All language subtitles for Terminal.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.ME]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,656 --> 00:00:35,327 [whistling "Danny Boy"] 2 00:01:00,385 --> 00:01:01,717 [door closes] 3 00:01:01,719 --> 00:01:04,390 [footsteps] 4 00:01:07,157 --> 00:01:12,694 ANNIE: There is a place like no other on Earth. 5 00:01:12,696 --> 00:01:15,797 A land full of wonder, 6 00:01:15,799 --> 00:01:17,265 mystery, 7 00:01:17,267 --> 00:01:18,537 and danger. 8 00:01:21,171 --> 00:01:24,773 Some say to survive it, 9 00:01:24,775 --> 00:01:28,810 you need to be as mad as a hatter, 10 00:01:28,812 --> 00:01:31,646 which luckily... 11 00:01:31,648 --> 00:01:33,317 I am. 12 00:01:39,257 --> 00:01:42,291 Bless me, Father, for I have sinned. 13 00:01:42,293 --> 00:01:43,761 MAN: Easy, sweetheart. 14 00:01:49,299 --> 00:01:52,535 MAN: I don't think you're supposed to smoke in here. 15 00:01:52,537 --> 00:01:54,270 ANNIE: Guess I've sinned again then. 16 00:01:54,272 --> 00:01:56,841 MAN: What is it that you want? 17 00:02:03,314 --> 00:02:05,647 You know exactly what I want. 18 00:02:05,649 --> 00:02:10,285 I want your work, your contracts, all of it. 19 00:02:10,287 --> 00:02:12,320 MAN: I'm afraid you're out of luck. 20 00:02:12,322 --> 00:02:16,791 I've been recommended another interested party to handle my... 21 00:02:16,793 --> 00:02:19,327 [chuckles] liquidations. 22 00:02:19,329 --> 00:02:22,198 I'll make you a wager. 23 00:02:22,200 --> 00:02:25,667 These other interested parties, 24 00:02:25,669 --> 00:02:29,272 I'll set them on one another like starving rats in a cage, 25 00:02:29,274 --> 00:02:31,741 and you can watch through the bars. 26 00:02:31,743 --> 00:02:33,276 Give me a fortnight. 27 00:02:33,278 --> 00:02:35,444 I'll have them both dead at your feet. 28 00:02:35,446 --> 00:02:38,780 If I win, I get your work. 29 00:02:38,782 --> 00:02:40,183 All of it. 30 00:02:40,185 --> 00:02:42,752 If you win, 31 00:02:42,754 --> 00:02:46,421 you get to make me the interested party that's dead. 32 00:02:46,423 --> 00:02:48,690 Deal? 33 00:02:48,692 --> 00:02:50,292 MAN: Deal. 34 00:02:50,294 --> 00:02:51,696 ANNIE: Wait. 35 00:02:53,430 --> 00:02:56,199 I need a little favor. 36 00:02:56,201 --> 00:02:59,304 I need you to find someone for me. 37 00:03:02,440 --> 00:03:06,712 ♪♪ [film noir] 38 00:04:28,325 --> 00:04:30,261 MAN: Let the games begin. 39 00:04:44,808 --> 00:04:46,310 [knocking] 40 00:05:03,928 --> 00:05:06,628 Filet steaks and a robust red for supper, is it? 41 00:05:06,630 --> 00:05:07,897 Fuck off, you punk. 42 00:05:07,899 --> 00:05:10,032 Don't do that. It's dangerous. 43 00:05:10,034 --> 00:05:12,034 I've got an open blade here. 44 00:05:12,036 --> 00:05:14,805 Stick it in your mouth. Maybe it will keep you quiet. 45 00:05:18,875 --> 00:05:20,676 Why are you shaving? 46 00:05:20,678 --> 00:05:22,077 Two weeks we've been in here all day and all night, 47 00:05:22,079 --> 00:05:23,846 and suddenly you're putting your face on. 48 00:05:23,848 --> 00:05:24,847 What's all that about? 49 00:05:24,849 --> 00:05:27,015 I've got a date later. 50 00:05:27,017 --> 00:05:29,851 Have you? Bollocks. 51 00:05:29,853 --> 00:05:32,722 Only date you've got is with a camp bed and your right hand, 52 00:05:32,724 --> 00:05:34,659 you wanker. 53 00:05:54,010 --> 00:05:59,917 [whistling "Danny Boy"] 54 00:06:07,825 --> 00:06:10,094 [whistling continues] 55 00:06:15,533 --> 00:06:18,166 No trains till tomorrow now. 56 00:06:18,168 --> 00:06:20,135 404 going north, 57 00:06:20,137 --> 00:06:23,072 calling all stations until termination. 58 00:06:23,074 --> 00:06:24,940 Have a pleasant trip. 59 00:06:24,942 --> 00:06:27,642 I'm not going north. I just need a train. 60 00:06:27,644 --> 00:06:28,813 Train? 61 00:06:30,514 --> 00:06:32,013 - Yes. - Where you going? 62 00:06:32,015 --> 00:06:33,849 Nowhere. I just need a train. 63 00:06:33,851 --> 00:06:35,717 - Why? - Never you mind! 64 00:06:35,719 --> 00:06:37,888 There's no need for rudeness. 65 00:06:38,955 --> 00:06:41,690 [coughing] 66 00:06:41,692 --> 00:06:44,092 I'm so sorry. That was, um... 67 00:06:44,094 --> 00:06:45,628 That was unnecessary. 68 00:06:45,630 --> 00:06:48,130 A man... 69 00:06:48,132 --> 00:06:49,698 who needs a train... 70 00:06:49,700 --> 00:06:52,500 but not the journey... 71 00:06:52,502 --> 00:06:54,936 is a man with a problem. 72 00:06:54,938 --> 00:06:56,604 Indeed. 73 00:06:56,606 --> 00:06:58,140 Are there any freight trains coming through here 74 00:06:58,142 --> 00:07:00,476 - between now and then? - Naw. 75 00:07:00,478 --> 00:07:01,911 No freight trains here. 76 00:07:01,913 --> 00:07:03,746 Of course. 77 00:07:03,748 --> 00:07:05,013 Yeah. 78 00:07:05,015 --> 00:07:07,582 404 going north, 79 00:07:07,584 --> 00:07:12,887 calling all stations until termination. 80 00:07:12,889 --> 00:07:14,989 Well, the 404 seems like an age away, 81 00:07:14,991 --> 00:07:17,661 and it's not time I'm trying to kill. 82 00:07:21,132 --> 00:07:23,765 End of the Line Cafe 83 00:07:23,767 --> 00:07:26,068 situated on the station concourse, 84 00:07:26,070 --> 00:07:28,102 open 24 hours a day. 85 00:07:28,104 --> 00:07:32,173 Why not purchase one of our delicious sticky buns? 86 00:07:32,175 --> 00:07:34,075 Only 30 pence. 87 00:07:34,077 --> 00:07:35,644 You're peculiar. 88 00:07:35,646 --> 00:07:38,513 And you're staring at an empty platform 89 00:07:38,515 --> 00:07:42,084 in a deserted station in the middle of the night, 90 00:07:42,086 --> 00:07:46,958 waiting for a train that isn't coming. 91 00:07:48,192 --> 00:07:50,159 Touché. 92 00:07:50,161 --> 00:07:52,663 End of the Line it is. 93 00:07:55,700 --> 00:07:58,870 [coughing] 94 00:08:01,204 --> 00:08:02,207 [sighing] 95 00:08:09,546 --> 00:08:11,813 [coughs] 96 00:08:11,815 --> 00:08:13,952 - [whistles] - [coughing continues] 97 00:08:18,154 --> 00:08:20,289 Give us your money, you old bastard, or I'll do you! 98 00:08:20,291 --> 00:08:22,190 What? No! Absolutely not! 99 00:08:22,192 --> 00:08:24,293 - You think I'm kidding? - I didn't say that. 100 00:08:24,295 --> 00:08:27,029 I just feel like you lack preparation is all. 101 00:08:27,031 --> 00:08:28,097 [gun cocks] 102 00:08:28,099 --> 00:08:29,631 How's this for preparation? 103 00:08:29,633 --> 00:08:33,168 Now give him your wallet and your watch. Now! 104 00:08:33,170 --> 00:08:35,538 I'll tell you what. I'll buy the gun off you. 105 00:08:35,540 --> 00:08:37,206 I've got a fiver here, a crisp five pound note. 106 00:08:37,208 --> 00:08:38,807 Take it or leave it. 107 00:08:38,809 --> 00:08:40,808 Raymond, hurry up! 108 00:08:40,810 --> 00:08:42,044 What do you want me to do, Lenny? 109 00:08:42,046 --> 00:08:44,279 - He's not cooperating. - Lenny? 110 00:08:44,281 --> 00:08:45,948 - You are? - Raymond. 111 00:08:45,950 --> 00:08:47,882 Raymond. Now listen to me very, very carefully. 112 00:08:47,884 --> 00:08:50,251 I've made what I believe to be a perfectly reasonable offer. 113 00:08:50,253 --> 00:08:52,154 Now you're going to make a few quid, 114 00:08:52,156 --> 00:08:53,255 and I'm in need of a gun. 115 00:08:53,257 --> 00:08:54,890 Now, is it loaded? 116 00:08:54,892 --> 00:08:56,158 What do you mean, is it loaded? 117 00:08:56,160 --> 00:08:58,026 I mean, are there any bullets in it? 118 00:08:58,028 --> 00:09:00,062 Of course it's loaded! 119 00:09:00,064 --> 00:09:01,533 Really? 120 00:09:03,600 --> 00:09:04,799 No, it's not loaded. 121 00:09:04,801 --> 00:09:06,068 - Ah. - Ray! 122 00:09:06,070 --> 00:09:07,770 - For Christ's sakes! - What? 123 00:09:07,772 --> 00:09:08,803 It's not, is it? 124 00:09:08,805 --> 00:09:10,606 This is ridiculous. 125 00:09:10,608 --> 00:09:11,973 - Hey, where you going? - Stay there you or I'll... 126 00:09:11,975 --> 00:09:13,342 Or what? What, Lenny? 127 00:09:13,344 --> 00:09:16,278 You going to butter me to death? 128 00:09:16,280 --> 00:09:18,847 I'm very disappointed in both of you. 129 00:09:18,849 --> 00:09:21,884 You've let me down, and you've let yourselves down. 130 00:09:21,886 --> 00:09:24,119 Something to think about, isn't it? 131 00:09:24,121 --> 00:09:25,557 Good night. 132 00:09:28,892 --> 00:09:30,826 Fucking piss me off sometimes, you do. 133 00:09:30,828 --> 00:09:32,727 Why did you tell him there were no bullets for? 134 00:09:32,729 --> 00:09:34,865 [arguing continues] 135 00:09:41,605 --> 00:09:45,743 [clock ticking] 136 00:09:57,887 --> 00:09:59,089 You can't smoke in here. 137 00:10:02,759 --> 00:10:04,726 Well, there's no one else in here. 138 00:10:04,728 --> 00:10:07,395 They're not smoking either, are they? 139 00:10:07,397 --> 00:10:12,167 [coughs] Can I have another cup of coffee then? This one's cold. 140 00:10:12,169 --> 00:10:15,236 That's because you've been playing with it for 20 minutes. 141 00:10:15,238 --> 00:10:18,173 - Can I have another one? - Sure. 40 pence. 142 00:10:18,175 --> 00:10:19,842 Have a heart. I just got mugged. 143 00:10:19,844 --> 00:10:22,877 39 then. I'm in a giving mood. 144 00:10:22,879 --> 00:10:25,948 [coughing] 145 00:10:25,950 --> 00:10:28,085 So shines a good deed in a naughty world. 146 00:10:29,353 --> 00:10:31,086 Naughty? 147 00:10:31,088 --> 00:10:34,023 As in spank me gently, I've been a naughty girl? 148 00:10:34,025 --> 00:10:37,058 No, not that kind of naughty. 149 00:10:37,060 --> 00:10:40,162 As in tie me to the bedposts because I've been so naughty? 150 00:10:40,164 --> 00:10:43,231 I think that qualifies as the same kind of naughty. 151 00:10:43,233 --> 00:10:44,933 I know. 152 00:10:44,935 --> 00:10:48,640 I just enjoy watching you fidget when I say "naughty." 153 00:10:50,775 --> 00:10:53,074 Have we met before? 154 00:10:53,076 --> 00:10:55,778 Why? Do I look familiar? 155 00:10:55,780 --> 00:10:59,313 [coughing] 156 00:10:59,315 --> 00:11:01,817 Are you all right? 157 00:11:01,819 --> 00:11:04,086 Do you need your medicine? 158 00:11:04,088 --> 00:11:06,388 Well, tell me which one. 159 00:11:06,390 --> 00:11:08,222 You've got to be kidding me. 160 00:11:08,224 --> 00:11:10,358 Medicinal purposes. 161 00:11:10,360 --> 00:11:12,763 Nice. Go on then. 162 00:11:25,175 --> 00:11:26,744 How about that coffee? 163 00:11:38,955 --> 00:11:40,392 [distant woman screams] 164 00:11:42,026 --> 00:11:43,759 Listen to this. 165 00:11:43,761 --> 00:11:45,461 "Curvaceous, cream-skinned belle 166 00:11:45,463 --> 00:11:48,429 seeks sleek Romeo for candlelit romance 167 00:11:48,431 --> 00:11:50,466 and walks in the moonlight. 168 00:11:50,468 --> 00:11:52,900 City based." 169 00:11:52,902 --> 00:11:55,103 See, that's code, that is. 170 00:11:55,105 --> 00:11:57,808 That's deviants' code. Pervert poetry. 171 00:11:59,209 --> 00:12:02,010 Translates to "Fat bird wants outside seeing-to 172 00:12:02,012 --> 00:12:03,846 late at night." See? 173 00:12:03,848 --> 00:12:06,014 Well, that is funny. 174 00:12:06,016 --> 00:12:08,483 "Slight, retiring young gentleman 175 00:12:08,485 --> 00:12:12,888 seeks decisive, practical lady to draw him from his shell. 176 00:12:12,890 --> 00:12:16,390 Friendship and romance. Suburban residence." 177 00:12:16,392 --> 00:12:18,260 Translation: 178 00:12:18,262 --> 00:12:20,361 Skinny pencil-dick seeks dominatrix 179 00:12:20,363 --> 00:12:22,130 for abuse and humiliation. 180 00:12:22,132 --> 00:12:24,031 Has own dungeon. 181 00:12:24,033 --> 00:12:26,068 World's gone to shit, and all anyone can think about 182 00:12:26,070 --> 00:12:30,172 is their next dirty one down the docks. 183 00:12:30,174 --> 00:12:32,507 There it is, though. 184 00:12:32,509 --> 00:12:36,447 There it is in black and white. 185 00:12:49,459 --> 00:12:51,526 So... 186 00:12:51,528 --> 00:12:53,795 what's wrong with you? 187 00:12:53,797 --> 00:12:55,364 I beg your pardon? 188 00:12:55,366 --> 00:12:58,066 You're hardly the picture of health. What's wrong? 189 00:12:58,068 --> 00:12:59,467 You don't want to know. 190 00:12:59,469 --> 00:13:01,303 I'm fascinated. 191 00:13:01,305 --> 00:13:03,972 - Tell me. - What's wrong with you? 192 00:13:03,974 --> 00:13:07,509 I have an unquenchable bloodlust for darkness and depravity. 193 00:13:07,511 --> 00:13:09,477 That's nice. 194 00:13:09,479 --> 00:13:10,846 Is it cancer? 195 00:13:10,848 --> 00:13:13,347 No, no. [coughs] 196 00:13:13,349 --> 00:13:16,952 Has anyone ever introduced you to the concept of small talk? 197 00:13:16,954 --> 00:13:20,289 Well, what is it if it's not cancer? 198 00:13:20,291 --> 00:13:22,090 They don't know. 199 00:13:22,092 --> 00:13:24,226 No way. 200 00:13:24,228 --> 00:13:26,194 That is brilliant. 201 00:13:26,196 --> 00:13:27,895 You're a bit odd, aren't you? 202 00:13:27,897 --> 00:13:30,499 Unquestionably, but death is by far the best bit. 203 00:13:30,501 --> 00:13:32,534 - Of what? - Of life! 204 00:13:32,536 --> 00:13:34,970 Did you read that in a birthday card? 205 00:13:34,972 --> 00:13:36,507 You're funny. 206 00:13:38,007 --> 00:13:40,542 All right, let's examine the facts. 207 00:13:40,544 --> 00:13:44,379 It's terminal, your sides hurt, and you cough badly. 208 00:13:44,381 --> 00:13:46,280 All signs point to malignant tumor damage. 