Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,704 --> 00:00:03,014
Pr�c�demment dans Survivor...
2
00:00:04,592 --> 00:00:06,523
Dans l'ancienne tribu G�n X,
3
00:00:06,773 --> 00:00:09,195
c'�tait Chris, Bret et Sunday...
4
00:00:09,320 --> 00:00:11,220
Je ne lui fais pas du tout confiance.
5
00:00:11,470 --> 00:00:14,070
...contre David, Ken et Jessica.
6
00:00:14,195 --> 00:00:16,316
Sunday, Chris et Bret
n'ont pas confiance en toi.
7
00:00:16,441 --> 00:00:17,907
Mais apr�s la fusion,
8
00:00:18,032 --> 00:00:20,919
les G�n X
mirent leurs diff�rends de c�t�...
9
00:00:21,044 --> 00:00:22,531
Ce qui doit �tre bris�,
10
00:00:22,656 --> 00:00:24,463
c'est l'�chelon sup�rieur des G�n Y.
11
00:00:24,588 --> 00:00:26,226
...formant une alliance majoritaire
12
00:00:26,351 --> 00:00:28,470
avec Hannah, Zeke et Adam.
13
00:00:28,595 --> 00:00:30,464
C'est Michelle qu'il faut viser.
14
00:00:30,751 --> 00:00:33,546
Mais Adam et Taylor
commenc�rent � partager des secrets.
15
00:00:33,671 --> 00:00:35,269
N'en parle � personne.
16
00:00:35,394 --> 00:00:38,538
Je peux voler
la r�compense de quelqu'un.
17
00:00:38,663 --> 00:00:41,784
Et l'alliance se mit � douter
de la loyaut� d'Adam.
18
00:00:41,909 --> 00:00:43,942
Tu ne crois pas
qu'Adam nous trahirait, si ?
19
00:00:44,067 --> 00:00:46,478
Il ne pouvait pas se contenter
de jouer avec les farfelus,
20
00:00:46,603 --> 00:00:48,429
il lui fallait
se joindre aux bell�tres.
21
00:00:49,601 --> 00:00:50,784
Au conseil,
22
00:00:51,100 --> 00:00:53,687
la majorit� d�cida
de faire confiance � Adam...
23
00:00:53,812 --> 00:00:55,662
Michelle, la tribu a parl�.
24
00:00:58,169 --> 00:00:59,393
...laissant Taylor,
25
00:00:59,518 --> 00:01:02,104
Jay et Will hors du coup.
26
00:01:03,281 --> 00:01:04,531
Il en reste 12.
27
00:01:05,230 --> 00:01:07,030
Qui sera �limin� ce soir ?
28
00:01:20,557 --> 00:01:22,758
Je viens de perdre l'une
29
00:01:22,883 --> 00:01:25,252
de mes plus fiables
et loyales alli�es.
30
00:01:25,377 --> 00:01:28,497
Et maintenant,
je suppose que ce cloaque de G�n X
31
00:01:28,622 --> 00:01:29,798
va cibler les G�n Y.
32
00:01:29,923 --> 00:01:31,074
Bien jou�, les amis.
33
00:01:31,199 --> 00:01:33,158
Bravo, te voil� tout en bas
chez les G�n X !
34
00:01:33,693 --> 00:01:37,506
Et les G�n Y qui ont trahi
l'ignorent m�me, tant ils sont b�tes,
35
00:01:37,631 --> 00:01:39,495
comme Zeke, Adam et Hannah.
36
00:01:39,620 --> 00:01:43,670
"Oh ouais, vous trois ferez le poids
contre ces six qui vous visent !"
37
00:01:44,842 --> 00:01:46,114
Foutus cr�tins !
38
00:01:46,736 --> 00:01:48,156
- Merci.
- Pas de probl�me.
39
00:01:48,281 --> 00:01:52,254
J'�tais heureux de l'issue du vote,
car �a veut dire
40
00:01:52,379 --> 00:01:54,505
que j'acquiers un peu de prise
et de contr�le
41
00:01:54,630 --> 00:01:56,358
sur ce groupe majoritaire.
