All language subtitles for Survivor.S34E01-B-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:41:27,696 --> 00:41:32,033 Et aussi, certains ont mal pris certaines discussions. 2 00:41:32,667 --> 00:41:34,964 Comme on dit : "Langues trop pendues, bateaux perdus." 3 00:41:35,089 --> 00:41:36,909 �a entre aussi en ligne de compte. 4 00:41:37,034 --> 00:41:38,035 Ciera. 5 00:41:38,160 --> 00:41:39,598 Pourquoi une telle r�action ? 6 00:41:39,723 --> 00:41:41,534 Je ne sais pas trop de qui parle Hali 7 00:41:41,659 --> 00:41:42,720 avec ses bateaux. 8 00:41:42,845 --> 00:41:44,545 Alors �a m'a rendue nerveuse. 9 00:41:44,670 --> 00:41:46,147 "Suis-je dans la majorit� ? 10 00:41:46,272 --> 00:41:47,782 Attendez un instant !" 11 00:41:47,907 --> 00:41:48,974 Mais je suivrai 12 00:41:49,099 --> 00:41:51,177 ce que je crois �tre la majorit�. 13 00:41:51,997 --> 00:41:54,021 Michaela. On est sur le point de voter. 14 00:41:54,146 --> 00:41:56,997 Redoutez-vous d'�tre la cible ce soir ? 15 00:41:57,717 --> 00:42:01,462 Je serais surprise de repartir sans un vote contre moi. 16 00:42:01,977 --> 00:42:03,556 Sandra. Si vous deviez donner 17 00:42:03,681 --> 00:42:06,734 un titre � ces trois premiers jours, 18 00:42:06,859 --> 00:42:08,369 quel serait-il ? 19 00:42:11,741 --> 00:42:12,841 "L'inconnu". 20 00:42:16,302 --> 00:42:18,111 Bien. Il est temps de voter. 21 00:42:18,236 --> 00:42:19,645 Caleb, � vous. 22 00:42:40,506 --> 00:42:41,856 Ciao, Machine. 23 00:42:52,083 --> 00:42:54,382 La reine reste reine, et <>adi�s ! 24 00:43:01,781 --> 00:43:03,416 Je vais d�compter les votes. 25 00:43:09,780 --> 00:43:12,604 Si quelqu'un a une idole d'immunit� et souhaite la jouer, 26 00:43:12,729 --> 00:43:14,468 c'est le moment de le faire. 27 00:43:17,986 --> 00:43:20,364 Bien. Une fois les votes lus, la d�cision est d�finitive. 28 00:43:20,489 --> 00:43:23,277 La personne �limin�e quittera le conseil imm�diatement. 29 00:43:23,402 --> 00:43:24,804 Je vais lire les votes. 30 00:43:26,639 --> 00:43:27,640 Premier vote : 31 00:43:29,008 --> 00:43:30,009 Michaela. 32 00:43:32,411 --> 00:43:33,412 Ciera. 33 00:43:35,147 --> 00:43:36,148 Ciera. 34 00:43:39,051 --> 00:43:41,801 �a fait trois votes Ciera, un vote Michaela. 35 00:43:43,055 --> 00:43:43,931 Ciera. 36 00:43:44,056 --> 00:43:45,291 Quatre votes Ciera. 37 00:43:47,151 --> 00:43:48,202 Ciera. 38 00:43:48,327 --> 00:43:50,463 �a fait cinq votes Ciera, un vote Michaela. 39 00:43:53,424 --> 00:43:56,010 Premi�re personne �limin�e de Survivor Game Changers... 40 00:43:56,135 --> 00:43:57,136 Ciera. 41 00:43:57,261 --> 00:43:59,814 Six, c'est suffisant. Apportez-moi votre torche. 42 00:44:07,889 --> 00:44:10,124 Ciera, la tribu a parl�. 43 00:44:12,265 --> 00:44:13,819 Bonne chance � tous. Bravo. 44 00:44:13,944 --> 00:44:15,187 Il est temps de partir. 45 00:44:22,346 --> 00:44:23,437 Peu importe 46 00:44:23,562 --> 00:44:26,173 toutes les �volutions du jeu, 47 00:44:26,630 --> 00:44:29,310 une chose reste toujours vraie : 48 00:44:29,435 --> 00:44:31,846 les �liminations surprises ne se d�modent jamais. 