209 00:13:46,282 --> 00:13:48,417 You're not in denial about it, are you? 210 00:13:48,419 --> 00:13:52,120 You're not desperately searching for another explanation? 211 00:13:52,122 --> 00:13:54,222 BILL: I'm dying? 212 00:13:54,224 --> 00:13:55,926 Yeah. 213 00:13:57,127 --> 00:13:59,227 No, thanks. 214 00:13:59,229 --> 00:14:03,567 But you don't know... why or how? 215 00:14:05,301 --> 00:14:06,300 No. 216 00:14:06,302 --> 00:14:08,502 Will it be painful? 217 00:14:08,504 --> 00:14:10,304 Oh, no. 218 00:14:10,306 --> 00:14:14,009 Well, how can you be sure? 219 00:14:14,011 --> 00:14:15,376 Painkillers. 220 00:14:15,378 --> 00:14:18,246 [bottle clattering] 221 00:14:18,248 --> 00:14:19,448 [telephone ringing] 222 00:14:19,450 --> 00:14:20,982 Is there anything else? 223 00:14:20,984 --> 00:14:22,353 [ringing continues] 224 00:14:23,420 --> 00:14:24,653 Lolly? 225 00:14:24,655 --> 00:14:27,121 It's definitely not cancer. 226 00:14:27,123 --> 00:14:29,491 Okay. I don't want to waste my time diagnosing you 227 00:14:29,493 --> 00:14:31,492 if it's going to be some run of the mill cancer thing. 228 00:14:31,494 --> 00:14:33,361 Who says I need diagnosing? 229 00:14:33,363 --> 00:14:34,929 You're dying. 230 00:14:34,931 --> 00:14:36,198 Painfully, apparently. 231 00:14:36,200 --> 00:14:39,000 And they don't know why or what of. 232 00:14:39,002 --> 00:14:40,468 It just sounds pretty undiagnosed to me. 233 00:14:40,470 --> 00:14:43,337 We're all dying, you realize. 234 00:14:43,339 --> 00:14:46,942 Slowly, painfully. Just a matter of time, friend. 235 00:14:46,944 --> 00:14:49,544 See now, that's the spirit! 236 00:14:49,546 --> 00:14:51,078 Are you scared? 237 00:14:51,080 --> 00:14:53,281 I try not to think about it. 238 00:14:53,283 --> 00:14:54,515 How's that working out for you? 239 00:14:54,517 --> 00:14:56,284 Not very well. 240 00:14:56,286 --> 00:14:57,653 Are you being survived? 241 00:14:57,655 --> 00:14:59,621 I have no idea what that means. 242 00:14:59,623 --> 00:15:01,023 Wife, kids? 243 00:15:01,025 --> 00:15:02,156 Okay, you can't say that. 244 00:15:02,158 --> 00:15:03,491 It's "survived by." 245 00:15:03,493 --> 00:15:05,026 It has no other grammatical context. 246 00:15:05,028 --> 00:15:07,261 Jesus, what are you, a dying English teacher? 247 00:15:07,263 --> 00:15:08,563 Yeah. 248 00:15:08,565 --> 00:15:10,131 Oh. 249 00:15:10,133 --> 00:15:12,300 That's fair enough, I suppose. 250 00:15:12,302 --> 00:15:14,369 Conjugate me to your heart's content. 251 00:15:14,371 --> 00:15:16,704 - Conjugation's different... - Shut up. 252 00:15:16,706 --> 00:15:18,175 Okay. 253 00:15:24,949 --> 00:15:27,318 Are you sure we haven't met before? 254 00:15:28,584 --> 00:15:31,285 I don't know. Have we? 255 00:15:31,287 --> 00:15:33,587 One shouldn't answer a question with a question. 256 00:15:33,589 --> 00:15:37,092 One shouldn't be such a pompous prat, but here we are. 257 00:15:37,094 --> 00:15:39,428 [laughs, coughs] 258 00:15:39,430 --> 00:15:41,563 I think I would definitely remember you if we'd met before. 259 00:15:41,565 --> 00:15:44,334 You would think so, wouldn't you? 260 00:15:50,107 --> 00:15:54,078 [sirens blaring] 261 00:15:59,516 --> 00:16:00,550 [groans] 262 00:16:03,520 --> 00:16:05,690 What the fuck is going on? 263 00:16:07,557 --> 00:16:09,359 Who the hell are you? 264 00:16:11,362 --> 00:16:13,264 Untie me. 265 00:16:14,498 --> 00:16:15,630 Now! 266 00:16:15,632 --> 00:16:18,102 [exhales] 267 00:16:19,369 --> 00:16:21,202 Listen to me. 268 00:16:21,204 --> 00:16:24,673 You've made a mistake. A big one. 269 00:16:24,675 --> 00:16:29,577 But it is a redeemable error. 270 00:16:29,579 --> 00:16:31,279 You're gonna put on the rest of your clothes, 271 00:16:31,281 --> 00:16:32,380 you're gonna gather your things, 272 00:16:32,382 --> 00:16:34,448 you're gonna give me the key, 273 00:16:34,450 --> 00:16:39,121 and then you're going to run for your life. 274 00:16:39,123 --> 00:16:42,557 You've no idea who I am, 275 00:16:42,559 --> 00:16:45,459 what I do, 276 00:16:45,461 --> 00:16:47,562 or who I work for. 277 00:16:47,564 --> 00:16:52,266 Au contraire, Mr. Nigel Illing. 278 00:16:52,268 --> 00:16:55,070 I know exactly who you are. 279 00:16:55,072 --> 00:16:57,538 I know exactly what it is you do. 280 00:16:57,540 --> 00:16:59,743 And I know exactly who you work for. 281 00:17:02,246 --> 00:17:05,714 I also know that you're 44, 5'11", 12 stone, 282 00:17:05,716 --> 00:17:07,416 AB Negative, a drinker and a smoker, 283 00:17:07,418 --> 00:17:08,717 and you have a healthy appetite 284 00:17:08,719 --> 00:17:11,022 for young hookers in kinky suspenders. 285 00:17:15,526 --> 00:17:17,626 And when you combine the information 286 00:17:17,628 --> 00:17:19,294 I have gathered on you and your habits, 287 00:17:19,296 --> 00:17:22,130 one can deduce exactly how many drops of laudanum 288 00:17:22,132 --> 00:17:23,799 it requires to render you unconscious 289 00:17:23,801 --> 00:17:25,603 and relatively docile. 290 00:17:27,270 --> 00:17:31,206 I need a teeny-weeny bit of information from you 291 00:17:31,208 --> 00:17:34,445 and a small donation. 292 00:17:35,778 --> 00:17:37,611 Okay, what do you want? 293 00:17:37,613 --> 00:17:39,346 You want money? 294 00:17:39,348 --> 00:17:42,751 You want the car? Listen, you can take it. 295 00:17:42,753 --> 00:17:45,754 You can take it. Take whatever you want. 296 00:17:45,756 --> 00:17:48,422 Oh, that's a very poor choice of words. 297 00:17:48,424 --> 00:17:51,192 Help! Help! 298 00:17:51,194 --> 00:17:53,094 Help! 299 00:17:53,096 --> 00:17:54,699 [muffled screaming] 300 00:17:57,433 --> 00:18:00,671 ♪♪ [rock] 301 00:18:04,775 --> 00:18:08,146 Bless me, Father, for I have sinned. 302 00:18:13,283 --> 00:18:15,249 So there's this guy, right? 303 00:18:15,251 --> 00:18:16,817 He's creeping through this house. 304 00:18:16,819 --> 00:18:19,688 It's dark, sinister, creepy. You get the picture. 305 00:18:19,690 --> 00:18:21,156 Pulls out his gun, 306 00:18:21,158 --> 00:18:22,791 and he goes into the room with it 307 00:18:22,793 --> 00:18:26,527 held arm's length in front of him, Vince. 308 00:18:26,529 --> 00:18:28,465 I don't know what to tell you. It's the pictures. 309 00:18:31,501 --> 00:18:33,567 Right. You walk into the room, right? 310 00:18:33,569 --> 00:18:35,637 In like a shot. You clear your corners. 311 00:18:35,639 --> 00:18:37,671 Cleared. The room is yours, easy. 312 00:18:37,673 --> 00:18:40,742 You don't fucking ease your gun into the room 313 00:18:40,744 --> 00:18:42,276 without being able to see anything, 314 00:18:42,278 --> 00:18:44,278 waiting to be shot. 315 00:18:44,280 --> 00:18:45,780 It's stupid. 316 00:18:45,782 --> 00:18:48,449 It's a film, Alf. It's make-believe. 317 00:18:48,451 --> 00:18:51,753 It's factually inaccurate. They actually make it up. 318 00:18:51,755 --> 00:18:54,188 It's not as though they've got some hit man consultant 319 00:18:54,190 --> 00:18:55,489 talking them through the finer points 320 00:18:55,491 --> 00:18:57,492 of assassinating other fictitious people. 321 00:18:57,494 --> 00:18:58,860 Yes, but why not? 322 00:18:58,862 --> 00:19:02,264 It would be factually accurate if they did. 323 00:19:02,266 --> 00:19:03,331 I just realized something. 324 00:19:03,333 --> 00:19:05,534 You're a fucking moron. 325 00:19:05,536 --> 00:19:07,305 Two teas, love! 326 00:19:08,838 --> 00:19:10,575 Oy, bottle blonde! 327 00:19:12,276 --> 00:19:13,478 Two teas. 328 00:19:15,645 --> 00:19:17,347 What's the magic word? 329 00:19:22,486 --> 00:19:25,653 To be fair, you didn't say "please." 330 00:19:25,655 --> 00:19:29,390 Please, could we have two tea cups of lovely tea, 331 00:19:29,392 --> 00:19:32,226 a little bit of milk, two sugars, both builder's, 332 00:19:32,228 --> 00:19:33,361 please, if you don't mind? 333 00:19:33,363 --> 00:19:34,798 Thank you very much. 334 00:19:36,232 --> 00:19:38,300 It will be my pleasure. 335 00:19:38,302 --> 00:19:39,302 Wanker. 336 00:19:40,571 --> 00:19:41,706 Watch this. 337 00:19:47,643 --> 00:19:51,246 Excuse me. Could I have one of your... 338 00:19:51,248 --> 00:19:53,814 lovely-looking sticky buns, please? 339 00:19:53,816 --> 00:19:56,484 It's dinner and drinks at the very least 340 00:19:56,486 --> 00:19:59,254 before you get your hands on my buns, handsome. 341 00:19:59,256 --> 00:20:02,224 I mix a mean martini, sugarplum. 342 00:20:02,226 --> 00:20:04,258 In that case, I'll even butter them for you. 343 00:20:04,260 --> 00:20:07,528 Alfred, would you mind terribly rejoining me at the table, 344 00:20:07,530 --> 00:20:08,929 pretty please? 345 00:20:08,931 --> 00:20:11,565 Before I break your fucking neck. 346 00:20:11,567 --> 00:20:12,833 Duty calls. 347 00:20:12,835 --> 00:20:15,172 On the job, are you? 348 00:20:18,976 --> 00:20:20,542 Is there the remotest chance 349 00:20:20,544 --> 00:20:23,978 that you could possibly calm down a bit? 350 00:20:23,980 --> 00:20:25,880 And what kind of a shithole is this then, eh? 351 00:20:25,882 --> 00:20:29,383 You said somewhere quiet, off the beaten track. 352 00:20:29,385 --> 00:20:31,319 So you find the only late night cafe 353 00:20:31,321 --> 00:20:32,653 open this side of the precinct. 354 00:20:32,655 --> 00:20:34,322 It's genius. 355 00:20:34,324 --> 00:20:36,824 I thought it might be nice if we had a cup of tea 356 00:20:36,826 --> 00:20:38,395 while we talked. 357 00:20:40,697 --> 00:20:42,366 Enjoy my buns. 358 00:20:46,003 --> 00:20:47,502 [laughs] 359 00:20:47,504 --> 00:20:48,803 Are you fucking drunk or something? 360 00:20:48,805 --> 00:20:50,572 ALFRED: No. Why? 361 00:20:50,574 --> 00:20:54,042 VINCE: Just shut the fuck up! That's why. 362 00:20:54,044 --> 00:20:56,578 ALFRED: What is so cloak and dagger 363 00:20:56,580 --> 00:20:59,648 that you couldn't just tell me over the phone? 364 00:20:59,650 --> 00:21:01,815 A job's coming. 365 00:21:01,817 --> 00:21:02,984 Yeah? 366 00:21:02,986 --> 00:21:04,886 Guttering, is it? Window cleaning? 367 00:21:04,888 --> 00:21:06,655 Yeah, keep up the cheek, son. 368 00:21:06,657 --> 00:21:08,622 You know, you're gonna get clipped round the ear. 369 00:21:08,624 --> 00:21:10,457 In fact, you're gonna get a clip 370 00:21:10,459 --> 00:21:12,026 straight in the fucking forehead. 371 00:21:12,028 --> 00:21:14,396 Understand? 372 00:21:14,398 --> 00:21:16,297 All right. 373 00:21:16,299 --> 00:21:17,832 I'm listening. 374 00:21:17,834 --> 00:21:21,805 So there's a message on the answering service. 375 00:21:24,607 --> 00:21:27,708 VINCE: It tells me, "Go to the terminal 376 00:21:27,710 --> 00:21:30,280 and open locker 125." 377 00:21:37,953 --> 00:21:40,490 - ALFRED: Is there a key? - VINCE: No, there's no key. 378 00:21:42,025 --> 00:21:43,828 ALFRED: So what was in it? 379 00:22:01,711 --> 00:22:03,446 "La Lapin Blanche." 380 00:22:04,613 --> 00:22:06,014 What's that? 381 00:22:06,016 --> 00:22:07,716 Well, it's French. 382 00:22:07,718 --> 00:22:10,718 Yes, I know, thank you. 383 00:22:10,720 --> 00:22:12,920 I simply don't understand the relevance of it. 384 00:22:12,922 --> 00:22:14,621 Are you going to ruin this for me? 385 00:22:14,623 --> 00:22:17,691 Are you going to suck all the fucking alluring mystery 386 00:22:17,693 --> 00:22:20,594 out of this fucking situation for me? 387 00:22:20,596 --> 00:22:22,666 So it's a clue. 388 00:22:24,133 --> 00:22:27,067 - A trail of breadcrumbs. - Yes, apparently. 389 00:22:27,069 --> 00:22:29,737 Someone has a pen-chaunt for the amateur dramatics. 390 00:22:29,739 --> 00:22:31,372 It's pronounced penchant. 391 00:22:31,374 --> 00:22:32,873 It's pronounced shut your fucking mouth 392 00:22:32,875 --> 00:22:37,411 is how it's pronounced. 393 00:22:37,413 --> 00:22:40,448 Hang on a second. 394 00:22:40,450 --> 00:22:41,649 Black briefcase. 395 00:22:41,651 --> 00:22:43,551 Mm-hmm. 396 00:22:43,553 --> 00:22:45,486 In a locker. 397 00:22:45,488 --> 00:22:47,554 A clue. A trail of breadcrumbs. 398 00:22:47,556 --> 00:22:49,690 Vince, that's the touch, mate. 399 00:22:49,692 --> 00:22:51,996 That is a job from Mr. Franklin. 400 00:22:54,463 --> 00:22:56,063 VINCE: A Mr. Franklin job? 401 00:22:56,065 --> 00:22:58,399 This is massive! 402 00:22:58,401 --> 00:22:59,534 All right. 403 00:22:59,536 --> 00:23:01,905 Don't get moist. 404 00:23:03,774 --> 00:23:05,873 I thought he always used Illing. 405 00:23:05,875 --> 00:23:07,542 [slicing, screaming] 406 00:23:07,544 --> 00:23:08,746 Apparently not. 407 00:23:11,648 --> 00:23:12,980 Now, have I whet your appetite? 408 00:23:12,982 --> 00:23:14,149 I'm salivating. 409 00:23:14,151 --> 00:23:17,488 Let's go rabbit on him. 410 00:23:24,527 --> 00:23:27,195 We've got to play our cards right on this one, Vincent. 411 00:23:27,197 --> 00:23:30,631 No one fucks with Mr. Franklin. 412 00:23:30,633 --> 00:23:32,167 It is a once in a blue moon, 413 00:23:32,169 --> 00:23:35,136 once in a fucking lifetime opportunity. 414 00:23:35,138 --> 00:23:36,704 It's keys to the kingdom. 415 00:23:36,706 --> 00:23:38,640 All right, Alfred, it's Mr. Franklin, 416 00:23:38,642 --> 00:23:40,710 not the fucking second coming. 417 00:23:42,112 --> 00:23:44,778 ALFRED: Well, I guess this is the place. 