All language subtitles for Strait-Jacket

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:24,432 --> 00:00:28,232 �No! �No! 3 00:00:28,303 --> 00:00:32,467 �Extra! �Extra! �Ent�rese! 4 00:00:32,540 --> 00:00:35,532 �Esposa asesina loca! 5 00:00:35,610 --> 00:00:38,909 Lucy Harbin fue declarada hoy legalmente demente. 6 00:00:46,020 --> 00:00:49,547 Todo comenz� un s�bado por la noche h�medo y caluroso. 7 00:00:49,624 --> 00:00:52,957 Frank Harbin, el esposo de Lucy, fue a una taberna... 8 00:00:53,027 --> 00:00:56,087 a ver a Stella Fulton, una antigua novia. 9 00:00:56,164 --> 00:00:57,654 Su esposa no estaba. 10 00:00:57,732 --> 00:01:00,064 Frank era 7 a�os m�s joven que su esposa. 11 00:01:00,134 --> 00:01:02,694 Se cas� con ella por sus propiedades... 12 00:01:02,770 --> 00:01:04,601 pero �l no era de su propiedad. 13 00:01:04,672 --> 00:01:07,698 Al menos, eso era lo que �l le repet�a a Stella. 14 00:01:07,775 --> 00:01:09,834 Convenci� a la muchacha de que lo acompa�ara. 15 00:01:32,600 --> 00:01:34,795 La granja de los Harbin estaba cerca. 16 00:01:36,070 --> 00:01:39,369 Llev� a Stella ah� sabiendo que su esposa no estaba... 17 00:01:39,440 --> 00:01:42,204 y no esperaba que regresara hasta el siguiente d�a. 18 00:01:43,611 --> 00:01:45,135 Anda, nena. 19 00:01:45,880 --> 00:01:48,280 Ven. 20 00:01:50,218 --> 00:01:52,277 - Entremos en la casa. - No quiero. 21 00:01:52,353 --> 00:01:54,685 - S�. Anda. - No deber�a. 22 00:01:54,756 --> 00:01:56,951 Anda. No pasar� nada. 23 00:02:00,862 --> 00:02:03,729 La �nica en la casa era la joven Carol... 24 00:02:03,798 --> 00:02:05,857 hija de Frank y Lucy Harbin. 25 00:02:21,082 --> 00:02:24,176 Se equivocaron al pensar que la ni�a dorm�a. 26 00:02:36,464 --> 00:02:38,523 Cometieron otro error. 27 00:02:38,599 --> 00:02:42,535 Lucy, la esposa de Frank, decidi� regresar a casa en el tren vespertino. 28 00:02:45,373 --> 00:02:48,831 Lucy Harbin naci� y creci� en una granja. 29 00:02:48,910 --> 00:02:52,209 Padres: : pobres. Educaci�n: : escasa. 30 00:02:52,280 --> 00:02:56,080 Toda una mujer, y muy consciente del hecho. 31 00:02:56,150 --> 00:02:57,674 �Todos a bordo! 32 00:02:59,687 --> 00:03:03,384 El primer esposo de Lucy fue un hombre mayor que sus padres eligieron. 33 00:03:03,458 --> 00:03:06,484 Cuando �l muri�, ella eligi� a Frank. 34 00:03:06,561 --> 00:03:09,587 Por fin ten�a lo que ella quer�a en la vida. 35 00:04:29,343 --> 00:04:31,903 �D�jenme en paz! 36 00:04:31,979 --> 00:04:34,539 �D�jenme en paz! �No soy culpable! 37 00:04:34,615 --> 00:04:37,448 �No soy culpable! �No lo soy! 38 00:04:37,518 --> 00:04:39,179 �Fue un error! 39 00:04:46,294 --> 00:04:49,161 �Dios, no! 40 00:05:01,409 --> 00:05:04,640 Mi madre, una asesina. 41 00:05:04,712 --> 00:05:06,441 Y ahora lo sabes. 42 00:05:09,417 --> 00:05:12,443 Carol, �acaso no ves que no importa? 43 00:05:16,691 --> 00:05:18,625 Mis t�os Bill y Emily me adoptaron... 44 00:05:18,693 --> 00:05:21,355 y se mudaron aqu�, donde nadie sabe qui�n soy. 45 00:05:22,930 --> 00:05:26,798 Michael, �te das cuenta de que no he visto a mi madre durante 20 a�os? 46 00:05:26,868 --> 00:05:29,962 - Los m�dicos no me dejaron. - �Carol? 47 00:05:30,037 --> 00:05:31,163 S�, t�a Emily. 48 00:05:31,239 --> 00:05:33,833 Bill llam� de la estaci�n. Llegar�n pronto. 49 00:05:33,908 --> 00:05:36,069 �C�mo? �Bill est� en la estaci�n? 50 00:05:36,143 --> 00:05:38,475 Descuida. Ya lo sabe. 51 00:05:40,281 --> 00:05:41,942 Bill regres� al centro del pa�s... 52 00:05:42,016 --> 00:05:44,177 y habl� con los m�dicos del psiqui�trico. 53 00:05:44,252 --> 00:05:46,686 Le pidieron que fuera. Le env�an reportes. 54 00:05:46,754 --> 00:05:48,745 - �Sobre la madre de Carol? - S�. 55 00:05:48,823 --> 00:05:51,792 Han usado m�todos de tratamiento nuevos... 56 00:05:51,859 --> 00:05:55,295 y pensaron que estaba lista para enfrentarse al mundo exterior. 57 00:05:56,497 --> 00:05:58,124 �AI mundo exterior? 58 00:05:58,199 --> 00:06:00,360 Por eso ten�a que decirte. 59 00:06:01,702 --> 00:06:05,502 El psiqui�trico dio de alta a mi madre. 60 00:06:07,008 --> 00:06:09,203 Vendr� a casa... 61 00:06:09,277 --> 00:06:10,505 hoy. 62 00:06:25,359 --> 00:06:29,159 CAMISA DE FUERZA 63 00:08:32,720 --> 00:08:34,278 �Ah� est�n! 64 00:08:37,024 --> 00:08:39,857 Carol, no te preocupes. 65 00:08:39,927 --> 00:08:42,020 Todo saldr� bien. 66 00:08:42,096 --> 00:08:44,621 - Eso espero. - Claro que s�. 67 00:08:44,698 --> 00:08:47,667 Despu�s de tantos a�os, ser� como conocer a alguien nuevo. 68 00:09:07,621 --> 00:09:08,952 Yo abrir�. 69 00:09:13,027 --> 00:09:15,018 Pondr� estas maletas en tu habitaci�n. 70 00:09:16,764 --> 00:09:19,699 Aqu� est�. S� que muere por verte. 71 00:09:19,767 --> 00:09:21,257 Pasa, cari�o. 72 00:10:49,790 --> 00:10:52,315 De aqu� salieron tus huevos del desayuno. 73 00:10:53,861 --> 00:10:56,830 Nunca pens� que mi hermano terminar�a en una granja. 74 00:10:56,897 --> 00:10:59,695 Comenz� despu�s de que nos mudamos aqu�. 75 00:10:59,767 --> 00:11:01,166 Hace veinte a�os. 76 00:11:05,472 --> 00:11:07,030 �Qu� ocurre? 77 00:11:07,808 --> 00:11:08,968 Nada. 78 00:11:10,344 --> 00:11:13,472 Odio ver cualquier cosa enjaulada. 79 00:11:13,547 --> 00:11:15,708 No por mucho tiempo. Los matamos y los... 80 00:11:17,151 --> 00:11:19,142 Vamos. Hay m�s cosas que ver. 81 00:11:34,635 --> 00:11:36,865 �I es Leo Krause. Es el mozo. 82 00:11:41,075 --> 00:11:43,009 No est� muy limpio, �verdad? 83 00:11:43,077 --> 00:11:46,069 Pero es necesario. Los engordas para la matanza. 84 00:11:50,017 --> 00:11:52,315 Veamos el almac�n fr�o, �quieres? 85 00:11:58,192 --> 00:12:02,219 No tiene caso entrar. Es s�lo un gran congelador viejo. 86 00:12:02,296 --> 00:12:04,093 Qu� bonita eres. 87 00:12:05,432 --> 00:12:08,401 Alguien como t� debe sentirse sola en este lugar. 88 00:12:08,469 --> 00:12:11,905 Claro que no. Tengo muchos amigos. 89 00:12:11,972 --> 00:12:13,462 Ven. Te mostrar�. 90 00:12:24,485 --> 00:12:26,043 �Quieres pasar? 91 00:12:35,329 --> 00:12:37,320 � Y bien? �Qu� te parece? 92 00:12:39,099 --> 00:12:42,728 A esto te dedicas. Eres un escultor. 93 00:12:42,803 --> 00:12:44,270 Una escultura. 94 00:12:47,508 --> 00:12:49,533 �Te gusta? 95 00:12:49,610 --> 00:12:51,100 Oh, s�. 96 00:12:51,178 --> 00:12:53,578 Me he entretenido aqu� durante a�os. 97 00:12:53,647 --> 00:12:57,048 Bill convirti� esta casa de hu�spedes en un estudio. 98 00:12:58,552 --> 00:13:01,077 - �Las vendes? - Cuando tengo suerte. 99 00:13:01,155 --> 00:13:03,419 Algunas tiendas de la costa las venden... 100 00:13:03,490 --> 00:13:05,958 y Michael dice que deber�a exponerlas. 101 00:13:08,028 --> 00:13:09,359 �Michael? 102 00:13:10,197 --> 00:13:12,131 - �Tienes novio? - S�. 103 00:13:12,199 --> 00:13:16,033 No tuve oportunidad de decirte, pero pr�cticamente estamos comprometidos. 104 00:13:19,573 --> 00:13:22,269 Descuida. No me precipitar�. 105 00:13:22,343 --> 00:13:24,538 Ni siquiera les hemos dicho a sus padres. 106 00:13:24,611 --> 00:13:27,136 Te agradar�n los Fields. Los conocer�s. 107 00:13:27,214 --> 00:13:30,012 Michael vendr� a cenar esta noche. 108 00:13:30,084 --> 00:13:32,075 No estoy lista para conocer extra�os. 109 00:13:35,656 --> 00:13:37,988 A�n no. 110 00:13:38,058 --> 00:13:39,616 �I no es un extra�o. 111 00:13:49,169 --> 00:13:51,160 Todos son extra�os. 112 00:13:59,913 --> 00:14:02,575 Por poco lo olvido. Te tengo una sorpresa. 113 00:14:06,420 --> 00:14:08,820 Espero que te guste. 114 00:14:21,268 --> 00:14:22,860 �T� la hiciste? 115 00:14:24,037 --> 00:14:27,029 Ver�s, madre, nunca lo olvid�. 116 00:14:33,914 --> 00:14:35,381 �Pasa algo? 117 00:14:37,785 --> 00:14:41,448 No, es que es una sorpresa maravillosa. 118 00:14:43,457 --> 00:14:46,051 Creo que es la mejor pieza que he hecho. 119 00:14:48,295 --> 00:14:50,627 Estoy muy orgullosa de ti. 120 00:14:50,697 --> 00:14:52,688 Yyo, de ti. 121 00:14:59,573 --> 00:15:01,063 He cambiado, �no? 122 00:15:02,109 --> 00:15:03,633 Veinte a�os. 123 00:15:05,446 --> 00:15:07,437 Es much�simo tiempo. 