Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:41:27,696 --> 00:41:32,033
Et aussi, certains ont mal pris
certaines discussions.
2
00:41:32,667 --> 00:41:34,964
Comme on dit : "Langues trop pendues,
bateaux perdus."
3
00:41:35,089 --> 00:41:36,909
�a entre aussi en ligne de compte.
4
00:41:37,034 --> 00:41:38,035
Ciera.
5
00:41:38,160 --> 00:41:39,598
Pourquoi une telle r�action ?
6
00:41:39,723 --> 00:41:41,534
Je ne sais pas trop de qui parle Hali
7
00:41:41,659 --> 00:41:42,720
avec ses bateaux.
8
00:41:42,845 --> 00:41:44,545
Alors �a m'a rendue nerveuse.
9
00:41:44,670 --> 00:41:46,147
"Suis-je dans la majorit� ?
10
00:41:46,272 --> 00:41:47,782
Attendez un instant !"
11
00:41:47,907 --> 00:41:48,974
Mais je suivrai
12
00:41:49,099 --> 00:41:51,177
ce que je crois �tre la majorit�.
13
00:41:51,997 --> 00:41:54,021
Michaela.
On est sur le point de voter.
14
00:41:54,146 --> 00:41:56,997
Redoutez-vous
d'�tre la cible ce soir ?
15
00:41:57,717 --> 00:42:01,462
Je serais surprise de repartir
sans un vote contre moi.
16
00:42:01,977 --> 00:42:03,556
Sandra. Si vous deviez donner
17
00:42:03,681 --> 00:42:06,734
un titre � ces trois premiers jours,
18
00:42:06,859 --> 00:42:08,369
quel serait-il ?
19
00:42:11,741 --> 00:42:12,841
"L'inconnu".
20
00:42:16,302 --> 00:42:18,111
Bien. Il est temps de voter.
21
00:42:18,236 --> 00:42:19,645
Caleb, � vous.
22
00:42:40,506 --> 00:42:41,856
Ciao, Machine.
23
00:42:52,083 --> 00:42:54,382
La reine reste reine, et <>adi�s !
24
00:43:01,781 --> 00:43:03,416
Je vais d�compter les votes.
25
00:43:09,780 --> 00:43:12,604
Si quelqu'un a une idole d'immunit�
et souhaite la jouer,
26
00:43:12,729 --> 00:43:14,468
c'est le moment de le faire.
27
00:43:17,986 --> 00:43:20,364
Bien. Une fois les votes lus,
la d�cision est d�finitive.
28
00:43:20,489 --> 00:43:23,277
La personne �limin�e
quittera le conseil imm�diatement.
29
00:43:23,402 --> 00:43:24,804
Je vais lire les votes.
30
00:43:26,639 --> 00:43:27,640
Premier vote :
31
00:43:29,008 --> 00:43:30,009
Michaela.
32
00:43:32,411 --> 00:43:33,412
Ciera.
33
00:43:35,147 --> 00:43:36,148
Ciera.
34
00:43:39,051 --> 00:43:41,801
�a fait trois votes Ciera,
un vote Michaela.
35
00:43:43,055 --> 00:43:43,931
Ciera.
36
00:43:44,056 --> 00:43:45,291
Quatre votes Ciera.
37
00:43:47,151 --> 00:43:48,202
Ciera.
38
00:43:48,327 --> 00:43:50,463
�a fait cinq votes Ciera,
un vote Michaela.
39
00:43:53,424 --> 00:43:56,010
Premi�re personne �limin�e
de Survivor Game Changers...
40
00:43:56,135 --> 00:43:57,136
Ciera.
41
00:43:57,261 --> 00:43:59,814
Six, c'est suffisant.
Apportez-moi votre torche.
42
00:44:07,889 --> 00:44:10,124
Ciera, la tribu a parl�.
43
00:44:12,265 --> 00:44:13,819
Bonne chance � tous.
Bravo.
44
00:44:13,944 --> 00:44:15,187
Il est temps de partir.
45
00:44:22,346 --> 00:44:23,437
Peu importe
46
00:44:23,562 --> 00:44:26,173
toutes les �volutions du jeu,
47
00:44:26,630 --> 00:44:29,310
une chose reste toujours vraie :
48
00:44:29,435 --> 00:44:31,846
les �liminations surprises
ne se d�modent jamais.