49 00:44:31,971 --> 00:44:33,172 Seul point positif 50 00:44:33,297 --> 00:44:34,815 de votre visite au conseil : 51 00:44:34,940 --> 00:44:37,084 le feu, sous forme de silex. 52 00:44:37,334 --> 00:44:39,960 Prenez vos torches, retournez au camp. Bonne nuit. 53 00:44:40,085 --> 00:44:43,758 Jeff, j'ai des lunettes, maintenant, ne me lancez plus des trucs ! 54 00:45:12,328 --> 00:45:13,754 Le conseil d'hier soir 55 00:45:13,879 --> 00:45:15,823 a �t� le plus peinard dont je me souvienne. 56 00:45:15,948 --> 00:45:17,748 Neuf contre un, unanimit�. 57 00:45:18,063 --> 00:45:19,452 �a ne marche pas comme �a ! 58 00:45:19,577 --> 00:45:22,630 L�, chacun attend qu'un autre passe � l'action. 59 00:45:22,755 --> 00:45:25,299 Je m'ennuie, j'en ai marre de ne rien faire. 60 00:45:26,512 --> 00:45:28,188 Je veux passer aux choses s�rieuses. 61 00:45:28,313 --> 00:45:30,263 C'est la partie o� j'excelle. 62 00:45:30,696 --> 00:45:33,366 Je dois passer � l'action. Il est temps d'avancer mes pions. 63 00:45:33,618 --> 00:45:34,805 Comment te sens-tu ? 64 00:45:34,930 --> 00:45:36,736 Super bien, apr�s hier soir. 65 00:45:37,449 --> 00:45:40,039 - Mais oublions �a. - Elle est partie. 66 00:45:40,470 --> 00:45:42,650 Qu'as-tu en t�te ? Je suis pr�te � bosser avec toi. 67 00:45:42,775 --> 00:45:44,538 - Pareil. - Je veux m'allier avec toi. 68 00:45:44,663 --> 00:45:46,746 J'ai besoin de toi, car tu es une grosse menace. 69 00:45:46,871 --> 00:45:48,666 - Et moi de toi. - Pour la m�me raison. 70 00:45:48,791 --> 00:45:50,196 Tes relations avec Malcolm ? 71 00:45:50,321 --> 00:45:52,360 Il m'a l'air cool. 72 00:45:52,485 --> 00:45:55,187 J'ai parl� avec Tony ce matin. Il est une menace. 73 00:45:55,312 --> 00:45:57,331 Moi aussi. Et je veux jouer 74 00:45:57,456 --> 00:45:59,063 avec des gens mena�ants, 75 00:45:59,188 --> 00:46:01,794 car je pense que c'est le mieux pour moi, pour l'instant. 76 00:46:01,919 --> 00:46:04,138 On est neuf. Il nous faut une alliance majoritaire 77 00:46:04,263 --> 00:46:05,264 de cinq. 78 00:46:06,077 --> 00:46:07,562 Toi et moi : deux. 79 00:46:07,687 --> 00:46:08,801 Toi et moi. 80 00:46:08,926 --> 00:46:11,312 - Malcolm, je pense. - Trois. 81 00:46:11,437 --> 00:46:13,272 - Caleb, clairement. Quatre. - Caleb. 82 00:46:13,397 --> 00:46:15,750 Sandra. C'est une grosse menace. 83 00:46:15,875 --> 00:46:18,819 Les menaces, je veux les garder, en tant que boucliers. 84 00:46:18,944 --> 00:46:20,829 C'est donc ce que je fais. 85 00:46:20,954 --> 00:46:23,658 Aubry est une menace, c'est un monstre de strat�gie. 86 00:46:23,783 --> 00:46:25,693 Malcolm et Caleb : deux �normes menaces. 87 00:46:25,818 --> 00:46:28,586 Et Sandra, la plus grande menace de tous. 88 00:46:28,711 --> 00:46:29,997 Elle a gagn� deux fois. 89 00:46:30,122 --> 00:46:31,691 Ce n'est pas par chance. 90 00:46:31,816 --> 00:46:33,204 L�, c'est plut�t paisible. 