All language subtitles for Survivor.S34E02a2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:52,732 --> 00:12:54,007 Nouveau d�part pour moi. 2 00:12:55,167 --> 00:12:56,331 Et moi donc ! 3 00:12:56,456 --> 00:12:58,044 - Bienvenue ! - Merci. 4 00:12:58,169 --> 00:12:59,521 En fait, c'est sympa, 5 00:12:59,646 --> 00:13:01,306 car j'avais... 6 00:13:01,431 --> 00:13:03,495 Ma tribu, c'�tait le chaos. 7 00:13:03,620 --> 00:13:04,836 On arrive au camp 8 00:13:04,961 --> 00:13:08,207 et il n'y a que du matos de p�che et une maigre portion de riz, 9 00:13:08,332 --> 00:13:09,972 une marmite et une machette. 10 00:13:10,097 --> 00:13:13,560 Mais c'est agr�able : pas besoin d'�tre sympa avec Troyzan. 11 00:13:13,685 --> 00:13:15,347 Il se sent certainement en minorit�, 12 00:13:15,472 --> 00:13:18,106 car bon, � tous �gards, c'est le cas. 13 00:13:18,231 --> 00:13:20,175 �coutez. On aura peut-�tre 14 00:13:20,300 --> 00:13:21,877 un camp l�g�rement pire 15 00:13:22,002 --> 00:13:23,152 que l'ancien. 16 00:13:23,527 --> 00:13:25,247 On a plus de noix de coco 17 00:13:25,372 --> 00:13:28,183 et de feuilles de palmier pour l'abri, qui ne doit accueillir 18 00:13:28,308 --> 00:13:29,751 que six personnes. 19 00:13:29,876 --> 00:13:30,962 C'est toujours �a. 20 00:13:31,087 --> 00:13:32,926 On doit tout recommencer. 21 00:13:33,051 --> 00:13:35,090 Et je dois prendre l'initiative, 22 00:13:35,215 --> 00:13:37,584 car j'ai en gros 115 jours de Survivor au compteur. 23 00:13:37,709 --> 00:13:38,861 Voici un poteau. 24 00:13:38,986 --> 00:13:41,450 Je suis l'un des v�t�rans du jeu. 25 00:13:41,575 --> 00:13:43,687 C'est ma 4e participation. 26 00:13:43,812 --> 00:13:46,558 C'est l'occasion de montrer � ma tribu 27 00:13:46,683 --> 00:13:48,103 que je reste comp�tent 28 00:13:48,228 --> 00:13:50,163 et qu'ils ne peuvent pas encore me sortir. 29 00:13:53,289 --> 00:13:54,689 On est tranquille. 30 00:13:55,168 --> 00:13:56,199 Tout � fait. 31 00:13:56,324 --> 00:13:58,274 - Tout roule ? - Tout roule. 32 00:13:58,782 --> 00:14:02,260 J'�tais minoritaire dans l'ancienne Nuku. 33 00:14:02,567 --> 00:14:03,610 Et je crois 34 00:14:03,735 --> 00:14:05,807 rendre encore Ozzy un peu nerveux, 35 00:14:05,932 --> 00:14:07,389 mais j'essaye 36 00:14:07,514 --> 00:14:09,257 de cultiver ma relation avec lui. 37 00:14:09,382 --> 00:14:11,787 Je dois profiter de ce nouveau d�part. 38 00:14:11,912 --> 00:14:14,362 J'esp�re que �a finira par m'aider, 39 00:14:14,487 --> 00:14:15,530 par la suite. 40 00:14:15,655 --> 00:14:18,258 - Comment te sens-tu ? - Bien. On est majoritaire. 41 00:14:18,383 --> 00:14:19,483 Et comment ! 42 00:14:19,608 --> 00:14:20,909 Je me sens super bien. 43 00:14:21,034 --> 00:14:23,171 Dans la tribu Nuku originale, 44 00:14:23,296 --> 00:14:25,317 je n'avais pas une solide alliance avec Cirie. 45 00:14:25,442 --> 00:14:27,709 Mais ici, on a besoin l'un de l'autre. 