49
00:44:31,971 --> 00:44:33,172
Seul point positif
50
00:44:33,297 --> 00:44:34,815
de votre visite au conseil :
51
00:44:34,940 --> 00:44:37,084
le feu, sous forme de silex.
52
00:44:37,334 --> 00:44:39,960
Prenez vos torches,
retournez au camp. Bonne nuit.
53
00:44:40,085 --> 00:44:43,758
Jeff, j'ai des lunettes, maintenant,
ne me lancez plus des trucs !
54
00:45:12,328 --> 00:45:13,754
Le conseil d'hier soir
55
00:45:13,879 --> 00:45:15,823
a �t� le plus peinard
dont je me souvienne.
56
00:45:15,948 --> 00:45:17,748
Neuf contre un, unanimit�.
57
00:45:18,063 --> 00:45:19,452
�a ne marche pas comme �a !
58
00:45:19,577 --> 00:45:22,630
L�, chacun attend
qu'un autre passe � l'action.
59
00:45:22,755 --> 00:45:25,299
Je m'ennuie, j'en ai marre
de ne rien faire.
60
00:45:26,512 --> 00:45:28,188
Je veux passer aux choses s�rieuses.
61
00:45:28,313 --> 00:45:30,263
C'est la partie o� j'excelle.
62
00:45:30,696 --> 00:45:33,366
Je dois passer � l'action.
Il est temps d'avancer mes pions.
63
00:45:33,618 --> 00:45:34,805
Comment te sens-tu ?
64
00:45:34,930 --> 00:45:36,736
Super bien, apr�s hier soir.
65
00:45:37,449 --> 00:45:40,039
- Mais oublions �a.
- Elle est partie.
66
00:45:40,470 --> 00:45:42,650
Qu'as-tu en t�te ?
Je suis pr�te � bosser avec toi.
67
00:45:42,775 --> 00:45:44,538
- Pareil.
- Je veux m'allier avec toi.
68
00:45:44,663 --> 00:45:46,746
J'ai besoin de toi,
car tu es une grosse menace.
69
00:45:46,871 --> 00:45:48,666
- Et moi de toi.
- Pour la m�me raison.
70
00:45:48,791 --> 00:45:50,196
Tes relations avec Malcolm ?
71
00:45:50,321 --> 00:45:52,360
Il m'a l'air cool.
72
00:45:52,485 --> 00:45:55,187
J'ai parl� avec Tony ce matin.
Il est une menace.
73
00:45:55,312 --> 00:45:57,331
Moi aussi.
Et je veux jouer
74
00:45:57,456 --> 00:45:59,063
avec des gens mena�ants,
75
00:45:59,188 --> 00:46:01,794
car je pense que c'est le mieux
pour moi, pour l'instant.
76
00:46:01,919 --> 00:46:04,138
On est neuf. Il nous faut
une alliance majoritaire
77
00:46:04,263 --> 00:46:05,264
de cinq.
78
00:46:06,077 --> 00:46:07,562
Toi et moi : deux.
79
00:46:07,687 --> 00:46:08,801
Toi et moi.
80
00:46:08,926 --> 00:46:11,312
- Malcolm, je pense.
- Trois.
81
00:46:11,437 --> 00:46:13,272
- Caleb, clairement. Quatre.
- Caleb.
82
00:46:13,397 --> 00:46:15,750
Sandra.
C'est une grosse menace.
83
00:46:15,875 --> 00:46:18,819
Les menaces, je veux les garder,
en tant que boucliers.
84
00:46:18,944 --> 00:46:20,829
C'est donc ce que je fais.
85
00:46:20,954 --> 00:46:23,658
Aubry est une menace,
c'est un monstre de strat�gie.
86
00:46:23,783 --> 00:46:25,693
Malcolm et Caleb :
deux �normes menaces.
87
00:46:25,818 --> 00:46:28,586
Et Sandra,
la plus grande menace de tous.
88
00:46:28,711 --> 00:46:29,997
Elle a gagn� deux fois.
89
00:46:30,122 --> 00:46:31,691
Ce n'est pas par chance.
90
00:46:31,816 --> 00:46:33,204
L�, c'est plut�t paisible.
