of the species, 572 00:35:24,931 --> 00:35:27,936 buying a female a drink, it gets your attention. 573 00:35:28,041 --> 00:35:29,575 I think he has her attention. 574 00:35:31,480 --> 00:35:32,480 OK. So... 575 00:35:32,550 --> 00:35:34,845 What about Gerard? 576 00:35:34,981 --> 00:35:37,426 I don't know how anybody could like him. 577 00:35:37,571 --> 00:35:42,146 He's not so bad. I mean, besides trying to put you out of business. 578 00:35:42,251 --> 00:35:44,546 How do you say snake in French? 579 00:35:51,681 --> 00:35:53,575 OK. Ivy... 580 00:35:53,681 --> 00:35:56,116 What does today's clue say again? 581 00:35:56,251 --> 00:35:59,296 "Words say who we are, words set us apart, 582 00:35:59,451 --> 00:36:02,375 "but the truest for you are the words from my heart." 583 00:36:02,480 --> 00:36:04,226 Oh. 584 00:36:04,371 --> 00:36:07,786 "Words from my heart." That's exactly what he's going to get. 585 00:36:08,961 --> 00:36:12,296 Whoa. Whoa. Boss, maybe you should... Oh, wait, Emily! 586 00:36:12,400 --> 00:36:13,640 This is not going to be pretty. 587 00:36:17,811 --> 00:36:19,505 Getting nervous? 588 00:36:19,600 --> 00:36:21,426 About what? 589 00:36:21,571 --> 00:36:24,455 I think I got to go to the rest room. 590 00:36:24,571 --> 00:36:25,786 The Christmas fair. 591 00:36:27,091 --> 00:36:30,825 Just because you've got all of your fancy baking tricks 592 00:36:30,961 --> 00:36:34,476 doesn't mean that I'm not going to give you a run for your money. 593 00:36:34,600 --> 00:36:36,906 I learned a lot from my grandmother, and I've got a few 594 00:36:36,931 --> 00:36:38,266 tricks up my sleeve, too. 595 00:36:38,371 --> 00:36:39,546 I'm sure. 596 00:36:39,650 --> 00:36:40,786 You're very talented. 597 00:36:43,321 --> 00:36:45,866 See, that... That... 598 00:36:46,011 --> 00:36:48,346 That is that thing that you do. You... 599 00:36:48,371 --> 00:36:50,731 You say nice things, and you make people think that they can 600 00:36:50,761 --> 00:36:53,066 trust you, but you don't mean it. 601 00:36:53,171 --> 00:36:54,625 You really have me wrong. 602 00:36:54,730 --> 00:36:57,016 I doubt it. You do! 603 00:36:57,041 --> 00:36:58,506 Let me prove it. 604 00:36:58,601 --> 00:37:00,515 Come to my kitchen next week. 605 00:37:00,660 --> 00:37:03,306 We are two bakers. Let's bake together. 606 00:37:03,410 --> 00:37:04,996 Why would I want to do that? 607 00:37:05,101 --> 00:37:06,835 So you know the truth about me. 608 00:37:06,941 --> 00:37:08,476 What else is there to know? 609 00:37:08,610 --> 00:37:11,356 That I'm not here to put you out of business. 610 00:37:11,461 --> 00:37:12,901 I'm just a friend who loves to bake. 611 00:37:16,381 --> 00:37:17,515 Look... 612 00:37:17,660 --> 00:37:21,556 I know that this town is too small for us to be enemies. 613 00:37:21,660 --> 00:37:22,666 So, you'll come, then? 614 00:37:26,581 --> 00:37:27,581 See? This works. 615 00:37:33,610 --> 00:37:36,126 I doubt Adele will be OK with it. 616 00:37:36,251 --> 00:37:38,946 I hear she's banned me from the store. Pfft. 617 00:37:39,051 --> 00:37:40,835 I don't worry about her. 618 00:37:40,941 --> 00:37:42,106 We'll do it after hours. 619 00:37:45,821 --> 00:37:48,876 Tell you what, you come and baked with me, 620 00:37:49,021 --> 00:37:51,916 I'll give you my recipe for Charlotte aux framboises. 621 00:37:52,021 --> 00:37:54,405 Without the framboise. 622 00:37:54,560 --> 00:37:57,356 This is going to turn out to be a terrible mistake, isn't it? 623 00:37:58,740 --> 00:38:00,306 Next up, Emily. 624 00:38:02,410 --> 00:38:03,556 Speaking of mistakes... 625 00:38:04,971 --> 00:38:07,026 Wait till you see the song I picked for her. 626 00:38:19,971 --> 00:38:24,176 ♪ On the first day of Christmas my true love gave to me 627 00:38:24,201 --> 00:38:26,356 ♪ A partridge in a pear tree 628 00:38:27,821 --> 00:38:31,916 ♪ On the second day of Christmas my true love gave to me 629 00:38:32,021 --> 00:38:33,635 ♪ Two turtle doves 630 00:38:33,771 --> 00:38:37,156 ♪ And a partridge in a pear tree And a partridge in a pear tree 631 00:38:37,301 --> 00:38:41,666 ♪ On the third day of Christmas my true love gave to me 632 00:38:41,691 --> 00:38:44,556 ♪ Three French hens, two Turtle Doves 633 00:38:44,660 --> 00:38:48,356 ♪ And a partridge in a pear tree 634 00:38:48,501 --> 00:38:52,866 ♪ On the fourth day of Christmas my true love gave to me 635 00:38:52,891 --> 00:38:57,156 ♪ Four calling birds, three French hens, two turtle doves 636 00:38:57,251 --> 00:39:00,946 ♪ And a partridge in a pear tree 637 00:39:01,101 --> 00:39:03,796 ♪ On the fifth day of Christmas my true love gave to me... ♪ 638 00:39:09,331 --> 00:39:12,116 Five, six, seven, eight... 