46 00:14:27,834 --> 00:14:30,645 C'est donc un moment crucial pour �tablir de la confiance. 47 00:14:30,770 --> 00:14:31,912 Si on y parvient, 48 00:14:32,037 --> 00:14:34,808 Troyzan peut �tre une facile premi�re cible. 49 00:14:37,955 --> 00:14:40,055 - Alors, Andrea, je suis un pestif�r� ? - Quoi ? 50 00:14:40,180 --> 00:14:42,327 - Je suis un pestif�r� ? - Mais non ! 51 00:14:42,452 --> 00:14:43,992 - Non ? - Non ! 52 00:14:44,117 --> 00:14:47,395 Troyzan est cool, super relax. 53 00:14:47,520 --> 00:14:50,565 Mais c'est Survivor. L'important, c'est les effectifs. 54 00:14:50,690 --> 00:14:53,068 Si on perd, on le virera. 55 00:14:53,318 --> 00:14:56,605 On doit donc faire en sorte qu'il se sente � l'aise. 56 00:14:56,730 --> 00:14:58,006 Eh bien, je veux dire... 57 00:14:58,131 --> 00:15:00,481 Je ne connais pas toutes leurs relations. 58 00:15:01,464 --> 00:15:03,845 Certains ont peut-�tre autre chose en t�te. 59 00:15:03,970 --> 00:15:06,220 - Je voulais au moins dire bonjour. - Non, bien s�r ! 60 00:15:06,345 --> 00:15:07,795 Je sais, bien s�r ! 61 00:15:08,641 --> 00:15:11,640 Andrea, s�rieux ! Elle fait comme si on �tait potes. 62 00:15:11,765 --> 00:15:14,356 Mais c'est une petite diablesse. 63 00:15:14,481 --> 00:15:15,906 Je sais qu'elle joue un jeu. 64 00:15:16,031 --> 00:15:20,228 Elle n'est pas aussi maline qu'elle le pense. 65 00:15:20,353 --> 00:15:21,963 Je vais ramener �a, 66 00:15:22,088 --> 00:15:23,139 car l�, je br�le. 67 00:15:23,264 --> 00:15:25,158 - Bien, je vais chercher de l'eau. - D'ac. 68 00:15:25,283 --> 00:15:28,032 Allez, j'ai 54 piges, je suis le plus vieux ici. 69 00:15:28,157 --> 00:15:31,039 Et j'ai une bonne intuition. 70 00:15:31,164 --> 00:15:33,475 J'ai l'impression d'avoir tant appris 71 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 dans One World. 72 00:15:34,726 --> 00:15:38,501 J'ai trouv� une idole quand j'en avais besoin, 73 00:15:38,626 --> 00:15:40,749 gagn� une immunit� quand il le fallait, 74 00:15:40,874 --> 00:15:42,219 j'ai chang� le jeu. 75 00:15:42,344 --> 00:15:43,510 Donc cette fois, 76 00:15:43,635 --> 00:15:45,820 je retournerai chaque pierre. 77 00:15:45,945 --> 00:15:48,081 Je vais au moins me mettre � chercher l'idole. 78 00:15:49,034 --> 00:15:50,583 On ne doit pas le l�cher. 79 00:15:50,708 --> 00:15:52,419 - Le surveiller. - Troy ? Ouais. 80 00:15:52,982 --> 00:15:54,927 On ne veut pas qu'il trouve une idole. 81 00:15:56,595 --> 00:15:59,982 Il est assez malin pour savoir qu'on le surveille. 82 00:16:00,107 --> 00:16:02,671 Il ne dispara�tra pas longtemps. 83 00:16:16,845 --> 00:16:18,820 Je me suis cru mort, un instant. 84 00:16:19,070 --> 00:16:20,170 Dieu merci ! 85 00:16:25,901 --> 00:16:27,071 "F�licitations. 86 00:16:27,196 --> 00:16:29,627 Vous avez trouv� un indice pour trouver une idole. 87 00:16:29,752 --> 00:16:31,820 Mais cela vous demandera de l'audace." 