91
00:46:33,329 --> 00:46:35,928
Alors on doit commencer � identifier
les plus faibles. Tu vois ?
92
00:46:36,053 --> 00:46:38,777
Car �a va se diviser.
Ce ne sera pas neuf, huit soud�s.
93
00:46:38,902 --> 00:46:40,195
�a n'arrivera pas.
94
00:46:40,320 --> 00:46:42,944
En fait, le prochain, �a fera 5 - 4.
95
00:46:43,069 --> 00:46:45,428
Car, je vais te dire :
ces non-gagnants
96
00:46:45,553 --> 00:46:48,541
ne donneront pas la victoire
� un ancien gagnant.
97
00:46:49,005 --> 00:46:51,467
Je ne sais pas si tu es d'accord,
mais je le pense.
98
00:46:51,592 --> 00:46:53,778
Ce n'est possible
qu'avec trois gagnants en finale.
99
00:46:53,903 --> 00:46:54,847
C'est �a.
100
00:46:54,972 --> 00:46:56,466
Je veux bosser avec Tony.
101
00:46:56,591 --> 00:46:58,926
C'est un gagnant,
comme moi, comme JT.
102
00:46:59,051 --> 00:47:01,730
On doit se prot�ger
les uns les autres un certain temps.
103
00:47:01,855 --> 00:47:05,191
Mais on ne peut pas virer
des costauds ou on va encore perdre.
104
00:47:05,591 --> 00:47:08,202
C'est ce que je dis :
toi, moi, Aubry,
105
00:47:08,327 --> 00:47:09,481
Malcolm, Caleb.
106
00:47:09,606 --> 00:47:10,830
Si tu veux de moi
107
00:47:10,955 --> 00:47:13,439
et qu'on peut s'entraider,
108
00:47:13,564 --> 00:47:15,142
alors je suis partante.
109
00:47:15,267 --> 00:47:17,258
Tony me veut
dans son alliance de cinq.
110
00:47:17,383 --> 00:47:19,180
Mon jeu est assez simple.
111
00:47:19,305 --> 00:47:22,316
Tant que je reste,
peu m'importe qui part. Et c'est vrai.
112
00:47:22,441 --> 00:47:24,817
Je n'irai pas en finale
avec quelqu'un qui n'a pas gagn�.
113
00:47:24,942 --> 00:47:25,943
Exactement.
114
00:47:26,068 --> 00:47:29,190
Je crois vraiment
que Tony va servir mon jeu.
115
00:47:29,315 --> 00:47:31,292
Tant que nos int�r�ts co�ncident,
116
00:47:31,417 --> 00:47:33,160
il n'y a pas de fin
117
00:47:33,285 --> 00:47:35,485
aux d�g�ts
qu'on peut causer ensemble.
118
00:47:53,982 --> 00:47:56,778
Je ne vais attacher que le coq.
119
00:47:56,903 --> 00:47:58,315
Les poules resteront libres.
120
00:47:58,440 --> 00:48:00,955
Par la suite, ils pourront tous
�tre laiss�s libres.
121
00:48:01,080 --> 00:48:03,670
Ils doivent s'habituer
� leur nouvelle maison.
122
00:48:04,370 --> 00:48:05,843
Ils resteront ensemble.
123
00:48:07,119 --> 00:48:09,881
Il y a une histoire louche
entre Tai et les poulets.
124
00:48:10,006 --> 00:48:12,300
Il va y avoir un moment
125
00:48:12,425 --> 00:48:15,161
o� on verra ces poulets
comme du b�tail.
126
00:48:15,286 --> 00:48:18,032
On ne devrait pas trop s'y attacher.
127
00:48:18,387 --> 00:48:21,175
Maintenant qu'on les conna�t un peu,
on peut leur donner des noms.
128
00:48:21,300 --> 00:48:22,301
Gloria.
129
00:48:22,426 --> 00:48:24,036
Elle a une t�te de Gloria.
130
00:48:24,497 --> 00:48:27,640
- La blanche : Monica.
- Non, plut�t la noire !
131
00:48:28,631 --> 00:48:29,975
Elle a les cheveux noirs.
132
00:48:30,100 --> 00:48:31,886
La maigrichonne ?