124 00:15:07,514 --> 00:15:10,950 Todos cambiamos, madre. Mira lo que me hicieron 20 a�os a m�. 125 00:15:15,088 --> 00:15:16,817 Dir�a que algo maravilloso. 126 00:15:18,258 --> 00:15:20,726 Quiero mostrarte algo m�s. 127 00:15:38,979 --> 00:15:40,241 �Los recuerdas? 128 00:15:41,348 --> 00:15:43,646 �De d�nde los sacaste? 129 00:15:45,085 --> 00:15:46,575 Los guard�. 130 00:15:48,388 --> 00:15:51,050 A�n recuerdo c�mo hac�an ruido... 131 00:15:51,124 --> 00:15:54,150 cuando me abrazabas para darme un beso de buenas noches. 132 00:16:06,607 --> 00:16:08,097 Y tambi�n guard� esto. 133 00:16:14,381 --> 00:16:17,373 - El �lbum de fotograf�as. - �Quieres verlo? 134 00:16:22,589 --> 00:16:24,523 Despu�s. 135 00:16:24,591 --> 00:16:25,922 De acuerdo. 136 00:16:25,993 --> 00:16:28,086 �Sabes? Yo tambi�n hice esculturas. 137 00:16:29,263 --> 00:16:31,561 El Dr. Anderson me dejaba trabajar con arcilla. 138 00:16:31,632 --> 00:16:33,623 Dice que es buena terapia. 139 00:16:35,235 --> 00:16:36,634 �Madre! 140 00:16:46,346 --> 00:16:48,371 Ser� mejor que regresemos a la casa. 141 00:16:50,350 --> 00:16:51,681 Vamos. 142 00:17:00,260 --> 00:17:02,251 Michael llegar� pronto. 143 00:17:04,164 --> 00:17:05,722 No tardar�. 144 00:17:37,464 --> 00:17:39,455 Se ve bueno, �no? 145 00:17:42,502 --> 00:17:44,868 - �Sacaste los hielos? - Todo listo. 146 00:17:44,938 --> 00:17:46,166 - �Bill? - �S�? 147 00:17:46,239 --> 00:17:48,036 - �Est�n bien? - Perfectas. 148 00:17:50,677 --> 00:17:53,737 - Madre, �qu� opinas? - Luces maravillosa. 149 00:17:53,814 --> 00:17:55,907 Hablo de las flores. 150 00:17:57,284 --> 00:17:59,252 Olvid� las servilletas. 151 00:17:59,319 --> 00:18:01,753 Las buenas. Est�n en el armario de blancos. 152 00:18:01,822 --> 00:18:04,586 Yo las traer�... si puedo contra las polillas. 153 00:18:07,194 --> 00:18:08,991 �Puedo ayudar en algo? 154 00:18:09,062 --> 00:18:10,757 No, gracias. 155 00:18:10,831 --> 00:18:14,631 Te dir� qu� puedes hacer. Puedes servir el agua. 156 00:18:14,701 --> 00:18:17,192 Te dar� la jarra. 157 00:18:17,270 --> 00:18:20,205 - � Y mi t�a Emily? - Fue a peinarse. 158 00:18:20,273 --> 00:18:22,298 Toma. Ll�nala con agua de la llave. 159 00:18:24,311 --> 00:18:26,302 Le pediremos el hielo a Bill. 160 00:18:28,315 --> 00:18:29,646 Es Michael. 161 00:18:39,693 --> 00:18:41,991 - �Todo est� en orden? - Claro. Pasa. 162 00:18:43,163 --> 00:18:45,324 Le cont� sobre ti. 163 00:18:45,399 --> 00:18:47,060 Muere por conocerte. 164 00:18:48,635 --> 00:18:51,001 Madre, te presento a Micha... 165 00:18:52,673 --> 00:18:54,300 Estaba aqu�. 166 00:19:01,581 --> 00:19:04,277 Descuida, mi amor. Mi madre es un poco t�mida. 167 00:19:04,351 --> 00:19:05,943 �Comprendes? 168 00:19:06,019 --> 00:19:07,850 Quiz� s�lo sali� un momento. 169 00:19:10,691 --> 00:19:12,682 Creo que s� d�nde est�. 170 00:19:21,435 --> 00:19:22,925 No est� aqu�. 171 00:19:30,210 --> 00:19:31,370 �Qu� pasa? 172 00:19:31,445 --> 00:19:34,471 Nada. Es un �lbum de fotograf�as antiguo. 173 00:19:34,548 --> 00:19:36,482 Se lo di a mi madre esta tarde. 174 00:19:36,550 --> 00:19:37,915 D�melo. 175 00:20:08,148 --> 00:20:10,139 Lamento lo de anoche. 176 00:20:10,217 --> 00:20:12,276 Pero ten�as raz�n. 177 00:20:12,352 --> 00:20:15,219 Entiendo por qu� no quer�as conocer a Michael. 178 00:20:15,288 --> 00:20:17,688 Nosotras, las chicas, debemos lucir bien. 179 00:20:18,925 --> 00:20:20,517 Ya no soy una chica. 180 00:20:20,594 --> 00:20:23,586 Lo ser�s despu�s de ir de compras. Ya ver�s. 181 00:20:25,098 --> 00:20:27,589 Hace mucho que no compro nada nuevo. 182 00:20:28,268 --> 00:20:30,498 Ya es hora de que lo hagas. 183 00:20:31,805 --> 00:20:34,069 Tenemos muchas tiendas lindas aqu�. 184 00:20:35,509 --> 00:20:37,909 Vamos. Nos divertiremos. 185 00:20:54,094 --> 00:20:57,086 - �Me sienta bien? - Te sienta de maravilla. 186 00:20:59,800 --> 00:21:01,791 �Los envuelvo? 187 00:21:01,868 --> 00:21:05,429 - �Crees que deber�a? - Desde luego. Son encantadores. 188 00:21:05,505 --> 00:21:07,939 S�, pero no muy pr�cticos. 189 00:21:09,209 --> 00:21:12,201 - Mira. Justo lo que quer�a. - Sab�a que te gustar�a. 190 00:21:14,447 --> 00:21:17,075 �Crees que combinan con mi vestido nuevo? 191 00:21:17,150 --> 00:21:19,084 No, ese par no. �ste. �No son bellos? 192 00:21:19,152 --> 00:21:20,483 Creo que son perfectos. 193 00:21:21,488 --> 00:21:23,422 Est�s gastando mucho dinero. 194 00:21:23,490 --> 00:21:25,822 No seas tonta. Dijimos que de pies a cabeza. 195 00:21:27,127 --> 00:21:29,391 Ah, y tenemos que hacer una parada m�s. 196 00:21:30,564 --> 00:21:31,690 Apres�rese, �quiere? 197 00:21:32,632 --> 00:21:36,159 �No necesito cita para ir a un sal�n de belleza? 198 00:21:36,236 --> 00:21:37,703 Todo est� arreglado. 199 00:21:37,771 --> 00:21:39,864 No creo que puedan ayudarme. 200 00:21:39,940 --> 00:21:42,500 - Claro. - Mi cabello es un desastre. 201 00:21:42,576 --> 00:21:44,567 No estaba pensando en un permanente. 202 00:21:51,218 --> 00:21:52,845 No, no podr�a. 203 00:21:52,919 --> 00:21:56,446 Pero est�n de moda. Todas las usan ahora. 204 00:21:56,523 --> 00:21:58,115 Me sentir�a tonta. 205 00:21:59,025 --> 00:22:00,856 Pru�bate una. �Por diversi�n? 206 00:22:03,730 --> 00:22:05,857 S� que no es para m�. 207 00:22:05,932 --> 00:22:07,797 SAL�N DE BELLEZA 208 00:22:17,043 --> 00:22:20,035 - �Est�s lista? - Date prisa. Muero por verte. 209 00:22:24,384 --> 00:22:25,874 �Qu� te parece? 210 00:22:28,054 --> 00:22:30,522 Luces encantadora. 211 00:22:30,590 --> 00:22:32,114 �No es hermosa? 212 00:22:36,963 --> 00:22:39,227 S�lo si no luzco demasiado joven. 213 00:22:39,299 --> 00:22:41,665 Luces igual que hace 20 a�os. 214 00:22:41,735 --> 00:22:44,329 Como siempre te so��. 215 00:22:44,404 --> 00:22:45,837 �Eso quieres? 216 00:22:49,542 --> 00:22:51,772 Eso es lo que siempre he querido. 217 00:22:51,845 --> 00:22:55,906 Las cosas ser�n maravillosas para nosotras de ahora en adelante. 218 00:22:55,982 --> 00:22:57,847 Ya ver�s. 219 00:22:57,918 --> 00:23:00,819 Lucy Harbin un hacha tom� 220 00:23:00,887 --> 00:23:03,549 40 hachazos a su esposo le dio 221 00:23:03,623 --> 00:23:06,353 Ycuando se percat� 222 00:23:06,426 --> 00:23:09,190 A su novia, 41 hachazos le propin� 223 00:23:09,262 --> 00:23:12,698 - El puente de Londres se va a caer - �Madre? 224 00:23:12,766 --> 00:23:14,495 - Se va a caer - �Pasa algo? 225 00:23:14,567 --> 00:23:16,330 - Se va a caer - Las o�. 226 00:23:16,403 --> 00:23:18,394 - �Qu� o�ste? - El puente de Londres se va a caer 227 00:23:18,471 --> 00:23:21,838 - A esas ni�as. - Mi querida dama 228 00:23:25,745 --> 00:23:27,736 Es s�lo una canci�n infantil. 229 00:23:28,915 --> 00:23:31,383 Est�s cansada. Ir� por tus cosas. Vamos a casa. 230 00:23:31,451 --> 00:23:35,785 El puente de Londres se va a caer Mi querida dama 231 00:23:35,855 --> 00:23:38,881 Tomen la llave y enci�rrenla 232 00:23:38,959 --> 00:23:42,486 Enci�rrenla Enci�rrenla 233 00:23:42,562 --> 00:23:46,123 Tomen la llave y enci�rrenla 234 00:23:46,199 --> 00:23:48,690 Mi querida dama 235 00:23:52,238 --> 00:23:55,105 Lucy Harbin un hacha tom� 236 00:23:55,175 --> 00:23:58,406 40 hachazos a su esposo le dio 237 00:23:58,478 --> 00:24:00,571 Ycuando se percat� 238 00:24:00,647 --> 00:24:03,480 A su novia, 41 hachazos le propin� 239 00:24:03,550 --> 00:24:06,576 Lucy Harbin un hacha tom� 240 00:24:06,653 --> 00:24:09,315 40 hachazos a su esposo le dio 241 00:24:09,389 --> 00:24:11,823 Ycuando se percat� 242 00:24:11,891 --> 00:24:14,826 A su novia, 41 hachazos le propin� 243 00:24:14,894 --> 00:24:17,522 Lucy Harbin un hacha tom� 244 00:24:17,597 --> 00:24:19,997 40 hachazos a su esposo le dio 245 00:24:20,066 --> 00:24:22,364 Ycuando se percat� 246 00:24:22,435 --> 00:24:24,835 - A su novia, 41 hachazos le propin� - �No! 247 00:24:34,514 --> 00:24:39,008 Un hacha tom� Un hacha tom� 248 00:24:39,085 --> 00:24:40,347 �Bill! 249 00:24:44,257 --> 00:24:46,157 �Bill! 250 00:24:52,365 --> 00:24:53,798 - �Bill! - �Qu�? 