88 00:16:31,945 --> 00:16:33,059 J'en ai. 89 00:16:33,657 --> 00:16:37,080 "Pas besoin d'�tre affect� au puzzle pour vous en emparer." 90 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Merci ! 91 00:16:38,331 --> 00:16:40,033 "� la prochaine �preuve d'immunit�, 92 00:16:40,158 --> 00:16:43,838 si vous �tes assez intr�pide pour prendre un risque d�terminant 93 00:16:43,963 --> 00:16:46,092 devant vos compagnons ne se doutant de rien, 94 00:16:46,217 --> 00:16:47,972 alors l'immunit� est � vous." 95 00:16:48,097 --> 00:16:49,897 Et elle le sera ! Allez ! 96 00:16:50,297 --> 00:16:53,747 Donc � la prochaine �preuve, �a va �tre la folie pour moi. 97 00:16:53,872 --> 00:16:56,191 Ce sera terriblement difficile, 98 00:16:56,316 --> 00:17:00,280 car j'aurai deux choses en t�te : remporter une �preuve super dure 99 00:17:00,405 --> 00:17:03,798 et en prime, trouver l'idole devant tout le monde. 100 00:17:04,354 --> 00:17:06,815 Il va falloir piger quel est le "coin arri�re droit" ! 101 00:17:06,940 --> 00:17:08,503 Mais si j'y parviens, 102 00:17:08,628 --> 00:17:10,272 ce sera un retournement total. 103 00:17:10,397 --> 00:17:11,932 Troyzan est de retour ! 104 00:17:12,057 --> 00:17:13,058 Je crois. 105 00:17:19,572 --> 00:17:21,041 Vous aviez des ch�vres ? 106 00:17:21,166 --> 00:17:22,417 Non. Vous oui ? 107 00:17:22,542 --> 00:17:24,772 - Il y a des ch�vres ? - Il y en a partout ici. 108 00:17:24,897 --> 00:17:27,614 J'ai r�ussi � m'approcher � 20 m�tres d'elles. 109 00:17:28,445 --> 00:17:29,983 Et tu voudrais en attraper une ? 110 00:17:30,108 --> 00:17:31,517 Si on a assez faim, on peut. 111 00:17:31,642 --> 00:17:34,595 Je leur ai dit qu'on n'y arriverait pas, mais... On peut. 112 00:17:34,720 --> 00:17:37,465 Sandra a dit une ou deux fois qu'elle adorerait avoir de la ch�vre. 113 00:17:37,590 --> 00:17:40,156 Elle meurt de faim. "Mec, on aurait tant de ch�vre � bouffer !" 114 00:17:40,281 --> 00:17:41,912 J'ai dit : "Ouais, ce serait super. 115 00:17:42,037 --> 00:17:44,064 Je pourrais sans doute t'en attraper une." 116 00:17:44,189 --> 00:17:46,594 Voil� l'une des ch�vres, juste l�. 117 00:17:46,719 --> 00:17:48,069 Grise et blanche. 118 00:17:49,160 --> 00:17:50,670 C'est notre repas. 119 00:17:50,795 --> 00:17:52,380 Elle est vraiment tout pr�s. 120 00:17:52,505 --> 00:17:55,670 Il y en a deux. J'en ai vu au moins six diff�rentes. 121 00:17:55,795 --> 00:17:58,071 Je ne veux pas vraiment attraper et manger une ch�vre, 122 00:17:58,196 --> 00:17:59,512 mais je dois me prot�ger. 123 00:17:59,850 --> 00:18:01,489 Si je peux nourrir Sandra, 124 00:18:01,614 --> 00:18:02,949 la satisfaire, apr�s �a, 125 00:18:03,074 --> 00:18:05,026 elle m'adorera sans doute, 126 00:18:05,151 --> 00:18:07,187 et je serai davantage en s�curit�. 127 00:18:07,312 --> 00:18:08,654 Les voil�, juste l� ! 128 00:18:09,280 --> 00:18:12,125 - Tu vois ? La noire et blanche. - Malcolm arrive. Viens, Malcolm ! 