All language subtitles for Survivor - 33x09a1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,704 --> 00:00:03,014 Pr�c�demment dans Survivor... 2 00:00:04,592 --> 00:00:06,523 Dans l'ancienne tribu G�n X, 3 00:00:06,773 --> 00:00:09,195 c'�tait Chris, Bret et Sunday... 4 00:00:09,320 --> 00:00:11,220 Je ne lui fais pas du tout confiance. 5 00:00:11,470 --> 00:00:14,070 ...contre David, Ken et Jessica. 6 00:00:14,195 --> 00:00:16,316 Sunday, Chris et Bret n'ont pas confiance en toi. 7 00:00:16,441 --> 00:00:17,907 Mais apr�s la fusion, 8 00:00:18,032 --> 00:00:20,919 les G�n X mirent leurs diff�rends de c�t�... 9 00:00:21,044 --> 00:00:22,531 Ce qui doit �tre bris�, 10 00:00:22,656 --> 00:00:24,463 c'est l'�chelon sup�rieur des G�n Y. 11 00:00:24,588 --> 00:00:26,226 ...formant une alliance majoritaire 12 00:00:26,351 --> 00:00:28,470 avec Hannah, Zeke et Adam. 13 00:00:28,595 --> 00:00:30,464 C'est Michelle qu'il faut viser. 14 00:00:30,751 --> 00:00:33,546 Mais Adam et Taylor commenc�rent � partager des secrets. 15 00:00:33,671 --> 00:00:35,269 N'en parle � personne. 16 00:00:35,394 --> 00:00:38,538 Je peux voler la r�compense de quelqu'un. 17 00:00:38,663 --> 00:00:41,784 Et l'alliance se mit � douter de la loyaut� d'Adam. 18 00:00:41,909 --> 00:00:43,942 Tu ne crois pas qu'Adam nous trahirait, si ? 19 00:00:44,067 --> 00:00:46,478 Il ne pouvait pas se contenter de jouer avec les farfelus, 20 00:00:46,603 --> 00:00:48,429 il lui fallait se joindre aux bell�tres. 21 00:00:49,601 --> 00:00:50,784 Au conseil, 22 00:00:51,100 --> 00:00:53,687 la majorit� d�cida de faire confiance � Adam... 23 00:00:53,812 --> 00:00:55,662 Michelle, la tribu a parl�. 24 00:00:58,169 --> 00:00:59,393 ...laissant Taylor, 25 00:00:59,518 --> 00:01:02,104 Jay et Will hors du coup. 26 00:01:03,281 --> 00:01:04,531 Il en reste 12. 27 00:01:05,230 --> 00:01:07,030 Qui sera �limin� ce soir ? 28 00:01:20,557 --> 00:01:22,758 Je viens de perdre l'une 29 00:01:22,883 --> 00:01:25,252 de mes plus fiables et loyales alli�es. 30 00:01:25,377 --> 00:01:28,497 Et maintenant, je suppose que ce cloaque de G�n X 31 00:01:28,622 --> 00:01:29,798 va cibler les G�n Y. 32 00:01:29,923 --> 00:01:31,074 Bien jou�, les amis. 33 00:01:31,199 --> 00:01:33,158 Bravo, te voil� tout en bas chez les G�n X ! 34 00:01:33,693 --> 00:01:37,506 Et les G�n Y qui ont trahi l'ignorent m�me, tant ils sont b�tes, 35 00:01:37,631 --> 00:01:39,495 comme Zeke, Adam et Hannah. 36 00:01:39,620 --> 00:01:43,670 "Oh ouais, vous trois ferez le poids contre ces six qui vous visent !" 37 00:01:44,842 --> 00:01:46,114 Foutus cr�tins ! 38 00:01:46,736 --> 00:01:48,156 - Merci. - Pas de probl�me. 39 00:01:48,281 --> 00:01:52,254 J'�tais heureux de l'issue du vote, car �a veut dire 40 00:01:52,379 --> 00:01:54,505 que j'acquiers un peu de prise et de contr�le 41 00:01:54,630 --> 00:01:56,358 sur ce groupe majoritaire. 