D'accord.
133
00:48:32,480 --> 00:48:35,630
Garder les poulets en vie
devient ma responsabilit�.
134
00:48:35,755 --> 00:48:37,383
Personne d'autre ne le ferait.
135
00:48:37,508 --> 00:48:40,154
Je suis le type aux poulets.
C'est mon fardeau.
136
00:48:40,279 --> 00:48:43,864
Mais cette responsabilit�
ne me d�range pas.
137
00:48:47,195 --> 00:48:49,837
�a fait beaucoup de ma�s !
Il faut partager.
138
00:48:49,962 --> 00:48:52,240
Tu me dis de ne pas enlever
tous les grains de l'�pi ?
139
00:48:52,365 --> 00:48:53,777
Oui, s'il te pla�t.
140
00:48:53,902 --> 00:48:55,701
Pour que les poulets
puissent en avoir.
141
00:48:55,826 --> 00:48:57,755
- Ils en ont plus que nous.
- Bon.
142
00:48:57,880 --> 00:48:59,030
S�rieux !
143
00:48:59,155 --> 00:49:02,187
Tai et moi adorons les animaux.
Aucun doute.
144
00:49:02,312 --> 00:49:04,819
Je suis un campagnard de l'Alabama.
145
00:49:04,944 --> 00:49:08,456
Mais je me soucie de moi.
Tai semble se soucier des poulets.
146
00:49:08,706 --> 00:49:10,556
Il y a plein de grains, l�.
147
00:49:11,272 --> 00:49:14,061
In�vitablement,
les poulets feront souffrir Tai.
148
00:49:14,311 --> 00:49:16,223
On vous a assez nourris.
Barre-toi de l� !
149
00:49:16,348 --> 00:49:18,317
� ce niveau de comp�tition,
dans ce jeu,
150
00:49:18,442 --> 00:49:20,727
tout ce que vous faites est critiqu�
151
00:49:20,852 --> 00:49:23,062
et peut donner une raison
� quelqu'un de vous virer.
152
00:49:23,393 --> 00:49:25,622
Je vais planquer le riz
avant qu'il le leur donne.
153
00:49:25,747 --> 00:49:27,610
Il faut qu'il d�cide
pourquoi il est ici.
154
00:49:27,735 --> 00:49:29,935
Pour gagner un million
ou �pouser ces poulets ?
155
00:49:52,475 --> 00:49:54,443
Cette fois, je suis venu
calme et concentr�.
156
00:49:54,568 --> 00:49:57,445
L�, l'�nergie bout en moi.
157
00:49:57,570 --> 00:50:01,342
Je br�le de l'int�rieur
� rester tranquillement assis.
158
00:50:01,467 --> 00:50:03,644
Car dans ce jeu, tout peut arriver.
159
00:50:03,769 --> 00:50:06,105
Les gens peuvent
changer d'avis, vous mentir.
160
00:50:06,230 --> 00:50:08,227
Alors il me faut des infos.
161
00:50:08,352 --> 00:50:11,586
Je dois finir mon bunker d'espion
et prendre le contr�le.
162
00:50:16,519 --> 00:50:18,851
Je ne suis pas l� par hasard.
Je suis un game changer.
163
00:50:18,976 --> 00:50:21,983
Je vais construire mon bunker.
J'ai toute la nuit.
164
00:50:22,108 --> 00:50:23,531
Car ils dorment.
165
00:50:25,522 --> 00:50:27,626
Tu veux aller discuter quelque part ?
166
00:50:33,657 --> 00:50:36,577
Je me suis recouvert de trucs
pour voir si �a marchait.
167
00:50:38,070 --> 00:50:41,485
Mais � cet instant,
je vois Sandra et Troy approcher.
168
00:50:43,691 --> 00:50:46,040
Je devais d�gager et me planquer.
169
00:50:48,246 --> 00:50:52,284
Avec qui faut-il s'allier
selon toi, et pourquoi ?
170
00:50:52,592 --> 00:50:53,593
Je ne sais pas.
171
00:50:53,718 --> 00:50:56,419
Tony n'est pas vraiment dangereux.
172
00:50:56,544 --> 00:50:58,591
Genre, qui va s'allier avec Tony ?