129 00:18:12,508 --> 00:18:13,509 Malcolm ! 130 00:18:14,996 --> 00:18:17,624 - On peut les prendre � mains nues. - Comment ? 131 00:18:29,442 --> 00:18:31,111 Il poursuit une ch�vre ? 132 00:18:32,632 --> 00:18:33,844 Soyez prudents ! 133 00:18:38,508 --> 00:18:40,463 - Je l'ai eue ! - Tu l'as eue ? 134 00:18:40,588 --> 00:18:43,178 - Il l'a eue ? - Donne-la-moi ! 135 00:18:48,645 --> 00:18:49,646 Je la tiens. 136 00:18:49,771 --> 00:18:51,889 - Attention aux cornes ! - J'am�ne de la corde. 137 00:18:54,601 --> 00:18:57,535 Malcolm, reste avec lui. Tiens les pattes arri�re. 138 00:18:58,706 --> 00:18:59,707 C'est bon ? 139 00:18:59,832 --> 00:19:01,856 Je n'ai jamais r�v� d'attraper une ch�vre. 140 00:19:02,696 --> 00:19:05,076 On l'a chop�e, et en revenant au camp, on se rend compte 141 00:19:05,201 --> 00:19:07,347 qu'on ne l'a attrap�e que parce que c'est une m�re 142 00:19:07,472 --> 00:19:09,458 qui ne voulait pas fuir sans son petit. 143 00:19:09,583 --> 00:19:12,455 Donc on n'a pas vraiment le choix : on ne les tuera pas, 144 00:19:12,580 --> 00:19:13,862 car on a une conscience. 145 00:19:13,987 --> 00:19:15,096 On doit manger. 146 00:19:15,221 --> 00:19:17,444 Mais je dois faire tr�s attention � ce que je dis � Sandra. 147 00:19:17,569 --> 00:19:19,559 Car elle veut d�sesp�r�ment manger la ch�vre. 148 00:19:19,684 --> 00:19:22,825 Et dans Survivor, nul besoin de se faire des ennemis 149 00:19:22,950 --> 00:19:25,139 ou de g�n�rer de l'angoisse sur le camp. 150 00:19:25,264 --> 00:19:27,577 Tu crois que le petit me laissera lui toucher la t�te ? 151 00:19:27,702 --> 00:19:30,279 Ouais, mais ne t'attache pas trop, c'est notre repas. 152 00:19:30,404 --> 00:19:31,680 Le petit ? 153 00:19:31,805 --> 00:19:34,696 Sandra se fiche de tuer ces ch�vres. Pour elle, c'est de la nourriture. 154 00:19:34,821 --> 00:19:36,710 Elle n'�tait pas une M�chante sans raison. 155 00:19:36,835 --> 00:19:39,179 J'�tais super excit�, mais comme c'est une m�re... 156 00:19:39,545 --> 00:19:41,141 Je sais. Trop triste, non ? 157 00:19:41,266 --> 00:19:43,124 Je ne vois pas le probl�me 158 00:19:43,249 --> 00:19:44,750 de tuer et manger une ch�vre. 159 00:19:44,875 --> 00:19:47,153 Elles sont l� pour �a, que des humains les consomment. 160 00:19:47,278 --> 00:19:48,964 Elle n'ira nulle part sans sa m�re. 161 00:19:49,089 --> 00:19:50,557 On peut la rel�cher, en fait. 162 00:19:50,682 --> 00:19:52,492 - Rel�cher le petit, c'est �a ? - Oui. 163 00:19:52,617 --> 00:19:53,906 Il restera avec sa m�re. 164 00:19:54,031 --> 00:19:55,881 Tout le monde a son avis. 165 00:19:56,006 --> 00:19:57,497 Je dois amener tout le monde 166 00:19:57,622 --> 00:19:59,199 � le faire en tant que groupe, 167 00:19:59,324 --> 00:20:00,571 car c'�tait le plan. 168 00:20:00,696 --> 00:20:02,769 D'attraper quelque chose et de le tuer. 169 00:20:02,894 --> 00:20:04,812 J'aurais du mal � en manger m�me une. 170 00:20:04,937 --> 00:20:07,449 Que veux-tu dire ? 