639 00:39:16,911 --> 00:39:18,655 Hello? 640 00:39:18,760 --> 00:39:20,715 Hi, pumpkin. How's my girl? 641 00:39:22,581 --> 00:39:24,436 Maybe. 642 00:39:24,581 --> 00:39:26,835 Well, why don't you write a letter to Santa for it? 643 00:39:26,971 --> 00:39:28,946 No, don't ask Grandma. Hey... 644 00:39:32,691 --> 00:39:35,116 OK. Uh... 645 00:39:36,381 --> 00:39:37,381 Ah. 646 00:39:47,971 --> 00:39:48,971 imbecile! I 647 00:39:50,131 --> 00:39:52,385 What's wrong? There's no gold leaf. 648 00:39:52,540 --> 00:39:55,585 Well, did you forget to order it? No. What do you take me for? 649 00:39:56,891 --> 00:40:00,276 A baker without enough customers, or haven't you noticed? 650 00:40:00,381 --> 00:40:01,746 My baking's not the problem. 651 00:40:03,660 --> 00:40:05,226 I know. 652 00:40:05,381 --> 00:40:08,746 And I think this situation calls for more drastic action. 653 00:40:08,860 --> 00:40:10,226 Watch the merchandise! 654 00:40:18,221 --> 00:40:19,715 Hey, Em, what are you up to tonight? 655 00:40:20,971 --> 00:40:22,156 Baking with the enemy. 656 00:40:23,891 --> 00:40:25,476 I'll see you later. See you. 657 00:40:34,660 --> 00:40:38,866 I had something special in mind, but I couldn't get the ingredients. 658 00:40:38,891 --> 00:40:41,176 Chocolate ganache truffles seem pretty special to me. 659 00:40:45,771 --> 00:40:47,436 Eh! Slow down, cowboy! 660 00:40:52,181 --> 00:40:53,181 C'est fait! 661 00:40:54,660 --> 00:40:56,715 Keep stirring, Julia Child. OK. 662 00:41:45,310 --> 00:41:47,005 This is so good! 663 00:41:48,360 --> 00:41:51,055 You're going to have to give me the recipe for this, too. 664 00:41:51,200 --> 00:41:53,484 Should I also bake your entry into the Christmas fair? 665 00:41:53,509 --> 00:41:54,509 Would you? 666 00:41:57,030 --> 00:42:01,205 So, Gerard, how did a talented baker like you end up 667 00:42:01,230 --> 00:42:03,135 in a small town like this? 668 00:42:04,669 --> 00:42:06,844 I grew up in a little French village. 669 00:42:06,980 --> 00:42:09,185 I'm really a small-town boy at heart. 670 00:42:10,290 --> 00:42:12,065 So now I'm here, 671 00:42:12,160 --> 00:42:13,655 working for Forge Mart. 672 00:42:16,450 --> 00:42:18,095 I would love to go to France. 673 00:42:18,210 --> 00:42:19,824 You should! It's beautiful. 674 00:42:20,960 --> 00:42:22,520 What about you? You used to be a lawyer. 675 00:42:24,210 --> 00:42:26,935 I did, and I worked very hard to be one. 676 00:42:27,040 --> 00:42:29,855 And then it 677 00:42:30,010 --> 00:42:33,394 turned out that it wasn't what I wanted, and... 678 00:42:36,230 --> 00:42:39,545 You know, I was going to move back before my grandmother died, but... 679 00:42:41,320 --> 00:42:42,494 ...l waited too long. 680 00:42:45,090 --> 00:42:47,374 Don't be too hard on yourself. 681 00:42:47,490 --> 00:42:49,185 Time makes decisions for us all. 682 00:42:53,760 --> 00:42:55,065 We do good work. 683 00:42:56,849 --> 00:43:00,185 For once, I don't disagree with you. 684 00:43:00,320 --> 00:43:03,465 Oh, so does that mean that you're warming up to my French charm? 685 00:43:03,599 --> 00:43:05,425 Don't get too carried away, monsieur. 686 00:43:12,240 --> 00:43:13,240 Delicious, no? 687 00:43:18,729 --> 00:43:19,729 Thank you so much. 688 00:43:21,849 --> 00:43:23,574 I really learned a lot. 689 00:43:23,729 --> 00:43:26,095 I do have to go, I have a really early morning, 690 00:43:26,240 --> 00:43:30,724 and I haven't even figured out what I'm baking for the Christmas fair. 691 00:43:30,830 --> 00:43:32,125 So... 692 00:43:32,240 --> 00:43:36,905 Do you want some help? After all, it doesn't have to be a competition. 693 00:43:37,010 --> 00:43:38,465 A competition! 694 00:43:38,570 --> 00:43:39,985 I love that. 695 00:43:41,570 --> 00:43:43,624 Bring it on... my friend. 696 00:43:47,010 --> 00:43:48,010 Well... 697 00:43:52,960 --> 00:43:54,374 The French way. 698 00:43:54,490 --> 00:43:55,490 Bye. 699 00:44:26,090 --> 00:44:27,425 Chey, what did you order? 700 00:44:43,570 --> 00:44:44,935 Hello, Ivy. Gerard. 701 00:44:47,849 --> 00:44:50,905 Let me guess, you need some flowers. 702 00:44:52,539 --> 00:44:56,985 OK. Well, the flowers you choose say a lot about you. 703 00:44:57,090 --> 00:44:59,824 Ah, no. That's the wrong impression. 