42 00:01:56,483 --> 00:01:59,352 Je me sens plut�t � l'aise avec le noyau dur, 43 00:01:59,477 --> 00:02:02,589 mais des gens comme Adam, potentiellement entre deux eaux 44 00:02:02,714 --> 00:02:05,033 et ne sachant trop o� aller, 45 00:02:05,158 --> 00:02:06,989 �a me fait peur, je n'aime pas �a. 46 00:02:07,114 --> 00:02:09,808 - Merci. - Pas de souci. Reste dans le coin ! 47 00:02:10,956 --> 00:02:12,407 A�e, a�e, a�e, mec. 48 00:02:12,657 --> 00:02:14,468 Comment c'est arriv�, putain ? 49 00:02:14,593 --> 00:02:17,762 Il y a peu de gens � qui on peut se fier, dans ce jeu. 50 00:02:17,887 --> 00:02:20,916 Quand ils ne sont plus l�, �a craint, mec. 51 00:02:21,041 --> 00:02:22,976 Ils ont fait confiance � Adam ! 52 00:02:24,425 --> 00:02:27,356 Jay et moi, on doit trouver un moyen de se faufiler 53 00:02:27,481 --> 00:02:31,593 dans l'alliance qui a tenu bon ce soir. 54 00:02:31,718 --> 00:02:34,251 Alors, combien reste-t-il de... ? 55 00:02:34,376 --> 00:02:35,676 De nous ? Trois. 56 00:02:36,643 --> 00:02:38,800 Je dois me lancer, les prendre � part, 57 00:02:38,925 --> 00:02:43,338 m'assurer qu'on reste en bons termes du point de vue "guerre l�gale", 58 00:02:43,588 --> 00:02:46,742 car Adam pourrait vendre la m�che 59 00:02:46,867 --> 00:02:49,115 sur ma bouffe enterr�e. 60 00:02:52,762 --> 00:02:54,775 Je sais que �a n'a pas tourn� ce soir 61 00:02:54,900 --> 00:02:56,143 comme on le voulait. 62 00:02:56,268 --> 00:02:57,932 Je comprends que tu aies d�cid� 63 00:02:58,057 --> 00:03:00,364 que bosser avec moi n'�tait pas dans ton int�r�t, 64 00:03:00,489 --> 00:03:01,970 c'est bien normal. 65 00:03:02,095 --> 00:03:03,663 � l'approche du conseil, 66 00:03:03,788 --> 00:03:07,287 Jay et Taylor s'en sont pris � moi et m'ont cibl�, 67 00:03:07,412 --> 00:03:09,578 et si vous me ciblez, tout est possible. 68 00:03:09,703 --> 00:03:11,921 M�me si je suis au bas de l'alliance G�n X, 69 00:03:12,046 --> 00:03:14,533 c'est clairement mieux que d'�tre hors du jeu, 70 00:03:14,658 --> 00:03:16,463 l� o� vous avez voulu m'envoyer. 71 00:03:16,765 --> 00:03:21,038 S'agissant du fait que j'ai connaissance de ton avantage, 72 00:03:21,163 --> 00:03:23,767 c'est toujours... Je respecte �a 73 00:03:23,892 --> 00:03:25,224 tant que tu me respectes. 74 00:03:25,349 --> 00:03:27,340 Je connais aussi un de tes secrets. 75 00:03:27,465 --> 00:03:29,484 Je le garderai �galement. 76 00:03:29,609 --> 00:03:30,610 Rock'n'roll. 77 00:03:30,735 --> 00:03:34,056 Pour moi, je d�tiens un plus gros secret sur Adam 78 00:03:34,181 --> 00:03:35,657 que lui sur moi. 79 00:03:35,782 --> 00:03:36,800 Bonne nuit, mec. 80 00:03:36,925 --> 00:03:40,729 Alors, c'est : "Tu parles de ma planque de bouffe, 81 00:03:40,854 --> 00:03:45,192 je parlerai de ton avantage." 82 00:03:51,601 --> 00:03:54,977 C'est la meilleure id�e de ma vie, voler de la bouffe. 