171 00:20:07,699 --> 00:20:09,089 Le petit et sa m�re. 172 00:20:09,214 --> 00:20:12,312 C'est la version "ch�vre" de Bambi. 173 00:20:12,437 --> 00:20:14,631 Je ne m'attendais pas � prendre une ch�vre si vite. 174 00:20:14,756 --> 00:20:16,858 Mais je ne suis pas un sauvage. 175 00:20:16,983 --> 00:20:20,228 Jamais je ne tuerai cette m�re et son petit, je ne peux pas. 176 00:20:20,478 --> 00:20:23,823 Si j'en attrape une qui n'a pas de petit... 177 00:20:23,948 --> 00:20:26,826 Tu veux tenter de prendre un m�le et lib�rer ces deux-l� ? 178 00:20:27,289 --> 00:20:28,904 Votons. 179 00:20:29,029 --> 00:20:30,498 Sandra veut manger une ch�vre, 180 00:20:30,623 --> 00:20:32,165 et elle est aux commandes. 181 00:20:32,290 --> 00:20:33,942 Mais je pr�f�rerais les lib�rer 182 00:20:34,067 --> 00:20:37,948 et voir si on peut en prendre une qui ne soit ni une m�re ni un petit. 183 00:20:38,672 --> 00:20:40,646 Je vais tout faire pour sauver ces ch�vres. 184 00:20:40,771 --> 00:20:42,142 Jeff, ton avis ? 185 00:20:42,267 --> 00:20:43,453 J'ai faim. 186 00:20:44,144 --> 00:20:47,055 - Mais je ne peux pas. - Tu ne veux pas y �tre m�l�. 187 00:20:47,180 --> 00:20:48,775 C'est ce que je ressens. 188 00:20:49,110 --> 00:20:50,816 Et toi, Sandra ? 189 00:20:50,941 --> 00:20:52,452 Je ne sais pas comment la tuer, 190 00:20:52,898 --> 00:20:55,030 mais j'aiderai � la vider, 191 00:20:55,155 --> 00:20:56,492 � nettoyer la carcasse. 192 00:20:56,617 --> 00:20:59,502 On voit tout de suite qui est pour et qui est contre. 193 00:20:59,627 --> 00:21:01,269 Sandra s'en fiche. 194 00:21:01,394 --> 00:21:04,573 C'est sa fa�on d'�tre, je m'en rends maintenant compte. 195 00:21:04,698 --> 00:21:06,274 Mais tous les autres 196 00:21:06,399 --> 00:21:08,601 commencent � en d�battre, et personne ne veut �tre 197 00:21:08,726 --> 00:21:12,314 le Survivant qui a abandonn� un b�b� ch�vre sans m�re. 198 00:21:12,439 --> 00:21:13,812 Mon coeur veut les lib�rer. 199 00:21:13,937 --> 00:21:17,018 Le mien aussi, Varner. J'ai culpabilis� d�s que je les ai attrap�es. 200 00:21:17,143 --> 00:21:19,621 L�, on a quatre poulets. 201 00:21:19,871 --> 00:21:23,049 On a des poulets, non ? Et ils sont l� pour �tre mang�s. 202 00:21:23,575 --> 00:21:24,693 Et donc, 203 00:21:24,818 --> 00:21:26,261 �a n'a pas de sens pour moi. 204 00:21:26,386 --> 00:21:29,022 Avoir toute cette bouffe sans y toucher ? Ce serait fou, non ? 205 00:21:29,147 --> 00:21:30,148 100 % d'accord. 206 00:21:30,273 --> 00:21:32,392 Vous �tes tous d'accord pour manger les poulets ? 207 00:21:32,517 --> 00:21:33,832 JT, on mange les poulets. 208 00:21:33,957 --> 00:21:35,428 C'est une d�cision facile, 209 00:21:35,553 --> 00:21:37,456 car on a un coeur. 210 00:21:37,581 --> 00:21:39,366 On ne va pas tuer ces ch�vres. 211 00:21:39,491 --> 00:21:41,267 Donc on les a lib�r�es. 212 00:21:41,392 --> 00:21:43,111 Vas-y, d�tache-la. 213 00:21:43,236 --> 00:21:44,721 Qu'elle rejoigne son petit. 