42
00:01:56,483 --> 00:01:59,352
Je me sens plut�t � l'aise
avec le noyau dur,
43
00:01:59,477 --> 00:02:02,589
mais des gens comme Adam,
potentiellement entre deux eaux
44
00:02:02,714 --> 00:02:05,033
et ne sachant trop o� aller,
45
00:02:05,158 --> 00:02:06,989
�a me fait peur, je n'aime pas �a.
46
00:02:07,114 --> 00:02:09,808
- Merci.
- Pas de souci. Reste dans le coin !
47
00:02:10,956 --> 00:02:12,407
A�e, a�e, a�e, mec.
48
00:02:12,657 --> 00:02:14,468
Comment c'est arriv�, putain ?
49
00:02:14,593 --> 00:02:17,762
Il y a peu de gens
� qui on peut se fier, dans ce jeu.
50
00:02:17,887 --> 00:02:20,916
Quand ils ne sont plus l�,
�a craint, mec.
51
00:02:21,041 --> 00:02:22,976
Ils ont fait confiance � Adam !
52
00:02:24,425 --> 00:02:27,356
Jay et moi, on doit trouver
un moyen de se faufiler
53
00:02:27,481 --> 00:02:31,593
dans l'alliance
qui a tenu bon ce soir.
54
00:02:31,718 --> 00:02:34,251
Alors, combien reste-t-il de... ?
55
00:02:34,376 --> 00:02:35,676
De nous ? Trois.
56
00:02:36,643 --> 00:02:38,800
Je dois me lancer,
les prendre � part,
57
00:02:38,925 --> 00:02:43,338
m'assurer qu'on reste en bons termes
du point de vue "guerre l�gale",
58
00:02:43,588 --> 00:02:46,742
car Adam pourrait vendre la m�che
59
00:02:46,867 --> 00:02:49,115
sur ma bouffe enterr�e.
60
00:02:52,762 --> 00:02:54,775
Je sais que �a n'a pas tourn� ce soir
61
00:02:54,900 --> 00:02:56,143
comme on le voulait.
62
00:02:56,268 --> 00:02:57,932
Je comprends que tu aies d�cid�
63
00:02:58,057 --> 00:03:00,364
que bosser avec moi
n'�tait pas dans ton int�r�t,
64
00:03:00,489 --> 00:03:01,970
c'est bien normal.
65
00:03:02,095 --> 00:03:03,663
� l'approche du conseil,
66
00:03:03,788 --> 00:03:07,287
Jay et Taylor s'en sont pris � moi
et m'ont cibl�,
67
00:03:07,412 --> 00:03:09,578
et si vous me ciblez,
tout est possible.
68
00:03:09,703 --> 00:03:11,921
M�me si je suis au bas
de l'alliance G�n X,
69
00:03:12,046 --> 00:03:14,533
c'est clairement mieux
que d'�tre hors du jeu,
70
00:03:14,658 --> 00:03:16,463
l� o� vous avez voulu m'envoyer.
71
00:03:16,765 --> 00:03:21,038
S'agissant du fait
que j'ai connaissance de ton avantage,
72
00:03:21,163 --> 00:03:23,767
c'est toujours... Je respecte �a
73
00:03:23,892 --> 00:03:25,224
tant que tu me respectes.
74
00:03:25,349 --> 00:03:27,340
Je connais aussi un de tes secrets.
75
00:03:27,465 --> 00:03:29,484
Je le garderai �galement.
76
00:03:29,609 --> 00:03:30,610
Rock'n'roll.
77
00:03:30,735 --> 00:03:34,056
Pour moi, je d�tiens
un plus gros secret sur Adam
78
00:03:34,181 --> 00:03:35,657
que lui sur moi.
79
00:03:35,782 --> 00:03:36,800
Bonne nuit, mec.
80
00:03:36,925 --> 00:03:40,729
Alors, c'est : "Tu parles
de ma planque de bouffe,
81
00:03:40,854 --> 00:03:45,192
je parlerai de ton avantage."
82
00:03:51,601 --> 00:03:54,977
C'est la meilleure id�e de ma vie,
voler de la bouffe.