704 00:44:59,930 --> 00:45:02,574 So more warm than hot? 705 00:45:02,680 --> 00:45:05,425 Exactly. A hi, not a hello. 706 00:45:05,519 --> 00:45:07,265 A look, not a leer. 707 00:45:07,370 --> 00:45:09,855 Right. A smile, not a smirk. 708 00:45:10,010 --> 00:45:12,655 Something that says, "See? I'm not a total jerk." 709 00:45:14,930 --> 00:45:16,295 I'm sorry. 710 00:45:16,410 --> 00:45:17,425 I have just the thing. 711 00:45:22,879 --> 00:45:24,119 Can I count on your discretion? 712 00:45:32,580 --> 00:45:34,754 I can't stay long. What did I miss? 713 00:45:34,779 --> 00:45:37,834 We've got it narrowed down to four contenders. 714 00:45:37,940 --> 00:45:40,584 Chuck, Edward, James... 715 00:45:40,690 --> 00:45:42,384 And Gerard. Gerard. 716 00:45:42,500 --> 00:45:43,915 I can hear you, ladies. 717 00:45:44,050 --> 00:45:45,930 He arrived in town the same day as the calendar. 718 00:45:46,050 --> 00:45:48,785 Agatha Christie would call that suspicious. 719 00:45:48,890 --> 00:45:50,714 And she knew him from New York. 720 00:45:50,810 --> 00:45:52,834 Well, that's it, then. 721 00:45:56,690 --> 00:45:59,714 Well, if you want to ask me, I think it's James. 722 00:45:59,810 --> 00:46:02,115 What makes you think it's James? 723 00:46:02,140 --> 00:46:04,995 Because the clues are so beautiful and eloquent, 724 00:46:05,140 --> 00:46:06,995 I don't think Chuck or Eddie could write those. 725 00:46:07,140 --> 00:46:08,745 Here, have one, I made them for the fair. 726 00:46:08,890 --> 00:46:10,834 I think they're the best thing I've ever made. 727 00:46:40,690 --> 00:46:41,714 I found your gold leaf. 728 00:47:02,140 --> 00:47:03,140 Hey, Gerard. 729 00:47:08,500 --> 00:47:09,634 Oh. 730 00:47:09,739 --> 00:47:11,665 So this is how you try to win? 731 00:47:11,779 --> 00:47:13,425 You should be ashamed of yourself. 732 00:47:13,580 --> 00:47:15,995 What are you talking about? Well, what do you call that? 733 00:47:17,580 --> 00:47:20,475 Chocolate mousse cakes with gold leaf. I know what it is. 734 00:47:20,609 --> 00:47:23,555 OK, good. Now stop it. You're scaring my customers. 735 00:47:23,659 --> 00:47:25,995 Tell me you ordered that gold leaf. 736 00:47:26,090 --> 00:47:28,785 No, Chey ordered the gold leaf. 737 00:47:28,890 --> 00:47:31,145 I thought YOU ordered the gold leaf. 738 00:47:31,300 --> 00:47:33,665 You didn't order the gold leaf? No. Voleur! 739 00:47:36,330 --> 00:47:37,330 Thief! 740 00:47:41,020 --> 00:47:42,020 I am so sorry. 741 00:47:49,450 --> 00:47:50,555 Who do you think you are?! 742 00:47:51,779 --> 00:47:55,395 A baker. A baker who stole my macaroon recipe. 743 00:47:55,529 --> 00:47:59,384 Oh, excuse moi. I'm sorry I also make double baked almond macaroons. 744 00:47:59,500 --> 00:48:01,425 Is there a patent on this recipe? 745 00:48:01,529 --> 00:48:03,785 You made yours after you ate mine. 746 00:48:03,940 --> 00:48:07,275 At least I'm an original. Ha! Until you stole my gold leaf. 747 00:48:07,380 --> 00:48:08,945 I did not! It was in my bakery. 748 00:48:09,050 --> 00:48:10,425 It's not yours, and you know it. 749 00:48:10,580 --> 00:48:13,754 Well, possession is nine tenths of the law. Oh, make-up your mind. 750 00:48:13,859 --> 00:48:15,355 Are you a lawyer or a baker? 751 00:48:15,500 --> 00:48:17,785 Cos right now, you are being bad at both. 752 00:48:17,940 --> 00:48:21,384 These are for you and you'll never guess who they're from. 753 00:48:21,500 --> 00:48:22,714 Read the card. I 754 00:48:27,140 --> 00:48:28,145 "We do good work. 755 00:48:28,250 --> 00:48:29,555 "Let's bake together soon. 756 00:48:29,659 --> 00:48:31,475 "Gerard." 757 00:48:31,609 --> 00:48:34,634 You really think that buying me a drink and some nice flowers is going 758 00:48:34,779 --> 00:48:38,065 to make up for the fact that you're trying to put me out of my business? 759 00:48:40,220 --> 00:48:41,220 I guess not. 760 00:48:45,500 --> 00:48:48,754 If you want to win the Christmas fair that bad, 761 00:48:48,859 --> 00:48:50,195 I concede. 762 00:48:56,220 --> 00:48:58,275 Doodle. Totally. 763 00:49:17,450 --> 00:49:20,395 Yes, I'd like to report a serious health violation. 764 00:49:29,779 --> 00:49:31,584 Hello? Hi, Emily. It's James. 765 00:49:31,729 --> 00:49:34,145 Oh, hi. I figured you'd be up already. 766 00:49:34,300 --> 00:49:36,305 So any thoughts on what we talked about? 