251 00:24:53,867 --> 00:24:56,427 - Lucy, c�lmate. - �Qu� ocurri�? 252 00:24:56,503 --> 00:24:59,597 - �Ay�dame, por favor! - Dinos qu� pas�. 253 00:24:59,672 --> 00:25:04,041 Los vi en mi dormitorio. En verdad los vi. 254 00:25:04,110 --> 00:25:06,135 No hay nada que temer. 255 00:25:06,212 --> 00:25:07,543 �Madre! 256 00:25:08,381 --> 00:25:09,871 �Est�s bien? 257 00:25:09,949 --> 00:25:11,940 Eso intentamos averiguar. 258 00:25:12,952 --> 00:25:15,250 Hab�a algo en mi dormitorio. 259 00:25:17,057 --> 00:25:19,321 - Vamos a ver. - �No! 260 00:25:19,392 --> 00:25:21,417 T� no. No debes. 261 00:25:21,494 --> 00:25:22,893 Iremos todos. 262 00:25:24,264 --> 00:25:26,824 Vamos. Vamos, Lucy. 263 00:25:36,943 --> 00:25:39,434 �Carol! �No entres en esa habitaci�n! 264 00:25:40,480 --> 00:25:42,812 No, tiene raz�n. Yo entrar�. 265 00:25:52,092 --> 00:25:54,083 No hay nada aqu�. 266 00:25:55,161 --> 00:25:57,095 Ven. 267 00:25:57,163 --> 00:25:59,188 Ven y conv�ncete. 268 00:26:05,939 --> 00:26:07,634 No hay nada malo. 269 00:26:09,008 --> 00:26:11,306 Pero vi... 270 00:26:12,312 --> 00:26:14,337 �Qu� viste, cari�o? 271 00:26:17,550 --> 00:26:20,951 - Fue como un sue�o. - Ay, madre. 272 00:26:42,609 --> 00:26:44,042 S�. 273 00:26:45,945 --> 00:26:48,140 Seguramente fue una pesadilla. 274 00:26:49,983 --> 00:26:51,348 S�. 275 00:27:08,268 --> 00:27:10,327 Bill, no s�. 276 00:27:10,403 --> 00:27:13,736 Quiz� deber�as llamar al Dr. Anderson. 277 00:27:13,806 --> 00:27:16,036 No necesitamos hacer un esc�ndalo... 278 00:27:16,109 --> 00:27:18,100 porque mi madre tiene pesadillas. 279 00:27:18,178 --> 00:27:21,113 A todos nos pasa, Emily. �Recuerdas cuando Carol era ni�a? 280 00:27:21,181 --> 00:27:23,172 Sol�a despertar gritando. 281 00:27:23,249 --> 00:27:25,843 - Es cierto. - Olvidan algo. 282 00:27:25,919 --> 00:27:28,285 - Lucy no es una ni�a. - Por favor. 283 00:27:28,354 --> 00:27:30,379 Significa mucho para m�... 284 00:27:30,456 --> 00:27:32,686 tener a mi madre conmigo de nuevo. 285 00:27:32,759 --> 00:27:35,523 S� que puedo ayudarla. Todos podemos ayudarla. 286 00:27:37,263 --> 00:27:41,063 Carol, �est�s segura de que haces lo correcto? 287 00:27:41,134 --> 00:27:44,331 Por favor, intent�moslo. Por su bien. 288 00:27:44,404 --> 00:27:47,532 Est� bien. T� eres la doctora. 289 00:27:48,541 --> 00:27:51,066 Yya no hablemos de doctores. 290 00:27:51,144 --> 00:27:54,136 Mi madre s�lo necesita paciencia y comprensi�n. 291 00:27:57,250 --> 00:27:58,740 Me preocupa. 292 00:27:58,818 --> 00:28:02,686 Deja de preocuparte porque este asunto est� cerrado. 293 00:28:03,523 --> 00:28:05,514 Ojal� pudiera estar segura. 294 00:28:25,111 --> 00:28:26,442 Buenos d�as. 295 00:28:28,715 --> 00:28:30,410 �Qu� ve? 296 00:28:40,927 --> 00:28:42,986 S�lo estoy matando un pollo. 297 00:28:47,500 --> 00:28:49,525 Lamento si la perturb�, se�ora. 298 00:28:49,602 --> 00:28:51,866 No me perturb�. 299 00:28:51,938 --> 00:28:53,929 Me cri� en una granja. 300 00:28:57,477 --> 00:28:59,877 �Quiere intentarlo? 301 00:30:36,376 --> 00:30:37,707 Mi amor. 302 00:30:43,583 --> 00:30:45,312 - Esto est� al rev�s. - �Qu�? 303 00:30:45,385 --> 00:30:47,819 El chico va por la chica cuando hacen una cita. 304 00:30:47,887 --> 00:30:49,878 No te preocupes. Iremos en mi auto. 305 00:30:49,956 --> 00:30:51,947 � Y por qu� me hiciste venir? 306 00:30:52,024 --> 00:30:54,322 Quer�a que pasaras a saludar. 307 00:30:54,394 --> 00:30:56,328 Hace semanas que mis padres no te ven. 308 00:30:56,396 --> 00:30:57,556 De acuerdo. 309 00:31:06,406 --> 00:31:08,340 Vaya, Carol. �C�mo est� mi chica? 310 00:31:08,408 --> 00:31:10,501 - Bien. - �C�mo que tu chica? 311 00:31:10,576 --> 00:31:12,567 Todo queda en familia. 312 00:31:14,781 --> 00:31:16,544 Carol, qu� gusto verte. 313 00:31:16,616 --> 00:31:19,141 - El gusto es m�o. - Pasa. 314 00:31:19,218 --> 00:31:21,846 Si�ntate. �Quieres algo de beber? 315 00:31:21,921 --> 00:31:25,084 Vamos al cine. Despu�s iremos a cenar. 316 00:31:25,158 --> 00:31:28,127 - �Quieres un vaso de leche? - T� y tu leche. 317 00:31:28,194 --> 00:31:31,322 �Por qu� no? La consigo al por mayor. 318 00:31:31,397 --> 00:31:34,127 Despu�s de todo, es mi lecher�a. 319 00:31:34,200 --> 00:31:36,760 - �Qu� pel�cula ver�n? - No sabemos. 320 00:31:36,836 --> 00:31:39,327 Hay una de asesinatos. Mucha sangre. 321 00:31:40,339 --> 00:31:43,331 No le hagas caso. Tiene instintos asesinos. 322 00:31:43,409 --> 00:31:45,343 Sin duda, los hered� de su madre. 323 00:31:45,411 --> 00:31:48,039 - Ay, Raymond. - Y hablando de madres... 324 00:31:48,114 --> 00:31:49,911 �no tienes una visita, Carol? 325 00:31:49,982 --> 00:31:52,041 En realidad, no es una visita. 326 00:31:53,186 --> 00:31:55,416 Mi madre vino para quedarse. 327 00:31:55,488 --> 00:31:58,184 - Viv�a en el este del pa�s, �no? - As� es. 328 00:31:58,257 --> 00:32:00,487 Llevaba 20 a�os de no verla. 329 00:32:00,560 --> 00:32:02,221 Veinte a�os. Caray. 330 00:32:02,295 --> 00:32:04,092 La madre de Carol estuvo discapacitada. 331 00:32:04,163 --> 00:32:07,189 Oh. Cu�nto lo siento. No lo sab�a. 332 00:32:07,266 --> 00:32:09,461 Se recuper� totalmente. 333 00:32:09,535 --> 00:32:11,799 �Qu� padeci�? 334 00:32:15,575 --> 00:32:17,770 Odio interrumpir, pero debemos irnos. 335 00:32:17,844 --> 00:32:19,175 � Verdad, mi amor? 336 00:32:19,245 --> 00:32:20,872 S�, disc�lpennos. 337 00:32:20,947 --> 00:32:23,347 Promete que la traer�s. Queremos conocerla. 338 00:32:23,416 --> 00:32:25,680 Desde luego. Gracias. 339 00:32:26,586 --> 00:32:28,019 - Adi�s. - Hasta pronto. 340 00:32:39,298 --> 00:32:41,596 Parece que Michael en verdad la quiere. 341 00:32:41,667 --> 00:32:43,726 Yo digo que son una pareja adorable. 342 00:32:43,803 --> 00:32:45,737 � Viste lo nerviosa que se puso... 343 00:32:45,805 --> 00:32:47,932 cuando le preguntaste sobre su madre? 344 00:32:48,007 --> 00:32:50,305 �Por qu� no? No es asunto nuestro. 345 00:32:50,376 --> 00:32:53,709 Todo lo que tenga que ver con Michael es asunto nuestro. 346 00:32:53,779 --> 00:32:55,804 �Por qu� no bebes leche para calmarte? 347 00:32:55,882 --> 00:32:57,281 Me calmar�... 348 00:32:57,350 --> 00:32:59,648 cuando sepa algunas cosas de su madre. 349 00:33:06,492 --> 00:33:08,483 Est�s muy callada. �Est�s enojada? 350 00:33:09,529 --> 00:33:10,689 No. 351 00:33:11,797 --> 00:33:14,265 Creo que debiste dejarme decirles. 352 00:33:14,333 --> 00:33:16,801 Que primero la conozcan. Les diremos... 353 00:33:16,869 --> 00:33:19,201 cuando la conozcan y vean que est� bien. 354 00:33:20,339 --> 00:33:22,967 - Est� bien, �verdad? - Vela y conv�ncete. 355 00:33:25,177 --> 00:33:26,644 Lo siento. 356 00:33:26,712 --> 00:33:30,842 Michael, �quieres pasar a tomar una copa ma�ana por la tarde? 357 00:33:44,330 --> 00:33:45,991 Ya se retras�. 358 00:33:46,065 --> 00:33:49,034 - �En verdad luzco bien? - Claro que s�. 359 00:33:50,403 --> 00:33:52,428 Madre, estoy muy orgullosa de ti. 360 00:33:52,505 --> 00:33:55,235 No tienes idea de lo diferente que luces. 361 00:34:06,352 --> 00:34:08,445 No hay por qu� estar nerviosa. 362 00:34:12,758 --> 00:34:15,659 Supongo que es el disco y... 363 00:34:15,728 --> 00:34:17,093 no s�. 364 00:34:18,130 --> 00:34:19,927 Es igual que hace 20 a�os. 365 00:34:19,999 --> 00:34:22,729 Mira. Lo prometiste, �recuerdas? 366 00:34:22,802 --> 00:34:25,794 No hablaremos del pasado, s�lo del futuro. 367 00:34:28,841 --> 00:34:31,241 Y creo que mi futuro acaba de llegar. 368 00:34:39,118 --> 00:34:40,380 - Hola, mi vida. - Mi amor. 369 00:34:44,590 --> 00:34:47,582 Bill y Emily no nos acompa�ar�n. Se preparan para salir. 370 00:34:49,629 --> 00:34:51,290 Ven. Est� esperando. 371 00:34:57,470 --> 00:34:58,630 �Vaya! 372 00:35:16,155 --> 00:35:18,282 No me dijiste que era tan guapo. 373 00:35:19,492 --> 00:35:22,256 Ven. Apuesto a que quieres una copa. 374 00:35:22,328 --> 00:35:24,353 No me digas. D�jame adivinar. 375 00:35:25,698 --> 00:35:27,393 Bourbon con agua. 376 00:35:27,466 --> 00:35:29,559 Whisky con hielo, por favor. 