83
00:03:55,227 --> 00:03:56,912
Je suis tellement sournois
84
00:03:57,037 --> 00:03:59,337
que j'ai vol� la moiti� de la bouffe
85
00:04:00,694 --> 00:04:02,994
sans que personne ne s'en aper�oive.
86
00:04:04,018 --> 00:04:08,757
Les bretzels ramollissent un peu
� cause des fruits.
87
00:04:08,882 --> 00:04:11,106
J'essaye de manger les bretzels
en premier.
88
00:04:11,231 --> 00:04:13,676
�a, on dirait une datte, peut-�tre.
89
00:04:15,139 --> 00:04:17,036
Je n'arrive pas � voir.
90
00:04:19,072 --> 00:04:20,372
C'est une p�che.
91
00:04:23,221 --> 00:04:25,082
J'ai encore un autre bocal plein.
92
00:04:25,207 --> 00:04:27,467
Je n'en suis
qu'� la moiti� de celui-ci.
93
00:04:27,592 --> 00:04:29,269
Le seul � savoir est Adam,
94
00:04:29,394 --> 00:04:33,339
mais j'en sais plus sur lui
que lui sur moi, alors...
95
00:04:33,801 --> 00:04:35,477
C'est juste parfait.
96
00:04:49,149 --> 00:04:50,150
Juste l�.
97
00:04:50,275 --> 00:04:51,625
- � l'ombre ?
- Ouais.
98
00:04:51,750 --> 00:04:53,070
D'accord, �a me va.
99
00:04:53,195 --> 00:04:55,220
Hier soir,
je me suis fait avoir par surprise.
100
00:04:55,345 --> 00:04:56,708
L�, je me dis :
101
00:04:56,833 --> 00:04:59,441
"Jay, mec,
tu pourrais �tre le suivant !
102
00:04:59,566 --> 00:05:01,710
Alors essaye de te sortir de ce trou,
103
00:05:01,835 --> 00:05:05,680
car m�me avec l'idole en poche,
je suis mal barr�.
104
00:05:05,805 --> 00:05:08,501
Beaucoup se disaient :
105
00:05:09,199 --> 00:05:11,545
"Ces gens
veulent m'emmener quelque part,
106
00:05:11,670 --> 00:05:13,749
mais pas jouer avec moi."
107
00:05:13,874 --> 00:05:17,584
Je me suis dit que ma fa�on de jouer
108
00:05:18,508 --> 00:05:23,390
et ma relation avec vous
allaient faire de moi un pantin,
109
00:05:23,515 --> 00:05:25,025
et ce n'est pas ce que je veux.
110
00:05:25,150 --> 00:05:26,862
J'ignorais ce que tu en pensais,
111
00:05:26,987 --> 00:05:29,362
alors j'ai d�cid� de jouer
ind�pendamment, hier soir.
112
00:05:30,112 --> 00:05:32,544
C'est cool. Je suis fier de toi.
Tu as bien jou�.
113
00:05:32,669 --> 00:05:36,056
J'ai pris mon jeu en main
et je veux faire �a bien.
114
00:05:36,181 --> 00:05:37,771
Je veux �tre � la hauteur,
115
00:05:37,896 --> 00:05:40,182
car j'adore l'�mission
depuis l'�ge de 14 ans.
116
00:05:40,307 --> 00:05:42,343
Et je viens ici, jouer pour de vrai,
117
00:05:42,468 --> 00:05:44,831
avec l'intention d'essayer de gagner,
de me faire un CV.
118
00:05:44,956 --> 00:05:46,112
Et je m'�clate !
119
00:05:46,237 --> 00:05:48,337
Si seulement tu me l'avais dit !
120
00:05:48,603 --> 00:05:51,953
- Je sais, mais l�, je ne pouvais pas.
- Non, c'est bon.
121
00:05:52,910 --> 00:05:54,712
Mais la prochaine fois,
s'il te pla�t !
122
00:05:54,837 --> 00:05:55,989
- Ouais !
- Merde !
123
00:05:56,114 --> 00:05:57,925
Je peux enfin jouer.
124
00:05:58,050 --> 00:06:00,001
Hier soir, j'ai r�alis�
125
00:06:00,126 --> 00:06:02,083
que je pouvais le faire.