173
00:50:58,852 --> 00:51:00,467
Ouais, on ne sait jamais.
174
00:51:00,592 --> 00:51:03,760
J'espionne leur causette.
Tr�s intense discussion.
175
00:51:03,885 --> 00:51:05,917
J'entends prononcer mon nom.
176
00:51:06,042 --> 00:51:09,243
Les gens s'agitent,
complotent contre moi.
177
00:51:09,788 --> 00:51:11,680
- Eh, que faites-vous ?
- Quoi ?
178
00:51:11,805 --> 00:51:14,147
- Que faites-vous ?
- On regarde o� en est la mar�e.
179
00:51:16,769 --> 00:51:18,175
Vous �tes � crever de rire !
180
00:51:18,300 --> 00:51:19,935
- Pourquoi ?
- Que se passe-t-il ?
181
00:51:20,060 --> 00:51:21,733
On parlait de la caisse.
182
00:51:21,858 --> 00:51:23,845
Du fait
qu'elle est juste devant le feu.
183
00:51:23,970 --> 00:51:25,126
Sandra me sert
184
00:51:25,251 --> 00:51:29,021
un �norme bobard sans aucun sens.
"Non, on parle de caisses !"
185
00:51:29,146 --> 00:51:31,757
Alors je commence � me dire
que Sandra est contre moi.
186
00:51:31,882 --> 00:51:34,618
Je vous le dis : avec moi,
ni complot ni arnaque.
187
00:51:34,743 --> 00:51:36,786
Je sais que je suis une menace.
188
00:51:36,911 --> 00:51:39,974
Je ne veux pas agrandir
la cible que j'ai d�j� dans le dos.
189
00:51:40,099 --> 00:51:41,709
Je voulais rester avec elle,
190
00:51:41,834 --> 00:51:43,719
mais � la voir
faire des trucs louches,
191
00:51:43,844 --> 00:51:45,738
je vais devoir m'en occuper,
y mettre fin.
192
00:51:45,863 --> 00:51:48,793
J'ignore pourquoi,
il y a des trucs dans ta t�te...
193
00:51:48,918 --> 00:51:52,244
Pas du tout.
Je me demande juste ce qui se trame.
194
00:51:52,369 --> 00:51:54,776
Je me croyais alli�e avec Tony.
195
00:51:54,901 --> 00:51:56,931
Mais il agit comme un dingue.
196
00:51:57,056 --> 00:51:58,951
Il veut me regarder
dans le fond des yeux,
197
00:51:59,076 --> 00:52:01,362
comme les flics le font,
198
00:52:01,487 --> 00:52:02,918
comme on le leur a appris.
199
00:52:03,043 --> 00:52:05,184
Je ne veux rien avoir � faire
avec ce type.
200
00:52:05,309 --> 00:52:08,094
Dieu sait ce qu'il serait pr�t � faire
pour un million.
201
00:52:08,219 --> 00:52:09,729
Tony doit partir.
202
00:52:27,145 --> 00:52:29,950
C'est toujours rude,
les 7 ou 15 premiers jours, non ?
203
00:52:30,075 --> 00:52:31,885
Les sept premiers jours, pour moi.
204
00:52:32,010 --> 00:52:33,011
Carr�ment.
205
00:52:34,270 --> 00:52:35,709
Je nous crois forts, mec.
206
00:52:35,834 --> 00:52:37,319
- Ah ouais ?
- Ouais.
207
00:52:37,444 --> 00:52:38,634
Moi aussi.
208
00:52:38,759 --> 00:52:40,511
Je te fais confiance.
209
00:52:40,636 --> 00:52:41,879
Moi aussi.
210
00:52:42,979 --> 00:52:45,599
- On n'a pas � s'inqui�ter.
- Je ne crois pas non plus.
211
00:52:46,372 --> 00:52:49,011
Je sais qu'Ozzy en a apr�s moi.
212
00:52:49,136 --> 00:52:52,806
Et je vois que JT et lui
semblent super soud�s,
213
00:52:52,931 --> 00:52:54,741
ce qui n'est pas bon pour moi.
214
00:52:54,866 --> 00:52:56,591
Ma vie, � ce stade,
215
00:52:56,716 --> 00:52:59,788
ne tient qu'� un fil dans ce jeu.