418 00:23:44,780 --> 00:23:46,613 VINCE: What gave it away? 419 00:23:46,615 --> 00:23:51,820 Was it the 20-foot neon sign with the fucking rabbit on it? 420 00:23:51,822 --> 00:23:54,589 ♪♪ [techno] 421 00:23:54,591 --> 00:23:56,690 Pinch me, I'm dreaming. 422 00:23:56,692 --> 00:23:59,861 VINCE: I bet they charge a good-priced cover. 423 00:23:59,863 --> 00:24:02,030 ♪♪ [continues] 424 00:24:02,032 --> 00:24:04,969 ♪ I made myself look good for you ♪ 425 00:24:07,871 --> 00:24:10,574 ♪ Dressed up real nice ♪ 426 00:24:13,477 --> 00:24:16,147 ♪ Oh, baby, this is all for you ♪ 427 00:24:18,848 --> 00:24:21,716 ♪ I'm like the perfect little wife ♪ 428 00:24:21,718 --> 00:24:23,985 Hello, handsome, dangerous men. 429 00:24:23,987 --> 00:24:25,719 Hello, beautiful, semi-clad girl. 430 00:24:25,721 --> 00:24:27,921 Business or pleasure? 431 00:24:27,923 --> 00:24:30,257 Is the real question do I want to pay you 432 00:24:30,259 --> 00:24:32,560 to writhe around on top of me for a couple of songs, 433 00:24:32,562 --> 00:24:34,996 get me hot all under the collar and take me into the back room 434 00:24:34,998 --> 00:24:36,930 for an overpriced hand job? 435 00:24:36,932 --> 00:24:38,265 'Cause if it is, the answer's no, fuck off. 436 00:24:38,267 --> 00:24:40,668 You are no gentleman. 437 00:24:40,670 --> 00:24:42,539 But you, on the other hand... 438 00:24:44,007 --> 00:24:48,042 I'm Conejo. Welcome. What is it you seek? 439 00:24:48,044 --> 00:24:49,843 We're here to meet someone. 440 00:24:49,845 --> 00:24:51,545 - Who? - We don't know. 441 00:24:51,547 --> 00:24:53,180 About what? 442 00:24:53,182 --> 00:24:55,550 - We don't know. - Oy! 443 00:24:55,552 --> 00:24:58,689 You need to see Bunny. Follow me. 444 00:25:06,196 --> 00:25:08,996 So where's this Bunny then, eh? 445 00:25:08,998 --> 00:25:10,968 You'll see. 446 00:25:14,136 --> 00:25:15,669 Conejo. 447 00:25:15,671 --> 00:25:17,705 What a beautiful name. 448 00:25:17,707 --> 00:25:20,307 I bet it means "waterfall" or "sunset" 449 00:25:20,309 --> 00:25:22,142 or something exotic like that. 450 00:25:22,144 --> 00:25:25,546 It means "rabbit," tit. 451 00:25:25,548 --> 00:25:27,047 Oh, yeah. 452 00:25:27,049 --> 00:25:28,550 Get your head in the fucking game, mate. 453 00:25:28,552 --> 00:25:30,552 You're becoming a fucking liability. 454 00:25:30,554 --> 00:25:33,121 And part of my job is to dispose of fucking liabilities. 455 00:25:33,123 --> 00:25:34,788 What do you mean, I've become a fucking liability? 456 00:25:34,790 --> 00:25:36,224 EMCEE: It's Bunny! 457 00:25:36,226 --> 00:25:38,191 [crowd cheering] 458 00:25:38,193 --> 00:25:40,928 - Shut up. - We all play the game. 459 00:25:40,930 --> 00:25:43,063 [cheering continues] 460 00:25:43,065 --> 00:25:45,099 Shut up. Look at her. 461 00:25:45,101 --> 00:25:48,268 Oh, my God. Oh, my God. 462 00:25:48,270 --> 00:25:52,575 ♪♪ 463 00:25:55,778 --> 00:25:58,880 ♪ Here we go again ♪ 464 00:25:58,882 --> 00:26:01,149 ♪ The ending's just the same ♪ 465 00:26:01,151 --> 00:26:02,984 Yeah? I'll show you game. 466 00:26:02,986 --> 00:26:05,085 Yeah, are you the famous Bunny? 467 00:26:05,087 --> 00:26:07,155 ANNIE: How abrupt. 468 00:26:07,157 --> 00:26:09,857 Well, I'm not here for conversation or culture. 469 00:26:09,859 --> 00:26:11,325 I'm here for information. 470 00:26:11,327 --> 00:26:13,861 Maybe a filthy lap dance, if I can get one. 471 00:26:13,863 --> 00:26:16,598 Then you're in the right place, Vincent. 472 00:26:16,600 --> 00:26:19,169 How do you know my name? 473 00:26:20,970 --> 00:26:22,903 Bottle blonde! 474 00:26:22,905 --> 00:26:25,139 What the fucking hell are you doing here? 475 00:26:25,141 --> 00:26:26,709 Girl's got to eat. 476 00:26:29,278 --> 00:26:31,278 Is there somewhere we can go and talk? 477 00:26:31,280 --> 00:26:34,250 That depends. Have you got something for me? 478 00:26:36,219 --> 00:26:39,055 I was thinking more of an envelope stuffed with money. 479 00:26:40,222 --> 00:26:41,222 [whistles] 480 00:26:48,664 --> 00:26:51,232 Now, I bet that's gonna buy me a few filthy lap dances. 481 00:26:51,234 --> 00:26:53,034 Probably a lot more than that. 482 00:26:53,036 --> 00:26:54,267 Come and find out. 483 00:26:54,269 --> 00:26:57,240 Both of you, down the rabbit hole. 484 00:26:58,374 --> 00:26:59,709 Curiouser and curiouser. 485 00:27:05,848 --> 00:27:08,017 They're with me, boys. 486 00:27:13,155 --> 00:27:14,855 VINCE: We've been sent here... we don't know why... 487 00:27:14,857 --> 00:27:16,189 to see you, apparently. 488 00:27:16,191 --> 00:27:17,792 You're supposed to give us something, 489 00:27:17,794 --> 00:27:19,159 though why you couldn't have given it to us 490 00:27:19,161 --> 00:27:21,862 at the pissin' cafe is way beyond me. 491 00:27:21,864 --> 00:27:23,163 Then we leave. 492 00:27:23,165 --> 00:27:24,167 Sound like a plan? 493 00:27:26,402 --> 00:27:27,938 So. 494 00:27:29,205 --> 00:27:30,338 So? 495 00:27:30,340 --> 00:27:33,408 Look, I'm just the middleman. 496 00:27:33,410 --> 00:27:35,275 Think of me as a half-naked waitress 497 00:27:35,277 --> 00:27:37,311 delivering goods from one anonymous party 498 00:27:37,313 --> 00:27:39,714 to another anonymous party for a fee. 499 00:27:39,716 --> 00:27:44,017 Or slightly less anonymous in your case, Vincent. 500 00:27:44,019 --> 00:27:47,188 - What's the combination? - No idea. 501 00:27:47,190 --> 00:27:49,290 Well, what good's a briefcase if we ain't got the combination? 502 00:27:49,292 --> 00:27:50,961 No idea. 503 00:27:53,830 --> 00:27:56,300 Huh. Doesn't even need a combination. 504 00:27:58,034 --> 00:28:00,101 Thank you, Miss Bunny. We'll be on our way. 505 00:28:00,103 --> 00:28:02,070 Hang on. 506 00:28:02,072 --> 00:28:04,438 There's something different about you, bottle blonde. 507 00:28:04,440 --> 00:28:07,074 Besides my stocking suspenders, plunging cleavage, 508 00:28:07,076 --> 00:28:08,976 and full face of harlot's makeup? 509 00:28:08,978 --> 00:28:10,178 [laughs] 510 00:28:10,180 --> 00:28:12,479 Yeah, yeah, besides that. 511 00:28:12,481 --> 00:28:14,884 ALFRED: Time to go, Vince. 512 00:28:16,052 --> 00:28:17,718 No. 513 00:28:17,720 --> 00:28:20,888 I want my lap dance first before I go anywhere. 514 00:28:20,890 --> 00:28:22,189 [gun cocks] 515 00:28:22,191 --> 00:28:24,825 I'm ready if you are. 516 00:28:24,827 --> 00:28:26,828 I'll let the dog see the rabbit. 517 00:28:26,830 --> 00:28:29,833 Let's go, Vince. Floor show's over. 518 00:28:33,870 --> 00:28:36,006 Let me show you chaps the quick way out, shall I? 519 00:28:41,944 --> 00:28:45,379 I'm gonna get that filthy lap dance off of you, bottle blonde, 520 00:28:45,381 --> 00:28:47,718 one way or another. 521 00:28:53,789 --> 00:28:55,992 Come back again soon, handsome. 522 00:28:57,459 --> 00:28:59,226 VINCE: Alfred? 523 00:28:59,228 --> 00:29:01,431 I'll even show you my tail. 524 00:29:03,900 --> 00:29:05,268 Don't bring him. 525 00:29:11,507 --> 00:29:13,009 Wow. 526 00:29:14,244 --> 00:29:16,444 Oh, Jesus Christ. 527 00:29:16,446 --> 00:29:19,980 One sniff of a whore's perfume, you think you're in love. 528 00:29:19,982 --> 00:29:21,448 I mean wow. 529 00:29:21,450 --> 00:29:22,850 [laughs] 530 00:29:22,852 --> 00:29:25,022 She looked better as a waitress. 531 00:29:27,090 --> 00:29:28,488 Wow! 532 00:29:28,490 --> 00:29:31,425 VINCE: You really are a twat, you know that? 533 00:29:31,427 --> 00:29:32,463 [ding] 534 00:29:38,267 --> 00:29:40,567 It's the waiting that's doing me in. 535 00:29:40,569 --> 00:29:43,303 Just, um... 536 00:29:43,305 --> 00:29:47,307 sitting around, waiting to stop breathing. 537 00:29:47,309 --> 00:29:49,746 My mom went in a house fire. 538 00:29:50,979 --> 00:29:53,113 No waiting around there, I suppose. 539 00:29:53,115 --> 00:29:54,982 - I'm sorry. - No, you're not. 540 00:29:54,984 --> 00:29:57,351 You are utterly self-involved at the moment, 541 00:29:57,353 --> 00:29:59,120 completely wrapped up in yourself. 542 00:29:59,122 --> 00:30:01,121 Steady on. Just 'cause I'm on my way out 543 00:30:01,123 --> 00:30:03,224 doesn't mean I've turned into a complete bastard. 544 00:30:03,226 --> 00:30:04,891 Why not? 545 00:30:04,893 --> 00:30:06,459 It's your prerogative. 546 00:30:06,461 --> 00:30:08,262 That is your hard-won silver lining. 547 00:30:08,264 --> 00:30:09,429 I don't follow. 548 00:30:09,431 --> 00:30:11,364 Okay, well, think of it this way. 549 00:30:11,366 --> 00:30:12,934 It's moral carte blanche. 550 00:30:12,936 --> 00:30:14,936 It's an open invitation to anarchy. 551 00:30:14,938 --> 00:30:17,572 You can spend your last days on Earth 552 00:30:17,574 --> 00:30:19,473 doing whatever you want. 553 00:30:19,475 --> 00:30:20,842 Rape away. 554 00:30:20,844 --> 00:30:22,576 Smite to your heart's content. 555 00:30:22,578 --> 00:30:24,411 Pillage the precinct till the gutters run red, 556 00:30:24,413 --> 00:30:25,880 and none of it will matter 557 00:30:25,882 --> 00:30:28,082 because you'll be dead by Sunday. 558 00:30:28,084 --> 00:30:29,583 So go nuts! 559 00:30:29,585 --> 00:30:34,024 You know, dry roasted, sniper in the clock tower nuts. 560 00:30:35,490 --> 00:30:37,992 Did something happen to you as a child? 561 00:30:37,994 --> 00:30:40,026 Besides my mother dying in agony in a blazing inferno? 562 00:30:40,028 --> 00:30:42,330 Oh, I am so sorry. That was... 563 00:30:42,332 --> 00:30:45,399 Don't apologize. Rub my nose in it. 564 00:30:45,401 --> 00:30:46,633 Come on, pillage me! 565 00:30:46,635 --> 00:30:49,238 Sorry. Was that a bit naughty? 566 00:30:51,473 --> 00:30:53,910 What happened to your thumb? 567 00:30:55,277 --> 00:30:56,277 Oh, that. 568 00:30:57,313 --> 00:30:59,580 An exercise in self-control. 569 00:30:59,582 --> 00:31:02,149 Ah. It went well then. 570 00:31:02,151 --> 00:31:03,253 [chuckles] 571 00:31:04,621 --> 00:31:06,519 Look, all I'm saying is 572 00:31:06,521 --> 00:31:09,290 this seems like a really good opportunity 573 00:31:09,292 --> 00:31:11,092 to do whatever the hell you want. 574 00:31:11,094 --> 00:31:14,094 Well, what if I want to mope around in all-night cafes, 575 00:31:14,096 --> 00:31:16,096 feeling sorry for myself? 576 00:31:16,098 --> 00:31:18,265 Then, frankly, I might as well do you in now 577 00:31:18,267 --> 00:31:20,668 and save myself from your self-indulgent tripe. 578 00:31:20,670 --> 00:31:23,336 [laughing, coughing] 579 00:31:23,338 --> 00:31:24,604 Well... 580 00:31:24,606 --> 00:31:27,041 Well, I would appreciate that. 581 00:31:27,043 --> 00:31:28,942 Annie. 582 00:31:28,944 --> 00:31:30,079 Bill. 583 00:31:40,523 --> 00:31:42,590 That's not your locker! 584 00:31:42,592 --> 00:31:44,592 You're going to give me a fucking heart attack! 585 00:31:44,594 --> 00:31:47,194 It is a criminal offense to interfere with 586 00:31:47,196 --> 00:31:50,297 either municipal storage or precinct property. 587 00:31:50,299 --> 00:31:52,999 Any suspicious activity must be reported 588 00:31:53,001 --> 00:31:55,404 to the appropriate authorities immediately. 589 00:31:59,208 --> 00:32:01,475 Why don't you piss off, old man? 590 00:32:01,477 --> 00:32:04,245 Mind your own business. 591 00:32:04,247 --> 00:32:07,113 Supervisor. Night Supervisor. 592 00:32:07,115 --> 00:32:09,216 Duties to include sweeping of concourse and platform, 593 00:32:09,218 --> 00:32:10,583 maintenance and attendance of all... 594 00:32:10,585 --> 00:32:11,587 Shut up! 595 00:32:13,655 --> 00:32:15,255 Tell me something. 596 00:32:15,257 --> 00:32:18,325 Do I look to you like the sort of individual 597 00:32:18,327 --> 00:32:20,628 that creeps into the station in the dead of night, 598 00:32:20,630 --> 00:32:22,129 breaks open a locker, 599 00:32:22,131 --> 00:32:24,198 removes a suspicious-looking briefcase, 600 00:32:24,200 --> 00:32:27,603 and then lets the fucking cleaner... 601 00:32:30,405 --> 00:32:33,239 sorry, night supervisor... 602 00:32:33,241 --> 00:32:35,676 run off and tell tall tales about it? 603 00:32:35,678 --> 00:32:37,410 Do I not strike you more as the sort of 604 00:32:37,412 --> 00:32:40,514 highly motivated, highly vicious individual 605 00:32:40,516 --> 00:32:43,450 that would not kill said night supervisor 606 00:32:43,452 --> 00:32:45,986 and stuff him into the fucking locker? 607 00:32:45,988 --> 00:32:49,689 Acceptable forms of payment at the terminal are as follows: 608 00:32:49,691 --> 00:32:52,126 cash, banker's drafts, 609 00:32:52,128 --> 00:32:55,198 certified checks up to the value of the return journey. 610 00:32:56,498 --> 00:32:58,567 [laughing] 611 00:33:02,337 --> 00:33:05,406 I like you. You're funny. 612 00:33:05,408 --> 00:33:08,074 All right, all right, I'll clear it. 613 00:33:08,076 --> 00:33:10,276 - Oh. - Mum's the word, Supe. 614 00:33:10,278 --> 00:33:11,445 - Okay. - [laughs] 615 00:33:11,447 --> 00:33:15,015 - Oh! - Ten, twenty, thirty. 616 00:33:15,017 --> 00:33:16,953 We all right, son? 617 00:33:19,689 --> 00:33:23,791 When rich villains have need of poor ones, 618 00:33:23,793 --> 00:33:27,331 poor ones make what price they will. 619 00:33:30,365 --> 00:33:31,564 Come again? 620 00:33:31,566 --> 00:33:34,134 I want more money. 