Et c'est addictif !
126
00:06:02,208 --> 00:06:04,097
Je veux pouvoir
organiser un autre vote !
127
00:06:04,222 --> 00:06:06,566
Maintenant, j'ai enfin l'occasion
de faire des coups.
128
00:06:06,691 --> 00:06:09,141
Tape-m'en cinq !
En haut, pas en bas !
129
00:06:09,694 --> 00:06:13,194
Survivor Millennials Vs. Gen-X
Saison 33 - �pisode 09
Je balance encore des coups
130
00:06:13,319 --> 00:06:15,319
Traduction : Jack Bauer
131
00:06:15,444 --> 00:06:17,444
Relecture : L�ny, aymeric000
132
00:06:17,569 --> 00:06:19,569
Synchro : L�ny
133
00:06:39,799 --> 00:06:41,134
Par ici, tout le monde !
134
00:06:51,154 --> 00:06:53,618
Pr�ts pour l'�preuve
de r�compense du jour ?
135
00:06:54,914 --> 00:06:58,166
Aujourd'hui, vous serez divis�s
en deux �quipes de six.
136
00:06:58,643 --> 00:07:01,436
� mon signal, vous franchirez
une s�rie d'obstacles
137
00:07:01,561 --> 00:07:03,565
et essayerez de r�cup�rer une cl�.
138
00:07:04,465 --> 00:07:07,039
Avec cette cl�,
vous lib�rerez une caisse.
139
00:07:07,164 --> 00:07:10,672
Puis vous la tirerez sous un filet
jusqu'� l'arriv�e.
140
00:07:10,922 --> 00:07:12,607
Vous ouvrirez la caisse
141
00:07:12,732 --> 00:07:16,244
et y r�cup�rerez des bolas
que vous lancerez sur une cible.
142
00:07:17,643 --> 00:07:20,404
La premi�re �quipe � placer
ses cinq bolas sur la cible
143
00:07:20,529 --> 00:07:21,675
gagne la r�compense.
144
00:07:21,800 --> 00:07:24,450
Je sais que vous voulez
conna�tre l'enjeu.
145
00:07:25,011 --> 00:07:26,179
�a va vous plaire.
146
00:07:26,304 --> 00:07:29,191
L'�quipe gagnante
sera emmen�e � un h�tel
147
00:07:30,038 --> 00:07:32,218
o� vous vous relaxerez
au bord de la piscine
148
00:07:33,787 --> 00:07:35,655
en d�gustant des cheeseburgers...
149
00:07:36,476 --> 00:07:37,499
Oh, mon Dieu !
150
00:07:37,624 --> 00:07:39,467
- ...des frites...
- Oh, des frites !
151
00:07:39,592 --> 00:07:40,760
...et des cocktails.
152
00:07:41,879 --> 00:07:43,129
Vous parlez ma langue !
153
00:07:43,254 --> 00:07:44,904
Et des sodas pour Will.
154
00:07:45,766 --> 00:07:48,560
Pour corser le tout, nous formerons
les �quipes fa�on cour d'�cole.
155
00:07:48,685 --> 00:07:51,913
On va donc d�signer des capitaines
et la question sera :
156
00:07:52,038 --> 00:07:53,349
"Qui allez-vous choisir ?
157
00:07:53,474 --> 00:07:57,238
Vos alli�s ou ceux qui vous aideront
� gagner la nourriture ?"
158
00:07:57,777 --> 00:07:59,874
On tire les capitaines au sort
et on commence.
159
00:07:59,999 --> 00:08:01,000
Allons-y !
160
00:08:07,462 --> 00:08:08,463
Bien, alors.
161
00:08:08,588 --> 00:08:10,397
Nous avons tir�
des capitaines au sort.
162
00:08:10,522 --> 00:08:12,801
Chris �tait capitaine et a choisi
163
00:08:12,926 --> 00:08:14,469
Bret, Ken,
164
00:08:14,719 --> 00:08:15,870
David,
165
00:08:15,995 --> 00:08:17,706
Sunday et Taylor.