214 00:21:44,846 --> 00:21:45,903 Au revoir, Mama ! 215 00:21:46,028 --> 00:21:49,217 Au d�part, il y a l'adr�naline et on a l'eau � la bouche. 216 00:21:49,342 --> 00:21:52,812 �a se calme vite quand on envisage d'abandonner un b�b� ch�vre. 217 00:21:53,426 --> 00:21:56,425 �a avait du sens, dans nos coeurs, de les lib�rer. 218 00:21:56,550 --> 00:21:58,732 Elles s'appellent. C'est mignon. 219 00:21:58,857 --> 00:22:00,954 Et ce sera bien mieux pour cette tribu, 220 00:22:01,419 --> 00:22:02,602 pour la suite. 221 00:22:02,727 --> 00:22:04,065 Et elles s'en vont ! 222 00:22:04,448 --> 00:22:05,650 J'adore. 223 00:22:24,611 --> 00:22:26,187 Par ici, tout le monde ! 224 00:22:39,981 --> 00:22:43,939 Pr�ts pour votre premi�re �preuve en tant que nouvelles tribus ? 225 00:22:45,331 --> 00:22:46,675 Tout d'abord, JT, 226 00:22:47,056 --> 00:22:48,556 je reprends l'idole. 227 00:22:49,648 --> 00:22:50,668 Merci. 228 00:22:50,793 --> 00:22:52,004 Je vous en prie. 229 00:22:53,582 --> 00:22:56,952 Une fois de plus, l'immunit� est remise en jeu. 230 00:22:57,077 --> 00:22:58,186 Aujourd'hui, 231 00:22:58,311 --> 00:23:01,089 trois membres de chaque tribu seront attach�s. 232 00:23:01,339 --> 00:23:04,659 � mon signal, vous franchirez ensemble une s�rie d'obstacles. 233 00:23:07,299 --> 00:23:10,008 Puis vous remplirez d'eau un seau, 234 00:23:10,133 --> 00:23:12,847 franchirez une bascule g�ante 235 00:23:13,560 --> 00:23:17,272 et transf�rerez l'eau jusqu'� ce que le portail s'abaisse. 236 00:23:19,209 --> 00:23:22,444 Les trois autres membres r�soudront alors un puzzle. 237 00:23:23,277 --> 00:23:25,427 Les deux premi�res tribus � finir 238 00:23:26,106 --> 00:23:28,617 gagnent l'immunit�, sont � l'abri du vote. 239 00:23:28,742 --> 00:23:30,285 Les perdants vont au conseil 240 00:23:30,410 --> 00:23:32,354 o� quelqu'un sera la troisi�me personne 241 00:23:32,479 --> 00:23:34,186 �limin�e de ce jeu. 242 00:23:34,311 --> 00:23:35,423 De plus, 243 00:23:35,548 --> 00:23:38,526 vous jouez pour une r�compense. Vous voulez conna�tre l'enjeu ? 244 00:23:38,651 --> 00:23:40,153 Pour la premi�re tribu � finir, 245 00:23:40,278 --> 00:23:42,528 peut-�tre la plus pr�cieuse chose dans ce jeu. 246 00:23:43,715 --> 00:23:44,833 Une b�che. 247 00:23:45,083 --> 00:23:46,084 De plus, 248 00:23:46,209 --> 00:23:48,862 la premi�re tribu � finir pourra choisir du confort, 249 00:23:48,987 --> 00:23:50,063 sous la forme... 250 00:23:53,900 --> 00:23:55,944 ...de confort pour votre corps, 251 00:23:56,194 --> 00:23:57,279 ou... 252 00:23:58,805 --> 00:24:01,116 ...de confort pour vos papilles. 253 00:24:03,743 --> 00:24:06,913 La deuxi�me tribu � finir aura ce qu'il restera. 254 00:24:07,863 --> 00:24:09,416 Je sais que �a en vaut la peine. 255 00:24:09,541 --> 00:24:11,851 Une minute d'organisation et on commence. 