621 00:33:34,136 --> 00:33:36,169 Yeah. 622 00:33:36,171 --> 00:33:38,107 - Oh, yeah. - [laughs] 623 00:33:39,674 --> 00:33:42,476 You know, when rich villains get pissed off 624 00:33:42,478 --> 00:33:44,445 with poor ones overcharging them, 625 00:33:44,447 --> 00:33:46,447 they go round their house, 626 00:33:46,449 --> 00:33:49,753 they burn it, they murder their family. 627 00:33:51,653 --> 00:33:56,090 Terminal Train Lines thanks you for your business 628 00:33:56,092 --> 00:33:59,363 and wishes you a pleasant evening. 629 00:34:06,301 --> 00:34:08,305 What a fucking crook! 630 00:34:17,113 --> 00:34:18,315 [whistle] 631 00:34:23,453 --> 00:34:26,386 - Yo, you better give me your... - Fuck off! 632 00:34:26,388 --> 00:34:27,855 I just wanted to know the time, mate. 633 00:34:27,857 --> 00:34:29,223 My bad. 634 00:34:29,225 --> 00:34:30,524 Yeah, that's it, fucking walk on. 635 00:34:30,526 --> 00:34:32,625 Yeah, yeah, you better run. 636 00:34:32,627 --> 00:34:34,096 Dickhead. 637 00:34:36,364 --> 00:34:38,332 [laughing] 638 00:34:38,334 --> 00:34:40,201 - Just for you. - Thanks. 639 00:34:40,203 --> 00:34:41,268 [door slams] 640 00:34:41,270 --> 00:34:43,837 VINCE: Evening, bottle blonde. 641 00:34:43,839 --> 00:34:45,573 Hello, Prince Charming. 642 00:34:45,575 --> 00:34:48,375 - Alfred. - Vince. 643 00:34:48,377 --> 00:34:50,277 You want to put her down, mate. 644 00:34:50,279 --> 00:34:53,216 You don't know where she's been. You'll catch something. 645 00:34:54,317 --> 00:34:56,183 Duty calls. 646 00:34:56,185 --> 00:34:59,122 Well, it was lovely seeing you again, handsome. 647 00:35:06,428 --> 00:35:08,497 Can't say the same for you, Vincent. 648 00:35:11,634 --> 00:35:13,634 You want to get your head in the game, mate? 649 00:35:13,636 --> 00:35:15,439 You're getting sloppy. 650 00:35:16,806 --> 00:35:18,404 I'll see you around, bottle blonde, 651 00:35:18,406 --> 00:35:19,906 if I don't shoot you first. 652 00:35:19,908 --> 00:35:21,877 Ooh. 653 00:35:25,747 --> 00:35:26,782 Vince! 654 00:35:30,319 --> 00:35:31,555 Bang. 655 00:35:34,823 --> 00:35:36,656 Wanker. 656 00:35:36,658 --> 00:35:39,829 [machines beeping] 657 00:35:51,940 --> 00:35:54,241 This was in the briefcase. 658 00:35:54,243 --> 00:35:58,348 Press play. I'm gonna stretch my legs. 659 00:36:02,752 --> 00:36:05,351 I am Mr. Franklin. 660 00:36:05,353 --> 00:36:07,955 I have no doubt you know who I am 661 00:36:07,957 --> 00:36:10,623 and what my business is worth. 662 00:36:10,625 --> 00:36:13,826 I have an offer, a contract. 663 00:36:13,828 --> 00:36:17,598 I want you to kill someone for me. 664 00:36:17,600 --> 00:36:19,333 You will lie in wait in the apartment 665 00:36:19,335 --> 00:36:22,435 I have provided for you. 666 00:36:22,437 --> 00:36:25,705 You will be on call 24 hours a day, 667 00:36:25,707 --> 00:36:27,775 seven days a week, 668 00:36:27,777 --> 00:36:30,844 until I contact you to... 669 00:36:30,846 --> 00:36:32,745 execute. 670 00:36:32,747 --> 00:36:34,281 Jesus. 671 00:36:34,283 --> 00:36:35,848 Before you commence, 672 00:36:35,850 --> 00:36:39,553 I require one of you to attend a face-to-face meeting. 673 00:36:39,555 --> 00:36:43,324 Only one. I do not like crowds. 674 00:36:43,326 --> 00:36:45,225 That is all. 675 00:36:45,227 --> 00:36:47,530 Fucking perfect. 676 00:37:16,024 --> 00:37:18,561 Evening, bottle blonde. 677 00:37:21,631 --> 00:37:24,301 Out for a casual stroll? 678 00:38:06,808 --> 00:38:07,944 [Annie whistles] 679 00:38:09,712 --> 00:38:12,282 Well, for fuck's sake. 680 00:38:16,018 --> 00:38:18,652 You know what? I'm getting a little bit old 681 00:38:18,654 --> 00:38:21,625 for all these parlor games, bottle blonde. 682 00:38:45,480 --> 00:38:48,449 Evening, gorgeous. 683 00:38:48,451 --> 00:38:49,953 These are for you. 684 00:38:51,721 --> 00:38:54,054 You're in trouble, Alfred. 685 00:38:54,056 --> 00:38:55,922 I'm always in trouble, sugarplum. 686 00:38:55,924 --> 00:38:58,591 Spare me the heroics. You're in real trouble. 687 00:38:58,593 --> 00:38:59,960 Targeted, shot in the back of the head 688 00:38:59,962 --> 00:39:01,828 unless you pay attention trouble. 689 00:39:01,830 --> 00:39:03,797 I'm listening. 690 00:39:03,799 --> 00:39:07,033 Good, because I like you. 691 00:39:07,035 --> 00:39:09,837 You're handsome, and you're chivalrous, 692 00:39:09,839 --> 00:39:11,437 and I like your jaw. 693 00:39:11,439 --> 00:39:13,607 It's manly. 694 00:39:13,609 --> 00:39:15,775 I want to keep you. 695 00:39:15,777 --> 00:39:18,080 - Well, I think you're... - Shut up. 696 00:39:19,147 --> 00:39:20,948 Understood. 697 00:39:20,950 --> 00:39:23,650 There's someone here to see you. 698 00:39:23,652 --> 00:39:26,453 Listen to what he's got to say or that handsome face of yours 699 00:39:26,455 --> 00:39:30,089 will have a gaping exit wound slap bang in the middle of it. 700 00:39:30,091 --> 00:39:32,458 - Okay. - Good. 701 00:39:32,460 --> 00:39:34,797 Come on out. He's not gonna bite. 702 00:39:37,899 --> 00:39:39,132 [door slides closed] 703 00:39:39,134 --> 00:39:41,000 Hello? 704 00:39:41,002 --> 00:39:42,939 [ringing] 705 00:40:05,627 --> 00:40:07,627 [ring] 706 00:40:07,629 --> 00:40:09,096 MR. FRANKLIN: Good evening, Vincent. 707 00:40:09,098 --> 00:40:11,565 Mr. fucking Franklin, I presume. 708 00:40:11,567 --> 00:40:14,000 - The very same. - Let me get this straight. 709 00:40:14,002 --> 00:40:15,536 You drag me out in the middle of the night, 710 00:40:15,538 --> 00:40:17,937 halfway across the city, freezing cold, 711 00:40:17,939 --> 00:40:20,040 up 20 flights of rickety stairs 712 00:40:20,042 --> 00:40:22,509 just so that you can speak to me on the fucking phone? 713 00:40:22,511 --> 00:40:25,478 Who says mystery's a lost art? 714 00:40:25,480 --> 00:40:26,946 Yeah, fair enough. 715 00:40:26,948 --> 00:40:29,149 Now, the contract. 716 00:40:29,151 --> 00:40:31,819 You and your partner start tomorrow. 717 00:40:31,821 --> 00:40:34,587 The target will be lured to this window. 718 00:40:34,589 --> 00:40:37,723 It faces the apartment where you will be waiting. 719 00:40:37,725 --> 00:40:39,859 One shot to the head. 720 00:40:39,861 --> 00:40:42,696 A clean kill. No mistakes. 721 00:40:42,698 --> 00:40:48,034 Now, I have another deal, a side part, for you. 722 00:40:48,036 --> 00:40:50,036 VINCE: Okay, go on. 723 00:40:50,038 --> 00:40:52,038 MR. FRANKLIN: When you've executed the contract, 724 00:40:52,040 --> 00:40:56,542 I want you to kill your partner. 725 00:40:56,544 --> 00:40:57,944 Why? 726 00:40:57,946 --> 00:40:59,480 I don't like crowds. 727 00:40:59,482 --> 00:41:03,549 And I like loyalty I can buy. 728 00:41:03,551 --> 00:41:06,922 Double the original offer, in cash. 729 00:41:09,825 --> 00:41:12,926 What you want, his head on a silver platter? 730 00:41:12,928 --> 00:41:16,897 His ID papers and trigger finger will suffice. 731 00:41:16,899 --> 00:41:20,701 I'm offering you double the money and a one way split. 732 00:41:20,703 --> 00:41:24,937 I believe I can trust your mercenary greed. 733 00:41:24,939 --> 00:41:27,843 Now, do we have a deal? 734 00:41:29,745 --> 00:41:31,111 Yeah. 735 00:41:31,113 --> 00:41:32,812 Consider it done. 736 00:41:32,814 --> 00:41:34,917 MR. FRANKLIN: Good. 737 00:41:39,622 --> 00:41:41,687 Where'd you get ahold of that there thing? 738 00:41:41,689 --> 00:41:43,991 Where the fuck did you get that? 739 00:41:43,993 --> 00:41:45,993 Stop it, Alfred. He's just the messenger. 740 00:41:45,995 --> 00:41:48,594 Who is about to get very shot on the count of three. 741 00:41:48,596 --> 00:41:50,897 One, two... 742 00:41:50,899 --> 00:41:53,833 Locker! Locker in the terminal! 743 00:41:53,835 --> 00:41:55,935 Black briefcase. 744 00:41:55,937 --> 00:41:57,004 Note inside. 745 00:41:57,006 --> 00:41:58,971 A man... A man paid me. 746 00:41:58,973 --> 00:42:01,808 An envelope with money. 747 00:42:01,810 --> 00:42:03,076 Please don't kill me! 748 00:42:03,078 --> 00:42:04,913 - Three. - [gun clicks] 749 00:42:08,082 --> 00:42:10,650 Now fuck off. 750 00:42:10,652 --> 00:42:12,120 Go on. 751 00:42:16,591 --> 00:42:18,093 Fuck! 752 00:42:20,796 --> 00:42:24,598 Fuck, fuck, fuck, fuck! 753 00:42:24,600 --> 00:42:26,600 Fucker! 754 00:42:26,602 --> 00:42:29,136 [sighs] 755 00:42:29,138 --> 00:42:31,071 Feel better? 756 00:42:31,073 --> 00:42:33,774 [groans] 757 00:42:33,776 --> 00:42:36,743 It's all bullshit, isn't it? 758 00:42:36,745 --> 00:42:39,279 No job, no hit. 759 00:42:39,281 --> 00:42:41,150 Oh, no, handsome. 760 00:42:43,185 --> 00:42:46,288 There most definitely was a hit. 761 00:42:48,756 --> 00:42:49,922 Me? 762 00:42:49,924 --> 00:42:51,692 Not anymore. 763 00:42:51,694 --> 00:42:54,029 We can find a new target. 764 00:42:55,797 --> 00:42:57,196 We? 765 00:42:57,198 --> 00:43:00,100 Now tell me something, sugarplum. 766 00:43:00,102 --> 00:43:03,737 Why should I trust you, eh? 767 00:43:03,739 --> 00:43:07,107 Aren't you part of this whole conspiracy? 768 00:43:07,109 --> 00:43:09,779 I told you. 769 00:43:10,846 --> 00:43:13,179 I like you. 770 00:43:13,181 --> 00:43:16,051 I need someone to butter my buns for. 771 00:43:23,325 --> 00:43:26,726 Well, I suppose I do need a new partner now, don't I? 772 00:43:26,728 --> 00:43:31,364 My old one seems to have become rather untrustworthy. 773 00:43:31,366 --> 00:43:33,333 But I will warn you, Alfred. 774 00:43:33,335 --> 00:43:36,770 I'll need a firm hand and a regular lash of the tongue. 775 00:43:36,772 --> 00:43:40,172 I can't wait to have you under me. 776 00:43:40,174 --> 00:43:41,908 Good. 777 00:43:41,910 --> 00:43:44,978 Let's have a cup of tea and plot our bloody revenge. 778 00:43:44,980 --> 00:43:49,382 You tidy that up. I'll put the kettle on... 779 00:43:49,384 --> 00:43:50,819 partner. 780 00:44:01,096 --> 00:44:04,797 The way I see it, you've got two options. 781 00:44:04,799 --> 00:44:05,832 Go on. 782 00:44:05,834 --> 00:44:07,734 Option A: suicide. 783 00:44:07,736 --> 00:44:09,402 I see. And B? 784 00:44:09,404 --> 00:44:11,937 Well, you've got to hear the case for Option A first. 785 00:44:11,939 --> 00:44:14,107 - I do? - You do. 786 00:44:14,109 --> 00:44:15,375 I'm all ears. 787 00:44:15,377 --> 00:44:17,210 - You're dying. - Apparently. 788 00:44:17,212 --> 00:44:19,812 - You're not happy about it. - Not really. 789 00:44:19,814 --> 00:44:21,313 You're miserable, touchy. 790 00:44:21,315 --> 00:44:23,683 Quite frankly, not great company. 791 00:44:23,685 --> 00:44:24,951 Oh, thank you. 792 00:44:24,953 --> 00:44:26,453 Want my advice? 793 00:44:26,455 --> 00:44:27,790 No. 794 00:44:29,757 --> 00:44:31,458 Just end it. 795 00:44:31,460 --> 00:44:34,261 Have you ever considered counseling? 796 00:44:34,263 --> 00:44:35,962 Every minute of every day, 797 00:44:35,964 --> 00:44:37,730 you're bombarded with a series of hazardous 798 00:44:37,732 --> 00:44:40,466 and potentially life-ending situations to choose from. 799 00:44:40,468 --> 00:44:42,469 Jump in front of a bus. 800 00:44:42,471 --> 00:44:44,036 Have a bath with your toaster. 801 00:44:44,038 --> 00:44:45,404 Fall on your butter knife. 802 00:44:45,406 --> 00:44:47,406 Tall buildings, rivers, bridges, trains. 803 00:44:47,408 --> 00:44:49,042 There are more ways to end your life 804 00:44:49,044 --> 00:44:51,310 than there are ways to live it. 805 00:44:51,312 --> 00:44:53,312 All this pissing around in train stations 806 00:44:53,314 --> 00:44:54,948 in the middle of the night would be over. 807 00:44:54,950 --> 00:44:58,384 End this nothing, and all it takes is some balls. 808 00:44:58,386 --> 00:45:01,087 And my immortal soul? 809 00:45:01,089 --> 00:45:02,823 Overrated. 810 00:45:02,825 --> 00:45:05,357 Overrated? 811 00:45:05,359 --> 00:45:10,700 Have you done something to put your immortal soul in jeopardy? 812 00:45:15,504 --> 00:45:19,839 Well, there you go then. Nothing to worry about. 813 00:45:19,841 --> 00:45:21,074 Are you Catholic? 814 00:45:21,076 --> 00:45:22,275 Yeah. 815 00:45:22,277 --> 00:45:24,478 [coughing] 816 00:45:24,480 --> 00:45:26,312 Religious? 817 00:45:26,314 --> 00:45:28,482 [coughing] 818 00:45:28,484 --> 00:45:31,884 Oh, fuck me. Oh, sorry. Um... 819 00:45:31,886 --> 00:45:34,386 Forgive me, Father, for I have sinned. 820 00:45:34,388 --> 00:45:36,823 To be honest, I can't recall the last time I took confession. 821 00:45:36,825 --> 00:45:40,826 I think it's more than 10, but less than 20. 822 00:45:40,828 --> 00:45:42,094 Days? 823 00:45:42,096 --> 00:45:46,165 Months? Not years, surely. 824 00:45:46,167 --> 00:45:47,900 Don't get pissed off at me for telling you the truth. 825 00:45:47,902 --> 00:45:49,870 That's just mean. 826 00:45:49,872 --> 00:45:52,004 If I'd known you were like this, I would've just said three days 827 00:45:52,006 --> 00:45:54,341 and taken my chances with the Almighty. 828 00:45:54,343 --> 00:45:56,178 [coughs] Sorry. 829 00:45:57,513 --> 00:45:59,982 That was uncalled for. I apologize. 830 00:46:02,151 --> 00:46:04,384 Are you still there? 831 00:46:04,386 --> 00:46:06,018 [sniffing] 832 00:46:06,020 --> 00:46:08,855 I know you're there. I can smell sherry. 833 00:46:08,857 --> 00:46:10,056 [flicks lighter] 834 00:46:10,058 --> 00:46:11,458 Define religious. 835 00:46:11,460 --> 00:46:12,895 Lolly? 836 00:46:14,462 --> 00:46:17,364 I'll take that as a big fat no. 837 00:46:17,366 --> 00:46:19,833 Maybe it's divine retribution. 