83 00:03:55,227 --> 00:03:56,912 Je suis tellement sournois 84 00:03:57,037 --> 00:03:59,337 que j'ai vol� la moiti� de la bouffe 85 00:04:00,694 --> 00:04:02,994 sans que personne ne s'en aper�oive. 86 00:04:04,018 --> 00:04:08,757 Les bretzels ramollissent un peu � cause des fruits. 87 00:04:08,882 --> 00:04:11,106 J'essaye de manger les bretzels en premier. 88 00:04:11,231 --> 00:04:13,676 �a, on dirait une datte, peut-�tre. 89 00:04:15,139 --> 00:04:17,036 Je n'arrive pas � voir. 90 00:04:19,072 --> 00:04:20,372 C'est une p�che. 91 00:04:23,221 --> 00:04:25,082 J'ai encore un autre bocal plein. 92 00:04:25,207 --> 00:04:27,467 Je n'en suis qu'� la moiti� de celui-ci. 93 00:04:27,592 --> 00:04:29,269 Le seul � savoir est Adam, 94 00:04:29,394 --> 00:04:33,339 mais j'en sais plus sur lui que lui sur moi, alors... 95 00:04:33,801 --> 00:04:35,477 C'est juste parfait. 96 00:04:49,149 --> 00:04:50,150 Juste l�. 97 00:04:50,275 --> 00:04:51,625 - � l'ombre ? - Ouais. 98 00:04:51,750 --> 00:04:53,070 D'accord, �a me va. 99 00:04:53,195 --> 00:04:55,220 Hier soir, je me suis fait avoir par surprise. 100 00:04:55,345 --> 00:04:56,708 L�, je me dis : 101 00:04:56,833 --> 00:04:59,441 "Jay, mec, tu pourrais �tre le suivant ! 102 00:04:59,566 --> 00:05:01,710 Alors essaye de te sortir de ce trou, 103 00:05:01,835 --> 00:05:05,680 car m�me avec l'idole en poche, je suis mal barr�. 104 00:05:05,805 --> 00:05:08,501 Beaucoup se disaient : 105 00:05:09,199 --> 00:05:11,545 "Ces gens veulent m'emmener quelque part, 106 00:05:11,670 --> 00:05:13,749 mais pas jouer avec moi." 107 00:05:13,874 --> 00:05:17,584 Je me suis dit que ma fa�on de jouer 108 00:05:18,508 --> 00:05:23,390 et ma relation avec vous allaient faire de moi un pantin, 109 00:05:23,515 --> 00:05:25,025 et ce n'est pas ce que je veux. 110 00:05:25,150 --> 00:05:26,862 J'ignorais ce que tu en pensais, 111 00:05:26,987 --> 00:05:29,362 alors j'ai d�cid� de jouer ind�pendamment, hier soir. 112 00:05:30,112 --> 00:05:32,544 C'est cool. Je suis fier de toi. Tu as bien jou�. 113 00:05:32,669 --> 00:05:36,056 J'ai pris mon jeu en main et je veux faire �a bien. 114 00:05:36,181 --> 00:05:37,771 Je veux �tre � la hauteur, 115 00:05:37,896 --> 00:05:40,182 car j'adore l'�mission depuis l'�ge de 14 ans. 116 00:05:40,307 --> 00:05:42,343 Et je viens ici, jouer pour de vrai, 117 00:05:42,468 --> 00:05:44,831 avec l'intention d'essayer de gagner, de me faire un CV. 118 00:05:44,956 --> 00:05:46,112 Et je m'�clate ! 119 00:05:46,237 --> 00:05:48,337 Si seulement tu me l'avais dit ! 120 00:05:48,603 --> 00:05:51,953 - Je sais, mais l�, je ne pouvais pas. - Non, c'est bon. 121 00:05:52,910 --> 00:05:54,712 Mais la prochaine fois, s'il te pla�t ! 122 00:05:54,837 --> 00:05:55,989 - Ouais ! - Merde ! 123 00:05:56,114 --> 00:05:57,925 Je peux enfin jouer. 124 00:05:58,050 --> 00:06:00,001 Hier soir, j'ai r�alis� 125 00:06:00,126 --> 00:06:02,083 que je pouvais le faire. Et c'est addictif ! 