91 00:46:33,329 --> 00:46:35,928 Alors on doit commencer � identifier les plus faibles. Tu vois ? 92 00:46:36,053 --> 00:46:38,777 Car �a va se diviser. Ce ne sera pas neuf, huit soud�s. 93 00:46:38,902 --> 00:46:40,195 �a n'arrivera pas. 94 00:46:40,320 --> 00:46:42,944 En fait, le prochain, �a fera 5 - 4. 95 00:46:43,069 --> 00:46:45,428 Car, je vais te dire : ces non-gagnants 96 00:46:45,553 --> 00:46:48,541 ne donneront pas la victoire � un ancien gagnant. 97 00:46:49,005 --> 00:46:51,467 Je ne sais pas si tu es d'accord, mais je le pense. 98 00:46:51,592 --> 00:46:53,778 Ce n'est possible qu'avec trois gagnants en finale. 99 00:46:53,903 --> 00:46:54,847 C'est �a. 100 00:46:54,972 --> 00:46:56,466 Je veux bosser avec Tony. 101 00:46:56,591 --> 00:46:58,926 C'est un gagnant, comme moi, comme JT. 102 00:46:59,051 --> 00:47:01,730 On doit se prot�ger les uns les autres un certain temps. 103 00:47:01,855 --> 00:47:05,191 Mais on ne peut pas virer des costauds ou on va encore perdre. 104 00:47:05,591 --> 00:47:08,202 C'est ce que je dis : toi, moi, Aubry, 105 00:47:08,327 --> 00:47:09,481 Malcolm, Caleb. 106 00:47:09,606 --> 00:47:10,830 Si tu veux de moi 107 00:47:10,955 --> 00:47:13,439 et qu'on peut s'entraider, 108 00:47:13,564 --> 00:47:15,142 alors je suis partante. 109 00:47:15,267 --> 00:47:17,258 Tony me veut dans son alliance de cinq. 110 00:47:17,383 --> 00:47:19,180 Mon jeu est assez simple. 111 00:47:19,305 --> 00:47:22,316 Tant que je reste, peu m'importe qui part. Et c'est vrai. 112 00:47:22,441 --> 00:47:24,817 Je n'irai pas en finale avec quelqu'un qui n'a pas gagn�. 113 00:47:24,942 --> 00:47:25,943 Exactement. 114 00:47:26,068 --> 00:47:29,190 Je crois vraiment que Tony va servir mon jeu. 115 00:47:29,315 --> 00:47:31,292 Tant que nos int�r�ts co�ncident, 116 00:47:31,417 --> 00:47:33,160 il n'y a pas de fin 117 00:47:33,285 --> 00:47:35,485 aux d�g�ts qu'on peut causer ensemble. 118 00:47:53,982 --> 00:47:56,778 Je ne vais attacher que le coq. 119 00:47:56,903 --> 00:47:58,315 Les poules resteront libres. 120 00:47:58,440 --> 00:48:00,955 Par la suite, ils pourront tous �tre laiss�s libres. 121 00:48:01,080 --> 00:48:03,670 Ils doivent s'habituer � leur nouvelle maison. 122 00:48:04,370 --> 00:48:05,843 Ils resteront ensemble. 123 00:48:07,119 --> 00:48:09,881 Il y a une histoire louche entre Tai et les poulets. 124 00:48:10,006 --> 00:48:12,300 Il va y avoir un moment 125 00:48:12,425 --> 00:48:15,161 o� on verra ces poulets comme du b�tail. 126 00:48:15,286 --> 00:48:18,032 On ne devrait pas trop s'y attacher. 127 00:48:18,387 --> 00:48:21,175 Maintenant qu'on les conna�t un peu, on peut leur donner des noms. 128 00:48:21,300 --> 00:48:22,301 Gloria. 129 00:48:22,426 --> 00:48:24,036 Elle a une t�te de Gloria. 130 00:48:24,497 --> 00:48:27,640 - La blanche : Monica. - Non, plut�t la noire ! 131 00:48:28,631 --> 00:48:29,975 Elle a les cheveux noirs. 132 00:48:30,100 --> 00:48:31,886 La maigrichonne ? D'accord. 133 00:48:32,480 --> 00:48:35,630 Garder les poulets en vie devient ma responsabilit�. 