767 00:49:36,450 --> 00:49:38,785 Only every day. It's already December 22nd. 768 00:49:38,890 --> 00:49:39,930 We're running out of time. 769 00:49:42,580 --> 00:49:45,634 Yeah, it's just, things have been 770 00:49:45,729 --> 00:49:47,355 so crazy. 771 00:49:47,500 --> 00:49:49,860 Yeah, all the interest in the calendar, the store has gotten 772 00:49:49,970 --> 00:49:54,065 really busy and people are even coming in from Middleton. 773 00:49:54,220 --> 00:49:56,195 Yeah, I've noticed. Your store's bank deposits are 774 00:49:56,300 --> 00:49:58,145 through the roof this month. 775 00:49:58,300 --> 00:50:00,915 Too bad you couldn't keep this calendar thing going on all year. 776 00:50:01,020 --> 00:50:02,634 You'd really have something. 777 00:50:02,729 --> 00:50:04,025 I'm not sure I could take it. 778 00:50:06,690 --> 00:50:09,384 Look, I can come in after Christmas and sign the papers. 779 00:50:11,409 --> 00:50:14,785 Sure. I really am sorry about this, Emily. 780 00:50:14,890 --> 00:50:16,704 Especially at Christmas. 781 00:50:16,810 --> 00:50:19,115 Yeah. OK. Thanks. Bye. 782 00:50:36,599 --> 00:50:38,744 Either of you bowled much? 783 00:50:38,880 --> 00:50:42,005 No, never. I was county champion as a teenager. 784 00:50:42,130 --> 00:50:43,655 Oh, a ringer. 785 00:50:48,000 --> 00:50:50,465 OK, only five more pairs to go. 786 00:50:50,570 --> 00:50:52,824 Let's see who's up next. 787 00:50:52,849 --> 00:50:54,105 These two are ready. 788 00:50:54,210 --> 00:50:55,855 It's James and Eddie. 789 00:50:58,050 --> 00:51:00,135 They're not far apart. It's Pam and Art. 790 00:51:02,000 --> 00:51:04,215 These two are swell. It's Chuck and Adele. 791 00:51:04,360 --> 00:51:08,744 My. My, hey, hey, it's Ivy and Chey. 792 00:51:10,320 --> 00:51:13,655 And that leaves Gerard and Emily. 793 00:51:13,800 --> 00:51:18,255 And also remember the highest single game score wins 794 00:51:18,410 --> 00:51:23,215 this year's most valuable bowler and takes home this beautiful trophy. 795 00:51:26,240 --> 00:51:28,415 Ready, set, bowl. 796 00:51:33,849 --> 00:51:35,975 Probably won't be able to get both of those, 797 00:51:36,000 --> 00:51:37,105 so just go for one of them. 798 00:51:43,280 --> 00:51:44,694 Go! 799 00:51:49,700 --> 00:51:51,764 So I hear you won the Christmas fair. 800 00:51:53,590 --> 00:51:57,405 Gerard, look. I really did not steal your gold leaf. 801 00:51:59,230 --> 00:52:02,235 If you don't believe me, c'est la vie. 802 00:52:10,340 --> 00:52:12,275 OK, one more game to go. 803 00:52:12,430 --> 00:52:14,714 We'll take a break to tally up our scores so far. 804 00:52:19,230 --> 00:52:20,230 Having fun? 805 00:52:22,020 --> 00:52:24,205 I'm thinking about going pro. 806 00:52:24,230 --> 00:52:27,405 I'm going to check on Chloe. Do you mind grabbing me a soda? No problem. 807 00:52:29,869 --> 00:52:31,915 It looks like you could use a new bowling partner. 808 00:52:33,100 --> 00:52:34,100 Easy, Chuck. 809 00:52:36,739 --> 00:52:39,915 I never figured you for a stuck up big city kind of girl? 810 00:52:40,020 --> 00:52:41,020 She's not. 811 00:52:44,380 --> 00:52:46,205 And how is it any of your business? 812 00:52:46,340 --> 00:52:48,075 Because you just made it my business. 813 00:52:53,820 --> 00:52:55,915 Thanks, Eddie. No worries. 814 00:53:01,100 --> 00:53:02,100 Did you see that? 815 00:53:05,659 --> 00:53:09,435 OK, it's the last round and the current score leader is, 816 00:53:09,590 --> 00:53:15,634 with eight strikes and two spares, for a very impressive 257, Adele. 817 00:53:20,430 --> 00:53:24,714 OK, your goal is to get one strike. 818 00:53:29,460 --> 00:53:31,045 If I do, you answer a question. 819 00:53:32,300 --> 00:53:33,485 What kind of question? 820 00:53:34,820 --> 00:53:35,820 A baking question. 821 00:53:37,020 --> 00:53:41,125 Fine. But I'll be surprised if you get to ask one. 822 00:53:56,230 --> 00:53:58,685 When did you learn to bake? When I was five. 823 00:54:00,300 --> 00:54:01,915 My grandmother helped me to bake cookies. 824 00:54:02,020 --> 00:54:04,205 I was hooked. What kind? 825 00:54:04,350 --> 00:54:07,594 You've already got your question. You have to bowl another strike. 826 00:54:28,659 --> 00:54:31,355 They were gingerbread men for Christmas. 827 00:54:55,070 --> 00:54:59,915 It's unbelievable. Six in a row. It's my natural athleticism. 