126 00:06:02,208 --> 00:06:04,097 Je veux pouvoir organiser un autre vote ! 127 00:06:04,222 --> 00:06:06,566 Maintenant, j'ai enfin l'occasion de faire des coups. 128 00:06:06,691 --> 00:06:09,141 Tape-m'en cinq ! En haut, pas en bas ! 129 00:06:09,694 --> 00:06:13,194 Survivor Millennials Vs. Gen-X Saison 33 - �pisode 09 Je balance encore des coups 130 00:06:13,319 --> 00:06:15,319 Traduction : Jack Bauer 131 00:06:15,444 --> 00:06:17,444 Relecture : L�ny, aymeric000 132 00:06:17,569 --> 00:06:19,569 Synchro : L�ny 133 00:06:39,799 --> 00:06:41,134 Par ici, tout le monde ! 134 00:06:51,154 --> 00:06:53,618 Pr�ts pour l'�preuve de r�compense du jour ? 135 00:06:54,914 --> 00:06:58,166 Aujourd'hui, vous serez divis�s en deux �quipes de six. 136 00:06:58,643 --> 00:07:01,436 � mon signal, vous franchirez une s�rie d'obstacles 137 00:07:01,561 --> 00:07:03,565 et essayerez de r�cup�rer une cl�. 138 00:07:04,465 --> 00:07:07,039 Avec cette cl�, vous lib�rerez une caisse. 139 00:07:07,164 --> 00:07:10,672 Puis vous la tirerez sous un filet jusqu'� l'arriv�e. 140 00:07:10,922 --> 00:07:12,607 Vous ouvrirez la caisse 141 00:07:12,732 --> 00:07:16,244 et y r�cup�rerez des bolas que vous lancerez sur une cible. 142 00:07:17,643 --> 00:07:20,404 La premi�re �quipe � placer ses cinq bolas sur la cible 143 00:07:20,529 --> 00:07:21,675 gagne la r�compense. 144 00:07:21,800 --> 00:07:24,450 Je sais que vous voulez conna�tre l'enjeu. 145 00:07:25,011 --> 00:07:26,179 �a va vous plaire. 146 00:07:26,304 --> 00:07:29,191 L'�quipe gagnante sera emmen�e � un h�tel 147 00:07:30,038 --> 00:07:32,218 o� vous vous relaxerez au bord de la piscine 148 00:07:33,787 --> 00:07:35,655 en d�gustant des cheeseburgers... 149 00:07:36,476 --> 00:07:37,499 Oh, mon Dieu ! 150 00:07:37,624 --> 00:07:39,467 - ...des frites... - Oh, des frites ! 151 00:07:39,592 --> 00:07:40,760 ...et des cocktails. 152 00:07:41,879 --> 00:07:43,129 Vous parlez ma langue ! 153 00:07:43,254 --> 00:07:44,904 Et des sodas pour Will. 154 00:07:45,766 --> 00:07:48,560 Pour corser le tout, nous formerons les �quipes fa�on cour d'�cole. 155 00:07:48,685 --> 00:07:51,913 On va donc d�signer des capitaines et la question sera : 156 00:07:52,038 --> 00:07:53,349 "Qui allez-vous choisir ? 157 00:07:53,474 --> 00:07:57,238 Vos alli�s ou ceux qui vous aideront � gagner la nourriture ?" 158 00:07:57,777 --> 00:07:59,874 On tire les capitaines au sort et on commence. 159 00:07:59,999 --> 00:08:01,000 Allons-y ! 160 00:08:07,462 --> 00:08:08,463 Bien, alors. 161 00:08:08,588 --> 00:08:10,397 Nous avons tir� des capitaines au sort. 162 00:08:10,522 --> 00:08:12,801 Chris �tait capitaine et a choisi 163 00:08:12,926 --> 00:08:14,469 Bret, Ken, 164 00:08:14,719 --> 00:08:15,870 David, 165 00:08:15,995 --> 00:08:17,706 Sunday et Taylor. 