134 00:48:35,755 --> 00:48:37,383 Personne d'autre ne le ferait. 135 00:48:37,508 --> 00:48:40,154 Je suis le type aux poulets. C'est mon fardeau. 136 00:48:40,279 --> 00:48:43,864 Mais cette responsabilit� ne me d�range pas. 137 00:48:47,195 --> 00:48:49,837 �a fait beaucoup de ma�s ! Il faut partager. 138 00:48:49,962 --> 00:48:52,240 Tu me dis de ne pas enlever tous les grains de l'�pi ? 139 00:48:52,365 --> 00:48:53,777 Oui, s'il te pla�t. 140 00:48:53,902 --> 00:48:55,701 Pour que les poulets puissent en avoir. 141 00:48:55,826 --> 00:48:57,755 - Ils en ont plus que nous. - Bon. 142 00:48:57,880 --> 00:48:59,030 S�rieux ! 143 00:48:59,155 --> 00:49:02,187 Tai et moi adorons les animaux. Aucun doute. 144 00:49:02,312 --> 00:49:04,819 Je suis un campagnard de l'Alabama. 145 00:49:04,944 --> 00:49:08,456 Mais je me soucie de moi. Tai semble se soucier des poulets. 146 00:49:08,706 --> 00:49:10,556 Il y a plein de grains, l�. 147 00:49:11,272 --> 00:49:14,061 In�vitablement, les poulets feront souffrir Tai. 148 00:49:14,311 --> 00:49:16,223 On vous a assez nourris. Barre-toi de l� ! 149 00:49:16,348 --> 00:49:18,317 � ce niveau de comp�tition, dans ce jeu, 150 00:49:18,442 --> 00:49:20,727 tout ce que vous faites est critiqu� 151 00:49:20,852 --> 00:49:23,062 et peut donner une raison � quelqu'un de vous virer. 152 00:49:23,393 --> 00:49:25,622 Je vais planquer le riz avant qu'il le leur donne. 153 00:49:25,747 --> 00:49:27,610 Il faut qu'il d�cide pourquoi il est ici. 154 00:49:27,735 --> 00:49:29,935 Pour gagner un million ou �pouser ces poulets ? 155 00:49:52,475 --> 00:49:54,443 Cette fois, je suis venu calme et concentr�. 156 00:49:54,568 --> 00:49:57,445 L�, l'�nergie bout en moi. 157 00:49:57,570 --> 00:50:01,342 Je br�le de l'int�rieur � rester tranquillement assis. 158 00:50:01,467 --> 00:50:03,644 Car dans ce jeu, tout peut arriver. 159 00:50:03,769 --> 00:50:06,105 Les gens peuvent changer d'avis, vous mentir. 160 00:50:06,230 --> 00:50:08,227 Alors il me faut des infos. 161 00:50:08,352 --> 00:50:11,586 Je dois finir mon bunker d'espion et prendre le contr�le. 162 00:50:16,519 --> 00:50:18,851 Je ne suis pas l� par hasard. Je suis un game changer. 163 00:50:18,976 --> 00:50:21,983 Je vais construire mon bunker. J'ai toute la nuit. 164 00:50:22,108 --> 00:50:23,531 Car ils dorment. 165 00:50:25,522 --> 00:50:27,626 Tu veux aller discuter quelque part ? 166 00:50:33,657 --> 00:50:36,577 Je me suis recouvert de trucs pour voir si �a marchait. 167 00:50:38,070 --> 00:50:41,485 Mais � cet instant, je vois Sandra et Troy approcher. 168 00:50:43,691 --> 00:50:46,040 Je devais d�gager et me planquer. 169 00:50:48,246 --> 00:50:52,284 Avec qui faut-il s'allier selon toi, et pourquoi ? 170 00:50:52,592 --> 00:50:53,593 Je ne sais pas. 171 00:50:53,718 --> 00:50:56,419 Tony n'est pas vraiment dangereux. 172 00:50:56,544 --> 00:50:58,591 Genre, qui va s'allier avec Tony ? 173 00:50:58,852 --> 00:51:00,467 Ouais, on ne sait jamais. 