All language subtitles for Survivor.S34E01-A-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:14:13,519 --> 00:14:14,964 Trois ch�vres ! 2 00:14:15,089 --> 00:14:17,114 Aucune chance que tu l'attrapes. 3 00:14:17,239 --> 00:14:18,777 - Non, aucune. - Aucune chance. 4 00:14:18,902 --> 00:14:20,353 Tu sais comme c'est rapide ?! 5 00:14:20,478 --> 00:14:21,937 �coutez, je pense 6 00:14:22,062 --> 00:14:24,465 que pour tuer une ch�vre, il faudrait qu'on tue Tai. 7 00:14:26,300 --> 00:14:27,608 Allons-y. Chouette ! 8 00:14:27,733 --> 00:14:29,244 Qu'a-t-on l� ? 9 00:14:29,369 --> 00:14:32,088 - On a plein de clous et marteaux. - Ouais. Alors on attache... 10 00:14:32,213 --> 00:14:34,168 On peut tout clouer. On a tous les outils... 11 00:14:34,293 --> 00:14:36,564 - Alors faisons-le ! - Allez ! 12 00:14:36,689 --> 00:14:38,854 J'ai jou� dans Survivor Cagayan. 13 00:14:38,979 --> 00:14:40,848 J'ai un jeu social ph�nom�nal. 14 00:14:40,973 --> 00:14:42,331 Je suis polici�re. 15 00:14:42,456 --> 00:14:44,237 Je sais d�chiffrer les gens. 16 00:14:44,362 --> 00:14:47,512 Et dans une saison nomm�e Game Changers, 17 00:14:47,892 --> 00:14:51,950 quelqu'un va prendre peur, pensera devoir agir, 18 00:14:52,075 --> 00:14:53,875 et deviendra, du coup, une cible. 19 00:14:54,000 --> 00:14:55,004 Et alors... 20 00:14:55,129 --> 00:14:57,506 Je serai l'assassin silencieux. 21 00:15:01,442 --> 00:15:05,414 Avoir trouv� l'avantage secret me donne la possibilit� 22 00:15:05,539 --> 00:15:06,760 de faire un gros truc. 23 00:15:06,885 --> 00:15:09,752 Exactement ce que je voulais faire cette fois-ci. 24 00:15:10,445 --> 00:15:13,589 "F�licitations, vous avez trouv� l'Avantage de l'H�ritier. 25 00:15:13,714 --> 00:15:16,876 Poss�der ce message vous assure l'immunit�, 26 00:15:17,254 --> 00:15:18,983 mais il y a un "mais". 27 00:15:19,108 --> 00:15:20,421 Vous ne pouvez l'utiliser 28 00:15:20,546 --> 00:15:24,533 que quand il reste 13 ou 6 personnes en jeu. 29 00:15:24,658 --> 00:15:26,256 Si vous �tes �limin�(e), 30 00:15:26,381 --> 00:15:28,933 vous devez l�guer cet avantage � quelqu'un encore en jeu, 31 00:15:29,058 --> 00:15:30,431 de n'importe quelle tribu." 32 00:15:30,556 --> 00:15:33,519 Cet avantage m'ouvre beaucoup de portes. 33 00:15:33,644 --> 00:15:34,714 Je suis d�j� 34 00:15:34,839 --> 00:15:37,438 une forte comp�titrice, je sais ce qu'il faut faire socialement. 35 00:15:37,563 --> 00:15:38,836 Je suis une cow-girl, 36 00:15:38,961 --> 00:15:41,150 je bosse avec des mecs tous les jours. 37 00:15:41,275 --> 00:15:43,118 Je suis � l'aise avec les mecs. 38 00:15:43,243 --> 00:15:44,745 Je dois les garder pr�s de moi. 39 00:15:44,870 --> 00:15:46,374 Ravie de t'avoir dans ma tribu. 40 00:15:46,499 --> 00:15:48,590 �coute, je dois jouer avec des gens comme toi. 41 00:15:48,715 --> 00:15:52,049 - As-tu discut� avec Ozzy ? - Je le trouve g�nial. 42 00:15:52,174 --> 00:15:53,320 Dans Blood vs Water, 43 00:15:53,445 --> 00:15:55,230 c'�tait si difficile. 