377 00:35:29,635 --> 00:35:31,865 Oh, eres uno de �sos. 378 00:35:34,774 --> 00:35:36,765 - As� est� bien, gracias. - �S�? 379 00:35:38,010 --> 00:35:39,477 Un momento. 380 00:35:49,088 --> 00:35:51,955 Carol, por poco me olvido de ti. 381 00:35:52,024 --> 00:35:55,050 Tu novio es un encanto. 382 00:36:01,267 --> 00:36:04,065 Por favor, Sra. Harbin, s�lo soy un campesino. 383 00:36:05,705 --> 00:36:07,696 Yyo s�lo soy una campesina. 384 00:36:10,443 --> 00:36:13,640 No tienes que ser tan formal conmigo. 385 00:36:13,713 --> 00:36:15,408 �Por qu� no me dices Lucy? 386 00:36:22,655 --> 00:36:23,713 �Madre! 387 00:36:28,227 --> 00:36:29,888 Carol, �quieres un trago? 388 00:36:29,962 --> 00:36:32,021 No quiero nada, gracias. 389 00:36:32,098 --> 00:36:33,998 Pero �sta es una celebraci�n. 390 00:36:34,066 --> 00:36:35,863 No, gracias, madre. 391 00:36:47,213 --> 00:36:48,703 Te dir� qu� haremos. 392 00:36:50,549 --> 00:36:53,347 Ven aqu�... 393 00:36:53,419 --> 00:36:55,649 y si�ntate junto a Carol... 394 00:36:55,721 --> 00:36:58,087 porque no me gustar�a que mi ni�ita... 395 00:36:58,157 --> 00:37:01,183 pensara que yo intento robarle a su novio. 396 00:37:21,280 --> 00:37:24,249 De haberla visto cuando lleg�, no lo creer�as. 397 00:37:24,316 --> 00:37:27,308 Es una persona totalmente diferente. 398 00:37:41,066 --> 00:37:44,229 - �Hola? - �Est� la Sra. Harbin? 399 00:37:44,303 --> 00:37:46,498 - �Qui�n? - Lucy Harbin. 400 00:37:51,710 --> 00:37:53,701 S�. Un momento. 401 00:37:54,446 --> 00:37:55,435 Madre, es para ti. 402 00:37:56,615 --> 00:37:59,106 - �Qui�n es? - No me dijo su nombre. 403 00:38:02,922 --> 00:38:05,288 Probablemente un admirador secreto. 404 00:38:07,159 --> 00:38:09,627 - �Hola? - �Lucy? 405 00:38:09,695 --> 00:38:13,096 S�. �Qui�n habla? 406 00:38:13,165 --> 00:38:14,655 El Dr. Anderson. 407 00:38:15,968 --> 00:38:18,061 - �En d�nde est�? - Aqu�, en la ciudad. 408 00:38:18,137 --> 00:38:20,196 Quisiera pasar a verte, Lucy. 409 00:38:22,308 --> 00:38:24,003 �Ahora? 410 00:38:24,076 --> 00:38:26,067 S�, voy para all�. 411 00:38:31,784 --> 00:38:32,808 �Qu� pasa? 412 00:38:35,955 --> 00:38:38,947 - �Por qu� le pediste que viniera? - �A qui�n? 413 00:38:40,359 --> 00:38:43,192 Habl� de la ciudad. Viene para ac�. 414 00:38:43,262 --> 00:38:45,457 Madre, �de qu� hablas? 415 00:38:58,344 --> 00:39:00,676 No s� nada de esto. Cr�eme por favor. 416 00:39:00,746 --> 00:39:03,442 Ella no es as�. Algo la alter�. 417 00:39:03,515 --> 00:39:05,949 Ser� mejor que venga en otro momento. 418 00:39:06,018 --> 00:39:08,418 No, Michael. Estoy segura de que no es nada grave. 419 00:39:08,487 --> 00:39:11,047 Creo que ser� mejor para ti que me vaya. 420 00:39:16,896 --> 00:39:18,887 S� entiendes, �verdad? 421 00:39:20,065 --> 00:39:21,555 Claro, mi amor. 422 00:39:24,403 --> 00:39:25,893 Te llamar� despu�s. 423 00:39:35,915 --> 00:39:37,940 �Emily le pidi� que viniera? 424 00:39:38,017 --> 00:39:41,680 Lucy, cr�eme por favor. Nadie le pidi� que viniera. 425 00:39:41,754 --> 00:39:44,848 - Entonces, �qu� est� haciendo aqu�? - �No lo s�! 426 00:39:44,924 --> 00:39:47,950 �Est�s segura de que hablaste con el Dr. Anderson? 427 00:39:50,029 --> 00:39:51,963 �Crees que no reconocer�a esa voz... 428 00:39:52,031 --> 00:39:55,023 despu�s de o�rla durante 20 a�os? 429 00:40:18,724 --> 00:40:20,555 Deja de preocuparte. 430 00:40:20,626 --> 00:40:23,618 Averiguar� de qu� se trata esto. 431 00:40:23,696 --> 00:40:25,391 �Lo prometes, Bill? 432 00:40:25,464 --> 00:40:27,056 Lo prometo. 433 00:40:28,167 --> 00:40:29,657 As� me gusta. 434 00:40:37,543 --> 00:40:39,033 Buenas tardes. 435 00:40:39,111 --> 00:40:40,908 Dr. Anderson. 436 00:40:40,980 --> 00:40:43,574 Disculpe mi apariencia. Hoy no soy doctor. 437 00:40:43,649 --> 00:40:45,742 - Pase. - Gracias. 438 00:40:45,818 --> 00:40:48,150 Voy a pescar en Oregon. 439 00:40:49,822 --> 00:40:52,916 Quise pasar a saludar. 440 00:40:54,059 --> 00:40:57,028 Entonces, el psiqui�trico no lo envi�. 441 00:40:57,096 --> 00:40:59,428 No, no es una visita oficial. 442 00:41:00,432 --> 00:41:04,425 Ya que iba a pasar por aqu�, quer�a ver c�mo iban las cosas. 443 00:41:04,503 --> 00:41:06,869 Supongo que bien. 444 00:41:07,906 --> 00:41:10,534 Entonces, Lucy s� habl� con usted por tel�fono. 445 00:41:10,609 --> 00:41:12,236 S�, me pareci� un poco... 446 00:41:15,114 --> 00:41:18,572 Lucy, qu� gusto verte. 447 00:41:24,823 --> 00:41:26,723 �Por qu� vino? 448 00:41:26,792 --> 00:41:29,022 Es s�lo una coincidencia. 449 00:41:29,094 --> 00:41:32,257 - Le contaba a tu hermano. - S�, lo s�. Lo o�. 450 00:41:33,432 --> 00:41:36,026 Usted y yo no tenemos secretos... 451 00:41:37,903 --> 00:41:39,336 �verdad, doctor? 452 00:41:39,405 --> 00:41:40,804 Espero que no. 453 00:41:41,907 --> 00:41:44,842 Bill, estoy lista. �D�nde est�s? 454 00:41:44,910 --> 00:41:46,571 Llegaremos tarde si no... 455 00:41:46,645 --> 00:41:49,409 - Lo siento. - Emily, �l es el Dr. Anderson. 456 00:41:49,481 --> 00:41:51,472 Dr. Anderson... 457 00:41:51,550 --> 00:41:53,484 del hospital de Lucy. 458 00:41:56,755 --> 00:41:59,246 Espero no llegar en mal momento. 459 00:41:59,324 --> 00:42:01,121 No, claro que no. 460 00:42:02,227 --> 00:42:04,957 Bill y yo tenemos una cena en Riverside. 461 00:42:05,030 --> 00:42:08,295 - La cancelar�. - Por favor, no cancelen por m�. 462 00:42:08,367 --> 00:42:10,858 Partir� dentro de unos minutos. 463 00:42:20,279 --> 00:42:23,771 - Doctor, quiz� deber�amos... - No, vayan. 464 00:42:23,849 --> 00:42:25,908 Lucy y yo hablaremos. 465 00:42:29,021 --> 00:42:30,682 Pues, si insiste... 466 00:42:30,756 --> 00:42:33,122 Insisto. Qu� gusto verla, Sra. Cutler. 467 00:42:33,192 --> 00:42:34,921 Adi�s, doctor. 468 00:42:34,993 --> 00:42:37,484 - Que tenga un buen viaje. - Gracias, Bill. 469 00:42:45,504 --> 00:42:48,064 Espero que est�s bien, Lucy. 470 00:43:10,629 --> 00:43:11,653 �Est�s nerviosa? 471 00:43:29,748 --> 00:43:32,308 �Por qu� no te sientas? 472 00:43:47,900 --> 00:43:49,390 Muy bien, Lucy. 473 00:43:51,203 --> 00:43:52,693 �C�mo est�s? 474 00:44:05,250 --> 00:44:08,276 - �C�mo luzco? - Muy diferente. 475 00:44:09,521 --> 00:44:11,352 Tambi�n me siento diferente. 476 00:44:11,423 --> 00:44:14,153 Cuando me veo en el espejo... 477 00:44:14,226 --> 00:44:17,559 me cuesta trabajo creer que han pasado 20 a�os. 478 00:44:17,629 --> 00:44:21,326 Pero s� pasaron, Lucy. Tienes que recordar eso. 479 00:44:21,400 --> 00:44:23,334 No quiero pensar en ello. 480 00:44:24,803 --> 00:44:27,237 Lo �nico que me importa es el presente. 481 00:44:27,306 --> 00:44:30,673 A eso me refiero. No puedes volver al pasado. 482 00:44:35,714 --> 00:44:37,648 �Le parece mal mi apariencia? 483 00:44:37,716 --> 00:44:40,708 Lo que importa es c�mo te sientes. 484 00:44:48,594 --> 00:44:50,357 Este lugar es un desorden. 485 00:44:50,429 --> 00:44:52,454 Tuvimos visitas esta tarde. 486 00:44:52,531 --> 00:44:54,624 Por lo general, todo es muy tranquilo. 487 00:44:59,738 --> 00:45:02,104 �Qu� haces durante el d�a? 488 00:45:03,875 --> 00:45:05,570 Tejo. 489 00:45:08,280 --> 00:45:10,339 Tejo mucho. 490 00:45:10,415 --> 00:45:12,713 �Lo recuerda? Me ense�aron en terapia. 491 00:45:13,819 --> 00:45:16,219 �Qu� tejes? 492 00:45:16,288 --> 00:45:18,313 A�n no lo s�. 493 00:45:18,390 --> 00:45:21,086 Debo hallar un patr�n. 494 00:45:25,264 --> 00:45:27,164 �Te sientes sola? 495 00:45:34,873 --> 00:45:38,536 Aqu� est�n Bill, Emily y Krause. �I trabaja aqu�. 496 00:45:38,610 --> 00:45:40,669 A veces lo ayudo en el jard�n. 497 00:45:44,750 --> 00:45:46,274 � Y tu hija? 498 00:45:46,351 --> 00:45:48,012 Est� atr�s. 499 00:45:49,121 --> 00:45:51,112 �Se llevan bien? 500 00:45:52,124 --> 00:45:53,751 Ha sido maravillosa. 501 00:45:53,825 --> 00:45:56,658 Esta tarde trajo a su prometido para que me conociera. 502 00:45:59,931 --> 00:46:02,195 �Por qu� hace todas estas preguntas? 503 00:46:04,036 --> 00:46:05,697 �No me cree? 504 00:46:05,771 --> 00:46:08,137 S�lo quiero estar seguro. 505 00:46:08,206 --> 00:46:10,333 �Seguro de qu�? 