174 00:51:00,592 --> 00:51:03,760 J'espionne leur causette. Tr�s intense discussion. 175 00:51:03,885 --> 00:51:05,917 J'entends prononcer mon nom. 176 00:51:06,042 --> 00:51:09,243 Les gens s'agitent, complotent contre moi. 177 00:51:09,788 --> 00:51:11,680 - Eh, que faites-vous ? - Quoi ? 178 00:51:11,805 --> 00:51:14,147 - Que faites-vous ? - On regarde o� en est la mar�e. 179 00:51:16,769 --> 00:51:18,175 Vous �tes � crever de rire ! 180 00:51:18,300 --> 00:51:19,935 - Pourquoi ? - Que se passe-t-il ? 181 00:51:20,060 --> 00:51:21,733 On parlait de la caisse. 182 00:51:21,858 --> 00:51:23,845 Du fait qu'elle est juste devant le feu. 183 00:51:23,970 --> 00:51:25,126 Sandra me sert 184 00:51:25,251 --> 00:51:29,021 un �norme bobard sans aucun sens. "Non, on parle de caisses !" 185 00:51:29,146 --> 00:51:31,757 Alors je commence � me dire que Sandra est contre moi. 186 00:51:31,882 --> 00:51:34,618 Je vous le dis : avec moi, ni complot ni arnaque. 187 00:51:34,743 --> 00:51:36,786 Je sais que je suis une menace. 188 00:51:36,911 --> 00:51:39,974 Je ne veux pas agrandir la cible que j'ai d�j� dans le dos. 189 00:51:40,099 --> 00:51:41,709 Je voulais rester avec elle, 190 00:51:41,834 --> 00:51:43,719 mais � la voir faire des trucs louches, 191 00:51:43,844 --> 00:51:45,738 je vais devoir m'en occuper, y mettre fin. 192 00:51:45,863 --> 00:51:48,793 J'ignore pourquoi, il y a des trucs dans ta t�te... 193 00:51:48,918 --> 00:51:52,244 Pas du tout. Je me demande juste ce qui se trame. 194 00:51:52,369 --> 00:51:54,776 Je me croyais alli�e avec Tony. 195 00:51:54,901 --> 00:51:56,931 Mais il agit comme un dingue. 196 00:51:57,056 --> 00:51:58,951 Il veut me regarder dans le fond des yeux, 197 00:51:59,076 --> 00:52:01,362 comme les flics le font, 198 00:52:01,487 --> 00:52:02,918 comme on le leur a appris. 199 00:52:03,043 --> 00:52:05,184 Je ne veux rien avoir � faire avec ce type. 200 00:52:05,309 --> 00:52:08,094 Dieu sait ce qu'il serait pr�t � faire pour un million. 201 00:52:08,219 --> 00:52:09,729 Tony doit partir. 202 00:52:27,145 --> 00:52:29,950 C'est toujours rude, les 7 ou 15 premiers jours, non ? 203 00:52:30,075 --> 00:52:31,885 Les sept premiers jours, pour moi. 204 00:52:32,010 --> 00:52:33,011 Carr�ment. 205 00:52:34,270 --> 00:52:35,709 Je nous crois forts, mec. 206 00:52:35,834 --> 00:52:37,319 - Ah ouais ? - Ouais. 207 00:52:37,444 --> 00:52:38,634 Moi aussi. 208 00:52:38,759 --> 00:52:40,511 Je te fais confiance. 209 00:52:40,636 --> 00:52:41,879 Moi aussi. 210 00:52:42,979 --> 00:52:45,599 - On n'a pas � s'inqui�ter. - Je ne crois pas non plus. 211 00:52:46,372 --> 00:52:49,011 Je sais qu'Ozzy en a apr�s moi. 212 00:52:49,136 --> 00:52:52,806 Et je vois que JT et lui semblent super soud�s, 213 00:52:52,931 --> 00:52:54,741 ce qui n'est pas bon pour moi. 214 00:52:54,866 --> 00:52:56,591 Ma vie, � ce stade, 215 00:52:56,716 --> 00:52:59,788 ne tient qu'� un fil dans ce jeu. 216 00:53:00,216 --> 00:53:01,395 Ils doivent se dire : 217 00:53:01,520 --> 00:53:05,610 "Cirie, la l�gende, le Jedi, celle qui tire les ficelles, 218 00:53:05,735 --> 00:53:07,421 elle essaye de m'avoir !" 