44 00:15:55,355 --> 00:15:57,063 J'avais ma femme, Monica, d'un c�t�, 45 00:15:57,188 --> 00:15:59,713 et j'�tais de l'autre, et je suis pass� pour tr�s agressif. 46 00:15:59,838 --> 00:16:02,938 Cette fois, j'essaye de laisser les gens venir � moi. 47 00:16:03,063 --> 00:16:06,545 Et je me retrouve � dire : "QFM ?" 48 00:16:07,099 --> 00:16:08,649 "Que ferait Monica ?" 49 00:16:08,774 --> 00:16:10,204 Et je vous le promets, 50 00:16:10,329 --> 00:16:11,871 elle y irait en douceur. 51 00:16:11,996 --> 00:16:13,582 J'ai beaucoup de chemin � faire. 52 00:16:13,707 --> 00:16:15,175 Mais je crois �tre bien parti. 53 00:16:19,294 --> 00:16:21,315 �videmment, j'ai l'esprit d'�quipe. 54 00:16:21,440 --> 00:16:24,693 Mais il faut aussi avoir, au sein de la tribu, 55 00:16:24,818 --> 00:16:26,551 - une majorit�. - Bien s�r. 56 00:16:26,676 --> 00:16:28,214 - Tu vois ? - Bien s�r. 57 00:16:28,339 --> 00:16:30,432 Mes adversaires sont f�roces. 58 00:16:30,557 --> 00:16:34,034 Dans Survivor, de gros coups impliquent toujours de gros risques. 59 00:16:34,159 --> 00:16:36,006 Souvent, ils �chouent. 60 00:16:36,131 --> 00:16:38,142 Mais si vous n'en faites pas, 61 00:16:38,267 --> 00:16:41,076 vos chances de gagner sont tr�s r�duites. 62 00:16:41,201 --> 00:16:45,006 La seule qui m'effraye un peu, honn�tement, c'est Cirie. 63 00:16:45,131 --> 00:16:46,132 Moi aussi. 64 00:16:46,257 --> 00:16:49,288 Cirie et moi avons jou� ensemble dans Fans vs Favorites. 65 00:16:49,413 --> 00:16:51,645 Et elle a contribu� � mon �limination. 66 00:16:51,770 --> 00:16:53,930 Je ne suis pas s�r de pouvoir lui faire confiance. 67 00:16:54,055 --> 00:16:56,542 Alors cette fois, en tant que game changer, 68 00:16:56,667 --> 00:16:58,819 je dois �tre le ma�tre des �liminations surprises, 69 00:16:58,944 --> 00:17:02,487 et si on perd une immunit�, Cirie partira. 70 00:17:16,266 --> 00:17:18,634 Ce sera une sacr�ment belle maison quand tu auras fini ! 71 00:17:18,759 --> 00:17:21,409 C'est bien de pouvoir oublier le pass�, 72 00:17:21,534 --> 00:17:24,719 mais j'ai su que j'avais un probl�me quand j'ai vu Ozzy 73 00:17:24,844 --> 00:17:26,738 dans MA tribu. 74 00:17:26,863 --> 00:17:27,981 S�rieusement ?! 75 00:17:28,106 --> 00:17:30,283 Je n'ai pas initi� l'�limination d'Ozzy, 76 00:17:30,408 --> 00:17:33,528 j'y ai particip�, dans Fans vs Favorites. 77 00:17:33,653 --> 00:17:36,437 Mais c'�tait il y a huit ans ! Passe � autre chose ! 78 00:17:37,323 --> 00:17:39,670 - Ozzy, �a roule entre nous ? - Ouais. 79 00:17:39,795 --> 00:17:42,956 Tu m'en veux ou tout va bien ? 80 00:17:43,538 --> 00:17:45,774 - Tu veux dire, pour... - Quoi que ce soit. 81 00:17:45,899 --> 00:17:47,063 ...Il y a huit ans ? 82 00:17:47,917 --> 00:17:51,183 Je veux repartir � z�ro. 83 00:17:51,308 --> 00:17:52,572 Mais ouais. 