506 00:46:10,409 --> 00:46:12,274 Puede ver que estoy bien. 507 00:46:23,355 --> 00:46:24,879 Mi tejido. 508 00:46:27,025 --> 00:46:28,686 Se deshizo. 509 00:46:30,629 --> 00:46:32,426 Se est� deshaciendo. 510 00:46:38,170 --> 00:46:39,831 �Has tenido sue�os? 511 00:46:53,318 --> 00:46:55,445 �Qui�n le cont� de mis sue�os? 512 00:46:58,724 --> 00:47:00,715 �Qui�n le cont� de mis pesadillas? 513 00:47:02,260 --> 00:47:04,626 �Qui�n le dijo? �No! 514 00:47:04,696 --> 00:47:06,425 �D�jeme en paz! 515 00:47:23,448 --> 00:47:25,006 �Busca a alguien? 516 00:47:25,083 --> 00:47:28,780 �Lucy... �La Sra. Harbin sali� hace un momento? 517 00:47:28,854 --> 00:47:30,287 No la he visto. 518 00:47:30,355 --> 00:47:32,255 Gracias. 519 00:47:32,324 --> 00:47:34,349 �En d�nde encuentro a su hija? 520 00:47:34,426 --> 00:47:37,918 �A Carol? La vi entrar en su estudio hace un rato. 521 00:47:37,996 --> 00:47:39,987 - All�. - Gracias. 522 00:47:58,417 --> 00:48:00,647 Doctor, �c�mo est� mi madre? 523 00:48:02,554 --> 00:48:06,046 Esperaba que t� contestaras esa pregunta. 524 00:48:07,526 --> 00:48:09,187 Es encantadora. 525 00:48:12,030 --> 00:48:14,658 - � Ya la terminaste? - No, a�n no. 526 00:48:15,867 --> 00:48:18,700 Es dif�cil para un artista saber cu�ndo terminar. 527 00:48:18,770 --> 00:48:20,863 Tambi�n es dif�cil para un m�dico. 528 00:48:22,107 --> 00:48:25,634 Carol, conozco a tu madre desde hace m�s de 20 a�os. 529 00:48:27,045 --> 00:48:29,309 - Yo tambi�n. - T� eras apenas una ni�a... 530 00:48:29,381 --> 00:48:31,406 cuando la encerraron. 531 00:48:31,483 --> 00:48:35,146 Se equivoca, doctor. Hay algunas cosas que nunca se olvidan. 532 00:48:35,220 --> 00:48:37,279 Eso es cierto. 533 00:48:37,355 --> 00:48:39,983 Pero eso no afecta nuestra relaci�n actual. 534 00:48:40,058 --> 00:48:43,550 - Es s�lo que nunca lo olvid�. - Tampoco tu madre. 535 00:48:43,628 --> 00:48:45,289 �Qu� quiere decir? 536 00:48:45,363 --> 00:48:48,230 Est� totalmente recuperada. Ud. La dio de alta. 537 00:48:48,300 --> 00:48:49,892 Hoy vi a una Lucy diferente: 538 00:48:49,968 --> 00:48:55,065 una mujer que intenta parecer y actuar como si esos 20 a�os no hubieran pasado. 539 00:48:55,140 --> 00:48:57,700 Una mujer que intenta recuperar su pasado... 540 00:48:57,776 --> 00:49:00,506 pero para ella, el pasado es peligroso. 541 00:49:00,579 --> 00:49:02,843 Doctor, quer�a decirle... 542 00:49:04,649 --> 00:49:06,480 Probablemente es culpa m�a. 543 00:49:07,352 --> 00:49:09,343 Lo hizo para complacerme. 544 00:49:10,555 --> 00:49:13,922 Fui yo quien sugiri� la ropa y la peluca. 545 00:49:15,193 --> 00:49:19,061 Ver�, cuando lleg�, estaba muy deprimida. 546 00:49:19,130 --> 00:49:21,997 No quer�a conocer a nadie. 547 00:49:22,067 --> 00:49:24,627 Todo la molestaba. 548 00:49:24,703 --> 00:49:27,331 Pens� que si su apariencia le daba seguridad... 549 00:49:27,405 --> 00:49:29,839 Quiz� cometiste un error. 550 00:49:29,908 --> 00:49:32,376 Pero ya est� cuerda... 551 00:49:32,444 --> 00:49:34,071 �no es as�? 552 00:49:34,145 --> 00:49:36,739 La cordura es un t�rmino relativo. 553 00:49:36,815 --> 00:49:39,113 La junta recomend� darla de alta. 554 00:49:39,184 --> 00:49:40,776 Yo ten�a mis dudas. 555 00:49:40,852 --> 00:49:43,150 Decidimos darle un periodo de prueba. 556 00:49:43,221 --> 00:49:46,452 La junta sugiri� que viniera a verla en mis vacaciones. 557 00:49:46,525 --> 00:49:49,289 Quer�a ver sus reacciones bajo estr�s. 558 00:49:50,896 --> 00:49:54,730 �Quiere decir que... mi madre podr�a... 559 00:49:54,799 --> 00:49:58,895 Por lo que vi hoy, siento que es peligroso. 560 00:49:58,970 --> 00:50:02,633 Podr�a ocurrir algo que la hiciera estallar. 561 00:50:02,707 --> 00:50:04,902 Por favor, no. 562 00:50:04,976 --> 00:50:06,375 Tienes raz�n. 563 00:50:10,582 --> 00:50:13,847 Si el psiqui�trico enviara a alguien, ella se alterar�a. 564 00:50:13,919 --> 00:50:15,853 Yo mismo la llevar�. 565 00:50:15,921 --> 00:50:18,515 Pero est� de vacaciones. 566 00:50:18,590 --> 00:50:21,081 Eso puede esperar. Ser� mejor que le diga. 567 00:50:21,159 --> 00:50:23,184 �Doctor? 568 00:50:23,261 --> 00:50:24,853 �S�? 569 00:50:25,897 --> 00:50:29,333 La har� entender, �verdad? 570 00:50:29,401 --> 00:50:31,062 Lo intentar�. 571 00:51:38,303 --> 00:51:39,861 �Madre? 572 00:51:50,849 --> 00:51:52,441 �Madre! 573 00:52:11,736 --> 00:52:12,828 D�melo. 574 00:52:14,372 --> 00:52:15,999 Se me cay� mi tejido. 575 00:52:19,678 --> 00:52:21,942 Te he buscado por todas partes. 576 00:52:23,415 --> 00:52:25,144 �D�nde estabas? 577 00:52:25,216 --> 00:52:26,843 Aqu� en esta silla. 578 00:52:26,918 --> 00:52:29,216 �Sentada en la oscuridad? 579 00:52:30,622 --> 00:52:32,522 Seguramente me qued� dormida. 580 00:52:33,792 --> 00:52:35,282 Te cambiaste. 581 00:52:39,631 --> 00:52:41,462 No puedo usar esa ropa. 582 00:52:44,269 --> 00:52:45,896 Lo intent�. 583 00:52:46,905 --> 00:52:48,896 Para complacerte. 584 00:52:50,475 --> 00:52:54,502 Har�a cualquier cosa por ti. T� debes saberlo. 585 00:52:56,114 --> 00:52:59,845 Pero no puedo regresar 20 a�os. Est� mal. 586 00:53:02,087 --> 00:53:03,748 Tienes que entender. 587 00:53:05,323 --> 00:53:07,291 Cuando me pongo esa ropa... 588 00:53:08,793 --> 00:53:10,693 algo me pasa. 589 00:53:13,665 --> 00:53:15,155 Algo... 590 00:53:16,668 --> 00:53:18,101 aterrador. 591 00:53:19,738 --> 00:53:21,433 � Viste al doctor? 592 00:53:21,506 --> 00:53:23,030 S�. 593 00:53:23,108 --> 00:53:24,598 �Qu� dijo? 594 00:53:27,378 --> 00:53:30,575 - Nada. - �No te dijo? 595 00:53:32,684 --> 00:53:34,208 �Qu�? 596 00:53:36,588 --> 00:53:40,752 �D�nde... �D�nde est� el doctor? 597 00:53:43,361 --> 00:53:45,386 Seguramente se fue hace horas. 598 00:53:58,543 --> 00:53:59,908 Su auto. 599 00:54:01,546 --> 00:54:02,979 �Pasa algo? 600 00:54:05,316 --> 00:54:07,250 Sigue afuera. 601 00:54:11,723 --> 00:54:13,156 �D�nde est�? 602 00:54:16,194 --> 00:54:17,627 �D�nde est�? 603 00:54:17,695 --> 00:54:19,925 El doctor se fue. 604 00:54:21,065 --> 00:54:22,498 Madre. 605 00:54:22,567 --> 00:54:24,262 El doctor se fue. 606 00:54:25,570 --> 00:54:27,435 �Madre! 607 00:54:27,505 --> 00:54:30,338 - El doctor se fue. - �Dime! 608 00:54:33,411 --> 00:54:35,038 �Ay, Dios m�o! 609 00:56:24,155 --> 00:56:26,089 Bien. Estoy listo. 610 00:56:26,157 --> 00:56:29,752 La carga debe estar en la oficina de fletes en 20 minutos. 611 00:56:29,827 --> 00:56:33,524 Con la ca�da de los precios del huevo, no costea llevarlos. 612 00:56:34,465 --> 00:56:35,932 Diles a las gallinas. 613 00:56:36,000 --> 00:56:37,433 Organizar�n un sindicato. 614 00:56:38,269 --> 00:56:39,998 �Carol ya se levant�? 615 00:56:40,071 --> 00:56:41,732 Est� bebiendo caf�. 616 00:56:42,974 --> 00:56:47,070 Conduce con cuidado, Bill. Recuerda, no quieren huevos revueltos. 617 00:57:03,795 --> 00:57:05,729 El auto del doctor no est�. 618 00:57:05,797 --> 00:57:07,128 S�, lo s�. 619 00:57:07,198 --> 00:57:09,530 Eso significa que todo est� bien, �no? 620 00:57:09,600 --> 00:57:11,693 Por favor, no hablaremos de eso. 621 00:57:11,769 --> 00:57:13,896 Debemos hablar. Tengo que decirte algo. 622 00:57:13,972 --> 00:57:17,135 - No quiero o�rlo. - Tienes que escucharme. 623 00:57:17,208 --> 00:57:20,109 Por favor, su�ltame. 624 00:57:20,178 --> 00:57:22,612 �Esc�chame! Se trata del doctor. 625 00:57:25,049 --> 00:57:26,880 Anoche te ment�. 626 00:57:28,419 --> 00:57:30,853 En realidad, no lo vi partir. 627 00:57:30,922 --> 00:57:35,086 Estaba hablando con �l... y sal� corriendo. 628 00:57:38,496 --> 00:57:40,760 Me alter� mucho. 629 00:57:43,234 --> 00:57:44,724 No s�. 630 00:57:47,505 --> 00:57:49,336 Lo �ltimo que recuerdo fue... 631 00:57:51,509 --> 00:57:53,943 estar sentada en la oscuridad cuando entraste. 632 00:57:56,481 --> 00:58:00,008 Pens� que era el doctor que ven�a a llevarme al hospital. 633 00:58:01,619 --> 00:58:03,280 As� que me escond� en el rinc�n. 634 00:58:08,026 --> 00:58:09,516 - �Hola? - �Es la casa de los Cutler? 