166 00:08:17,831 --> 00:08:19,709 Hannah �tait capitaine, 167 00:08:19,834 --> 00:08:20,767 elle a choisi 168 00:08:20,892 --> 00:08:22,344 Adam, Will, 169 00:08:22,469 --> 00:08:24,679 Zeke et Jay, 170 00:08:24,804 --> 00:08:25,805 et Jessica. 171 00:08:25,930 --> 00:08:28,174 Voyons qui a fait les meilleurs choix. 172 00:08:28,454 --> 00:08:30,844 On y va. Pour la r�compense. Survivants, pr�ts ? 173 00:08:33,313 --> 00:08:34,314 Go ! 174 00:08:34,839 --> 00:08:36,358 Dessus puis dessous ! 175 00:08:39,130 --> 00:08:40,754 Grosse chute pour Ken ! 176 00:08:40,879 --> 00:08:42,731 �a ne le ralentit pas. 177 00:08:43,790 --> 00:08:47,102 Quand tout le monde est sur le tapis, attaquez-vous � la cl� ! 178 00:08:48,895 --> 00:08:51,231 Allez-y, les Violets ! Allez-y, les Oranges ! 179 00:08:53,900 --> 00:08:55,368 David est hiss�. 180 00:08:56,008 --> 00:08:57,312 Ainsi qu'Adam. 181 00:08:57,437 --> 00:08:59,210 - Allez, les Oranges ! - Allez ! 182 00:08:59,335 --> 00:09:01,114 David est rapide pour les Violets. 183 00:09:01,239 --> 00:09:02,942 Il l'a ! Lib�rez cette caisse ! 184 00:09:04,911 --> 00:09:07,064 Adam doit d�faire ces noeuds. 185 00:09:07,189 --> 00:09:08,690 Il sent la pression. 186 00:09:08,815 --> 00:09:09,816 Allez ! 187 00:09:09,941 --> 00:09:11,818 Les Violets m�nent d�j�. 188 00:09:11,943 --> 00:09:13,895 Ils ont lib�r� la caisse. 189 00:09:14,020 --> 00:09:15,544 En avant ! Sous le filet ! 190 00:09:15,669 --> 00:09:17,624 Les Oranges sont toujours sur leurs noeuds ! 191 00:09:17,749 --> 00:09:19,801 Un revers colossal 192 00:09:19,926 --> 00:09:21,621 d�s le d�but de l'�preuve ! 193 00:09:21,746 --> 00:09:23,496 Il l'a ! Lib�rez la caisse ! 194 00:09:24,491 --> 00:09:25,810 Voil�, allez ! 195 00:09:27,298 --> 00:09:29,335 �a va �tre la partie la plus dure. 196 00:09:29,606 --> 00:09:30,804 Allez, poussez ! 197 00:09:30,929 --> 00:09:33,428 Quatre corps et une tr�s lourde caisse. 198 00:09:33,553 --> 00:09:34,808 Il faut passer dessous. 199 00:09:34,933 --> 00:09:36,009 D�blayez ! 200 00:09:37,686 --> 00:09:39,409 Les Oranges ont lib�r� leur caisse ! 201 00:09:39,534 --> 00:09:41,589 Allez, les Oranges, vous devez les rattraper ! 202 00:09:41,714 --> 00:09:42,790 D�blayez ! 203 00:09:42,915 --> 00:09:45,493 Quel quatuor ira le plus vite ? 204 00:09:45,743 --> 00:09:47,529 Vous donneriez une belle avance 205 00:09:47,654 --> 00:09:49,254 aux lanceurs de bolas. 206 00:09:50,674 --> 00:09:53,201 Tr�s beau travail d'�quipe des Violets. 207 00:09:53,326 --> 00:09:55,094 Faites gaffe au filet ! 208 00:09:55,219 --> 00:09:57,658 Les Oranges ne progressent gu�re. 209 00:09:58,856 --> 00:10:00,834 Ils ont du mal � pousser ce machin. 210 00:10:00,959 --> 00:10:04,412 �a semble clair, Chris a fait les meilleurs choix 211 00:10:04,537 --> 00:10:05,795 en mati�re d'�quipiers. 212 00:10:05,920 --> 00:10:08,340 Donc, capitaine sportif, pas un job pour moi. 213 00:10:10,518 --> 00:10:12,587 Les Violets sont sortis du filet. 