838 00:46:19,835 --> 00:46:22,502 Oh, yeah, that sounds tasty. 839 00:46:22,504 --> 00:46:25,504 You know, my sins revisiting me 840 00:46:25,506 --> 00:46:28,275 and my past coming back to haunt me... 841 00:46:28,277 --> 00:46:31,877 I'm all ears, William. 842 00:46:31,879 --> 00:46:33,950 Let me hear your confession. 843 00:46:42,357 --> 00:46:44,893 Repent and thou shalt be saved! 844 00:46:46,428 --> 00:46:48,094 That's not even from the Bible. 845 00:46:48,096 --> 00:46:49,962 Okay, that is the graffiti 846 00:46:49,964 --> 00:46:52,833 that's written on the bus stop opposite the terminal. 847 00:46:52,835 --> 00:46:54,400 That's disappointing. 848 00:46:54,402 --> 00:46:56,902 That's pretty much my entire knowledge of scripture. 849 00:46:56,904 --> 00:46:58,938 Try this one: Repent, turn back, 850 00:46:58,940 --> 00:47:01,274 and thy sins will be blotted out. 851 00:47:01,276 --> 00:47:03,109 Not really as catchy, is it? 852 00:47:03,111 --> 00:47:04,944 [laughs] 853 00:47:04,946 --> 00:47:06,580 How's my case for suicide progressing? 854 00:47:06,582 --> 00:47:08,114 Am I quaking your foundations? 855 00:47:08,116 --> 00:47:10,016 You're giving me a headache. 856 00:47:10,018 --> 00:47:12,018 Oh, how's this for a headache? 857 00:47:12,020 --> 00:47:14,587 Take a pencil, jam into tabletop, 858 00:47:14,589 --> 00:47:17,924 slam head down onto pencil, dead in five seconds. 859 00:47:17,926 --> 00:47:19,625 - That's foul. - Isn't it? 860 00:47:19,627 --> 00:47:21,161 And every time I suggest this to someone, 861 00:47:21,163 --> 00:47:22,629 they think it goes up your nose. 862 00:47:22,631 --> 00:47:24,397 You've suggested this more than once? 863 00:47:24,399 --> 00:47:26,399 It can't go up your nose. That's impossible. 864 00:47:26,401 --> 00:47:28,368 Think about the trajectory involved. 865 00:47:28,370 --> 00:47:30,002 It would go in your eyeball, right? 866 00:47:30,004 --> 00:47:31,638 Through the socket, into your brain. 867 00:47:31,640 --> 00:47:35,341 I... Well, it depends on the angle of the head, I suppose. 868 00:47:35,343 --> 00:47:37,042 Let's test the theory. 869 00:47:37,044 --> 00:47:39,913 It's not very sharp, is it? 870 00:47:39,915 --> 00:47:41,017 Use your fancy pen then. 871 00:47:43,352 --> 00:47:44,417 It's heavier. 872 00:47:44,419 --> 00:47:47,319 Nib's sharper than yours. 873 00:47:47,321 --> 00:47:50,358 Probably get it further into the table, better purchase. 874 00:47:52,027 --> 00:47:54,094 It would feel more proper, wouldn't it? 875 00:47:54,096 --> 00:47:55,462 More ceremonial. 876 00:47:55,464 --> 00:47:58,964 A pen does have more purpose than a pencil. 877 00:47:58,966 --> 00:48:00,132 More stature. 878 00:48:00,134 --> 00:48:01,600 Definitely a better choice. 879 00:48:01,602 --> 00:48:04,571 Definitely, and how resonantly poetic. 880 00:48:04,573 --> 00:48:07,940 The English professor found impaled on his own fountain pen. 881 00:48:07,942 --> 00:48:08,942 It's epic. 882 00:48:08,944 --> 00:48:09,975 It's inspired. 883 00:48:09,977 --> 00:48:11,310 We've cracked it! 884 00:48:11,312 --> 00:48:14,980 Time, place, method, it's all there. 885 00:48:14,982 --> 00:48:16,982 Don't you think it'd be a bit painful? 886 00:48:16,984 --> 00:48:18,484 You're missing the point. 887 00:48:18,486 --> 00:48:19,953 Hmm? 888 00:48:19,955 --> 00:48:21,520 Get it? 889 00:48:21,522 --> 00:48:23,690 - Brilliant. - God, you're not very keen. 890 00:48:23,692 --> 00:48:25,424 Do you want to kill yourself or not? 891 00:48:25,426 --> 00:48:26,625 I'm not so sure now. 892 00:48:26,627 --> 00:48:28,560 Oh, pathetic. 893 00:48:28,562 --> 00:48:30,562 Can I have that pen then? I never had one like that. 894 00:48:30,564 --> 00:48:32,132 - No. - Why? 895 00:48:32,134 --> 00:48:34,466 Because it's mine. 896 00:48:34,468 --> 00:48:36,101 Thought you were about to top yourself? 897 00:48:36,103 --> 00:48:37,636 What do you need a pen for? 898 00:48:37,638 --> 00:48:39,605 Come on, please. It'll be like you left it for me. 899 00:48:39,607 --> 00:48:41,440 - Bequeathed it, not left. - Oh, my God. 900 00:48:41,442 --> 00:48:43,208 Shut up! I'm taking the pen. 901 00:48:43,210 --> 00:48:45,178 You've got no use for it, and I want it. 902 00:48:45,180 --> 00:48:47,346 Here, you can have my pencil to make up for your loss, okay? 903 00:48:47,348 --> 00:48:49,451 Done, swapped, over. 904 00:48:51,620 --> 00:48:54,991 ♪♪ [rock] 905 00:49:11,006 --> 00:49:13,609 ALFRED: How long have we been stuck in here? 906 00:49:15,743 --> 00:49:20,045 VINCE: 12 days, 13 hours, and 27 minutes. Why? 907 00:49:20,047 --> 00:49:21,614 ALFRED: Just wondering. 908 00:49:21,616 --> 00:49:23,283 VINCE: You missing your bottle blonde? 909 00:49:23,285 --> 00:49:25,752 Geez, you're like a hormonal teenager. 910 00:49:25,754 --> 00:49:28,554 She's gonna be the death of you, that fucking girl. 911 00:49:28,556 --> 00:49:30,723 - Cards. - Yeah? 912 00:49:30,725 --> 00:49:33,393 - Great. Hold 'em. - Three-card brag. 913 00:49:33,395 --> 00:49:35,261 Fuck off. That's a pouf's game. 914 00:49:35,263 --> 00:49:37,062 Fine. Hold 'em it is. 915 00:49:37,064 --> 00:49:38,765 Fair enough. Let's go! 916 00:49:38,767 --> 00:49:40,366 That's more like it. 917 00:49:40,368 --> 00:49:42,002 Oh, give 'em here. 918 00:49:42,004 --> 00:49:43,268 You're gonna fucking hurt yourself. Come on. 919 00:49:43,270 --> 00:49:44,707 Just give 'em to me. 920 00:49:46,674 --> 00:49:48,174 For fuck's sake, Alf. 921 00:49:48,176 --> 00:49:50,645 There's fucking barely half a deck. 922 00:49:54,415 --> 00:49:56,216 We could always play snap. 923 00:49:56,218 --> 00:49:58,520 I'll snap your fucking neck in a minute! 924 00:50:00,756 --> 00:50:03,589 How do you play solitaire? 925 00:50:03,591 --> 00:50:07,460 Quietly, on your own, in the other fucking room. 926 00:50:07,462 --> 00:50:10,062 - You really are becoming a... - Yeah, a fucking liability. 927 00:50:10,064 --> 00:50:11,967 I know. Hear it all the time. 928 00:50:17,672 --> 00:50:20,440 Boss, look at this. 929 00:50:20,442 --> 00:50:21,741 What is it? 930 00:50:21,743 --> 00:50:23,509 Something for me to beat you to death with? 931 00:50:23,511 --> 00:50:24,580 No. 932 00:50:26,580 --> 00:50:30,150 "The time has come, the walrus said, 933 00:50:30,152 --> 00:50:31,750 to talk of many things. 934 00:50:31,752 --> 00:50:36,522 Of shoes and ships and sealing wax, 935 00:50:36,524 --> 00:50:38,558 of cabbages and kings." 936 00:50:38,560 --> 00:50:43,065 "And why the sea is boiling hot and whether pigs have wings." 937 00:50:44,399 --> 00:50:45,732 I don't get it. 938 00:50:45,734 --> 00:50:48,067 It's gibberish. 939 00:50:48,069 --> 00:50:50,370 It's all like this, the whole bloody book. 940 00:50:50,372 --> 00:50:52,237 It's just fucking drivel. 941 00:50:52,239 --> 00:50:55,275 Well, I'm sure Lewis Carroll will be suitably apologetic 942 00:50:55,277 --> 00:50:58,444 when he finds out how upset you are. 943 00:50:58,446 --> 00:51:00,547 Why don't you fuck off into the other room 944 00:51:00,549 --> 00:51:02,718 and leave me alone, eh? 945 00:51:05,754 --> 00:51:11,093 ♪♪ [rock] 946 00:51:20,768 --> 00:51:22,234 [ice crushing] 947 00:51:22,236 --> 00:51:24,270 Want a drink? 948 00:51:24,272 --> 00:51:26,172 A proper drink, I mean. 949 00:51:26,174 --> 00:51:28,044 Oh, no doubt. 950 00:51:31,846 --> 00:51:34,614 Bill, it's time we explore Option B. 951 00:51:34,616 --> 00:51:35,882 Oh, goody, there's more. 952 00:51:35,884 --> 00:51:37,150 There is. 953 00:51:37,152 --> 00:51:40,620 Option B: assisted suicide. 954 00:51:40,622 --> 00:51:41,855 [coughing] 955 00:51:41,857 --> 00:51:44,324 I believe they call that "euthanasia." 956 00:51:44,326 --> 00:51:45,658 Eutha-what? 957 00:51:45,660 --> 00:51:48,495 It was very popular at one time with the Swiss. 958 00:51:48,497 --> 00:51:49,529 What's a Swiss? 959 00:51:49,531 --> 00:51:51,397 [laughs] 960 00:51:51,399 --> 00:51:52,899 Doesn't matter. 961 00:51:52,901 --> 00:51:54,667 All I'm saying is, 962 00:51:54,669 --> 00:51:57,136 if you haven't got the peanuts to do it yourself, 963 00:51:57,138 --> 00:51:59,138 just get someone to do it for you. 964 00:51:59,140 --> 00:52:01,207 Are you saying I take a contract out on myself? 965 00:52:01,209 --> 00:52:02,908 Exactly. 966 00:52:02,910 --> 00:52:05,344 Do they have an assassins section in the classifieds? 967 00:52:05,346 --> 00:52:07,580 "Wanted: tall, dark, anonymous stranger. 968 00:52:07,582 --> 00:52:09,149 Must have own rifle." 969 00:52:09,151 --> 00:52:10,549 My new boyfriend's a contract killer. 970 00:52:10,551 --> 00:52:12,654 [laughs] 971 00:52:14,156 --> 00:52:15,855 And, talk about getting lucky, 972 00:52:15,857 --> 00:52:17,257 he's getting off a job today. 973 00:52:17,259 --> 00:52:18,824 Serendipity, indeed. 974 00:52:18,826 --> 00:52:20,759 We could give him a brief, you know, 975 00:52:20,761 --> 00:52:22,862 suggest a few ways you wouldn't mind being killed, 976 00:52:22,864 --> 00:52:25,265 let him pick the best one. 977 00:52:25,267 --> 00:52:27,167 Try this on for size. 978 00:52:27,169 --> 00:52:30,203 You're just going about your daily business, then one day, 979 00:52:30,205 --> 00:52:32,525 you're on your way home from a long day in the classroom... 980 00:52:33,507 --> 00:52:35,641 Shot in the head. 981 00:52:35,643 --> 00:52:37,609 Last thing you would've expected. 982 00:52:37,611 --> 00:52:40,379 I think it's safe to say if I'd paid somebody to kill me, 983 00:52:40,381 --> 00:52:43,516 I'd be expecting to be killed most of the time. 984 00:52:43,518 --> 00:52:46,451 You just have to, you know, try not to think about it. 985 00:52:46,453 --> 00:52:48,754 - Oh, okay, I'll do that then. - Right. 986 00:52:48,756 --> 00:52:50,589 Can we bank long distance head shots then? 987 00:52:50,591 --> 00:52:52,725 Quick, anonymous, painless. 988 00:52:52,727 --> 00:52:54,326 - Sounds like a keeper. - Great. 989 00:52:54,328 --> 00:52:55,795 Let's brainstorm a few more ways to die. 990 00:52:55,797 --> 00:52:56,797 Let's! 991 00:53:00,569 --> 00:53:02,669 - Stabbing? - No, I don't like knives. 992 00:53:02,671 --> 00:53:04,937 It sounds very, sort of messy and painful. 993 00:53:04,939 --> 00:53:07,339 That's the sort of thing he's gonna need to know. 994 00:53:07,341 --> 00:53:09,542 - Who? - Our possibly fictitious, 995 00:53:09,544 --> 00:53:10,810 but possibly real hit man, 996 00:53:10,812 --> 00:53:11,877 who happens to be my new boyfriend. 997 00:53:11,879 --> 00:53:13,478 Oh, okay. 998 00:53:13,480 --> 00:53:16,848 Ooh, what about a hit and run? 999 00:53:16,850 --> 00:53:19,354 - [tires screeching] - [screams] 1000 00:53:21,556 --> 00:53:24,489 Oh, now, I have a problem with that. 1001 00:53:24,491 --> 00:53:26,592 - Go on. - What if I just get mangled? 1002 00:53:26,594 --> 00:53:29,761 He'd have to reverse back over me. 1003 00:53:29,763 --> 00:53:31,998 That's just horrifying. 1004 00:53:32,000 --> 00:53:33,833 Hmm. 1005 00:53:33,835 --> 00:53:36,236 - Pushing? - I don't follow. 1006 00:53:36,238 --> 00:53:38,237 Off a tall building, for the sake of argument, 1007 00:53:38,239 --> 00:53:40,306 or in front of a train. 1008 00:53:40,308 --> 00:53:44,544 I must say I have explored the idea of trains somewhat. 1009 00:53:44,546 --> 00:53:46,681 Hey! [screams] 1010 00:53:48,950 --> 00:53:50,984 Short, sticky, and sweet. Before you know it, 1011 00:53:50,986 --> 00:53:53,252 you're strawberry jam and dental fillings. 1012 00:53:53,254 --> 00:53:54,821 You really can paint a picture, Annie. 1013 00:53:54,823 --> 00:53:56,723 Only downside's the whole closed casket thing. 1014 00:53:56,725 --> 00:53:59,658 Granted, but I am starting to like the idea of falling. 1015 00:53:59,660 --> 00:54:01,794 It sounds almost accidental. 1016 00:54:01,796 --> 00:54:03,663 Can we bank it, pushing? 1017 00:54:03,665 --> 00:54:05,330 Yeah, let's have it. 1018 00:54:05,332 --> 00:54:06,966 To imminent death. 1019 00:54:06,968 --> 00:54:08,567 To the 404. 1020 00:54:08,569 --> 00:54:09,571 [clinks] 1021 00:54:18,879 --> 00:54:19,981 [crash] 1022 00:54:22,384 --> 00:54:23,385 What's up? 1023 00:54:24,819 --> 00:54:26,018 What? 1024 00:54:26,020 --> 00:54:28,754 Is there anything you want to say? 1025 00:54:28,756 --> 00:54:30,225 No. 1026 00:54:39,301 --> 00:54:40,766 I'm seriously fucking bored. 1027 00:54:40,768 --> 00:54:42,435 You want to play a game? 1028 00:54:42,437 --> 00:54:44,469 Do I look like I play Snakes and Ladders to you? 1029 00:54:44,471 --> 00:54:46,575 Well, you did do that jigsaw. 1030 00:54:49,410 --> 00:54:50,609 I fucking hate puzzles. 1031 00:54:50,611 --> 00:54:52,447 You did do that crossword book. 1032 00:54:54,082 --> 00:54:55,984 - You trying to be funny? - What about chess? 1033 00:54:58,852 --> 00:55:01,554 - Are you trying to be funny? - No, Boss. 1034 00:55:01,556 --> 00:55:04,556 So I don't have to come over and teach you some fucking manners. 