828 00:55:01,430 --> 00:55:03,714 What's your favourite thing to bake? 829 00:55:03,869 --> 00:55:06,205 Bread. I like the smell of it fresh out of the oven. 830 00:55:07,380 --> 00:55:08,380 Me too. 831 00:55:12,100 --> 00:55:15,205 Double over here. So how are 832 00:55:15,330 --> 00:55:17,665 we doing? You're up by a strike, doll. 833 00:55:18,789 --> 00:55:19,789 I am not your doll. 834 00:55:21,180 --> 00:55:22,180 You got this. 835 00:55:33,869 --> 00:55:35,045 Ow! 836 00:55:48,380 --> 00:55:51,235 Oh! Wow! 837 00:55:51,330 --> 00:55:52,330 Yeah. 838 00:56:11,710 --> 00:56:13,915 How did he do it? I like this game. 839 00:56:16,180 --> 00:56:20,405 Oh, you have no idea what you're about to do, do you? 840 00:56:20,539 --> 00:56:22,844 Ten strikes in a row. That's a perfect game. 841 00:56:22,869 --> 00:56:23,869 That's good, no? 842 00:56:49,100 --> 00:56:50,945 So if I get a strike, I win? 843 00:56:53,020 --> 00:56:56,634 Gerard, people can bowl their entire lives and never, 844 00:56:56,739 --> 00:56:59,075 ever, get a perfect score. 845 00:56:59,180 --> 00:57:00,180 If you don't believe me, 846 00:57:00,260 --> 00:57:03,125 just look at the people and their faces behind you. 847 00:57:06,330 --> 00:57:08,075 OK, that probably wasn't a great pep talk. 848 00:57:13,070 --> 00:57:16,584 How do you say in English que sera sera? 849 00:58:03,710 --> 00:58:04,875 You have a problem. 850 00:58:06,460 --> 00:58:07,764 What kind of problem? 851 00:58:07,859 --> 00:58:10,045 A calendar problem. 852 00:58:12,260 --> 00:58:14,875 Why, Chuck, you surprise me. 853 00:58:14,970 --> 00:58:16,405 The chance to ruin her big day. 854 00:58:20,020 --> 00:58:21,795 Hold on to that thought. 855 00:58:21,940 --> 00:58:25,045 I have another idea but I may get back to you on that. 856 00:58:30,970 --> 00:58:34,305 I think you're lying. I think you've bowled before. No, no. 857 00:58:36,260 --> 00:58:39,435 What are you going to put in this? I don't know... 858 00:58:39,539 --> 00:58:40,795 It's the season of love, 859 00:58:40,940 --> 00:58:46,225 the best time of the year when all Christmas bells ring and cheer. 860 00:58:46,330 --> 00:58:47,330 Who is this guy? 861 00:58:49,180 --> 00:58:51,634 You know, boss, if this is too much 862 00:58:51,739 --> 00:58:52,995 we can end it now. 863 00:58:54,940 --> 00:58:56,325 I can wait one more day. 864 00:59:02,460 --> 00:59:04,075 What's wrong? 865 00:59:04,180 --> 00:59:05,325 Oh, if 866 00:59:05,460 --> 00:59:08,075 this secret admirer knew what was going on in my life, 867 00:59:08,220 --> 00:59:10,930 he probably wouldn't want to be my secret admirer. 868 00:59:11,025 --> 00:59:12,916 Are you kidding? You rock. 869 00:59:13,071 --> 00:59:15,735 You've travelled, you own your own business. 870 00:59:15,830 --> 00:59:17,246 You're an amazing baker. 871 00:59:17,351 --> 00:59:19,326 And oh, yeah, you're a lawyer. 872 00:59:22,830 --> 00:59:25,096 I'm probably going to have to sell the bakery... 873 00:59:26,351 --> 00:59:28,406 ...and my grandmother's house too. 874 00:59:29,510 --> 00:59:33,986 What? Nonna went into debt paying for my education. 875 00:59:34,091 --> 00:59:35,755 Her estate has to pay it back and... 876 00:59:38,321 --> 00:59:39,521 ...the bank is forcing a sale. 877 00:59:44,431 --> 00:59:45,805 Should get that bell fixed. 878 00:59:47,041 --> 00:59:49,196 David Rosales, health and food safety services. 879 00:59:50,760 --> 00:59:53,656 OK. We've received a complaint about a series of violations on your 880 00:59:53,760 --> 00:59:56,166 premises. Are you the owner? 881 00:59:56,271 --> 00:59:59,016 Yes. Who complained? 882 00:59:59,121 --> 01:00:00,196 That's confidential. 883 01:00:01,821 --> 01:00:05,416 But it's two days before Christmas. Busy times. People cut corners. 884 01:00:05,561 --> 01:00:07,815 That's when things get sloppy. But that's not possible. 885 01:00:07,970 --> 01:00:11,776 She's like super picky. Please show me to your prep area. 886 01:00:13,921 --> 01:00:16,136 Unbelievable. 887 01:00:29,951 --> 01:00:32,846 May I see your licence? It's on the wall over there. 888 01:00:34,840 --> 01:00:35,840 OK. 889 01:00:37,411 --> 01:00:38,666 Let's get started. 890 01:00:53,481 --> 01:00:55,026 Well? You were right. 891 01:00:56,161 --> 01:00:57,161 Spotless. 892 01:00:58,610 --> 01:01:01,815 Isn't there a market in town? Yes and it has a bakery. 893 01:01:08,561 --> 01:01:10,096 May I help you? 894 01:01:10,231 --> 01:01:11,815 Gerard, I thought I saw an inspector. 895 01:01:11,921 --> 01:01:13,536 Health and food safety services. 896 01:01:15,520 --> 01:01:17,615 I'm Adele Atmore, store manager. 897 01:01:17,770 --> 01:01:20,026 Welcome. I'm here to do the spot inspection. 