166
00:08:17,831 --> 00:08:19,709
Hannah �tait capitaine,
167
00:08:19,834 --> 00:08:20,767
elle a choisi
168
00:08:20,892 --> 00:08:22,344
Adam, Will,
169
00:08:22,469 --> 00:08:24,679
Zeke et Jay,
170
00:08:24,804 --> 00:08:25,805
et Jessica.
171
00:08:25,930 --> 00:08:28,174
Voyons qui a fait
les meilleurs choix.
172
00:08:28,454 --> 00:08:30,844
On y va. Pour la r�compense.
Survivants, pr�ts ?
173
00:08:33,313 --> 00:08:34,314
Go !
174
00:08:34,839 --> 00:08:36,358
Dessus puis dessous !
175
00:08:39,130 --> 00:08:40,754
Grosse chute pour Ken !
176
00:08:40,879 --> 00:08:42,731
�a ne le ralentit pas.
177
00:08:43,790 --> 00:08:47,102
Quand tout le monde est sur le tapis,
attaquez-vous � la cl� !
178
00:08:48,895 --> 00:08:51,231
Allez-y, les Violets !
Allez-y, les Oranges !
179
00:08:53,900 --> 00:08:55,368
David est hiss�.
180
00:08:56,008 --> 00:08:57,312
Ainsi qu'Adam.
181
00:08:57,437 --> 00:08:59,210
- Allez, les Oranges !
- Allez !
182
00:08:59,335 --> 00:09:01,114
David est rapide pour les Violets.
183
00:09:01,239 --> 00:09:02,942
Il l'a ! Lib�rez cette caisse !
184
00:09:04,911 --> 00:09:07,064
Adam doit d�faire ces noeuds.
185
00:09:07,189 --> 00:09:08,690
Il sent la pression.
186
00:09:08,815 --> 00:09:09,816
Allez !
187
00:09:09,941 --> 00:09:11,818
Les Violets m�nent d�j�.
188
00:09:11,943 --> 00:09:13,895
Ils ont lib�r� la caisse.
189
00:09:14,020 --> 00:09:15,544
En avant ! Sous le filet !
190
00:09:15,669 --> 00:09:17,624
Les Oranges
sont toujours sur leurs noeuds !
191
00:09:17,749 --> 00:09:19,801
Un revers colossal
192
00:09:19,926 --> 00:09:21,621
d�s le d�but de l'�preuve !
193
00:09:21,746 --> 00:09:23,496
Il l'a ! Lib�rez la caisse !
194
00:09:24,491 --> 00:09:25,810
Voil�, allez !
195
00:09:27,298 --> 00:09:29,335
�a va �tre la partie la plus dure.
196
00:09:29,606 --> 00:09:30,804
Allez, poussez !
197
00:09:30,929 --> 00:09:33,428
Quatre corps
et une tr�s lourde caisse.
198
00:09:33,553 --> 00:09:34,808
Il faut passer dessous.
199
00:09:34,933 --> 00:09:36,009
D�blayez !
200
00:09:37,686 --> 00:09:39,409
Les Oranges ont lib�r� leur caisse !
201
00:09:39,534 --> 00:09:41,589
Allez, les Oranges,
vous devez les rattraper !
202
00:09:41,714 --> 00:09:42,790
D�blayez !
203
00:09:42,915 --> 00:09:45,493
Quel quatuor ira le plus vite ?
204
00:09:45,743 --> 00:09:47,529
Vous donneriez une belle avance
205
00:09:47,654 --> 00:09:49,254
aux lanceurs de bolas.
206
00:09:50,674 --> 00:09:53,201
Tr�s beau travail d'�quipe
des Violets.
207
00:09:53,326 --> 00:09:55,094
Faites gaffe au filet !
208
00:09:55,219 --> 00:09:57,658
Les Oranges ne progressent gu�re.
209
00:09:58,856 --> 00:10:00,834
Ils ont du mal � pousser ce machin.
210
00:10:00,959 --> 00:10:04,412
�a semble clair,
Chris a fait les meilleurs choix
211
00:10:04,537 --> 00:10:05,795
en mati�re d'�quipiers.