635 00:58:09,594 --> 00:58:13,155 - S�, es la casa de los Cutler. - Larga distancia. 636 00:58:13,231 --> 00:58:14,789 �Larga distancia? 637 00:58:16,667 --> 00:58:18,658 �Cu�l hospital? 638 00:58:24,409 --> 00:58:27,435 �No lo encontr� en el campamento de pesca esta ma�ana? 639 00:58:27,512 --> 00:58:29,503 �Por qu� llam� aqu�? 640 00:58:37,789 --> 00:58:39,450 Entiendo. 641 00:58:41,392 --> 00:58:43,656 �Dijo que tal vez vendr�a aqu�? 642 00:58:45,430 --> 00:58:48,490 Quiz� se refer�a a que pasar�a por aqu� de regreso. 643 00:58:48,566 --> 00:58:51,296 No, lo siento. El doctor no est� aqu�. 644 00:59:03,681 --> 00:59:06,343 No te preocupes, madre. 645 00:59:06,417 --> 00:59:08,647 No permitir� que te lleven. 646 00:59:16,494 --> 00:59:17,927 Descuida. 647 00:59:47,558 --> 00:59:49,321 �Qu� hace? 648 00:59:49,393 --> 00:59:52,157 �Qu� cree que hago? Pinto mi auto. 649 00:59:52,230 --> 00:59:54,198 �Su auto? 650 00:59:54,265 --> 00:59:55,755 Es lindo, �no? 651 00:59:56,834 --> 00:59:58,859 �De d�nde lo sac�? 652 00:59:58,936 --> 01:00:01,427 Digamos que me lo encontr�. 653 01:00:03,608 --> 01:00:05,974 - Anoche. - �Anoche? 654 01:00:06,043 --> 01:00:08,511 No es ilegal poseer un auto, �o s�? 655 01:00:12,617 --> 01:00:15,108 Otras cosas s� son ilegales. 656 01:00:15,186 --> 01:00:17,347 �De qu� habla? 657 01:00:21,159 --> 01:00:23,150 Hace demasiadas preguntas. 658 01:00:23,227 --> 01:00:24,524 Quiero la verdad. 659 01:00:27,331 --> 01:00:28,525 Est� bien. 660 01:00:31,002 --> 01:00:32,162 Est� bien. 661 01:00:34,372 --> 01:00:36,363 ��sta es la verdad que busca? 662 01:00:40,478 --> 01:00:41,968 Est� despedido. 663 01:00:44,815 --> 01:00:46,339 Claro. 664 01:00:46,417 --> 01:00:48,715 Le gustar�a que me fuera y me llevara el auto. 665 01:00:48,786 --> 01:00:49,878 �Fuera de aqu�! 666 01:00:51,189 --> 01:00:54,522 �Quiere contarme sobre el doctor? 667 01:00:56,460 --> 01:00:58,485 Olv�delo. No es necesario. 668 01:01:01,065 --> 01:01:02,498 Puedo adivinar. 669 01:01:05,469 --> 01:01:06,993 Su madre es una chiflada. 670 01:01:11,976 --> 01:01:13,466 Anda, cari�o. V�monos. 671 01:01:13,544 --> 01:01:15,910 Ser� mejor que se vaya, cari�o. 672 01:01:19,016 --> 01:01:21,314 Quiero que se vaya esta noche. 673 01:01:21,385 --> 01:01:25,048 No. Me quedar� un tiempo... 674 01:01:26,524 --> 01:01:28,082 cari�o. 675 01:01:32,396 --> 01:01:34,762 Tome. �Quiere ayudarme? 676 01:01:56,287 --> 01:01:58,949 - Ojal� me dijeras qu� te alter�. - No estoy alterada. 677 01:02:00,291 --> 01:02:04,091 Es que me di cuenta de que no debemos anunciar nuestro compromiso ahora. 678 01:02:04,161 --> 01:02:05,594 No ser�a justo. 679 01:02:06,664 --> 01:02:08,097 �Justo para qui�n? 680 01:02:08,165 --> 01:02:10,827 Michael, debes pensar en tus padres. 681 01:02:10,901 --> 01:02:14,200 Tienen un gran futuro planeado para ti. 682 01:02:14,272 --> 01:02:15,705 Pienso en nuestro futuro. 683 01:02:15,773 --> 01:02:17,468 Yo tambi�n. 684 01:02:18,509 --> 01:02:21,410 Pero debes considerar sus sentimientos. 685 01:02:21,479 --> 01:02:23,037 Tu padre es rico. 686 01:02:23,114 --> 01:02:25,708 Debe considerar su posici�n en la comunidad. 687 01:02:25,783 --> 01:02:27,216 ��se es el motivo? 688 01:02:30,454 --> 01:02:32,513 En parte. 689 01:02:32,590 --> 01:02:34,785 Ser� mejor que me digas el resto. 690 01:02:37,662 --> 01:02:39,527 �A�n me quieres? 691 01:02:39,597 --> 01:02:41,588 S�, te quiero. 692 01:02:41,666 --> 01:02:44,100 Entonces, �qu� pasa? 693 01:02:44,168 --> 01:02:46,102 Pero tambi�n quiero a mi madre. 694 01:02:47,571 --> 01:02:51,063 Cuando hicimos nuestros planes, no sab�amos que vendr�a. 695 01:02:51,142 --> 01:02:52,973 Michael, debo ayudarla. 696 01:02:54,312 --> 01:02:56,712 Necesita mucho amor. 697 01:02:58,049 --> 01:03:00,108 Tomar� tiempo. 698 01:03:00,184 --> 01:03:03,483 Si la abandonara ahora, nunca me lo perdonar�a. 699 01:03:04,955 --> 01:03:07,321 T� viste c�mo estaba ayer. 700 01:03:07,391 --> 01:03:09,621 - Me pareci� un poco... - No tienes que decirlo. 701 01:03:09,694 --> 01:03:11,355 Tus padres lo har�n. 702 01:03:11,429 --> 01:03:13,420 Cr�eme, Michael, nunca la aceptar�n. 703 01:03:13,497 --> 01:03:16,022 Si no la aceptan, nos fugaremos. 704 01:03:16,100 --> 01:03:20,867 Huir no solucionar� nada. Yo he huido mi vida entera: 705 01:03:20,938 --> 01:03:23,634 de esa ciudad en la que viv�amos... 706 01:03:23,708 --> 01:03:27,838 de ni�os que sol�an burlarse de m� en la escuela. 707 01:03:27,912 --> 01:03:30,039 Por eso nos mudamos aqu�. 708 01:03:30,114 --> 01:03:33,515 Ya no puedo huir. Ahora no. 709 01:03:33,584 --> 01:03:36,883 �No lo ves? Estar�a huyendo de mi madre... 710 01:03:36,954 --> 01:03:39,013 cuando m�s me necesita. 711 01:03:39,090 --> 01:03:41,024 Ella necesita sentirse c�moda. 712 01:03:41,092 --> 01:03:43,890 D�jame ayudarte cuando la lleves a cenar esta noche. 713 01:03:43,961 --> 01:03:46,361 No creo que sea prudente que vayamos. 714 01:03:46,430 --> 01:03:48,489 Mis padres las esperan. 715 01:03:48,566 --> 01:03:50,534 Michael, s�lo ser�a vergonzoso... 716 01:03:50,601 --> 01:03:52,501 para ellos y para mi madre. 717 01:03:52,570 --> 01:03:54,834 Si algo malo sucediera... 718 01:03:54,905 --> 01:03:57,499 me culpar�a para siempre. 719 01:03:57,575 --> 01:04:00,237 Es una cena sencilla, s�lo para la familia. 720 01:04:00,311 --> 01:04:02,142 Yo tambi�n quiero ayudar a tu madre. 721 01:04:02,213 --> 01:04:05,808 Lo mejor es que los dos le demostremos que es aceptada. 722 01:04:09,019 --> 01:04:11,817 - �Crees que podr�amos? - Estoy seguro. 723 01:04:14,425 --> 01:04:17,087 Entonces, ll�vame a casa. Tenemos que prepararnos. 724 01:04:24,702 --> 01:04:27,933 Recuerda, mi amor, las esperamos a las 6:00. 725 01:04:28,005 --> 01:04:30,667 Bill y Emily tambi�n ir�n. No te preocupes. 726 01:07:56,513 --> 01:07:58,879 Bill, por todos los cielos, qu�tate. 727 01:07:58,949 --> 01:08:01,611 Por favor, Emily. Tenemos suficiente tiempo. 728 01:08:01,685 --> 01:08:03,983 - �D�nde est�n Carol y Lucy? - �Qu�? 729 01:08:04,054 --> 01:08:06,318 �Qu� les pasa a tus o�dos? 730 01:08:06,390 --> 01:08:08,085 �Qu� les pasa a tus ojos? 731 01:08:08,158 --> 01:08:10,183 �Fue mi nombre el que o� mencionar? 732 01:08:10,260 --> 01:08:12,160 - S�. - Me preguntaba si estabas lista. 733 01:08:12,229 --> 01:08:14,094 Estaba a punto de vestirme. 734 01:08:14,164 --> 01:08:16,223 - �Lucy est� lista? - Yo estaba con Michael. 735 01:08:16,300 --> 01:08:20,031 - � Ustedes no la han visto? - No. Llegamos hace poco. 736 01:08:20,104 --> 01:08:24,302 Oye, Carol, ahora que estamos solos, �c�mo est� Lucy? 737 01:08:24,375 --> 01:08:26,434 Est� perfectamente bien. 738 01:08:26,510 --> 01:08:29,604 �Qu� dijo el doctor ayer? 739 01:08:29,680 --> 01:08:32,240 - Dijo que estar� bien. - Qu� bueno. 740 01:08:32,316 --> 01:08:35,376 Lucy, �d�nde estabas? 741 01:08:35,452 --> 01:08:38,012 Fui a caminar. 742 01:08:38,088 --> 01:08:40,716 Pero sab�as que hoy ten�amos un compromiso. 743 01:08:40,791 --> 01:08:43,225 - No voy a ir. - �Qu�? 744 01:08:44,828 --> 01:08:48,161 No ir�. Ya lo decid�. 745 01:08:48,232 --> 01:08:49,665 Quiz� tenga raz�n. 746 01:08:49,733 --> 01:08:51,360 Si se siente inc�moda... 747 01:08:51,435 --> 01:08:54,302 - Pero nos esperan. - Dej�moslo para otro d�a. 748 01:08:54,371 --> 01:08:56,703 - Ve t�. - Quieren conocer a mi madre. 749 01:08:56,774 --> 01:08:59,709 S�lo por eso iremos. Michael y yo lo ten�amos planeado. 750 01:08:59,777 --> 01:09:02,302 No quiero quedar en rid�culo de nuevo... 751 01:09:02,379 --> 01:09:04,210 en frente de tu novio. 752 01:09:04,281 --> 01:09:06,340 �Cu�nto tiempo ser� mi novio... 753 01:09:06,417 --> 01:09:10,444 si contin�as escondi�ndote en los rincones como si estuvieras avergonzada? 754 01:09:21,665 --> 01:09:24,327 Yo no estoy avergonzada, madre. �No lo ves? 755 01:09:25,502 --> 01:09:28,494 �No ves cu�nto significa esta noche para m�? 756 01:09:30,607 --> 01:09:33,041 - Mi amor... - Por favor, di que ir�s. 757 01:09:33,110 --> 01:09:34,668 Hazlo por m�. 