898 01:01:22,720 --> 01:01:24,386 Here. 899 01:01:24,481 --> 01:01:25,796 I thought... You thought what? 900 01:01:29,141 --> 01:01:30,666 Well, of course. Go right ahead. 901 01:01:30,801 --> 01:01:34,386 We aim to make it a point in full compliance at all times. 902 01:01:34,481 --> 01:01:36,416 Oh, bien sur. Of course. 903 01:01:36,520 --> 01:01:38,745 Good. Let's start with the bakery. 904 01:01:38,871 --> 01:01:41,926 Can I see your licence? Sure but all that's in my office. 905 01:01:42,081 --> 01:01:44,495 I mean your licence for food preparation on premises. 906 01:01:44,640 --> 01:01:47,416 The one you're required to display in your food prep area. 907 01:01:54,411 --> 01:01:56,536 Have you been making food in the store for long? 908 01:01:56,691 --> 01:01:58,565 Do you actually have a food prep licence? 909 01:02:00,590 --> 01:02:03,536 The store never needed one before. 910 01:02:07,001 --> 01:02:08,001 Unbelievable. 911 01:02:10,481 --> 01:02:11,666 Incroyable. 912 01:03:54,861 --> 01:03:56,655 Hi, Emily. 913 01:03:56,810 --> 01:03:59,096 Here's the TV crew I was telling you about. 914 01:03:59,121 --> 01:04:00,346 Oh, Hi there. Wanda O'Malley. 915 01:04:00,501 --> 01:04:02,735 I'm from the news. Hi! Yeah, so here's the angle. 916 01:04:02,890 --> 01:04:05,985 Single girl saved from loneliness by her secret admirer on Christmas Eve. 917 01:04:07,221 --> 01:04:09,296 OK. Here. 918 01:04:09,401 --> 01:04:11,346 Come on in. Here it is. 919 01:04:13,010 --> 01:04:14,706 Safely locked away. 920 01:04:14,861 --> 01:04:17,446 Not that there's any crime here in our little town, of course. 921 01:04:17,551 --> 01:04:19,805 Oh, you are a lucky girl. 922 01:04:19,830 --> 01:04:21,586 Let's have you over here. OK. 923 01:04:23,140 --> 01:04:24,376 Perfect. 924 01:04:31,091 --> 01:04:35,226 So what's it's like being single with a secret admirer? 925 01:04:35,321 --> 01:04:36,586 Well... 926 01:04:36,680 --> 01:04:38,936 Are you nervous about tonight? 927 01:04:39,041 --> 01:04:41,115 I'm trying not to think about it. 928 01:04:41,251 --> 01:04:43,836 Are you sure you don't know who it's from? No. 929 01:04:45,211 --> 01:04:46,226 What was that? 930 01:04:48,731 --> 01:04:50,506 Oh! Oh, my gosh! 931 01:04:52,091 --> 01:04:53,626 Chuck? Help me. 932 01:04:58,251 --> 01:05:00,476 Here in the sleepy hamlet that's Nelson Creek, 933 01:05:00,611 --> 01:05:02,936 on the day that the secret admirer is to be revealed. 934 01:05:02,961 --> 01:05:06,376 The location of the Christmas calendar has been the scene of a 935 01:05:06,531 --> 01:05:11,266 overnight break-in. There's probably an innocent explanation. 936 01:05:11,401 --> 01:05:13,805 Chuck, please, tell me what you're doing here. 937 01:05:13,950 --> 01:05:16,497 What are you doing here? Are you OK? I'm going to call the police. 938 01:05:16,521 --> 01:05:17,521 No, no police. 939 01:05:18,861 --> 01:05:20,936 This is just a misunderstanding. 940 01:05:21,091 --> 01:05:23,376 No, we can't have a scene. Well, it's too late for that. 941 01:05:24,930 --> 01:05:27,586 Spill, Chuck. You realize I'm a lawyer, right? 942 01:05:29,211 --> 01:05:30,626 Wanda O'Malley from the news. 943 01:05:30,781 --> 01:05:33,506 So, how does it feel to be caught at the scene, Chuck? 944 01:05:34,680 --> 01:05:35,936 Is this your first offence? 945 01:05:36,041 --> 01:05:38,016 Or are you a serial criminal? 946 01:05:38,171 --> 01:05:40,626 How many bakeries have you broken into? 947 01:05:40,731 --> 01:05:43,206 Adele made me do it. Adele? 948 01:05:53,291 --> 01:05:55,186 All right, I think that's everything. 949 01:05:58,211 --> 01:05:59,735 I've just heard about Chuck. 950 01:05:59,890 --> 01:06:02,266 And Adele. Well, Adele's got bigger problems now, 951 01:06:02,371 --> 01:06:03,756 an inspector shut her down. 952 01:06:05,010 --> 01:06:06,426 What? Shut down the market? 953 01:06:06,571 --> 01:06:08,476 Just the bakery. She forgot to get a licence. 954 01:06:10,171 --> 01:06:11,905 That's great. That is awesome news! 955 01:06:12,010 --> 01:06:13,655 We did it. You won, boss. 956 01:06:15,401 --> 01:06:18,146 So how long is the bakery shut down? 957 01:06:18,291 --> 01:06:20,985 For good? I don't know. But it means Gerard's out of a job. 958 01:06:34,171 --> 01:06:36,266 Happy holidays, shoppers. 959 01:06:36,401 --> 01:06:39,366 Forgot to order your Christmas bird? 960 01:06:39,521 --> 01:06:43,066 Don't worry, we have plenty of Tofurky. 961 01:06:43,171 --> 01:06:45,376 It tastes just like chicken. 