212
00:10:05,920 --> 00:10:08,340
Donc, capitaine sportif,
pas un job pour moi.
213
00:10:10,518 --> 00:10:12,587
Les Violets sont sortis du filet.
214
00:10:12,712 --> 00:10:13,713
Voil� !
215
00:10:13,838 --> 00:10:16,858
Trois sur le tapis,
une personne avec la machette.
216
00:10:17,249 --> 00:10:19,494
C'est Ken qui va couper les cordes.
217
00:10:19,619 --> 00:10:20,929
�a ouvrira la caisse.
218
00:10:21,054 --> 00:10:22,188
Bien, mon pote !
219
00:10:22,313 --> 00:10:25,400
Les Oranges
sont toujours dans le filet.
220
00:10:25,525 --> 00:10:27,430
Allez, faites :
"Un, deux, trois, tirez !"
221
00:10:27,735 --> 00:10:29,350
Un, deux, trois !
222
00:10:31,030 --> 00:10:32,340
On y est presque !
223
00:10:32,465 --> 00:10:33,775
Ken en a coup� deux !
224
00:10:33,900 --> 00:10:36,344
Ken a coup� les trois !
Enlevez la corde !
225
00:10:36,469 --> 00:10:37,804
Enlevez les cordes !
226
00:10:38,256 --> 00:10:40,548
Taylor et Sunday prennent la rel�ve.
227
00:10:40,961 --> 00:10:42,376
Ils ont les cinq bolas.
228
00:10:42,501 --> 00:10:43,918
Il faut atteindre la cible !
229
00:10:44,043 --> 00:10:45,487
- Allez !
- Allez, Taylor !
230
00:10:45,612 --> 00:10:47,693
C'est une v�ritable correction,
pour le moment !
231
00:10:47,818 --> 00:10:50,448
Les Oranges sont tr�s loin du compte.
232
00:10:51,103 --> 00:10:52,418
Taylor va tenter le coup.
233
00:10:54,254 --> 00:10:55,989
Taylor accroche la premi�re bola.
234
00:10:59,106 --> 00:11:00,760
Taylor accroche la deuxi�me bola.
235
00:11:01,020 --> 00:11:02,370
Ne renoncez pas !
236
00:11:05,324 --> 00:11:06,841
Trois bolas pour Taylor !
237
00:11:06,966 --> 00:11:08,510
Plus que deux !
238
00:11:08,635 --> 00:11:10,844
Ce serait la premi�re correction
de la saison.
239
00:11:10,969 --> 00:11:12,046
Et de quatre !
240
00:11:12,171 --> 00:11:14,616
Will, Zeke, Adam et Jay
241
00:11:14,741 --> 00:11:17,410
continuent de se battre
pour remonter.
242
00:11:17,535 --> 00:11:19,641
Est-ce trop peu, trop tard ?
243
00:11:19,766 --> 00:11:20,747
Ouais.
244
00:11:23,571 --> 00:11:24,684
Taylor l'accroche !
245
00:11:26,319 --> 00:11:27,395
La r�compense !
246
00:11:27,520 --> 00:11:28,797
Pour Chris,
247
00:11:28,922 --> 00:11:30,467
Ken, Bret,
248
00:11:30,924 --> 00:11:32,367
David, Sunday
249
00:11:32,492 --> 00:11:33,542
et Taylor !
250
00:11:34,227 --> 00:11:36,927
� boire et � manger
au bord de la piscine !
251
00:11:37,664 --> 00:11:39,607
Quelle correction !
252
00:11:45,276 --> 00:11:47,640
Chris. Clairement,
vos choix �taient judicieux.
253
00:11:47,765 --> 00:11:48,922
Bien jou�.
254
00:11:49,047 --> 00:11:50,343
�norme r�compense.
255
00:11:50,468 --> 00:11:52,787
Vous serez emmen�s
� un tr�s bel h�tel.
256
00:11:52,912 --> 00:11:54,689
Cheeseburgers, frites, cocktails.
257
00:11:54,814 --> 00:11:56,983
Prenez vos affaires, allez-y.
Bonne apr�s-midi !
258
00:11:57,108 --> 00:11:58,109
Merci.