84 00:17:52,697 --> 00:17:54,867 - Bien. - Ouais. Clair. 85 00:17:55,885 --> 00:17:58,019 On avait l'air d'�tre d'accord, 86 00:17:58,144 --> 00:18:01,356 donc peut-�tre que tout le monde gardera son calme. 87 00:18:02,734 --> 00:18:04,784 Je sais que vous avez vos diff�rences. 88 00:18:04,909 --> 00:18:09,201 Le truc entre Cirie et moi, ce n'�tait rien. 89 00:18:09,808 --> 00:18:13,352 Elle a juste suivi mes alli�s. 90 00:18:13,477 --> 00:18:15,537 Je ne peux pas le lui reprocher. 91 00:18:15,662 --> 00:18:17,530 Mais elle n'est pas une joueuse physique. 92 00:18:18,186 --> 00:18:20,133 Elle ne sera pas une joueuse physique. 93 00:18:20,906 --> 00:18:23,545 Je veux dire... Vous avez un passif. 94 00:18:23,670 --> 00:18:25,146 J'ai discut� avec JT et Ozzy. 95 00:18:25,271 --> 00:18:27,134 Il n'a pas arr�t� de mentionner Cirie. 96 00:18:27,259 --> 00:18:28,856 Nettoyer la cage. 97 00:18:28,981 --> 00:18:32,178 Cirie et lui ont un passif. Il ne lui fait pas confiance. 98 00:18:32,303 --> 00:18:34,100 Mais j'appr�cie Cirie. 99 00:18:34,225 --> 00:18:37,225 Je ne veux pas �tre pris dans un truc du genre : "D�sol�, 100 00:18:37,350 --> 00:18:38,585 Cirie doit partir." 101 00:18:40,887 --> 00:18:43,022 Tai, tout va bien entre nous, hein ? 102 00:18:43,745 --> 00:18:45,267 Je n'ai pas �... 103 00:18:45,847 --> 00:18:46,938 ...m'inqui�ter. 104 00:18:47,229 --> 00:18:48,676 Mets-la ici. Quoi ? 105 00:18:48,801 --> 00:18:50,223 Je n'ai pas � m'inqui�ter. 106 00:18:50,348 --> 00:18:52,713 Je ne m'inqui�te pas. Non, je ne pense pas. 107 00:18:52,838 --> 00:18:53,839 Bien. 108 00:18:53,964 --> 00:18:57,508 Juste un truc : mets les choses � plat avec Ozzy. 109 00:18:57,633 --> 00:18:59,298 Donc en parlant avec Ozzy ce matin, 110 00:18:59,423 --> 00:19:02,418 il t'a sembl� qu'il restait des choses � mettre � plat ? 111 00:19:08,631 --> 00:19:11,772 Ton silence ? Il m'inqui�te. 112 00:19:12,631 --> 00:19:14,003 C'est juste une impression. 113 00:19:14,128 --> 00:19:17,435 J'ai l'impression que vous deux... Si vous en parlez... 114 00:19:17,560 --> 00:19:19,770 C'est pour �a que j'essaye d'�tre s�r de vous deux. 115 00:19:19,895 --> 00:19:23,726 Oui, mais en parlant avec lui, tu as eu l'impression 116 00:19:23,851 --> 00:19:26,981 qu'il y avait des probl�mes non r�solus ? 117 00:19:27,106 --> 00:19:28,663 C'est ce que tu dis ? 118 00:19:30,043 --> 00:19:32,480 En entendant 119 00:19:32,605 --> 00:19:34,282 ce qu'Ozzy ressent � mon �gard, 120 00:19:34,407 --> 00:19:37,544 je r�alise qu'il faudra plus que la discussion qu'on a eue. 121 00:19:37,669 --> 00:19:39,789 La guerre commencera de toute fa�on. 122 00:19:39,914 --> 00:19:43,806 Aujourd'hui ou demain, quelle diff�rence ? 123 00:19:43,931 --> 00:19:46,695 Le sang coulera de toute fa�on ! 124 00:20:11,010 --> 00:20:14,055 Quelqu'un a besoin d'eau ? Je vais en chercher. 