214 00:10:12,712 --> 00:10:13,713 Voil� ! 215 00:10:13,838 --> 00:10:16,858 Trois sur le tapis, une personne avec la machette. 216 00:10:17,249 --> 00:10:19,494 C'est Ken qui va couper les cordes. 217 00:10:19,619 --> 00:10:20,929 �a ouvrira la caisse. 218 00:10:21,054 --> 00:10:22,188 Bien, mon pote ! 219 00:10:22,313 --> 00:10:25,400 Les Oranges sont toujours dans le filet. 220 00:10:25,525 --> 00:10:27,430 Allez, faites : "Un, deux, trois, tirez !" 221 00:10:27,735 --> 00:10:29,350 Un, deux, trois ! 222 00:10:31,030 --> 00:10:32,340 On y est presque ! 223 00:10:32,465 --> 00:10:33,775 Ken en a coup� deux ! 224 00:10:33,900 --> 00:10:36,344 Ken a coup� les trois ! Enlevez la corde ! 225 00:10:36,469 --> 00:10:37,804 Enlevez les cordes ! 226 00:10:38,256 --> 00:10:40,548 Taylor et Sunday prennent la rel�ve. 227 00:10:40,961 --> 00:10:42,376 Ils ont les cinq bolas. 228 00:10:42,501 --> 00:10:43,918 Il faut atteindre la cible ! 229 00:10:44,043 --> 00:10:45,487 - Allez ! - Allez, Taylor ! 230 00:10:45,612 --> 00:10:47,693 C'est une v�ritable correction, pour le moment ! 231 00:10:47,818 --> 00:10:50,448 Les Oranges sont tr�s loin du compte. 232 00:10:51,103 --> 00:10:52,418 Taylor va tenter le coup. 233 00:10:54,254 --> 00:10:55,989 Taylor accroche la premi�re bola. 234 00:10:59,106 --> 00:11:00,760 Taylor accroche la deuxi�me bola. 235 00:11:01,020 --> 00:11:02,370 Ne renoncez pas ! 236 00:11:05,324 --> 00:11:06,841 Trois bolas pour Taylor ! 237 00:11:06,966 --> 00:11:08,510 Plus que deux ! 238 00:11:08,635 --> 00:11:10,844 Ce serait la premi�re correction de la saison. 239 00:11:10,969 --> 00:11:12,046 Et de quatre ! 240 00:11:12,171 --> 00:11:14,616 Will, Zeke, Adam et Jay 241 00:11:14,741 --> 00:11:17,410 continuent de se battre pour remonter. 242 00:11:17,535 --> 00:11:19,641 Est-ce trop peu, trop tard ? 243 00:11:19,766 --> 00:11:20,747 Ouais. 244 00:11:23,571 --> 00:11:24,684 Taylor l'accroche ! 245 00:11:26,319 --> 00:11:27,395 La r�compense ! 246 00:11:27,520 --> 00:11:28,797 Pour Chris, 247 00:11:28,922 --> 00:11:30,467 Ken, Bret, 248 00:11:30,924 --> 00:11:32,367 David, Sunday 249 00:11:32,492 --> 00:11:33,542 et Taylor ! 250 00:11:34,227 --> 00:11:36,927 � boire et � manger au bord de la piscine ! 251 00:11:37,664 --> 00:11:39,607 Quelle correction ! 252 00:11:45,276 --> 00:11:47,640 Chris. Clairement, vos choix �taient judicieux. 253 00:11:47,765 --> 00:11:48,922 Bien jou�. 254 00:11:49,047 --> 00:11:50,343 �norme r�compense. 255 00:11:50,468 --> 00:11:52,787 Vous serez emmen�s � un tr�s bel h�tel. 256 00:11:52,912 --> 00:11:54,689 Cheeseburgers, frites, cocktails. 257 00:11:54,814 --> 00:11:56,983 Prenez vos affaires, allez-y. Bonne apr�s-midi ! 258 00:11:57,108 --> 00:11:58,109 Merci. 