259
00:11:58,234 --> 00:12:00,128
- Bravo.
- C'�tait rude.
260
00:12:01,015 --> 00:12:02,530
Adam, Zeke, Jay,
261
00:12:02,655 --> 00:12:04,065
Hannah, Will, Jessica,
262
00:12:04,190 --> 00:12:06,692
je n'ai rien pour vous.
Prenez vos affaires, rentrez au camp.
263
00:12:06,817 --> 00:12:08,002
Merci, Jeff !
264
00:12:08,127 --> 00:12:11,406
Je planais encore
suite � ma 1re �limination surprise,
265
00:12:11,531 --> 00:12:13,812
et je savais vouloir
garder Jay et Will
266
00:12:13,937 --> 00:12:16,302
pr�s de moi, vu qu'ils pensent
�tre au bas de l'�chelle,
267
00:12:16,427 --> 00:12:18,345
mais j'ai form� une �quipe horrible.
268
00:12:18,470 --> 00:12:20,648
Et commettre une erreur
aussi flagrante,
269
00:12:20,773 --> 00:12:22,642
�a vous fait redescendre sur Terre.
270
00:12:22,767 --> 00:12:26,087
Mais pour rester en jeu,
je dois montrer que je peux g�rer �a.
271
00:12:38,716 --> 00:12:39,871
Oh, mon Dieu !
272
00:12:39,996 --> 00:12:42,136
- Oh, mon Dieu !
- C'est magnifique !
273
00:12:43,366 --> 00:12:45,331
Regardez cette opulence !
274
00:12:45,456 --> 00:12:46,975
C'est une blague, hein ?
275
00:12:47,100 --> 00:12:49,602
- Des boissons ! Des oranges !
- De la viande !
276
00:12:49,727 --> 00:12:51,059
Du poulet, mec !
277
00:12:51,184 --> 00:12:52,305
On arrive, et...
278
00:12:52,430 --> 00:12:54,674
Mes sens �taient en surtension.
279
00:12:54,799 --> 00:12:57,018
La quantit� de bouffe
sur cette table,
280
00:12:57,143 --> 00:12:58,447
c'�tait de la folie.
281
00:12:58,572 --> 00:12:59,866
Burger !
282
00:12:59,991 --> 00:13:02,248
Heureusement,
mon corps est un peu plus
283
00:13:02,373 --> 00:13:04,283
habitu� � manger que ceux des autres
284
00:13:04,595 --> 00:13:06,719
vu que j'ai planqu� de la bouffe.
285
00:13:06,844 --> 00:13:11,090
Je suis donc capable
de boire et manger plus.
286
00:13:11,492 --> 00:13:12,892
C'est un avantage.
287
00:13:13,017 --> 00:13:15,970
�a pourrait me faire gagner
la prochaine �preuve.
288
00:13:16,455 --> 00:13:18,880
Les amis, des cocktails arrivent !
289
00:13:19,005 --> 00:13:20,006
Le voil� !
290
00:13:20,911 --> 00:13:22,977
En arrivant � la r�compense,
je me suis dit :
291
00:13:23,102 --> 00:13:26,414
"Il y aura � boire, vas-y mollo,
contr�le-toi !"
292
00:13:26,539 --> 00:13:27,688
Oui, monsieur, ici !
293
00:13:27,813 --> 00:13:29,150
Mais, allez, quoi !
294
00:13:29,275 --> 00:13:31,911
Vous avez la piscine
avec vue sur l'oc�an, la bouffe...
295
00:13:32,179 --> 00:13:35,156
J'ai pens� : "L'estomac plein,
je peux boire plus."
296
00:13:35,281 --> 00:13:37,545
Ramenez-en jusqu'�
ce que je m'effondre ! D'accord ?
297
00:13:37,670 --> 00:13:38,671
Merci !
298
00:13:39,719 --> 00:13:41,095
Alors j'y suis all� � fond.
299
00:13:41,220 --> 00:13:43,998
J'ai pens� : "Je vais boire autant
que je pourrai, c'est ridicule !"
300
00:13:44,123 --> 00:13:47,407
Grimpe au haricot g�ant
et tu verras cette tronche !
23337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.