125 00:20:14,305 --> 00:20:15,590 S'il te pla�t. 126 00:20:15,715 --> 00:20:17,592 Quelqu'un ? De l'eau ? 127 00:20:21,986 --> 00:20:24,564 On est tous des game changers, on sait � quoi s'en tenir. 128 00:20:24,689 --> 00:20:28,489 Je veux donc que ces glandus disent : "Tony bosse tout le temps." 129 00:20:37,801 --> 00:20:40,348 Je suis all� creuser un bunker d'espion pr�s du puits, 130 00:20:40,473 --> 00:20:43,852 pour pouvoir m'enterrer, personne ne s'y attendra. 131 00:20:43,977 --> 00:20:47,155 Car ils chercheront des cabanes d'espion, pas un bunker ! 132 00:20:51,810 --> 00:20:53,567 Ma meilleure qualit� dans le jeu 133 00:20:53,692 --> 00:20:56,446 est celle qui permet de gagner : la capacit� d'adaptation. 134 00:20:56,571 --> 00:20:58,700 S'ils se font avoir � nouveau, tant pis pour eux. 135 00:20:58,950 --> 00:21:01,069 Ce jeu n'en vaut pas la peine si on perd. 136 00:21:01,194 --> 00:21:04,105 Je ne le ferais jamais si je ne pensais pas pouvoir gagner. 137 00:21:08,511 --> 00:21:09,512 Troy. 138 00:21:10,482 --> 00:21:12,743 Tony est le plus dangereux ici. 139 00:21:12,868 --> 00:21:14,849 Probablement le game changer num�ro 1. 140 00:21:14,974 --> 00:21:16,409 Je l'ai d�j� surpris 141 00:21:16,534 --> 00:21:19,284 � creuser comme une fouine en qu�te d'idole. 142 00:21:19,409 --> 00:21:20,659 Il est juste... 143 00:21:20,784 --> 00:21:22,115 Hors de contr�le. 144 00:21:22,240 --> 00:21:24,435 Quoi de neuf, Troy ? Dis-moi ce que tu penses. 145 00:21:24,560 --> 00:21:27,529 Et puis il se l'est jou�e : "Eh, mec, quoi de neuf ?" 146 00:21:29,622 --> 00:21:33,033 Je n'ai rien dit, mais je sais le d�chiffrer. 147 00:21:33,158 --> 00:21:35,937 Quand il est coupable, il a 148 00:21:36,062 --> 00:21:37,823 une fantastique t�te de coupable. 149 00:21:37,948 --> 00:21:41,048 Mais je dois �tre tr�s prudent avec un type pareil. 150 00:21:44,052 --> 00:21:47,121 Tony �tait juste l�, � creuser comme un dingue. 151 00:21:47,246 --> 00:21:50,094 J'ignore s'il a trouv� un truc, mais regarde, tout est retourn�. 152 00:21:50,219 --> 00:21:52,145 Il lui faudrait un indice pour creuser ici. 153 00:21:52,880 --> 00:21:54,522 Je ne sais pas, je te le dis juste. 154 00:21:54,647 --> 00:21:56,684 Il creusait au milieu de nulle part. 155 00:21:56,809 --> 00:21:58,184 � quoi t'attendais-tu ? 156 00:21:58,745 --> 00:21:59,761 Apparemment, 157 00:21:59,886 --> 00:22:02,160 Troy a surpris Tony cherchant une idole, 158 00:22:02,285 --> 00:22:04,521 - ce matin, au milieu de nulle part. - Oh ouais. 159 00:22:04,646 --> 00:22:07,168 J'ai d�j� jou� � Survivor avec des gagnants. 160 00:22:07,293 --> 00:22:10,454 J'ai jou� avec Tyson, Tina, Aras. 161 00:22:10,579 --> 00:22:14,843 J'ai cet avantage, je sais comment manoeuvrer. 162 00:22:14,968 --> 00:22:18,913 Tony, je te le garantis, soit il va... 163 00:22:19,038 --> 00:22:20,510 Tony a jou� une fois et gagn�. 164 00:22:20,635 --> 00:22:22,860 Il est donc plein d'arrogance. 