259 00:11:58,234 --> 00:12:00,128 - Bravo. - C'�tait rude. 260 00:12:01,015 --> 00:12:02,530 Adam, Zeke, Jay, 261 00:12:02,655 --> 00:12:04,065 Hannah, Will, Jessica, 262 00:12:04,190 --> 00:12:06,692 je n'ai rien pour vous. Prenez vos affaires, rentrez au camp. 263 00:12:06,817 --> 00:12:08,002 Merci, Jeff ! 264 00:12:08,127 --> 00:12:11,406 Je planais encore suite � ma 1re �limination surprise, 265 00:12:11,531 --> 00:12:13,812 et je savais vouloir garder Jay et Will 266 00:12:13,937 --> 00:12:16,302 pr�s de moi, vu qu'ils pensent �tre au bas de l'�chelle, 267 00:12:16,427 --> 00:12:18,345 mais j'ai form� une �quipe horrible. 268 00:12:18,470 --> 00:12:20,648 Et commettre une erreur aussi flagrante, 269 00:12:20,773 --> 00:12:22,642 �a vous fait redescendre sur Terre. 270 00:12:22,767 --> 00:12:26,087 Mais pour rester en jeu, je dois montrer que je peux g�rer �a. 271 00:12:38,716 --> 00:12:39,871 Oh, mon Dieu ! 272 00:12:39,996 --> 00:12:42,136 - Oh, mon Dieu ! - C'est magnifique ! 273 00:12:43,366 --> 00:12:45,331 Regardez cette opulence ! 274 00:12:45,456 --> 00:12:46,975 C'est une blague, hein ? 275 00:12:47,100 --> 00:12:49,602 - Des boissons ! Des oranges ! - De la viande ! 276 00:12:49,727 --> 00:12:51,059 Du poulet, mec ! 277 00:12:51,184 --> 00:12:52,305 On arrive, et... 278 00:12:52,430 --> 00:12:54,674 Mes sens �taient en surtension. 279 00:12:54,799 --> 00:12:57,018 La quantit� de bouffe sur cette table, 280 00:12:57,143 --> 00:12:58,447 c'�tait de la folie. 281 00:12:58,572 --> 00:12:59,866 Burger ! 282 00:12:59,991 --> 00:13:02,248 Heureusement, mon corps est un peu plus 283 00:13:02,373 --> 00:13:04,283 habitu� � manger que ceux des autres 284 00:13:04,595 --> 00:13:06,719 vu que j'ai planqu� de la bouffe. 285 00:13:06,844 --> 00:13:11,090 Je suis donc capable de boire et manger plus. 286 00:13:11,492 --> 00:13:12,892 C'est un avantage. 287 00:13:13,017 --> 00:13:15,970 �a pourrait me faire gagner la prochaine �preuve. 288 00:13:16,455 --> 00:13:18,880 Les amis, des cocktails arrivent ! 289 00:13:19,005 --> 00:13:20,006 Le voil� ! 290 00:13:20,911 --> 00:13:22,977 En arrivant � la r�compense, je me suis dit : 291 00:13:23,102 --> 00:13:26,414 "Il y aura � boire, vas-y mollo, contr�le-toi !" 292 00:13:26,539 --> 00:13:27,688 Oui, monsieur, ici ! 293 00:13:27,813 --> 00:13:29,150 Mais, allez, quoi ! 294 00:13:29,275 --> 00:13:31,911 Vous avez la piscine avec vue sur l'oc�an, la bouffe... 295 00:13:32,179 --> 00:13:35,156 J'ai pens� : "L'estomac plein, je peux boire plus." 296 00:13:35,281 --> 00:13:37,545 Ramenez-en jusqu'� ce que je m'effondre ! D'accord ? 297 00:13:37,670 --> 00:13:38,671 Merci ! 298 00:13:39,719 --> 00:13:41,095 Alors j'y suis all� � fond. 299 00:13:41,220 --> 00:13:43,998 J'ai pens� : "Je vais boire autant que je pourrai, c'est ridicule !" 300 00:13:44,123 --> 00:13:47,407 Grimpe au haricot g�ant et tu verras cette tronche ! 23337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.