1035 00:55:04,558 --> 00:55:06,058 - No, Boss. - Because if I do 1036 00:55:06,060 --> 00:55:09,629 you're gonna fucking regret it, you understand me? 1037 00:55:09,631 --> 00:55:11,399 Yes, Boss. 1038 00:55:17,504 --> 00:55:18,504 Good. 1039 00:55:22,477 --> 00:55:25,044 Don't fancy Monopoly then? 1040 00:55:25,046 --> 00:55:27,547 God, keep it up. 1041 00:55:27,549 --> 00:55:30,583 I'm going to put you six feet under the fucking ground, mate. 1042 00:55:30,585 --> 00:55:33,022 Are you? 1043 00:55:34,855 --> 00:55:37,056 You know, I don't know why I bother on you. 1044 00:55:37,058 --> 00:55:39,359 I should just shoot you in the face, 1045 00:55:39,361 --> 00:55:40,759 get myself another apprentice. 1046 00:55:40,761 --> 00:55:42,828 I thought I was a junior partner. 1047 00:55:42,830 --> 00:55:46,699 Oh, that's just the flash way of saying "apprentice." 1048 00:55:46,701 --> 00:55:47,933 I'm a valuable asset. 1049 00:55:47,935 --> 00:55:50,803 You're a fucking liability. 1050 00:55:50,805 --> 00:55:53,438 I already told you what I do with fucking liabilities. 1051 00:55:53,440 --> 00:55:56,007 If it wasn't for me, who'd make the tea, 1052 00:55:56,009 --> 00:55:58,578 collect the cash, sort the jobs? 1053 00:55:58,580 --> 00:56:01,616 You know, do the fucking work! 1054 00:56:04,652 --> 00:56:07,356 Good lad. Now you're getting it. 1055 00:56:15,930 --> 00:56:18,567 [tuning radio] 1056 00:56:25,906 --> 00:56:29,741 ♪♪ [ballad] 1057 00:56:29,743 --> 00:56:32,011 Oh, cracking. 1058 00:56:32,013 --> 00:56:34,147 Pathetic fallacy. 1059 00:56:34,149 --> 00:56:36,149 Whinging librarian. 1060 00:56:36,151 --> 00:56:38,049 Excuse me? 1061 00:56:38,051 --> 00:56:41,053 No, that's what that's called, when emotional turmoil 1062 00:56:41,055 --> 00:56:43,623 is reflected in tangible surroundings. 1063 00:56:43,625 --> 00:56:47,592 Like two lovers go their separate ways in a rainstorm, 1064 00:56:47,594 --> 00:56:50,862 or lightning strikes as the murderer's revealed. 1065 00:56:50,864 --> 00:56:52,464 It adds gravitas. 1066 00:56:52,466 --> 00:56:54,065 It would hardly be as nerve-wracking 1067 00:56:54,067 --> 00:56:55,902 if the serial killer stabbed his victim to death 1068 00:56:55,904 --> 00:56:57,469 in a sunny park, would it? 1069 00:56:57,471 --> 00:57:01,607 Much better in a dark alley in a mist. 1070 00:57:01,609 --> 00:57:05,210 My God, you are wasted as a teacher. 1071 00:57:05,212 --> 00:57:07,980 You should be published. 1072 00:57:07,982 --> 00:57:09,649 You should be preaching. 1073 00:57:09,651 --> 00:57:12,083 You should be inciting bloody revolution. 1074 00:57:12,085 --> 00:57:14,754 And yet here I am, a lamenting English teacher 1075 00:57:14,756 --> 00:57:16,922 coughing his spleen out through his nose, 1076 00:57:16,924 --> 00:57:20,158 wishing the earth would swallow him whole. 1077 00:57:20,160 --> 00:57:22,864 ♪♪ [ballad continues] 1078 00:57:27,035 --> 00:57:28,437 Come with me. 1079 00:57:30,872 --> 00:57:32,007 Really? 1080 00:57:33,107 --> 00:57:34,143 Bill! 1081 00:57:37,946 --> 00:57:39,415 Oh! 1082 00:57:47,187 --> 00:57:48,987 BILL: Where are we going? 1083 00:57:48,989 --> 00:57:53,525 ANNIE: To explore gravitas and pathetic fallacy. 1084 00:57:53,527 --> 00:57:54,962 Chop, chop! 1085 00:58:01,803 --> 00:58:03,835 Well, this seems like a great idea. 1086 00:58:03,837 --> 00:58:07,272 Come on, Bill. Where's your sense of adventure? 1087 00:58:07,274 --> 00:58:10,611 Warm and dry and congealing with my coffee. 1088 00:58:30,230 --> 00:58:32,265 What the hell is that? 1089 00:58:32,267 --> 00:58:34,000 It's an old ventilation shaft 1090 00:58:34,002 --> 00:58:36,201 from when the city actually used to work properly. 1091 00:58:36,203 --> 00:58:37,969 It's condemned now. 1092 00:58:37,971 --> 00:58:40,772 Just a hole dropping into nowhere. 1093 00:58:40,774 --> 00:58:44,810 Down and down and down. [echoing] 1094 00:58:44,812 --> 00:58:47,879 Well, that's just about the most terrifying thing I've ever seen. 1095 00:58:47,881 --> 00:58:49,614 You come here often, do you? 1096 00:58:49,616 --> 00:58:52,051 Oh, yes, I love it here. 1097 00:58:52,053 --> 00:58:54,654 - Here, come stand on the edge. - No, I... 1098 00:58:54,656 --> 00:58:56,592 ANNIE: Close your eyes. 1099 00:58:57,825 --> 00:59:00,062 Feels amazing. 1100 00:59:01,629 --> 00:59:04,563 Annie, come on back. 1101 00:59:04,565 --> 00:59:05,698 Oh, my God! 1102 00:59:05,700 --> 00:59:06,768 [Annie laughs] 1103 00:59:11,239 --> 00:59:12,337 Well? 1104 00:59:12,339 --> 00:59:14,073 Well, what? 1105 00:59:14,075 --> 00:59:16,074 You said you wanted the earth to swallow you whole 1106 00:59:16,076 --> 00:59:17,777 not five minutes ago. 1107 00:59:17,779 --> 00:59:19,178 There you go. 1108 00:59:19,180 --> 00:59:20,882 You're welcome. 1109 00:59:22,149 --> 00:59:23,716 You want me to jump in there? 1110 00:59:23,718 --> 00:59:25,216 Pathetic fallacy. 1111 00:59:25,218 --> 00:59:27,719 - No, it's not. - Yes, it is. 1112 00:59:27,721 --> 00:59:30,656 Emotional turmoil reflected in tangible surroundings. 1113 00:59:30,658 --> 00:59:32,357 I'm in a deep, dark hole. 1114 00:59:32,359 --> 00:59:34,694 It's perfect. 1115 00:59:34,696 --> 00:59:36,161 Let's test your gravitas. 1116 00:59:36,163 --> 00:59:38,931 - Or gravity, more like. - Exactly! 1117 00:59:38,933 --> 00:59:41,299 Look, I'm not gonna throw myself into a yawning chasm 1118 00:59:41,301 --> 00:59:43,169 just because it fits neatly into a metaphor! 1119 00:59:43,171 --> 00:59:45,904 Why not? Quick, clean, painless. 1120 00:59:45,906 --> 00:59:47,739 Poetically resonant. 1121 00:59:47,741 --> 00:59:50,609 You are insane, certifiably. 1122 00:59:50,611 --> 00:59:52,011 Unquestionably. You get close to the edge, 1123 00:59:52,013 --> 00:59:53,145 and then I can push you... 1124 00:59:53,147 --> 00:59:55,681 Time out! Time out, okay? 1125 00:59:55,683 --> 00:59:57,619 Okay, fine, fine. 1126 00:59:58,785 --> 01:00:01,020 [gasping] 1127 01:00:01,022 --> 01:00:03,288 [screams] What the fuck was that? 1128 01:00:03,290 --> 01:00:04,957 Are you out of your fucking mind? 1129 01:00:04,959 --> 01:00:07,025 What is the worst that could've happened, Bill? 1130 01:00:07,027 --> 01:00:09,728 You'd be dead. It would all be over. 1131 01:00:09,730 --> 01:00:11,797 No more pain, no more suffering. 1132 01:00:11,799 --> 01:00:13,799 No more waiting for a train that isn't coming. 1133 01:00:13,801 --> 01:00:16,201 What if I had just let you fall? 1134 01:00:16,203 --> 01:00:18,036 None of this would be happening. 1135 01:00:18,038 --> 01:00:20,940 This conversation, your smoldering anger, 1136 01:00:20,942 --> 01:00:23,141 your eloquent bloody resentment. 1137 01:00:23,143 --> 01:00:24,743 Nothing. 1138 01:00:24,745 --> 01:00:27,312 Not like that. I do not want to go like that. 1139 01:00:27,314 --> 01:00:29,114 Like what, Bill? 1140 01:00:29,116 --> 01:00:32,821 Trains, cars, gunshots, it's all the same end product. 1141 01:00:35,823 --> 01:00:39,290 I think the question really is, 1142 01:00:39,292 --> 01:00:43,194 do you want to go at all? 1143 01:00:43,196 --> 01:00:47,266 Standing on the edge really makes you think, doesn't it? 1144 01:00:47,268 --> 01:00:48,933 RAYMOND: I'll shoot you in the face. 1145 01:00:48,935 --> 01:00:51,937 I wish you bloody would, but you won't. 1146 01:00:51,939 --> 01:00:55,975 ANNIE: Stop thinking, Bill. 1147 01:00:55,977 --> 01:00:58,911 Stop reasoning. 1148 01:00:58,913 --> 01:01:01,346 Just close your eyes. 1149 01:01:01,348 --> 01:01:05,850 Take a last breath and just walk. 1150 01:01:05,852 --> 01:01:09,754 ♪♪ [percussive] 1151 01:01:09,756 --> 01:01:11,757 VINCE: Clock's ticking. 1152 01:01:11,759 --> 01:01:13,324 ALFRED: It's quiet out there. 1153 01:01:13,326 --> 01:01:16,198 It's like a fucking apocalypse. 1154 01:01:24,872 --> 01:01:25,937 [gun cocks] 1155 01:01:25,939 --> 01:01:27,406 VINCE: Just one round. 1156 01:01:27,408 --> 01:01:28,741 What? 1157 01:01:28,743 --> 01:01:30,775 I said there's no one around. 1158 01:01:30,777 --> 01:01:32,381 Yeah, it's dead. 1159 01:01:34,214 --> 01:01:36,949 Like a corpse. 1160 01:01:44,158 --> 01:01:45,391 Was that loaded? 1161 01:01:45,393 --> 01:01:47,025 [click] 1162 01:01:47,027 --> 01:01:48,493 Yeah. 1163 01:01:48,495 --> 01:01:50,097 You're dead. 1164 01:01:55,169 --> 01:01:56,971 Milk, two sugars. 1165 01:01:58,038 --> 01:02:00,075 ANNIE: What are you waiting for? 1166 01:02:04,044 --> 01:02:06,747 [breathing heavily] 1167 01:02:17,357 --> 01:02:18,794 That's it. 1168 01:02:29,236 --> 01:02:31,237 No. No, I can't. 1169 01:02:31,239 --> 01:02:33,304 [gasps] 1170 01:02:33,306 --> 01:02:35,743 How disappointing. 1171 01:02:38,478 --> 01:02:40,045 Disappointing? 1172 01:02:40,047 --> 01:02:42,413 [Bill coughing] 1173 01:02:42,415 --> 01:02:44,984 Disappointing? [coughs] 1174 01:02:44,986 --> 01:02:47,788 This is all a fucking game to you, isn't it? 1175 01:02:49,790 --> 01:02:52,391 Get this through your little skull, okay? 1176 01:02:52,393 --> 01:02:53,926 I am dying. 1177 01:02:53,928 --> 01:02:56,295 I am... I am going to die! 1178 01:02:56,297 --> 01:02:58,830 To me, all this is real! 1179 01:02:58,832 --> 01:03:02,134 The fucking hole in the ground is real! 1180 01:03:02,136 --> 01:03:06,437 I'm not standing on the edge. I am already falling down! 1181 01:03:06,439 --> 01:03:09,275 What are you, like, 23, 24? 1182 01:03:09,277 --> 01:03:12,344 Young, fit as a fiddle, immortal? 1183 01:03:12,346 --> 01:03:14,513 All your death nonsense is exactly that. 1184 01:03:14,515 --> 01:03:17,583 A load of fucking nonsense! 1185 01:03:17,585 --> 01:03:21,219 Step into the light more, enjoy nice things. 1186 01:03:21,221 --> 01:03:23,422 Stop skulking around big holes in the ground 1187 01:03:23,424 --> 01:03:26,125 and wasting your life in all-night cafes. 1188 01:03:26,127 --> 01:03:29,828 Enough with the facade, this idle fucking fantasy! 1189 01:03:29,830 --> 01:03:32,464 Go on, Bill. Go on, rage. 1190 01:03:32,466 --> 01:03:35,366 Rage against the dying of the fucking light! 1191 01:03:35,368 --> 01:03:37,872 Did all this death stuff start when mommy died? 1192 01:03:39,272 --> 01:03:40,471 Ah, yeah. 1193 01:03:40,473 --> 01:03:43,208 What was it, an absent father? 1194 01:03:43,210 --> 01:03:44,877 A concerned priest, perhaps? 1195 01:03:44,879 --> 01:03:47,011 Did you find it was easier to get attention 1196 01:03:47,013 --> 01:03:49,013 if you were the freak, the weirdo, 1197 01:03:49,015 --> 01:03:53,051 the angel-faced kid with a heart of darkness? 1198 01:03:53,053 --> 01:03:56,020 I bet you were a cutter, weren't you? 1199 01:03:56,022 --> 01:03:58,089 I bet you loved a good razor blade. 1200 01:03:58,091 --> 01:04:01,092 Somewhere obvious where everyone could see the scars. 1201 01:04:01,094 --> 01:04:03,328 Did you have a little friend, a little accomplice? 1202 01:04:03,330 --> 01:04:05,598 Somebody you could go off behind the bike shed with 1203 01:04:05,600 --> 01:04:07,966 and burn each other with cigarettes? 1204 01:04:07,968 --> 01:04:10,368 Another little orphan helper built in your own image, 1205 01:04:10,370 --> 01:04:12,270 the two of you egging each other on? 1206 01:04:12,272 --> 01:04:14,940 Fuck! It's textbook, Annie! 1207 01:04:14,942 --> 01:04:16,408 Textbook! 1208 01:04:16,410 --> 01:04:18,877 You're two a penny! 1209 01:04:18,879 --> 01:04:20,478 I have taught dozens of you over the years. 1210 01:04:20,480 --> 01:04:25,083 I have known silly little girls like you all my life! 1211 01:04:25,085 --> 01:04:30,422 Naughty, naughty little girls just like you! 1212 01:04:30,424 --> 01:04:33,993 [coughing] 1213 01:04:33,995 --> 01:04:35,163 Naughty. 1214 01:04:39,132 --> 01:04:41,600 I just enjoy watching you fidget when I say... 1215 01:04:41,602 --> 01:04:43,337 Naughty. 1216 01:04:45,239 --> 01:04:46,239 Gotcha. 1217 01:04:47,408 --> 01:04:48,543 Oh, God! 1218 01:04:50,477 --> 01:04:52,513 Have we met before? 1219 01:04:54,015 --> 01:04:55,980 You remember now. 1220 01:04:55,982 --> 01:04:58,016 Don't you, Mr. Braithwaite? 1221 01:04:58,018 --> 01:05:00,652 I think I would definitely remember you if we'd met before. 1222 01:05:00,654 --> 01:05:03,522 You would thing so, wouldn't you? 1223 01:05:03,524 --> 01:05:06,560 You remember this naughty little girl? 1224 01:05:08,228 --> 01:05:11,163 You remember punishing me, Mr. B? 1225 01:05:11,165 --> 01:05:13,098 Silly, naughty little girls, enough! 1226 01:05:13,100 --> 01:05:16,467 Maybe it's divine retribution. You know, my sins revisiting me. 1227 01:05:16,469 --> 01:05:18,036 I'm sorry. 1228 01:05:18,038 --> 01:05:22,007 After lights out, our little secret. 1229 01:05:22,009 --> 01:05:25,480 Did something happen to you as a child? 1230 01:05:27,614 --> 01:05:31,051 I've waited all night for you to remember me. 1231 01:05:32,252 --> 01:05:34,719 All fucking night, 1232 01:05:34,721 --> 01:05:38,390 not two feet away, 1233 01:05:38,392 --> 01:05:42,294 just waiting for you to connect the dots. 1234 01:05:42,296 --> 01:05:44,663 Do you wanna know why you don't have the balls 1235 01:05:44,665 --> 01:05:48,033 to kill yourself, Mr. Braithwaite? 1236 01:05:48,035 --> 01:05:52,504 Because you know exactly where you're going when you die. 1237 01:05:52,506 --> 01:05:53,575 [shudders] 1238 01:05:56,109 --> 01:05:59,511 Orphans always make the best victims, don't they, William? 1239 01:05:59,513 --> 01:06:01,212 But chalk-stained fingers leave indelible marks 1240 01:06:01,214 --> 01:06:03,050 on little girls' panties. 1241 01:06:04,384 --> 01:06:06,988 Consider this divine retribution. 