165 00:22:22,985 --> 00:22:24,853 Et il s'est d�j� bien rapproch� 166 00:22:24,978 --> 00:22:25,979 de Caleb. 167 00:22:26,870 --> 00:22:28,765 Mec, �a doit faire mal ! 168 00:22:28,890 --> 00:22:31,393 Je suis impatiente de lui donner une bonne le�on. 169 00:22:31,518 --> 00:22:32,619 On discutait. 170 00:22:32,882 --> 00:22:33,919 De quoi ? 171 00:22:34,044 --> 00:22:36,118 De... Tony. 172 00:22:37,662 --> 00:22:39,136 Il cherchait l'idole. 173 00:22:39,261 --> 00:22:40,511 On a vu, ouais. 174 00:22:41,085 --> 00:22:43,371 Non. Oh, ouais, juste l�. 175 00:22:43,621 --> 00:22:46,093 Donc soit on le vire en divisant les votes, 176 00:22:46,218 --> 00:22:47,333 soit on vire Caleb. 177 00:22:48,372 --> 00:22:52,131 Caleb, on ne peut pas. Il est trop fort dans les �preuves. 178 00:22:52,256 --> 00:22:54,407 Je dis juste, si on craint que Tony ait une idole, 179 00:22:54,532 --> 00:22:56,997 on devrait virer son bras droit. 180 00:22:57,122 --> 00:22:59,556 La chasse au premier vir� est ouverte. 181 00:22:59,681 --> 00:23:01,656 Tout le monde est gentil avec tout le monde. 182 00:23:01,781 --> 00:23:03,748 Mais des noms commencent � sortir. 183 00:23:03,873 --> 00:23:05,160 Caleb, Tony. 184 00:23:05,285 --> 00:23:07,574 Deux personnes que je ne veux pas du tout voir partir. 185 00:23:07,699 --> 00:23:10,532 Mais ce que je sais, c'est que ces noms sont avanc�s par Ciera. 186 00:23:10,657 --> 00:23:13,535 Que penses-tu de la conversation qu'on vient d'avoir ? 187 00:23:13,660 --> 00:23:16,215 Ciera semble � fond dans le jeu. 188 00:23:16,576 --> 00:23:17,806 C'est mon ressenti. 189 00:23:17,931 --> 00:23:19,908 Strat�giquement, pour mon jeu, 190 00:23:20,033 --> 00:23:22,162 je suis l� o� je veux : tout le monde me parle. 191 00:23:22,287 --> 00:23:23,570 Si Ciera fait sortir 192 00:23:23,695 --> 00:23:26,414 cette tribu du mode zen, 193 00:23:26,539 --> 00:23:28,599 �a permettra de la viser plus facilement. 194 00:23:46,584 --> 00:23:48,284 Par ici, tout le monde ! 195 00:24:01,666 --> 00:24:03,785 Pr�ts pour votre premi�re 196 00:24:03,910 --> 00:24:05,145 �preuve d'immunit� ? 197 00:24:07,080 --> 00:24:08,156 Aujourd'hui, 198 00:24:08,501 --> 00:24:10,116 vous utiliserez un radeau 199 00:24:10,241 --> 00:24:12,427 pour rejoindre une plateforme. 200 00:24:12,677 --> 00:24:16,331 Une personne nagera alors pour aller r�cup�rer un jeu de cl�s. 201 00:24:17,916 --> 00:24:21,216 Puis vous reviendrez tous en franchissant des obstacles 202 00:24:23,363 --> 00:24:24,739 jusqu'� la plage, 203 00:24:24,864 --> 00:24:27,864 o� vous d�terrerez deux sacs de pi�ces de puzzle. 204 00:24:29,961 --> 00:24:31,246 Avec les cl�s, 205 00:24:31,371 --> 00:24:32,732 vous ouvrirez un coffre, 206 00:24:32,857 --> 00:24:35,450 o� se trouve un troisi�me sac de pi�ces. 207 00:24:36,176 --> 00:24:37,277 Avec les pi�ces, 208 00:24:37,402 --> 00:24:40,322 vous r�soudrez un puzzle-gouvernail. 