219 00:53:07,546 --> 00:53:09,346 C'est peut-�tre bien vrai. 220 00:53:09,956 --> 00:53:11,956 Mais pas en ce moment pr�cis ! 221 00:53:13,026 --> 00:53:15,442 Je dois essayer de d�terminer 222 00:53:15,567 --> 00:53:17,965 avec qui je peux jouer et avec qui je ne peux pas. 223 00:53:18,090 --> 00:53:20,567 Il me faut quelqu'un ! Je ne peux pas jouer seule. 224 00:53:22,871 --> 00:53:26,322 Je te parle peu, car je ne veux pas 225 00:53:26,447 --> 00:53:28,275 que ce soit trop flagrant. 226 00:53:28,400 --> 00:53:30,739 Mais tu sais que toi et moi, c'est du solide. 227 00:53:31,570 --> 00:53:34,636 Je n'�crirai ton nom que si je ne suis plus l� 228 00:53:34,761 --> 00:53:36,561 et que c'est � ton profit. 229 00:53:37,506 --> 00:53:39,063 Pareil pour moi. 230 00:53:39,336 --> 00:53:42,097 J'ai dit � Cirie que j'�tais avec elle. 231 00:53:42,222 --> 00:53:45,367 Mais si quelqu'un propose son nom, je suivrai. 232 00:53:45,492 --> 00:53:48,064 La derni�re fois, j'ai jou� en flic, on a vu le r�sultat. 233 00:53:48,189 --> 00:53:51,907 Cette fois, je vais jouer en criminelle. Et on verra bien. 234 00:53:52,032 --> 00:53:55,269 Ma parole ne m'engage pas, dans ce jeu. Cette fois. 235 00:53:56,773 --> 00:53:58,338 Comment te sens-tu ? 236 00:53:58,463 --> 00:53:59,923 Je me sens bien avec toi. 237 00:54:00,048 --> 00:54:01,716 - Moi aussi. - � 100 %. 238 00:54:01,841 --> 00:54:04,179 Mais... Ne me trahis pas, Zeke. 239 00:54:04,304 --> 00:54:06,555 - S'il te pla�t ! - Je ne te trahirai pas. 240 00:54:06,805 --> 00:54:07,854 Tout va bien. 241 00:54:07,979 --> 00:54:09,550 Cirie est une joueuse magistrale. 242 00:54:09,675 --> 00:54:12,895 Elle a un c�t� mystique qui vous attire. 243 00:54:13,145 --> 00:54:15,088 Tu es intelligent, Zeke. 244 00:54:15,213 --> 00:54:16,932 Je te vois parler avec ces gars. 245 00:54:17,057 --> 00:54:19,307 Et je sais que chacun doit parler avec tout le monde. 246 00:54:19,947 --> 00:54:22,315 Mais ne te ferme pas de portes. 247 00:54:22,440 --> 00:54:24,268 Si j'entendais ton nom, je te le dirais. 248 00:54:24,393 --> 00:54:25,766 C'est du solide entre nous. 249 00:54:26,019 --> 00:54:28,836 Je ne voulais rien de plus que de bosser avec Cirie. 250 00:54:28,961 --> 00:54:31,266 Mais bien que �a m'�clate de jouer avec elle, 251 00:54:31,391 --> 00:54:33,874 Cirie est potentiellement la plus dangereuse ici. 252 00:54:33,999 --> 00:54:36,785 Mon instinct me dit qu'il est trop t�t 253 00:54:37,035 --> 00:54:39,054 pour m'allier � quelqu'un 254 00:54:39,179 --> 00:54:40,923 que tout le monde veut d�gommer. 255 00:54:42,728 --> 00:54:43,884 J'aimerais te donner 256 00:54:44,009 --> 00:54:45,888 un conseil, en cadeau. 257 00:54:46,887 --> 00:54:50,001 L'impression est que tu parles � tout le monde. 258 00:54:50,494 --> 00:54:52,744 Oui, et tout le monde parle � tout le monde. 