758 01:09:52,296 --> 01:09:55,527 - Emily, deja de retorcerte. - No puedo evitarlo. 759 01:09:55,599 --> 01:09:57,726 �Qu� pasa? �Te aprieta la faja? 760 01:10:00,170 --> 01:10:05,130 Creo que es emocionante que tendremos parientes tan ricos. 761 01:10:07,277 --> 01:10:10,041 Oigan, ustedes dos, �por qu� est�n tan calladas? 762 01:10:10,114 --> 01:10:13,845 Recuerden, vamos a una fiesta, no a un funeral. 763 01:10:36,173 --> 01:10:39,267 - Bill, �luzco bien? - S�, luces grandiosa. 764 01:10:41,378 --> 01:10:43,437 �Madre? 765 01:10:47,017 --> 01:10:49,713 Lo siento, Carol. 766 01:10:49,787 --> 01:10:51,448 No puedo. 767 01:10:51,522 --> 01:10:53,922 Por favor, te necesito ahora. 768 01:11:35,833 --> 01:11:37,323 D�jenme salir. 769 01:11:39,636 --> 01:11:41,126 Tengo que salir. 770 01:11:43,140 --> 01:11:45,506 �D�jenme salir! 771 01:11:51,748 --> 01:11:54,945 Toma. Casi le quit� la mancha por completo. 772 01:12:03,126 --> 01:12:04,957 Gracias. 773 01:12:05,028 --> 01:12:07,223 Con las manchas de caf�, nunca se sabe. 774 01:12:07,297 --> 01:12:10,061 P�ntelo. Estoy segura de que no se ver�. 775 01:12:10,133 --> 01:12:12,795 Lamento haber quedado en rid�culo. 776 01:12:12,870 --> 01:12:15,270 �C�mo podr� volver a enfrentarlos? 777 01:12:15,339 --> 01:12:17,534 Por favor, madre. No pas� nada. 778 01:12:17,608 --> 01:12:19,735 La gente derrama caf� todos los d�as. 779 01:12:19,810 --> 01:12:22,472 - Anda. P�ntelo. - Estoy avergonzada. 780 01:12:27,317 --> 01:12:30,081 Quiero dejarlos con una buena impresi�n. Por tu bien. 781 01:12:30,153 --> 01:12:33,179 Madre, ellos saben que fue un accidente. 782 01:12:35,192 --> 01:12:37,854 Son personas buenas. 783 01:12:37,928 --> 01:12:40,988 Saben que yo no encajo en un lugar como �ste. 784 01:12:41,064 --> 01:12:43,498 Sab�a que no deb�a venir esta noche. 785 01:12:43,567 --> 01:12:45,694 Madre, es tu imaginaci�n. 786 01:12:45,769 --> 01:12:47,293 Todo va bien. 787 01:12:51,074 --> 01:12:52,735 S�lo sigue hablando, cari�o, �s�? 788 01:12:56,647 --> 01:12:58,376 Vamos. 789 01:13:04,721 --> 01:13:06,621 �Le gusta este licor? 790 01:13:06,690 --> 01:13:08,783 Pues, sabe diferente. 791 01:13:08,859 --> 01:13:11,225 S�, probablemente. 792 01:13:11,295 --> 01:13:12,922 Oh, aqu� est�n. 793 01:13:15,866 --> 01:13:17,697 Nos est�bamos preocupando. 794 01:13:17,768 --> 01:13:20,328 - � Ya todo est� bien? - S�, gracias. 795 01:13:20,404 --> 01:13:22,599 - Quiero disculparme. - Tonter�as. No fue nada. 796 01:13:22,673 --> 01:13:25,699 - Llegan justo a tiempo. - S�. 797 01:13:25,776 --> 01:13:28,074 Michael iba a mostrarnos la nueva lecher�a. 798 01:13:28,145 --> 01:13:30,238 Supuse que les gustar�a verla. 799 01:13:30,314 --> 01:13:32,214 Carol, �quieres acompa�arnos? 800 01:13:32,282 --> 01:13:33,715 Claro. 801 01:13:34,851 --> 01:13:37,513 Ir� contigo. 802 01:13:37,587 --> 01:13:40,613 No, �por qu� no te quedas aqu� c�modamente? 803 01:13:40,691 --> 01:13:43,387 No tiene nada de emocionante visitar un establo. 804 01:13:43,460 --> 01:13:46,588 Muy bien. Esto nos permitir� conocernos mejor. 805 01:13:51,134 --> 01:13:52,726 Divi�rtanse. 806 01:13:57,074 --> 01:13:58,735 Si�ntese. 807 01:14:05,682 --> 01:14:07,513 �Puedo servirle algo de beber? 808 01:14:09,119 --> 01:14:10,950 No, gracias. 809 01:14:11,021 --> 01:14:14,184 Estaba mirando si la mancha a�n se ve�a. 810 01:14:15,158 --> 01:14:17,626 Su hija la limpi� completamente. 811 01:14:17,694 --> 01:14:20,822 Dicen que el agua fr�a es excelente si se usa de inmediato. 812 01:14:20,897 --> 01:14:23,195 Incluso limpia la sangre. 813 01:14:23,266 --> 01:14:25,564 Es un consejo casero morboso. 814 01:14:25,635 --> 01:14:27,296 Raymond. 815 01:14:27,371 --> 01:14:29,202 S�, cari�o. 816 01:14:31,608 --> 01:14:34,543 Muy bien. Ahora podemos hablar. 817 01:14:35,846 --> 01:14:38,337 Michael nos cont� sobre usted, Sra. Harbin. 818 01:14:38,415 --> 01:14:40,440 - �S�? - S�. 819 01:14:40,517 --> 01:14:43,384 - Es un muchacho encantador. - Eso creemos. 820 01:14:43,453 --> 01:14:48,152 �Saben? Me agrad� desde el primer momento en que lo vi. 821 01:14:48,225 --> 01:14:51,160 Me alegra que Carol y �l vayan a casarse. 822 01:14:58,935 --> 01:15:01,199 Lo siento. Pens� que lo sab�an. 823 01:15:01,271 --> 01:15:04,138 No sab�a que hab�an tomado una decisi�n al respecto. 824 01:15:04,207 --> 01:15:07,005 - Pero se quieren. - �Ah, s�? 825 01:15:07,077 --> 01:15:09,568 Claro. Es obvio. 826 01:15:09,646 --> 01:15:13,343 Carol es una muchacha fuera de lo com�n. �No les parece? 827 01:15:16,153 --> 01:15:18,815 Estoy muy orgullosa de ella. Es una gran artista. 828 01:15:18,889 --> 01:15:21,858 Claro. Los dos estimamos mucho a su hija. 829 01:15:21,925 --> 01:15:25,383 Pero en cuanto al matrimonio... 830 01:15:25,462 --> 01:15:27,157 Es totalmente imposible. 831 01:15:29,399 --> 01:15:30,832 �Por qu�? 832 01:15:31,735 --> 01:15:33,327 No comprendo. 833 01:15:36,706 --> 01:15:38,833 Creo que s� comprende. 834 01:15:43,580 --> 01:15:45,104 Entiendo. 835 01:15:50,387 --> 01:15:52,252 Est�n avergonzados, �no? 836 01:15:52,322 --> 01:15:54,552 Porque estuve en un sanatorio. 837 01:15:54,624 --> 01:15:58,788 �Sanatorio? �Ah� es donde estuvo? 838 01:15:58,862 --> 01:16:01,854 No hay motivo para hablar de eso en este momento. 839 01:16:03,233 --> 01:16:05,133 Nos servir� unos tragos. 840 01:16:05,202 --> 01:16:07,830 Un momento. Quiero o�r la verdad. 841 01:16:07,904 --> 01:16:09,599 �Por qu� estaba en un sanatorio? 842 01:16:11,775 --> 01:16:14,369 Pues, estaba... 843 01:16:14,444 --> 01:16:15,877 �Responda! �Por qu�? 844 01:16:15,946 --> 01:16:18,107 - Estaba enferma. - �No ves que la alteras? 845 01:16:18,181 --> 01:16:21,878 No era s�lo un sanatorio, �o s�? 846 01:16:21,952 --> 01:16:24,113 - �O s�? - �No! 847 01:16:25,455 --> 01:16:27,650 �No, no lo era! 848 01:16:27,724 --> 01:16:29,419 �Era un manicomio! 849 01:16:30,393 --> 01:16:31,724 �Y fue un infierno! 850 01:16:32,729 --> 01:16:35,163 �Veinte a�os infernales! 851 01:16:37,901 --> 01:16:39,732 Pero no me averg�enzo. 852 01:16:41,071 --> 01:16:44,040 Pagu� por todo lo que hice. 853 01:16:45,642 --> 01:16:48,668 Nunca sabr�n cu�nto pagu�. 854 01:16:54,851 --> 01:16:56,409 Ya estoy bien. 855 01:17:01,825 --> 01:17:04,225 Ver�, ya todo acab�. 856 01:17:04,294 --> 01:17:06,660 Por eso me dieron de alta. 857 01:17:06,730 --> 01:17:08,288 Estoy bien. 858 01:17:08,365 --> 01:17:11,391 - Su�lteme. - Estoy bien. Debe hacerme caso. 859 01:17:11,468 --> 01:17:14,062 - Ahora Carol y Michael pueden casarse. - �Su�lteme! 860 01:17:14,137 --> 01:17:16,332 - �Est� loca! - �Basta, las dos! 861 01:17:27,384 --> 01:17:31,343 Mi hija tendr� todo lo que quiera en la vida. 862 01:17:33,823 --> 01:17:35,415 Lo tendr�. 863 01:17:35,492 --> 01:17:37,892 A m� me lo robaron todo. 864 01:17:37,961 --> 01:17:41,419 Pero a ella no se lo robar�n. A mi hija, no. A Carol, no. 865 01:17:45,335 --> 01:17:48,827 �Carol y Michael se casar�n... 866 01:17:48,905 --> 01:17:51,339 y nadie los detendr�! 867 01:17:52,342 --> 01:17:54,572 �Ya ver�n! 868 01:17:54,644 --> 01:17:58,774 Ya, ya. D�jeme ir por Bill. Quiz� deber�a llevarla a casa. 869 01:17:58,848 --> 01:18:01,373 �D�jeme en paz! 870 01:18:01,451 --> 01:18:04,614 �No necesito a Bill! �No necesito a nadie! 871 01:18:10,660 --> 01:18:12,025 Ir� tras ella. 872 01:18:12,162 --> 01:18:16,394 �Sucede algo malo? O�mos gritos. �D�nde est� Lucy? 873 01:18:16,466 --> 01:18:18,661 - Se fue. - Estaba alterada. 874 01:18:18,735 --> 01:18:20,669 Sali� corriendo y no pudimos detenerla. 875 01:18:22,939 --> 01:18:24,497 �Madre? 876 01:18:24,574 --> 01:18:26,940 �Madre! 877 01:18:27,010 --> 01:18:29,911 �A d�nde fue? Michael, debes encontrarla. 878 01:18:29,980 --> 01:18:31,948 La encontraremos. No pudo ir muy lejos. 879 01:18:32,015 --> 01:18:33,744 - Ir� en mi auto. - Yo ir� en el m�o. 880 01:18:33,817 --> 01:18:37,412 No tiene caso que vayamos los dos. T� ll�valas a casa. 881 01:18:37,487 --> 01:18:40,115 Tiene raz�n. Esperen. Ir� por el auto. 882 01:18:40,190 --> 01:18:43,785 Descuida. La hallar�. Deben estar en casa cuando regresemos. 