962 01:06:46,781 --> 01:06:48,506 Everything does taste like chicken. 963 01:07:49,611 --> 01:07:50,611 In here? 964 01:07:53,581 --> 01:07:54,636 500 bucks to the winner. 965 01:07:56,181 --> 01:07:57,476 Seriously? Someone bet on me? 966 01:08:01,601 --> 01:08:03,176 Be 967 01:08:03,271 --> 01:08:04,606 She's the lucky one there. 968 01:08:06,411 --> 01:08:07,586 What about James? 969 01:08:07,741 --> 01:08:11,516 I think he's keen on Ivy. And nobody likes poinsettias that much. 970 01:08:13,150 --> 01:08:15,795 Gosh. What if it's Chuck? 971 01:08:15,900 --> 01:08:18,156 I told you, it's Gerard. 972 01:08:18,301 --> 01:08:21,026 He's artistic. The calendar is a work of art. 973 01:08:21,181 --> 01:08:23,995 He speaks eloquently. The notes are beautifully written. 974 01:08:25,940 --> 01:08:27,586 Thank you everyone. 975 01:08:27,690 --> 01:08:28,836 Thank you all for coming. 976 01:08:30,121 --> 01:08:34,356 And thank you to Wanda O'Malley, for covering this exciting event. 977 01:08:38,411 --> 01:08:41,795 I know you're as anxious as I am about today. 978 01:08:41,900 --> 01:08:44,586 Not only is it Christmas Eve, 979 01:08:44,741 --> 01:08:48,276 but it's the day the secret admirer is revealed. 980 01:08:52,150 --> 01:08:54,306 So without further ado, 981 01:08:54,331 --> 01:08:59,226 let's ask our beautiful baker Emily to open the last door. 982 01:09:08,690 --> 01:09:10,745 I feel like I should say something profound. 983 01:09:13,690 --> 01:09:16,306 First, I want to say thank you for 984 01:09:16,461 --> 01:09:20,795 welcoming me back to town the way you have. 985 01:09:20,820 --> 01:09:22,156 It really means a lot to me. 986 01:09:23,861 --> 01:09:27,966 And your interest in this calendar has been incredible. 987 01:09:29,971 --> 01:09:32,795 I don't think the person who sent it expected all of this. 988 01:09:34,431 --> 01:09:37,356 And I also want to say thank you to Shay, because if it wasn't for Shay, 989 01:09:37,501 --> 01:09:39,226 I would have opened this thing 23 clays ago. 990 01:09:41,051 --> 01:09:48,586 And lastly, I'd like to publicly thank whoever sent the calendar, 991 01:09:48,741 --> 01:09:53,196 because as you can see, it has been a gift for the entire town. 992 01:09:56,790 --> 01:09:57,946 Here we go. 993 01:10:07,101 --> 01:10:08,865 Also Merry Christmas. 994 01:10:08,971 --> 01:10:10,196 Merry Christmas! 995 01:10:23,221 --> 01:10:26,946 'Dear Emily, this calendar was my way of spending... 996 01:10:28,741 --> 01:10:30,476 '..one last Christmas with you. 997 01:10:30,611 --> 01:10:33,226 'Remember I'll always be your Christmas angel. 998 01:10:34,741 --> 01:10:35,741 'Love, Nonna.' 999 01:10:40,611 --> 01:10:42,276 Who's Nonna? Her grandmother. 1000 01:10:43,940 --> 01:10:48,076 Oh. And the winner is Gerard. 1001 01:10:51,761 --> 01:10:53,561 Anybody seen Gerard? The most beautiful thing. 1002 01:10:53,611 --> 01:10:54,745 How did she send it? 1003 01:10:54,861 --> 01:10:57,795 It's the most beautiful gift ever. 1004 01:10:57,940 --> 01:11:01,716 Emily? How is it to not have a secret admirer? 1005 01:11:01,861 --> 01:11:05,356 Are you disappointed that you're alone at Christmas? 1006 01:11:05,461 --> 01:11:06,461 I'm not alone. 1007 01:11:16,101 --> 01:11:18,386 So it wasn't from you? 1008 01:11:18,491 --> 01:11:20,056 Of course not. 1009 01:11:20,211 --> 01:11:22,875 But I thought that... Hey, if I was interested in her, 1010 01:11:22,981 --> 01:11:25,396 I'd buy pastries, not plants. 1011 01:11:37,311 --> 01:11:38,311 Gerard. 1012 01:11:41,981 --> 01:11:42,981 Where were you? 1013 01:11:44,061 --> 01:11:45,061 You won. 1014 01:11:46,511 --> 01:11:49,805 You've won. I don't know how you figured it was her grandmother that 1015 01:11:49,950 --> 01:11:52,805 had sent it, but... Yeah. Come for a drink. 1016 01:11:54,061 --> 01:11:55,675 I'll buy you one. Thanks. 1017 01:11:55,830 --> 01:11:57,805 I'll catch up with you later. OK. 1018 01:12:16,900 --> 01:12:18,005 Thank you, dear. 1019 01:12:24,830 --> 01:12:27,646 Well, I didn't see that coming. 1020 01:12:27,791 --> 01:12:30,805 That's why they call it the news. It never grows old. 1021 01:12:33,791 --> 01:12:36,286 Merry Christmas. Merry Christmas. 1022 01:12:36,421 --> 01:12:38,646 Merry Christmas, darling. Merry Christmas. 1023 01:12:42,871 --> 01:12:43,871 What a night. 1024 01:12:47,061 --> 01:12:50,406 Well, I'll see you tomorrow at dinner. OK. Bring a date. 1025 01:12:53,471 --> 01:12:55,805 Merry Christmas, boss. Merry Christmas. 