216
00:53:00,216 --> 00:53:01,395
Ils doivent se dire :
217
00:53:01,520 --> 00:53:05,610
"Cirie, la l�gende, le Jedi,
celle qui tire les ficelles,
218
00:53:05,735 --> 00:53:07,421
elle essaye de m'avoir !"
219
00:53:07,546 --> 00:53:09,346
C'est peut-�tre bien vrai.
220
00:53:09,956 --> 00:53:11,956
Mais pas en ce moment pr�cis !
221
00:53:13,026 --> 00:53:15,442
Je dois essayer de d�terminer
222
00:53:15,567 --> 00:53:17,965
avec qui je peux jouer
et avec qui je ne peux pas.
223
00:53:18,090 --> 00:53:20,567
Il me faut quelqu'un !
Je ne peux pas jouer seule.
224
00:53:22,871 --> 00:53:26,322
Je te parle peu, car je ne veux pas
225
00:53:26,447 --> 00:53:28,275
que ce soit trop flagrant.
226
00:53:28,400 --> 00:53:30,739
Mais tu sais que toi et moi,
c'est du solide.
227
00:53:31,570 --> 00:53:34,636
Je n'�crirai ton nom
que si je ne suis plus l�
228
00:53:34,761 --> 00:53:36,561
et que c'est � ton profit.
229
00:53:37,506 --> 00:53:39,063
Pareil pour moi.
230
00:53:39,336 --> 00:53:42,097
J'ai dit � Cirie
que j'�tais avec elle.
231
00:53:42,222 --> 00:53:45,367
Mais si quelqu'un propose son nom,
je suivrai.
232
00:53:45,492 --> 00:53:48,064
La derni�re fois, j'ai jou� en flic,
on a vu le r�sultat.
233
00:53:48,189 --> 00:53:51,907
Cette fois, je vais jouer
en criminelle. Et on verra bien.
234
00:53:52,032 --> 00:53:55,269
Ma parole ne m'engage pas,
dans ce jeu. Cette fois.
235
00:53:56,773 --> 00:53:58,338
Comment te sens-tu ?
236
00:53:58,463 --> 00:53:59,923
Je me sens bien avec toi.
237
00:54:00,048 --> 00:54:01,716
- Moi aussi.
- � 100 %.
238
00:54:01,841 --> 00:54:04,179
Mais... Ne me trahis pas, Zeke.
239
00:54:04,304 --> 00:54:06,555
- S'il te pla�t !
- Je ne te trahirai pas.
240
00:54:06,805 --> 00:54:07,854
Tout va bien.
241
00:54:07,979 --> 00:54:09,550
Cirie est une joueuse magistrale.
242
00:54:09,675 --> 00:54:12,895
Elle a un c�t� mystique
qui vous attire.
243
00:54:13,145 --> 00:54:15,088
Tu es intelligent, Zeke.
244
00:54:15,213 --> 00:54:16,932
Je te vois parler avec ces gars.
245
00:54:17,057 --> 00:54:19,307
Et je sais que chacun
doit parler avec tout le monde.
246
00:54:19,947 --> 00:54:22,315
Mais ne te ferme pas de portes.
247
00:54:22,440 --> 00:54:24,268
Si j'entendais ton nom,
je te le dirais.
248
00:54:24,393 --> 00:54:25,766
C'est du solide entre nous.
249
00:54:26,019 --> 00:54:28,836
Je ne voulais rien de plus
que de bosser avec Cirie.
250
00:54:28,961 --> 00:54:31,266
Mais bien que �a m'�clate
de jouer avec elle,
251
00:54:31,391 --> 00:54:33,874
Cirie est potentiellement
la plus dangereuse ici.
252
00:54:33,999 --> 00:54:36,785
Mon instinct me dit
qu'il est trop t�t
253
00:54:37,035 --> 00:54:39,054
pour m'allier � quelqu'un
254
00:54:39,179 --> 00:54:40,923
que tout le monde veut d�gommer.
255
00:54:42,728 --> 00:54:43,884
J'aimerais te donner
256
00:54:44,009 --> 00:54:45,888
un conseil, en cadeau.
257
00:54:46,887 --> 00:54:50,001
L'impression est
que tu parles � tout le monde.