209 00:24:41,999 --> 00:24:45,026 La premi�re tribu qui r�sout le puzzle et fait lever son drapeau 210 00:24:45,832 --> 00:24:47,228 gagne l'immunit�. 211 00:24:47,872 --> 00:24:49,622 Voici l'idole d'immunit�. 212 00:24:54,953 --> 00:24:56,563 Avec ceci en votre possession, 213 00:24:56,688 --> 00:24:59,274 vous ne pouvez pas �tre �limin�s. 214 00:24:59,399 --> 00:25:01,042 Les perdants iront au conseil, 215 00:25:01,167 --> 00:25:03,770 o� quelqu'un sera la premi�re personne �limin�e 216 00:25:03,895 --> 00:25:05,412 de Survivor Game Changers. 217 00:25:05,537 --> 00:25:06,614 En prime, 218 00:25:06,739 --> 00:25:09,739 vous jouez pour du feu, sous la forme d'un silex. 219 00:25:10,514 --> 00:25:12,345 Il y a une nouveaut� dans cette saison. 220 00:25:12,996 --> 00:25:15,590 Cette saison, en cas d'�galit� 221 00:25:15,715 --> 00:25:16,765 au conseil, 222 00:25:17,750 --> 00:25:19,227 nous ne revoterons pas. 223 00:25:19,753 --> 00:25:21,263 Nous passerons imm�diatement 224 00:25:21,388 --> 00:25:22,555 � la phase d�cisive. 225 00:25:24,482 --> 00:25:28,570 Autrement dit, en cas d'�galit�, vous aurez une discussion ouverte, 226 00:25:28,695 --> 00:25:30,261 au conseil, devant tout le monde. 227 00:25:30,386 --> 00:25:32,733 Et si vous vous accordez � l'unanimit� 228 00:25:32,858 --> 00:25:35,410 sur qui doit partir parmi les gens � �galit�, 229 00:25:35,535 --> 00:25:36,800 cette personne partira. 230 00:25:36,925 --> 00:25:39,197 En l'absence de d�cision unanime, 231 00:25:39,322 --> 00:25:41,483 les gens � �galit� seront alors en s�curit� 232 00:25:41,608 --> 00:25:43,718 et tous les autres tireront des pierres. 233 00:25:43,843 --> 00:25:45,453 Et quelqu'un partira. 234 00:25:46,135 --> 00:25:49,354 Andrea, quel impact pensez-vous que �a aura ? 235 00:25:49,479 --> 00:25:50,583 �a m'inqui�te, 236 00:25:50,708 --> 00:25:53,392 car j'ai l'habitude de : "Divisons les votes !" 237 00:25:53,517 --> 00:25:54,788 C'est plus s�r. 238 00:25:54,913 --> 00:25:57,265 Mais l�, diviser les votes va devenir tr�s dangereux, 239 00:25:57,390 --> 00:25:59,314 car vous pourriez tirer la mauvaise pierre. 240 00:25:59,439 --> 00:26:01,970 Bien. Une minute d'organisation et on commence. 241 00:26:17,974 --> 00:26:19,350 Bien, on y va. 242 00:26:19,475 --> 00:26:21,306 Pour la r�compense et l'immunit�. 243 00:26:21,431 --> 00:26:22,582 Survivants, pr�ts ? 244 00:26:24,451 --> 00:26:25,452 Go ! 245 00:26:26,844 --> 00:26:30,278 Sept de chaque tribu sur les radeaux pour la premi�re partie. 246 00:26:31,257 --> 00:26:32,334 Il faut ramer 247 00:26:32,459 --> 00:26:33,726 jusqu'� la plateforme. 248 00:26:34,262 --> 00:26:36,136 Ces radeaux sont lourds. 249 00:26:36,673 --> 00:26:38,873 Une fois dans l'eau, ramez ! 250 00:26:38,998 --> 00:26:39,999 En avant ! 251 00:26:40,124 --> 00:26:41,824 Tout le monde embarque ! 