256 00:24:11,976 --> 00:24:13,181 Allons-y ! 257 00:24:19,859 --> 00:24:21,027 Bien, on y va. 258 00:24:21,363 --> 00:24:24,606 On a trois personnes au d�part, face aux obstacles, 259 00:24:24,731 --> 00:24:26,174 et trois personnes � la fin, 260 00:24:26,299 --> 00:24:28,413 pour d�faire des noeuds et r�soudre le puzzle. 261 00:24:28,538 --> 00:24:32,217 Cette idole planqu�e sous la table me rend super nerveux, 262 00:24:32,342 --> 00:24:34,783 car j'ai la t�che de d�faire les noeuds. 263 00:24:34,908 --> 00:24:37,904 Je dois donc attendre la fin de l'�preuve 264 00:24:38,029 --> 00:24:39,387 pour la choper. 265 00:24:39,512 --> 00:24:40,513 On y va. 266 00:24:40,638 --> 00:24:42,349 Pour une r�compense et l'immunit�. 267 00:24:42,474 --> 00:24:43,650 Survivants, pr�ts ? 268 00:24:46,186 --> 00:24:47,187 Go ! 269 00:24:50,512 --> 00:24:53,868 Premi�re phase : traverser cet entrelacs de bois. 270 00:24:53,993 --> 00:24:56,429 - Les Nuku passent par le haut. - Bien ! 271 00:24:56,554 --> 00:24:58,573 Les Tavua passent par le haut. 272 00:24:58,698 --> 00:25:00,611 Les Mana passent par en bas 273 00:25:00,736 --> 00:25:03,777 et rencontrent vite des difficult�s. 274 00:25:04,119 --> 00:25:07,616 Caleb, Tai et Debbie ont bien du mal � passer. 275 00:25:08,788 --> 00:25:09,976 Les Nuku sont pass�s. 276 00:25:10,311 --> 00:25:11,720 Par-dessus et par-dessous ! 277 00:25:14,414 --> 00:25:15,697 En avant, Tavua ! 278 00:25:15,822 --> 00:25:17,872 Les Tavua survolent l'obstacle. 279 00:25:19,647 --> 00:25:21,863 Les Nuku ne perdent pas de temps, 280 00:25:21,988 --> 00:25:23,388 ils se propulsent. 281 00:25:24,184 --> 00:25:26,434 Prochaine �tape : d�tacher le seau 282 00:25:26,559 --> 00:25:28,859 et commencer � transf�rer de l'eau. 283 00:25:29,355 --> 00:25:31,553 Les Mana ressortent, mais ils ont perdu du temps. 284 00:25:31,678 --> 00:25:33,074 Ensemble ! 285 00:25:33,719 --> 00:25:35,744 Sarah ralentit � pr�sent. 286 00:25:37,303 --> 00:25:39,353 Les Mana reprennent du terrain. 287 00:25:41,641 --> 00:25:43,197 Les Nuku ont leur seau. 288 00:25:43,322 --> 00:25:44,486 Ils m�nent 289 00:25:44,611 --> 00:25:45,911 depuis le d�but. 290 00:25:46,959 --> 00:25:48,959 Les Mana arrivent enfin. 291 00:25:49,482 --> 00:25:51,781 - Attention � l'�quilibre, Malcolm. - C'est bon. 292 00:25:52,410 --> 00:25:54,462 Les Nuku sont pass�s avec leur premier seau. 293 00:25:54,587 --> 00:25:55,789 Michaela a chut�. 294 00:25:56,589 --> 00:25:58,433 Les Tavua ont leur seau. 295 00:25:58,558 --> 00:25:59,659 Allez ! 296 00:26:01,344 --> 00:26:03,138 Il vous faut assez d'eau pour abaisser 297 00:26:03,263 --> 00:26:04,364 ce portail. 298 00:26:04,489 --> 00:26:05,607 Allons-y ! 299 00:26:05,732 --> 00:26:07,642 Pas assez pour Nuku. 300 00:26:07,892 --> 00:26:10,745 Les Tavua arrivent avec leur premier seau. 23998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.