259 00:54:52,869 --> 00:54:54,035 Mais c'est cool. 260 00:54:54,160 --> 00:54:56,677 Mais m�me si tout le monde parle � tout le monde, 261 00:54:56,802 --> 00:54:59,831 s'ils ont l'impression que tu le fais plus que les autres, 262 00:54:59,956 --> 00:55:01,906 ils diront que tu manigances. 263 00:55:02,302 --> 00:55:05,140 - Fais-en ce que tu veux. - Oui. Mais ce n'est pas le cas. 264 00:55:05,265 --> 00:55:08,260 Je me m�fie de Cirie, car elle me balance 265 00:55:08,385 --> 00:55:11,196 ce qu'elle croit �tre du contre-renseignement. 266 00:55:11,321 --> 00:55:14,056 "Eh, Debbie, je te fais une faveur ! 267 00:55:14,181 --> 00:55:16,095 Je viens te dire 268 00:55:16,220 --> 00:55:18,118 qu'ils tentent de te sortir." 269 00:55:18,243 --> 00:55:20,357 J'ai �valu� �a et je n'y crois pas. 270 00:55:20,482 --> 00:55:24,883 J'ignore si elle comprend l'entra�nement que j'ai suivi. 271 00:55:25,008 --> 00:55:27,430 Je suis capitaine dans la Patrouille A�rienne Civile. 272 00:55:27,555 --> 00:55:29,796 Je ne suis pas pay�e en dollars, 273 00:55:29,921 --> 00:55:32,148 mais en formation militaire. 274 00:55:32,273 --> 00:55:36,111 Alors il en faudra beaucoup pour �tre plus malin que moi. 275 00:55:36,236 --> 00:55:37,713 Il en faudra beaucoup. 276 00:55:37,838 --> 00:55:40,209 Si quelque chose devait arriver... 277 00:55:40,334 --> 00:55:41,687 Qu'on perde, tu veux dire. 278 00:55:41,812 --> 00:55:44,397 Oui. C'est la seule chose qui pourrait arriver. 279 00:55:44,522 --> 00:55:46,674 C'est vrai. Je voulais juste clarifier. 280 00:55:46,799 --> 00:55:48,517 Si on devait sortir quelqu'un... 281 00:55:48,642 --> 00:55:50,083 Je pense qu'on devrait cibler 282 00:55:50,613 --> 00:55:51,967 l'un des gars. 283 00:55:53,045 --> 00:55:56,798 On ne pourrait r�ussir un tel coup audacieux 284 00:55:57,123 --> 00:56:00,636 que dans la plus compl�te discr�tion. 285 00:56:01,086 --> 00:56:02,273 J'approuve. 286 00:56:02,617 --> 00:56:03,875 On est d'accord. 287 00:56:04,000 --> 00:56:05,154 D'accord ? Bien. 288 00:56:06,096 --> 00:56:10,053 Tout ce que vous avez, au final, en termes de confiance, 289 00:56:10,178 --> 00:56:11,505 c'est votre instinct, 290 00:56:11,630 --> 00:56:14,550 votre radar interne, votre d�tecteur de conneries. 291 00:56:14,800 --> 00:56:18,890 Et le mien me dit que Cirie pourrait risquer de sortir si on perd 292 00:56:19,015 --> 00:56:21,348 et qu'elle cherche une ouverture. 293 00:56:21,473 --> 00:56:24,318 Je l'admire, mais mon d�tecteur de conneries faisait... 294 00:56:26,180 --> 00:56:28,080 ...tandis que je l'�coutais. 295 00:56:37,730 --> 00:56:39,155 Tu fais la lessive ? 296 00:56:39,280 --> 00:56:41,001 Non, je vais laver la marmite. 297 00:56:42,928 --> 00:56:44,680 Tony t'a-t-il approch�e 298 00:56:44,805 --> 00:56:46,640 pour rejoindre son alliance de cinq ? 299 00:56:46,765 --> 00:56:49,151 Il ne m'a pas parl� une seule fois. 300 00:56:49,401 --> 00:56:51,488 Es-tu dans son alliance de cinq ? 24879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.