1026 01:13:23,671 --> 01:13:25,726 You should get that bell fixed. 1027 01:13:29,471 --> 01:13:33,156 Gerard! I just heard the news. 1028 01:13:33,311 --> 01:13:36,846 That I don't actually have a secret admirer? 1029 01:13:36,950 --> 01:13:38,566 No. 1030 01:13:38,700 --> 01:13:43,055 Your grandmother. Her amazing gift and Nuna. 1031 01:13:43,080 --> 01:13:44,156 Nonna. 1032 01:13:46,591 --> 01:13:47,591 Thank you. 1033 01:13:49,194 --> 01:13:50,394 I heard you were out of a job. 1034 01:13:51,871 --> 01:13:53,566 I'm sorry. 1035 01:13:53,671 --> 01:13:54,671 No, you're not. 1036 01:13:55,830 --> 01:13:58,406 Too much competition in this town anyway. 1037 01:13:58,541 --> 01:14:00,206 It's a good thing you won that bet. 1038 01:14:01,950 --> 01:14:06,125 How did you know that the calendar would be for my grandmother? 1039 01:14:08,231 --> 01:14:10,125 The calendar reminded me of the cash register. 1040 01:14:11,700 --> 01:14:12,700 So I put her. 1041 01:14:14,030 --> 01:14:15,030 Oh. 1042 01:14:17,150 --> 01:14:20,055 Actually, the truth is, 1043 01:14:20,181 --> 01:14:22,875 I couldn't bet on anyone who might really be your secret admirer. 1044 01:14:24,900 --> 01:14:26,206 I'm not sure what you mean. 1045 01:14:29,820 --> 01:14:31,316 Remember the first day I came in? 1046 01:14:33,591 --> 01:14:38,286 Uh-huh. I saw you and I thought, ce n'est pas possible! 1047 01:14:38,431 --> 01:14:41,396 A beautiful, smart, talented woman who can bake? 1048 01:14:42,751 --> 01:14:45,646 Then why did you try to put me out of business? 1049 01:14:45,751 --> 01:14:47,646 I didn't. But I found out too late 1050 01:14:47,791 --> 01:14:50,156 that's what stores like Forge Mart do. 1051 01:14:54,950 --> 01:14:57,596 What I'm trying to say, Emily, is... 1052 01:14:57,700 --> 01:15:00,036 I'm your secret admirer. 1053 01:15:15,751 --> 01:15:16,956 Read this. 1054 01:15:22,541 --> 01:15:25,596 'We do could work. Let's bake together soon.' 1055 01:15:28,341 --> 01:15:30,086 I'd like that. 1056 01:15:31,471 --> 01:15:33,125 I was hoping it was you. 1057 01:16:04,751 --> 01:16:07,036 The turkey is ready. Come on. 1058 01:16:23,311 --> 01:16:25,156 Chloe, are you going to have dinner with us? 1059 01:16:25,261 --> 01:16:26,795 Where's the angel I made you? 1060 01:16:28,871 --> 01:16:34,646 Oh, here it is. Look what I found. Oh. 1061 01:16:38,261 --> 01:16:40,406 Thought I only had one of those? 1062 01:16:40,511 --> 01:16:41,846 OK, go sit with your mum. 1063 01:17:07,871 --> 01:17:09,005 This is really delicious. 1064 01:17:11,431 --> 01:17:14,766 I really appreciate you coming over here, cooking all this food. 1065 01:17:14,871 --> 01:17:16,286 It's so amazing. 1066 01:17:16,431 --> 01:17:18,086 This is your last Christmas in this house. 1067 01:17:18,181 --> 01:17:20,846 We have to do it right. I know. 1068 01:17:20,981 --> 01:17:23,236 I'm just going to miss this house so much. 1069 01:17:23,341 --> 01:17:25,596 Can you at least keep the bakery? 1070 01:17:25,621 --> 01:17:27,366 Oh, my God! I totally forgot. 1071 01:17:27,511 --> 01:17:30,366 Yesterday before all of the craziness started, 1072 01:17:30,511 --> 01:17:33,206 the headquarters of Forge Mart called me 1073 01:17:33,341 --> 01:17:38,286 and they asked me if I would supply their store here. 1074 01:17:39,511 --> 01:17:40,511 Emily, you know what? 1075 01:17:40,541 --> 01:17:42,596 Come see me next week. With a contract like that, 1076 01:17:42,751 --> 01:17:45,231 I think I can find a way for you to stay in this house for many 1077 01:17:45,311 --> 01:17:46,726 Christmases to come. 1078 01:17:46,871 --> 01:17:49,846 Are you serious? James, that would be so amazing. 1079 01:17:51,231 --> 01:17:52,596 Almost as amazing as your sweater. 1080 01:17:55,181 --> 01:17:56,181 Let's have a toast. 1081 01:17:57,261 --> 01:17:59,036 How do you say? Cheers. 1082 01:17:59,150 --> 01:18:00,875 Cheers. 1083 01:18:00,981 --> 01:18:03,436 Sounds like you'll be busy now, Em. 1084 01:18:03,591 --> 01:18:06,795 Yeah, I guess I'm going to have to start coming to work on time. 1085 01:18:06,900 --> 01:18:08,766 Good. 1086 01:18:08,900 --> 01:18:12,646 I am also going to have to hire another baker. 1087 01:18:14,231 --> 01:18:15,875 What do you think? 1088 01:18:15,981 --> 01:18:17,005 It is inevitable. 1089 01:19:47,981 --> 01:19:50,646 Subtitles by Red Bee Media 1 hour of repair by P 78448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.