1242 01:06:15,629 --> 01:06:17,565 Burn in hell. 1243 01:06:26,741 --> 01:06:30,542 Was that gun loaded, the one you pointed at me? 1244 01:06:30,544 --> 01:06:33,344 VINCE: Impossible to say either way. 1245 01:06:33,346 --> 01:06:34,415 [phone ringing] 1246 01:06:36,517 --> 01:06:38,616 - What's that? - It's the fucking phone. 1247 01:06:38,618 --> 01:06:39,618 All right. 1248 01:06:40,654 --> 01:06:41,957 [ringing continues] 1249 01:06:44,625 --> 01:06:46,190 Yes? 1250 01:06:46,192 --> 01:06:48,259 Okay. 1251 01:06:48,261 --> 01:06:49,261 Got it. 1252 01:06:52,433 --> 01:06:54,569 That was Mr. fucking Franklin. It's on. 1253 01:07:01,341 --> 01:07:02,708 - [phone ringing] - [snaps fingers] 1254 01:07:02,710 --> 01:07:03,710 Yeah. 1255 01:07:04,745 --> 01:07:05,747 [ringing continues] 1256 01:07:11,285 --> 01:07:12,650 Yes? 1257 01:07:12,652 --> 01:07:15,156 ALFRED: Is this phone in range? 1258 01:07:19,426 --> 01:07:21,192 VINCE: Where's the fucking target? 1259 01:07:21,194 --> 01:07:22,728 ALFRED: Why aren't you taking a shot? 1260 01:07:22,730 --> 01:07:24,462 There is no shot. 1261 01:07:24,464 --> 01:07:26,198 Take the shot, Vince. What's the problem? 1262 01:07:26,200 --> 01:07:27,535 Shut up! 1263 01:07:30,171 --> 01:07:31,670 Bottle blonde! 1264 01:07:31,672 --> 01:07:33,705 Fuck hell's she doing here? 1265 01:07:33,707 --> 01:07:36,076 Gotcha. 1266 01:07:40,314 --> 01:07:42,649 Put the gun down, Boss. 1267 01:07:50,524 --> 01:07:52,391 What the fucking hell's going on? 1268 01:07:52,393 --> 01:07:55,794 This is what we call in the trade "a double-cross." 1269 01:07:55,796 --> 01:07:58,129 Now put the gun down. 1270 01:07:58,131 --> 01:08:01,402 And now sit at the table, hands where I can see them. 1271 01:08:06,207 --> 01:08:07,338 You all right, bottle blonde? 1272 01:08:07,340 --> 01:08:09,240 Took your time, sweetheart. 1273 01:08:09,242 --> 01:08:11,243 Thought you actually were gonna let him have a pop at me. 1274 01:08:11,245 --> 01:08:13,878 Oh, I think he's been trying that quite enough recently. 1275 01:08:13,880 --> 01:08:15,179 Stop it, Alfred. 1276 01:08:15,181 --> 01:08:16,315 Don't be naughty. 1277 01:08:16,317 --> 01:08:17,682 Sorry, sugarplum. 1278 01:08:17,684 --> 01:08:19,651 Now get yourself over here. 1279 01:08:19,653 --> 01:08:22,657 Come and savor this moment with me. 1280 01:08:24,190 --> 01:08:26,191 [hangs up phone] 1281 01:08:26,193 --> 01:08:28,326 I see you finally lost your virginity then. 1282 01:08:28,328 --> 01:08:30,331 Congratulations. 1283 01:08:37,403 --> 01:08:38,739 Hi, handsome. 1284 01:08:42,876 --> 01:08:44,343 You smell different. 1285 01:08:44,345 --> 01:08:45,744 My new perfume. 1286 01:08:45,746 --> 01:08:47,311 It's intoxicating. 1287 01:08:47,313 --> 01:08:49,313 Oh, Jesus Christ, kill me now. 1288 01:08:49,315 --> 01:08:50,382 With pleasure. 1289 01:08:50,384 --> 01:08:53,518 Wait, wait, wait, wait. 1290 01:08:53,520 --> 01:08:55,587 Tell me something. 1291 01:08:55,589 --> 01:08:57,425 What have I ever done to you, eh? 1292 01:08:59,593 --> 01:09:01,860 Vincent Escariot. 1293 01:09:01,862 --> 01:09:03,794 Tut, tut, tut. 1294 01:09:03,796 --> 01:09:05,530 You'd sell your own partner down the river 1295 01:09:05,532 --> 01:09:07,466 for 30 pieces of silver. 1296 01:09:07,468 --> 01:09:09,901 I like loyalty I can buy. 1297 01:09:09,903 --> 01:09:12,239 You traitor, you. 1298 01:09:13,741 --> 01:09:16,374 What the fuck's it got to do with you? 1299 01:09:16,376 --> 01:09:19,911 Now, now, Vince, don't be rude. 1300 01:09:19,913 --> 01:09:21,914 I think you've been quite rude enough 1301 01:09:21,916 --> 01:09:23,882 to my other half recently. 1302 01:09:23,884 --> 01:09:25,883 Your girlfriend's doing all your thinking now, is she? 1303 01:09:25,885 --> 01:09:28,387 Well, fuck you... 1304 01:09:28,389 --> 01:09:30,755 and your fucking whore. 1305 01:09:30,757 --> 01:09:33,959 Don't you misunderstand the situation you're in 1306 01:09:33,961 --> 01:09:36,195 for one second, Vincent. 1307 01:09:36,197 --> 01:09:37,896 You'll keep a civil tongue in your head, 1308 01:09:37,898 --> 01:09:39,498 or it won't be quick and easy. 1309 01:09:39,500 --> 01:09:41,400 It'll be slow and messy. 1310 01:09:41,402 --> 01:09:44,268 You are a fucking pain in my ass! 1311 01:09:44,270 --> 01:09:45,536 As well as being a double-crossing, 1312 01:09:45,538 --> 01:09:49,240 backstabbing, turncoat traitor. 1313 01:09:49,242 --> 01:09:51,442 But guess what. 1314 01:09:51,444 --> 01:09:53,712 I've got a new partner now, Vincent. 1315 01:09:53,714 --> 01:09:56,315 And unlike with you, 1316 01:09:56,317 --> 01:09:59,851 I just love it when she fucks me. 1317 01:09:59,853 --> 01:10:02,486 This is your doing, isn't it, bottle blonde? 1318 01:10:02,488 --> 01:10:04,655 Oh, yes, Vincent. 1319 01:10:04,657 --> 01:10:06,924 I'm the master villain. 1320 01:10:06,926 --> 01:10:09,895 VINCE: Fucking crazy. 1321 01:10:09,897 --> 01:10:12,998 The pair of you, you're both mad, delusional. 1322 01:10:13,000 --> 01:10:16,301 Fuck you and your fucking whore! 1323 01:10:16,303 --> 01:10:19,207 You don't have to let him talk to us like that, handsome. 1324 01:10:21,942 --> 01:10:23,810 No. 1325 01:10:29,450 --> 01:10:31,786 Your eyes. I saw them... 1326 01:10:34,554 --> 01:10:36,922 Bye, Vince. 1327 01:10:36,924 --> 01:10:38,626 [Alfred laughs] 1328 01:10:40,760 --> 01:10:42,964 - That was fun. - It was brilliant. 1329 01:10:45,498 --> 01:10:48,267 Right. I need a shower and a change of clothes, 1330 01:10:48,269 --> 01:10:50,334 and then I'm taking you out to dinner. 1331 01:10:50,336 --> 01:10:51,602 My treat. 1332 01:10:51,604 --> 01:10:54,673 Our first proper date. 1333 01:10:54,675 --> 01:10:56,778 Bye-bye, sugarplum. 1334 01:11:02,349 --> 01:11:04,285 Bye, handsome. 1335 01:11:26,974 --> 01:11:28,376 [knocking] 1336 01:11:31,979 --> 01:11:34,649 Ah! Cleaning service. 1337 01:11:36,416 --> 01:11:38,683 I'll have the works, please, mate. 1338 01:11:38,685 --> 01:11:41,389 The full spit and polish. 1339 01:11:44,692 --> 01:11:46,527 Here's a cherry on top. 1340 01:11:47,594 --> 01:11:50,361 Call it an apologetic token 1341 01:11:50,363 --> 01:11:53,367 for the little overreaction the other night, eh? 1342 01:11:56,769 --> 01:12:00,040 See you later, Supe. 1343 01:12:08,415 --> 01:12:09,684 Ohh... 1344 01:12:21,694 --> 01:12:23,395 Hi, handsome. 1345 01:12:23,397 --> 01:12:24,998 Hello, sugarplum. 1346 01:12:30,804 --> 01:12:32,870 Did you get your homework done? 1347 01:12:32,872 --> 01:12:35,640 - Top of the class. - Smart girl! 1348 01:12:35,642 --> 01:12:38,543 I've got a little surprise for you. 1349 01:12:38,545 --> 01:12:40,978 Are you wearing that stripper getup under that red coat? 1350 01:12:40,980 --> 01:12:42,416 Stockings, suspenders? 1351 01:12:45,685 --> 01:12:49,389 You know, you really do have such a lovely jaw. 1352 01:12:52,658 --> 01:12:55,494 Wait right here. 1353 01:12:55,496 --> 01:12:57,364 Yeah. 1354 01:13:24,123 --> 01:13:25,123 Hello? 1355 01:13:33,966 --> 01:13:35,068 Sugarplum. 1356 01:13:38,005 --> 01:13:39,006 Sugarplum. 1357 01:13:40,174 --> 01:13:41,174 [click] 1358 01:13:42,175 --> 01:13:45,009 I really hate that nickname. 1359 01:13:45,011 --> 01:13:48,612 Drop the gun, hands up where I can see them. 1360 01:13:48,614 --> 01:13:50,449 One wrong move, handsome, 1361 01:13:50,451 --> 01:13:52,116 you'll have that gaping exit wound in your face 1362 01:13:52,118 --> 01:13:54,119 we talked about. 1363 01:13:54,121 --> 01:13:55,656 Drop it. 1364 01:13:57,825 --> 01:13:59,426 Kick it away. 1365 01:14:01,761 --> 01:14:03,096 Good boy. 1366 01:14:04,564 --> 01:14:05,963 I thought we were partners. 1367 01:14:05,965 --> 01:14:07,667 I've already got a partner. 1368 01:14:09,202 --> 01:14:12,169 Cripple? [laughs] 1369 01:14:12,171 --> 01:14:13,972 So all of this was, what? 1370 01:14:13,974 --> 01:14:17,075 An overelaborate scheme perpetrated mercilessly upon you 1371 01:14:17,077 --> 01:14:20,044 by highly motivated, highly intelligent individuals... 1372 01:14:20,046 --> 01:14:22,580 With a penchant for amateur dramatics. 1373 01:14:22,582 --> 01:14:23,617 It's pronounced penchant. 1374 01:14:25,051 --> 01:14:27,619 You are correct, Alfred. 1375 01:14:27,621 --> 01:14:30,521 Two weeks you had me in that fucking apartment, 1376 01:14:30,523 --> 01:14:33,758 waiting to kill someone who was waiting to kill me. 1377 01:14:33,760 --> 01:14:35,860 - Why? - Because we like to have 1378 01:14:35,862 --> 01:14:37,795 all our dollies lined up on the shelf. 1379 01:14:37,797 --> 01:14:39,097 Shit! 1380 01:14:39,099 --> 01:14:41,665 ANNIE: Our starving rats locked in a cage, 1381 01:14:41,667 --> 01:14:44,138 tearing each other apart just for our pleasure. 1382 01:14:45,671 --> 01:14:49,540 And... you never really liked me? 1383 01:14:49,542 --> 01:14:51,746 Me? No. 1384 01:14:53,179 --> 01:14:55,679 Has anyone ever told you 1385 01:14:55,681 --> 01:14:58,115 that you are a two-faced, 1386 01:14:58,117 --> 01:15:00,785 treacherous, manipulative, 1387 01:15:00,787 --> 01:15:03,687 callous little bitch? 1388 01:15:03,689 --> 01:15:06,626 Oh, you have no idea. 1389 01:15:08,028 --> 01:15:10,262 [laughs] 1390 01:15:10,264 --> 01:15:13,901 Annie, darling, I don't suppose you'd consider... 1391 01:15:17,737 --> 01:15:18,872 No. 1392 01:15:27,648 --> 01:15:30,548 Look, I know you wanted to keep him, 1393 01:15:30,550 --> 01:15:33,317 but we got bigger fish to fry, okay? 1394 01:15:33,319 --> 01:15:36,523 I've got the ID papers. Give me his gun. 1395 01:15:38,024 --> 01:15:39,324 [yelps] 1396 01:15:39,326 --> 01:15:41,993 Stand and deliver! 1397 01:15:41,995 --> 01:15:43,895 Oh, Christ! 1398 01:15:43,897 --> 01:15:46,100 You nearly gave me a heart attack. 1399 01:15:48,835 --> 01:15:51,302 You're early. 1400 01:15:51,304 --> 01:15:53,103 Give me that gun. 1401 01:15:53,105 --> 01:15:55,209 Where'd you put Vincent? 1402 01:15:58,045 --> 01:15:59,714 What you gonna do with them both? 1403 01:16:01,948 --> 01:16:04,950 Can we chuck them in the river? 1404 01:16:04,952 --> 01:16:06,187 No. 1405 01:16:08,087 --> 01:16:10,657 I've got a better idea. Give me a hand. 1406 01:16:21,100 --> 01:16:22,269 [grunts] 1407 01:16:29,843 --> 01:16:32,343 Ah, for a fool such as this. 1408 01:16:32,345 --> 01:16:36,114 I shall think nothing of tumbling downstairs. 1409 01:16:36,116 --> 01:16:38,853 Curiouser and curiouser. 1410 01:16:42,755 --> 01:16:44,289 See you around, Supe. 1411 01:16:44,291 --> 01:16:45,459 Oh, good day. 1412 01:16:49,328 --> 01:16:53,567 [whistling "Danny Boy"] 1413 01:19:19,112 --> 01:19:20,413 [ringing] 1414 01:19:23,884 --> 01:19:24,919 [ring] 1415 01:19:28,354 --> 01:19:29,354 [ring] 1416 01:19:33,393 --> 01:19:34,795 Yes? 1417 01:19:36,062 --> 01:19:38,963 It's done, Mr. Franklin. 1418 01:19:38,965 --> 01:19:41,031 - Yes? - Both of them. 1419 01:19:41,033 --> 01:19:42,267 Good. 1420 01:19:42,269 --> 01:19:46,170 And the little favor, the teacher? 1421 01:19:46,172 --> 01:19:48,205 I'm forever in your debt. 1422 01:19:48,207 --> 01:19:50,374 Did you have fun, sweetie? 1423 01:19:50,376 --> 01:19:52,043 It was like jelly and ice cream. 1424 01:19:52,045 --> 01:19:53,511 The cripple was very useful. 1425 01:19:53,513 --> 01:19:55,879 End of the Line cafe. 1426 01:19:55,881 --> 01:19:57,548 - He's just the messenger. - Mum's the word. 1427 01:19:57,550 --> 01:19:59,383 - All right, son? - Cleaning service. 1428 01:19:59,385 --> 01:20:01,186 He has his uses. 1429 01:20:01,188 --> 01:20:03,891 Are you suitably impressed, Mr. Franklin? 1430 01:20:05,457 --> 01:20:06,924 Most definitely. 1431 01:20:06,926 --> 01:20:08,192 Good. 1432 01:20:08,194 --> 01:20:10,261 So I can rely on your business then? 1433 01:20:10,263 --> 01:20:13,597 I have a limited range of choice. 1434 01:20:13,599 --> 01:20:17,137 You've suppressed the competition admirably. 1435 01:20:19,139 --> 01:20:22,240 How do I know you're not going to double-cross me? 1436 01:20:22,242 --> 01:20:24,042 You seem very adept at it. 1437 01:20:24,044 --> 01:20:26,444 MR. FRANKLIN: How, indeed. But remember, 1438 01:20:26,446 --> 01:20:28,545 I like loyalty I can buy, 1439 01:20:28,547 --> 01:20:31,382 and you are unique. 1440 01:20:31,384 --> 01:20:34,285 You're one of a kind. 1441 01:20:34,287 --> 01:20:36,791 You have proved your value to me. 1442 01:20:38,558 --> 01:20:43,494 So is this the start of a beautiful relationship then? 1443 01:20:43,496 --> 01:20:46,033 Most definitely. 1444 01:20:47,600 --> 01:20:49,536 - Good night. - Good night. 1445 01:21:00,380 --> 01:21:06,287 [whistling "Danny Boy"] 1446 01:21:08,054 --> 01:21:09,887 404. 1447 01:21:09,889 --> 01:21:11,224 Excellent. 1448 01:21:30,609 --> 01:21:32,343 What do you want? 1449 01:21:32,345 --> 01:21:33,977 There are two things in life 1450 01:21:33,979 --> 01:21:36,317 for which we are never truly prepared. 1451 01:21:39,452 --> 01:21:40,452 Twins. 1452 01:21:49,162 --> 01:21:52,499 Well, well, well, he lives. 1453 01:21:54,567 --> 01:21:58,238 I'm sorry, Mr. Franklin, is the light bothering you? 1454 01:22:03,242 --> 01:22:04,642 Where am I? 1455 01:22:04,644 --> 01:22:07,081 You like what we've done with the place? 