883 01:18:45,195 --> 01:18:46,856 Ten cuidado, Bill. 884 01:19:54,464 --> 01:19:56,295 - �Estar�n bien? - Desde luego. 885 01:19:56,366 --> 01:19:58,459 Lamento mucho el esc�ndalo. 886 01:19:58,535 --> 01:20:01,026 Regresar� con Bill. Probablemente ya la encontr�. 887 01:20:01,104 --> 01:20:03,902 - Gracias, Michael. - No te preocupes. 888 01:20:03,973 --> 01:20:06,533 La traeremos a casa sana y salva. 889 01:20:06,609 --> 01:20:08,406 Buenas noches. 890 01:20:15,885 --> 01:20:19,184 �Por qu� no sabemos nada de ella? �D�nde estar�? 891 01:20:19,255 --> 01:20:22,850 C�lmate. Estoy segura de que todo estar� bien. 892 01:20:22,926 --> 01:20:24,484 Deber�a ir a buscarla. 893 01:20:24,561 --> 01:20:27,029 Carol, no lo har�s. 894 01:20:28,064 --> 01:20:29,725 Esc�chame. 895 01:20:29,799 --> 01:20:31,994 Te desvestir�s e ir�s a la cama. 896 01:20:32,068 --> 01:20:33,558 Tengo que verla. 897 01:20:33,636 --> 01:20:35,934 Nadie deber�a verla esta noche. 898 01:20:36,005 --> 01:20:37,905 Ella tambi�n estar� alterada. 899 01:20:37,974 --> 01:20:40,169 Que Bill la traiga y la lleve a la cama. 900 01:20:40,243 --> 01:20:42,575 Hablaremos con sensatez por la ma�ana. 901 01:20:42,645 --> 01:20:45,443 Quiero que te pongas la pijama y te vayas a la cama. 902 01:20:45,515 --> 01:20:47,005 �Lo prometes? 903 01:20:48,151 --> 01:20:50,346 Si me necesitas, ll�mame. Aqu� estar�. 904 01:20:50,420 --> 01:20:51,944 Bueno. 905 01:20:52,021 --> 01:20:53,886 Buenas noches, cari�o. 906 01:21:21,551 --> 01:21:23,883 Raymond, �c�mo puedes comer en un momento as�? 907 01:21:23,953 --> 01:21:27,320 �Qu� tiene de malo? Siempre como antes de ir a la cama. 908 01:21:27,390 --> 01:21:29,984 No podr�a dormir sinti�ndome as�. 909 01:21:30,059 --> 01:21:31,993 Deja de dar vueltas. Gastas la alfombra. 910 01:21:32,061 --> 01:21:33,653 Por favor. 911 01:21:36,566 --> 01:21:38,864 - Raymond. - S�, cari�o. Te escucho. 912 01:21:38,935 --> 01:21:40,562 �O�ste eso? 913 01:21:41,871 --> 01:21:44,635 - �Qu�? - Fue un ruido. 914 01:21:44,707 --> 01:21:48,336 - Est�s imaginando cosas. - Ah� est� de nuevo. 915 01:21:48,411 --> 01:21:50,743 Raymond, hay alguien en la puerta. 916 01:21:50,814 --> 01:21:52,805 �brela y d�jalo entrar. 917 01:21:57,020 --> 01:21:59,181 Est� bien, cari�o. Yo ir�. 918 01:22:03,059 --> 01:22:04,651 Ten cuidado. 919 01:22:10,099 --> 01:22:11,691 �Qu� es? 920 01:22:13,336 --> 01:22:16,567 Nada. Es s�lo tu imaginaci�n. 921 01:22:16,639 --> 01:22:18,539 Quiz� alguien est� en la puerta trasera. 922 01:22:18,608 --> 01:22:21,805 Michael pudo dejarla abierta cuando fueron a ver la lecher�a. 923 01:22:21,878 --> 01:22:23,846 - �A d�nde vas? - Es hora de dormir. 924 01:22:23,913 --> 01:22:25,972 - No me dejes. - Pues, ven. 925 01:22:26,049 --> 01:22:28,984 - No hasta que Michael regrese. - Es un adulto. 926 01:22:29,052 --> 01:22:32,283 No me importa. No descansar� hasta que llegue. 927 01:22:32,355 --> 01:22:36,155 Quiero saber qu� pas�. Raymond, �no te interesa? 928 01:22:36,226 --> 01:22:38,626 Est� bien. Esperar� contigo. 929 01:22:38,695 --> 01:22:40,754 Primero d�jame ponerme la pijama. 930 01:22:40,830 --> 01:22:44,527 - Prom�teme que bajar�s de inmediato. - Tardar� un minuto. 931 01:24:52,662 --> 01:24:54,493 Raymond. 932 01:25:00,837 --> 01:25:02,361 Raymond. 933 01:25:25,828 --> 01:25:28,126 Raymond, �qu� haces en el estudio? 934 01:26:15,344 --> 01:26:16,834 Raymond. 935 01:27:03,893 --> 01:27:05,986 Operadora... 936 01:27:06,062 --> 01:27:09,122 comun�queme con la polic�a. Es una emergencia. 937 01:27:44,200 --> 01:27:45,633 Sra. Harbin. 938 01:27:46,969 --> 01:27:48,960 La buscamos por todas partes. 939 01:27:49,038 --> 01:27:52,804 Gracias a Dios que est�s aqu�, Michael. Debes detenerla. 940 01:27:52,875 --> 01:27:55,639 Intent� matarme. Intent� matarnos a todos. 941 01:27:55,711 --> 01:27:57,838 �Debes detenerla! 942 01:28:18,701 --> 01:28:21,670 No importa, cari�o. �No entiendes? 943 01:28:21,737 --> 01:28:26,231 Podemos casarnos. Ya no pueden detenernos. 944 01:28:26,776 --> 01:28:29,870 �Tendremos el dinero! �Tendremos todo! 945 01:28:29,946 --> 01:28:31,470 Lo plane� todo... 946 01:28:31,547 --> 01:28:33,811 - Cuando supe que vendr�a. - �Lo planeaste? 947 01:28:33,883 --> 01:28:36,681 Claro. Sab�a que tus padres no aceptar�an el matrimonio... 948 01:28:36,752 --> 01:28:38,743 pero ya nos deshicimos de ellos. 949 01:28:40,022 --> 01:28:43,150 Todos creer�n que Lucy es la asesina. 950 01:28:44,193 --> 01:28:47,720 �No ves? Est� loca. 951 01:28:49,432 --> 01:28:51,127 �Est� loca! 952 01:28:57,173 --> 01:28:59,869 �Te odio! �Est�s loca! 953 01:29:01,944 --> 01:29:03,935 �La odio! 954 01:29:04,013 --> 01:29:07,972 Lo siento. Por favor. No fue mi intenci�n lastimarte. 955 01:29:08,050 --> 01:29:11,850 Por favor. Te quiero. �Te odio! 956 01:29:11,921 --> 01:29:14,719 Te quiero. Te quiero. 957 01:29:20,863 --> 01:29:22,524 �Te odio! 958 01:29:22,598 --> 01:29:25,863 �Maldita sea, te odio! 959 01:29:25,935 --> 01:29:28,335 �Te odio! �Est�s loca! 960 01:29:40,149 --> 01:29:43,175 Ver�s, todo esto era parte del plan de Carol. 961 01:29:43,252 --> 01:29:45,982 Las cabezas en mi almohada. El hacha. 962 01:29:47,256 --> 01:29:50,191 Probablemente hizo estas cabezas en el estudio. 963 01:29:50,259 --> 01:29:52,489 Debi� ponerlas en tu dormitorio. 964 01:29:52,561 --> 01:29:54,324 Cuando saliste corriendo, se las llev�. 965 01:29:55,531 --> 01:29:59,297 Tambi�n cort� todas las cabezas en el �lbum de fotograf�as... 966 01:29:59,368 --> 01:30:01,029 y se asegur� de que Michael las viera. 967 01:30:02,338 --> 01:30:04,203 Recuero haberlos visto por la ventana. 968 01:30:04,273 --> 01:30:06,764 No pod�a entender por qu� Michael estaba alterado. 969 01:30:08,177 --> 01:30:12,238 Pues, ella ten�a que convencer a todos... 970 01:30:12,315 --> 01:30:15,307 de que t� segu�as... desequilibrada. 971 01:30:18,754 --> 01:30:20,779 Por poco me convence a m� tambi�n. 972 01:30:23,059 --> 01:30:26,790 Bill, debi� haber comenzado el d�a que regres�. 973 01:30:28,130 --> 01:30:30,121 Incluso cuando me llev� al sal�n de belleza. 974 01:30:30,967 --> 01:30:32,958 Todo era parte del plan. 975 01:30:34,470 --> 01:30:38,804 Lucy Harbin un hacha tom� 40 hachazos a su esposo le dio 976 01:30:41,444 --> 01:30:43,708 Yo pens� que o�a voces. 977 01:30:46,415 --> 01:30:48,474 Seguramente la tra�a en su bolso. 978 01:30:49,585 --> 01:30:52,179 Caray, ten�a todo planeado, �no? 979 01:30:52,254 --> 01:30:57,453 Esculpi� tu cabeza para poder hacer una m�scara de tu rostro. 980 01:30:57,526 --> 01:30:59,323 Incluso se visti� como t�. 981 01:31:00,596 --> 01:31:02,496 El plan de Carol era mantenerme aqu�... 982 01:31:02,565 --> 01:31:05,466 hasta que ella matara a los Fields para poder culparme. 983 01:31:05,534 --> 01:31:08,526 Y cuando el doctor vino a llevarme de regreso... 984 01:31:08,604 --> 01:31:10,538 Io mat� para evitarlo. 985 01:31:10,606 --> 01:31:14,770 Cuando Krause comenz� a sospechar, tambi�n lo mat�. 986 01:31:14,844 --> 01:31:18,280 �Cu�ndo te diste cuenta de lo que Carol hac�a? 987 01:31:18,347 --> 01:31:22,477 No me di cuenta. S�lo volv� a casa de los Fields para disculparme. 988 01:31:26,756 --> 01:31:29,816 Cu�nto debi� haberme odiado todos esos a�os. 989 01:31:34,630 --> 01:31:36,723 �Le enviar�s a Carol... 990 01:31:36,799 --> 01:31:38,790 esas estatuas? 991 01:31:44,273 --> 01:31:47,174 Las guardar� para siempre. 992 01:31:47,243 --> 01:31:49,404 Yo ir� con Carol. 993 01:31:49,478 --> 01:31:51,605 �Ir�s con Carol? 994 01:31:53,149 --> 01:31:56,482 Lucy, Carol est� en un lugar como en el que t� estuviste. 995 01:31:56,552 --> 01:31:58,076 Lo s�. 996 01:32:01,757 --> 01:32:03,315 Carol me necesita. 997 01:32:04,794 --> 01:32:08,958 Me ha necesitado durante mucho tiempo, pero nunca la ayud�. 998 01:32:20,643 --> 01:32:23,510 Quiz� ahora pueda ayudarla. 999 01:32:24,305 --> 01:32:30,670 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 72673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.