258
00:54:50,494 --> 00:54:52,744
Oui, et tout le monde
parle � tout le monde.
259
00:54:52,869 --> 00:54:54,035
Mais c'est cool.
260
00:54:54,160 --> 00:54:56,677
Mais m�me si tout le monde
parle � tout le monde,
261
00:54:56,802 --> 00:54:59,831
s'ils ont l'impression
que tu le fais plus que les autres,
262
00:54:59,956 --> 00:55:01,906
ils diront que tu manigances.
263
00:55:02,302 --> 00:55:05,140
- Fais-en ce que tu veux.
- Oui. Mais ce n'est pas le cas.
264
00:55:05,265 --> 00:55:08,260
Je me m�fie de Cirie,
car elle me balance
265
00:55:08,385 --> 00:55:11,196
ce qu'elle croit �tre
du contre-renseignement.
266
00:55:11,321 --> 00:55:14,056
"Eh, Debbie, je te fais une faveur !
267
00:55:14,181 --> 00:55:16,095
Je viens te dire
268
00:55:16,220 --> 00:55:18,118
qu'ils tentent de te sortir."
269
00:55:18,243 --> 00:55:20,357
J'ai �valu� �a et je n'y crois pas.
270
00:55:20,482 --> 00:55:24,883
J'ignore si elle comprend
l'entra�nement que j'ai suivi.
271
00:55:25,008 --> 00:55:27,430
Je suis capitaine
dans la Patrouille A�rienne Civile.
272
00:55:27,555 --> 00:55:29,796
Je ne suis pas pay�e en dollars,
273
00:55:29,921 --> 00:55:32,148
mais en formation militaire.
274
00:55:32,273 --> 00:55:36,111
Alors il en faudra beaucoup
pour �tre plus malin que moi.
275
00:55:36,236 --> 00:55:37,713
Il en faudra beaucoup.
276
00:55:37,838 --> 00:55:40,209
Si quelque chose devait arriver...
277
00:55:40,334 --> 00:55:41,687
Qu'on perde, tu veux dire.
278
00:55:41,812 --> 00:55:44,397
Oui. C'est la seule chose
qui pourrait arriver.
279
00:55:44,522 --> 00:55:46,674
C'est vrai.
Je voulais juste clarifier.
280
00:55:46,799 --> 00:55:48,517
Si on devait sortir quelqu'un...
281
00:55:48,642 --> 00:55:50,083
Je pense qu'on devrait cibler
282
00:55:50,613 --> 00:55:51,967
l'un des gars.
283
00:55:53,045 --> 00:55:56,798
On ne pourrait r�ussir
un tel coup audacieux
284
00:55:57,123 --> 00:56:00,636
que dans la plus compl�te discr�tion.
285
00:56:01,086 --> 00:56:02,273
J'approuve.
286
00:56:02,617 --> 00:56:03,875
On est d'accord.
287
00:56:04,000 --> 00:56:05,154
D'accord ? Bien.
288
00:56:06,096 --> 00:56:10,053
Tout ce que vous avez,
au final, en termes de confiance,
289
00:56:10,178 --> 00:56:11,505
c'est votre instinct,
290
00:56:11,630 --> 00:56:14,550
votre radar interne,
votre d�tecteur de conneries.
291
00:56:14,800 --> 00:56:18,890
Et le mien me dit que Cirie
pourrait risquer de sortir si on perd
292
00:56:19,015 --> 00:56:21,348
et qu'elle cherche une ouverture.
293
00:56:21,473 --> 00:56:24,318
Je l'admire, mais mon d�tecteur
de conneries faisait...
294
00:56:26,180 --> 00:56:28,080
...tandis que je l'�coutais.
295
00:56:37,730 --> 00:56:39,155
Tu fais la lessive ?
296
00:56:39,280 --> 00:56:41,001
Non, je vais laver la marmite.
297
00:56:42,928 --> 00:56:44,680
Tony t'a-t-il approch�e
298
00:56:44,805 --> 00:56:46,640
pour rejoindre son alliance de cinq ?
299
00:56:46,765 --> 00:56:49,151
Il ne m'a pas parl� une seule fois.
300
00:56:49,401 --> 00:56:51,488
Es-tu dans son alliance de cinq ?
24879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.