1456 01:22:15,255 --> 01:22:17,487 [straining] 1457 01:22:17,489 --> 01:22:20,290 A woman's touch is what was needed. 1458 01:22:20,292 --> 01:22:23,061 How... How the fuck did you... 1459 01:22:23,063 --> 01:22:25,996 Look through the looking glass, Mr. Franklin. 1460 01:22:25,998 --> 01:22:28,633 Or shall we call you... 1461 01:22:28,635 --> 01:22:30,334 Clinton? 1462 01:22:30,336 --> 01:22:32,402 A rose by any other name. 1463 01:22:32,404 --> 01:22:34,672 You've tumbled down the rabbit hole 1464 01:22:34,674 --> 01:22:37,441 far beyond hope or rhyme or reason, 1465 01:22:37,443 --> 01:22:39,509 flushed away in a river of tears. 1466 01:22:39,511 --> 01:22:42,446 You're mad! Stark raving mad! 1467 01:22:42,448 --> 01:22:44,182 Oh, we can't help that, said the cat. 1468 01:22:44,184 --> 01:22:45,482 We're all mad here. 1469 01:22:45,484 --> 01:22:47,086 I'm mad. You're mad. 1470 01:22:48,220 --> 01:22:49,753 Have you ever read it? 1471 01:22:49,755 --> 01:22:50,990 It's our favorite book. 1472 01:22:52,325 --> 01:22:55,125 Tweedledum and Tweedledee. 1473 01:22:55,127 --> 01:22:57,294 Mommy used to read it to us every night. 1474 01:22:57,296 --> 01:22:58,996 We know it front to back, cover to cover. 1475 01:22:58,998 --> 01:23:00,464 Inside and out. 1476 01:23:00,466 --> 01:23:02,432 If you gave us a page and a line, 1477 01:23:02,434 --> 01:23:05,003 we could give you the words, verbatim. 1478 01:23:05,005 --> 01:23:06,370 We hear tell it's hereditary. 1479 01:23:06,372 --> 01:23:07,571 Like eye color. 1480 01:23:07,573 --> 01:23:09,374 Or homicidal impulse. 1481 01:23:09,376 --> 01:23:11,308 Blood will out. 1482 01:23:11,310 --> 01:23:14,678 May we tell you a story, Mr. Franklin? 1483 01:23:14,680 --> 01:23:18,281 Are you sitting comfortably? 1484 01:23:18,283 --> 01:23:20,586 - Then let us begin. - Then let us begin. 1485 01:23:22,287 --> 01:23:26,490 A long time ago in a place not dissimilar to this, 1486 01:23:26,492 --> 01:23:30,360 as a point of fact, identical to this, 1487 01:23:30,362 --> 01:23:36,034 there lived a young woman called Chloe Merriweather. 1488 01:23:36,036 --> 01:23:39,536 Now, Chloe Merriweather had a gleam in her eye. 1489 01:23:39,538 --> 01:23:43,040 She wanted adventure. 1490 01:23:43,042 --> 01:23:46,511 One night in the aptly named Anything Goes, 1491 01:23:46,513 --> 01:23:49,047 Chloe Merriweather succumbed to the wiles 1492 01:23:49,049 --> 01:23:52,083 of one Clinton Sharp, a low-level criminal 1493 01:23:52,085 --> 01:23:54,552 with aspirations of grandeur, 1494 01:23:54,554 --> 01:23:57,588 who whispered sweet nothings in her ear 1495 01:23:57,590 --> 01:24:01,659 and kept her drink topped up and his powder dry. 1496 01:24:01,661 --> 01:24:05,695 Theirs was a knee-trembling relationship. 1497 01:24:05,697 --> 01:24:09,232 Then for a time, very little was heard of Chloe Merriweather 1498 01:24:09,234 --> 01:24:12,235 until a year or so later she reappeared. 1499 01:24:12,237 --> 01:24:15,772 She'd grown up, like all little girls do. 1500 01:24:15,774 --> 01:24:19,209 She waited tables by day, 1501 01:24:19,211 --> 01:24:21,478 and she danced on them by night. 1502 01:24:21,480 --> 01:24:25,583 For Chloe had a secret that nobody knew 1503 01:24:25,585 --> 01:24:28,485 buried deep within her heart of hearts. 1504 01:24:28,487 --> 01:24:32,222 She had two little girls at home. 1505 01:24:32,224 --> 01:24:33,790 Twins. 1506 01:24:33,792 --> 01:24:37,130 The result of her passionate tryst with Mr. Sharp. 1507 01:24:39,666 --> 01:24:41,368 - Daddy. - Daddy. 1508 01:24:44,703 --> 01:24:47,771 But Chloe Merriweather knew better than to involve Clinton 1509 01:24:47,773 --> 01:24:49,807 in her daughters' lives, 1510 01:24:49,809 --> 01:24:53,444 for she had seen the shadow in his soul, 1511 01:24:53,446 --> 01:24:55,314 the murder in his eyes. 1512 01:24:58,617 --> 01:25:00,884 She kept them hidden from the world 1513 01:25:00,886 --> 01:25:03,387 and from Clinton Sharp. 1514 01:25:03,389 --> 01:25:06,524 Deliciously sweet were those times. 1515 01:25:06,526 --> 01:25:09,627 But life is cruel, and the world is small, 1516 01:25:09,629 --> 01:25:12,530 and fate laughs mercilessly at us all. 1517 01:25:12,532 --> 01:25:16,667 One deep, dark night, 1518 01:25:16,669 --> 01:25:21,438 Chloe Merriweather saw something she ought not to have seen. 1519 01:25:21,440 --> 01:25:24,307 [men arguing] 1520 01:25:24,309 --> 01:25:26,679 Clinton Sharp working. 1521 01:25:34,420 --> 01:25:37,754 Chloe Merriweather ran for her life 1522 01:25:37,756 --> 01:25:40,760 through that deep, dark night. 1523 01:25:42,394 --> 01:25:45,562 But it wasn't long before Clinton Sharp 1524 01:25:45,564 --> 01:25:48,266 came calling for Chloe 1525 01:25:48,268 --> 01:25:50,567 with a canister of petrol 1526 01:25:50,569 --> 01:25:52,605 and his cigarette lighter. 1527 01:25:57,777 --> 01:26:01,478 Rumor has it he whistled while he worked. 1528 01:26:01,480 --> 01:26:05,251 [whistling "Danny Boy"] 1529 01:26:06,586 --> 01:26:09,453 But Chloe Merriweather was a fighter, 1530 01:26:09,455 --> 01:26:11,722 a wildcat with fierce tears, 1531 01:26:11,724 --> 01:26:14,491 unwilling to go gently into that good night. 1532 01:26:14,493 --> 01:26:16,793 Chloe saved her little girls, 1533 01:26:16,795 --> 01:26:20,263 but the wildcat could not get herself to safety. 1534 01:26:20,265 --> 01:26:22,702 [Chloe screaming] 1535 01:26:29,943 --> 01:26:34,311 And so it was we found ourselves wards of the precinct, 1536 01:26:34,313 --> 01:26:36,547 taken into the mercy and kindness 1537 01:26:36,549 --> 01:26:39,383 of St. Catherine's Orphanage. 1538 01:26:39,385 --> 01:26:42,786 To the welcoming arms of the priests and the teachers 1539 01:26:42,788 --> 01:26:45,755 with their wandering hands and their sticky fingers. 1540 01:26:45,757 --> 01:26:49,694 Here we learned how to close our eyes and bite our lips. 1541 01:26:49,696 --> 01:26:52,362 We learned how to go elsewhere in our hearts and our heads 1542 01:26:52,364 --> 01:26:54,464 when the lights went out. 1543 01:26:54,466 --> 01:26:56,467 As soon as our legs would carry us, 1544 01:26:56,469 --> 01:26:58,802 we ran far, far away. 1545 01:26:58,804 --> 01:27:01,438 Survival was all we hoped for. 1546 01:27:01,440 --> 01:27:03,374 A feral existence. 1547 01:27:03,376 --> 01:27:06,410 Until one day, who should we see 1548 01:27:06,412 --> 01:27:09,914 shuffling by with his cart and his broom and his limp, 1549 01:27:09,916 --> 01:27:11,449 but Clinton Sharp. 1550 01:27:11,451 --> 01:27:15,285 [whistling "Danny Boy"] 1551 01:27:15,287 --> 01:27:18,722 In all his crippled glory. 1552 01:27:18,724 --> 01:27:21,025 That selfsame whistle 1553 01:27:21,027 --> 01:27:24,297 that had haunted our nightmares for so long. 1554 01:27:28,667 --> 01:27:30,968 So we hunted you, Daddy, 1555 01:27:30,970 --> 01:27:34,938 and before long, we discovered your clever little secret. 1556 01:27:34,940 --> 01:27:40,277 Mr. Franklin, a master villain marionette. 1557 01:27:40,279 --> 01:27:43,513 The legendary black briefcases, the infamous voice messages, 1558 01:27:43,515 --> 01:27:46,049 the lost art of mystery. 1559 01:27:46,051 --> 01:27:47,951 What's in it? 1560 01:27:47,953 --> 01:27:49,919 VINCE: Another fucking locker number. 1561 01:27:49,921 --> 01:27:53,658 ALFRED: Oh, you gotta love Mr. Franklin, don't you? 1562 01:27:53,660 --> 01:27:55,959 Who says mystery's a lost art? 1563 01:27:55,961 --> 01:27:58,029 MR. FRANKLIN: Who says mystery's a lost art? 1564 01:27:58,031 --> 01:28:01,632 And we let you track us, Daddy, as we tracked you. 1565 01:28:01,634 --> 01:28:04,668 Inch by inch, we laid our plans against you. 1566 01:28:04,670 --> 01:28:07,673 We baited our traps and cast our lures. 1567 01:28:10,009 --> 01:28:13,477 We pulled the strings that made you dance. 1568 01:28:13,479 --> 01:28:16,480 We knew exactly what would get your attention 1569 01:28:16,482 --> 01:28:22,085 and that you couldn't resist hearing our confession. 1570 01:28:22,087 --> 01:28:26,990 I need a teeny, weeny donation, Mr. Nigel Illing. 1571 01:28:26,992 --> 01:28:31,027 Mr. Franklin, I must confess, I've been a naughty girl. 1572 01:28:31,029 --> 01:28:33,330 Meet me at St. Catherine's Church. 1573 01:28:33,332 --> 01:28:35,932 MR. FRANKLIN: This is a well-conceived venue. 1574 01:28:35,934 --> 01:28:39,369 I want your work, your contracts, all of it. 1575 01:28:39,371 --> 01:28:41,004 I'm afraid you're out of luck. 1576 01:28:41,006 --> 01:28:44,709 I've been recommended another interested party 1577 01:28:44,711 --> 01:28:46,043 to take care of my problems. 1578 01:28:46,045 --> 01:28:48,713 I'm better. 1579 01:28:48,715 --> 01:28:50,714 I highly doubt it. 1580 01:28:50,716 --> 01:28:55,753 You men, with your bad suits and your pumiced hair, 1581 01:28:55,755 --> 01:28:58,755 you're utterly predictable. 1582 01:28:58,757 --> 01:29:01,025 I reckon to the point of carelessness. 1583 01:29:01,027 --> 01:29:02,426 Yes. 1584 01:29:02,428 --> 01:29:03,793 Me? 1585 01:29:03,795 --> 01:29:06,731 I'm the switchblade in the garters, 1586 01:29:06,733 --> 01:29:09,734 the stiletto in the stilettos. 1587 01:29:09,736 --> 01:29:13,503 I'm the surprise they never see coming. 1588 01:29:13,505 --> 01:29:16,507 Who says mystery's a lost art? 1589 01:29:16,509 --> 01:29:18,409 Who'd have thought? 1590 01:29:18,411 --> 01:29:20,346 We're Daddy's little girls, after all. 1591 01:29:25,952 --> 01:29:28,418 And now we stand on the brink of our vengeance, 1592 01:29:28,420 --> 01:29:31,457 on the cusp of the wildest of justice. 1593 01:29:32,591 --> 01:29:35,860 You are my daughters, yeah? 1594 01:29:35,862 --> 01:29:38,495 In blood only, Daddy. 1595 01:29:38,497 --> 01:29:40,097 Don't get too attached. 1596 01:29:40,099 --> 01:29:42,566 Mommy has to be avenged. 1597 01:29:42,568 --> 01:29:45,602 Tell us, Daddy, are you familiar with the science of lobotomy? 1598 01:29:45,604 --> 01:29:47,605 Much maligned in this day and age, 1599 01:29:47,607 --> 01:29:50,473 but somehow rather fitting in this scenario, 1600 01:29:50,475 --> 01:29:51,475 don't you think? 1601 01:29:51,477 --> 01:29:53,410 Please, girls. 1602 01:29:53,412 --> 01:29:55,612 Anything. I'll do anything. 1603 01:29:55,614 --> 01:29:58,115 But not this, please! Not this. 1604 01:29:58,117 --> 01:30:01,485 I beseech you in your mother's name! 1605 01:30:01,487 --> 01:30:02,919 I am your father! 1606 01:30:02,921 --> 01:30:06,190 No, no, no. Far too little, far too late. 1607 01:30:06,192 --> 01:30:08,526 - [screams] - Shh, Daddy, easy. 1608 01:30:08,528 --> 01:30:11,027 I've got you. Try not to fight. 1609 01:30:11,029 --> 01:30:13,030 The time has come, the walrus said, 1610 01:30:13,032 --> 01:30:14,964 to speak of many things, 1611 01:30:14,966 --> 01:30:18,668 like shoes and ships and sealing wax, 1612 01:30:18,670 --> 01:30:21,073 cabbages and kings. 1613 01:30:22,474 --> 01:30:25,077 [screaming] 1614 01:30:28,046 --> 01:30:30,681 An eye for an eye, Daddy. 1615 01:30:30,683 --> 01:30:36,022 [screaming] 1616 01:30:38,224 --> 01:30:40,658 The coup de grâce is yours, dear sister. 1617 01:30:40,660 --> 01:30:42,461 The nail in the coffin. 1618 01:30:46,465 --> 01:30:48,834 Send Mr. Franklin to Wonderland. 1619 01:30:57,643 --> 01:30:58,944 Night-night, Daddy. 1620 01:31:09,822 --> 01:31:11,789 - Perfect. - Perfect. 1621 01:31:11,791 --> 01:31:14,859 ♪ Follow me ♪ 1622 01:31:14,861 --> 01:31:18,262 ♪ Follow me I'll show you how ♪ 1623 01:31:18,264 --> 01:31:21,899 ♪ How to run this deadly town ♪ 1624 01:31:21,901 --> 01:31:24,203 ♪ And get mad ♪ 1625 01:31:26,538 --> 01:31:30,540 ♪ Put that money, money, money in the bag ♪ 1626 01:31:30,542 --> 01:31:34,544 ♪ Put that money, money, money in my hands ♪ 1627 01:31:34,546 --> 01:31:38,548 ♪ And get running, running, running out fast ♪ 1628 01:31:38,550 --> 01:31:42,552 ♪ And get running, running, running ♪ 1629 01:31:42,554 --> 01:31:45,623 ♪ 'Cause I'm a silent ♪ 1630 01:31:45,625 --> 01:31:50,160 ♪ I'm a silent killer ♪ 1631 01:31:50,162 --> 01:31:53,230 ♪ And I'm coming ♪ 1632 01:31:53,232 --> 01:31:56,836 ♪ Yeah, I'm coming for you ♪ 1633 01:31:58,136 --> 01:32:01,170 ♪ So be frightened ♪ 1634 01:32:01,172 --> 01:32:05,976 ♪ Yeah, be frightened of me ♪ 1635 01:32:05,978 --> 01:32:09,012 ♪ 'Cause I'm coming ♪ 1636 01:32:09,014 --> 01:32:12,950 ♪ Yeah, I'm coming for you ♪ 1637 01:32:12,952 --> 01:32:17,157 ♪ I'm a silent killer ♪ 1638 01:32:24,729 --> 01:32:32,104 [whistling "Danny Boy"] 1639 01:33:38,237 --> 01:33:42,207 ♪♪ 1640 01:34:14,239 --> 01:34:18,441 ♪ The Queen of Hearts ♪ 1641 01:34:18,443 --> 01:34:22,378 ♪ She knows your sin ♪ 1642 01:34:22,380 --> 01:34:26,450 ♪ She breathes it out ♪ 1643 01:34:26,452 --> 01:34:30,454 ♪ She breathes it in ♪ 1644 01:34:30,456 --> 01:34:34,758 ♪ The Queen of Hearts ♪ 1645 01:34:34,760 --> 01:34:38,795 ♪ She sees your soul ♪ 1646 01:34:38,797 --> 01:34:42,833 ♪ Upon your breath ♪ 1647 01:34:42,835 --> 01:34:46,803 ♪ The alcohol ♪ 1648 01:34:46,805 --> 01:34:50,941 ♪ The Queen of Hearts ♪ 1649 01:34:50,943 --> 01:34:54,977 ♪ She'll bleed you dry ♪ 1650 01:34:54,979 --> 01:34:59,083 ♪ But when you're cleansed ♪ 1651 01:34:59,085 --> 01:35:03,857 ♪ The crown will cry ♪ 116094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.