252 00:26:44,118 --> 00:26:48,508 Tous doivent �tre sur la plateforme pour que le nageur puisse partir. 253 00:26:48,633 --> 00:26:49,954 � droite, � droite ! 254 00:26:50,079 --> 00:26:51,089 Les Nuku 255 00:26:51,214 --> 00:26:52,812 sont tout pr�s de leur plateforme. 256 00:26:53,160 --> 00:26:55,357 Les Mana sont � leur plateforme. 257 00:26:55,607 --> 00:26:56,725 Tout le monde 258 00:26:56,850 --> 00:26:58,245 est sur les plateformes. 259 00:26:58,370 --> 00:26:59,864 Ozzy est dans l'eau. 260 00:26:59,989 --> 00:27:01,779 Hali est dans l'eau pour Mana. 261 00:27:01,904 --> 00:27:03,056 Super, Hali, allez ! 262 00:27:03,181 --> 00:27:06,001 Ozzy et Hali � pr�sent 263 00:27:06,126 --> 00:27:08,076 font la course vers les cl�s. 264 00:27:13,800 --> 00:27:14,901 Oui ! 265 00:27:15,374 --> 00:27:17,379 Ozzy a d�tach� les siennes. 266 00:27:17,504 --> 00:27:18,505 Il revient. 267 00:27:18,630 --> 00:27:20,299 Hali a d�tach� les siennes. 268 00:27:20,424 --> 00:27:21,441 Elle revient. 269 00:27:22,475 --> 00:27:23,476 D'embl�e, 270 00:27:23,601 --> 00:27:24,842 de gros enjeux. 271 00:27:24,967 --> 00:27:28,114 Le droit de frimer, et personne ne veut aller au conseil. 272 00:27:29,909 --> 00:27:31,126 Ozzy est de retour. 273 00:27:31,251 --> 00:27:32,185 Par-dessus ! 274 00:27:32,923 --> 00:27:34,120 Les Nuku s'�lancent ! 275 00:27:39,245 --> 00:27:40,360 Allez-y, les Mana ! 276 00:27:41,161 --> 00:27:42,661 Tout le monde passe. 277 00:27:43,490 --> 00:27:45,640 Les Nuku franchissent le rouleau. 278 00:27:47,091 --> 00:27:49,056 C'est une longue nage. 279 00:27:49,903 --> 00:27:51,408 Beaucoup d'adr�naline. 280 00:27:51,533 --> 00:27:53,882 Les Nuku se lancent les uns les autres par-dessus. 281 00:27:54,007 --> 00:27:55,116 Voici Michaela. 282 00:27:55,241 --> 00:27:56,618 Toute seule. 283 00:27:56,868 --> 00:28:00,789 Michaela et Aubry font tout le travail 284 00:28:00,914 --> 00:28:02,114 pour les Mana. 285 00:28:02,649 --> 00:28:04,091 Les Nuku sont au filet. 286 00:28:04,216 --> 00:28:05,552 Ils m�nent toujours. 287 00:28:05,677 --> 00:28:07,729 Plus qu'une personne pour les Mana. 288 00:28:07,854 --> 00:28:08,855 Voil� ! 289 00:28:08,980 --> 00:28:10,323 En avant, les Mana ! 290 00:28:10,448 --> 00:28:12,659 Tout le monde doit �tre sur le tapis. 291 00:28:17,030 --> 00:28:18,932 Commencez � creuser, deux personnes ! 292 00:28:21,526 --> 00:28:23,278 Allez-y, les Mana ! 293 00:28:25,265 --> 00:28:28,331 Vous cherchez deux sacs de pi�ces de puzzle. 294 00:28:28,827 --> 00:28:31,084 JT a le premier sac des Nuku. 295 00:28:32,285 --> 00:28:33,513 Culpepper se retire 296 00:28:33,638 --> 00:28:34,873 chez les Nuku. 297 00:28:34,998 --> 00:28:37,359 Sierra le remplace. 298 00:28:37,484 --> 00:28:38,578 JT se retire. 299 00:28:38,703 --> 00:28:40,729 Tai le remplace chez les Nuku. 300 00:28:40,854 --> 00:28:42,931 Les Mana font un changement. 23908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.