All language subtitles for Springfloden.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:11,320 Mordet skedde en sensommarnatt 1990. 2 00:00:11,480 --> 00:00:17,560 En ung, gravid kvinna grĂ€vdes ner pĂ„ stranden och drĂ€nktes av tidvattnet. 3 00:00:17,720 --> 00:00:22,480 Se pĂ„ fallet över sommaren, som en cold case-övning. 4 00:00:22,640 --> 00:00:28,440 -Utredningen leddes av Tom Stilton. -Han har slutat inom polisen. 5 00:00:29,680 --> 00:00:33,080 Vill du stanna kvar? 6 00:00:33,240 --> 00:00:35,840 Det Ă€r lite trĂ„ngt hĂ€r. 7 00:00:36,000 --> 00:00:41,320 Det rör sig om krĂ€nkta barn, barn som vuxit upp utan kĂ€rlek. 8 00:00:41,480 --> 00:00:44,040 -Har du hittat henne? -Ja. 9 00:00:44,200 --> 00:00:49,480 En polis pĂ„ Nordkoster hade förhört en eskorttjej, Jackie Berglund. 10 00:00:49,640 --> 00:00:52,120 Eva vet kanske vem hon Ă€r. 11 00:00:52,280 --> 00:00:56,400 -Pappa hade inte gillat det hĂ€r. -Han Ă€r död. 12 00:00:56,560 --> 00:00:59,640 Du var borta dĂ„. Kompenserar du det? 13 00:00:59,800 --> 00:01:04,840 -Varför sĂ„ upprörd? -En oskyldig mĂ€nniska mördad! 14 00:01:05,000 --> 00:01:08,240 Jag löste ett problem. 15 00:01:18,080 --> 00:01:20,080 Jelle? 16 00:01:31,400 --> 00:01:33,400 Vera! 17 00:01:35,480 --> 00:01:37,480 Vera? 18 00:01:38,800 --> 00:01:41,280 Vera! 19 00:01:44,760 --> 00:01:48,320 Helvete! För helvete, Vera... 20 00:02:58,360 --> 00:03:01,360 HjĂ€lp mig! Ta i. 21 00:03:01,520 --> 00:03:03,520 Akta höger! 22 00:03:08,520 --> 00:03:10,560 Ja, ja. 23 00:03:28,640 --> 00:03:34,240 Hej! Det Ă€r mamma igen. Jag Ă€r ledsen att det blev sĂ„ dĂ€r. 24 00:03:34,400 --> 00:03:38,680 Det var inte meningen att sĂ„ra dig. 25 00:03:38,840 --> 00:03:42,520 Hör av dig. Jag Ă€lskar dig. 26 00:03:51,520 --> 00:03:55,160 -Eva CarlsĂ©n! -Är du Olivia? 27 00:03:55,320 --> 00:04:00,000 -FörlĂ„t att jag Ă€r sen... -Vi fĂ„r ta det senare. 28 00:04:00,160 --> 00:04:03,160 Jag vill frĂ„ga om Jackie Berglund. 29 00:04:03,320 --> 00:04:09,120 Jag studerar ett olöst mord pĂ„ Nordkoster. KĂ€nner du till det? 30 00:04:09,280 --> 00:04:15,560 -Ja. Vad har hon med det att göra? -Hon var pĂ„ ön under mordkvĂ€llen. 31 00:04:15,720 --> 00:04:21,120 -Har polisen tagit upp fallet igen? -Nej, det Ă€r bara jag som hĂ„ller pĂ„. 32 00:04:21,280 --> 00:04:28,520 -Du har skrivit om henne i din bok. -Ja, jag gjorde en tv-intervju ocksĂ„. 33 00:04:28,680 --> 00:04:31,800 -Har du kvar intervjun? -Ja. 34 00:04:31,960 --> 00:04:35,960 -FĂ„r jag titta pĂ„ den? -Jag mejlar den. 35 00:04:36,120 --> 00:04:38,880 Bra! Tack. 36 00:04:44,040 --> 00:04:48,080 Ert företag kritiseras av mĂ€nniskorĂ€ttsorganisationer- 37 00:04:48,240 --> 00:04:52,560 -för barnarbete och övergrepp i Kongo-Kinshasa. 38 00:04:52,720 --> 00:04:59,320 -Hur reagerar du pĂ„ anklagelserna? -De saknar grund. Det Ă€r fantasier. 39 00:04:59,480 --> 00:05:06,040 Linn Magnusson VD Magnusson World Mining 40 00:05:06,200 --> 00:05:12,720 -Ljuger organisationerna? -Man har velat svartmĂ„la oss förr. 41 00:05:12,880 --> 00:05:18,920 -HĂ€r finns bevis pĂ„ barnarbetare. -Det Ă€r inget jag tagit del av. 42 00:05:19,080 --> 00:05:23,080 Vi lindrar fattigdomen i regionen. 43 00:05:23,240 --> 00:05:25,840 Ja, Linn Magnusson... 44 00:05:40,520 --> 00:05:43,200 Det Ă€r sant! 45 00:05:43,360 --> 00:05:48,640 -Den gick inte att spola ner? -Nej, jag försökte tvĂ„ gĂ„nger. 46 00:05:48,800 --> 00:05:54,280 Det stod en massa mĂ€nniskor utanför. SĂ„ hĂ€r lĂ„ng var den. 47 00:05:54,440 --> 00:06:01,200 Jag hade en schweizerkniv i vĂ€skan, men tĂ€nkte: "Det finns vĂ€l en sax." 48 00:06:01,360 --> 00:06:06,400 -Klippte du upp den? -I 4 delar! Sen spolade jag ner den. 49 00:06:14,040 --> 00:06:22,000 MWM, utsugare! MWM, utsugare! MWM, utsugare! 50 00:06:22,160 --> 00:06:28,160 Linn Magnusson, ni kritiseras för er koppling till korrumperade ledare. 51 00:06:28,320 --> 00:06:31,560 Vi har bara affĂ€rsmĂ€ssiga relationer. 52 00:06:31,720 --> 00:06:36,360 PĂ„ 80-talet samarbetade ni med diktatorn Mobutu. 53 00:06:36,520 --> 00:06:41,200 -Det var före min tid. -Rasist! 54 00:06:42,680 --> 00:06:49,200 Samma sak varje gĂ„ng svenska företag gĂ„r bra utomlands. DĂ„ skitar de ner. 55 00:06:49,360 --> 00:06:52,760 Det Ă€r lugnt. De gör sitt jobb. 56 00:06:52,920 --> 00:06:57,960 "MWM:s coltanbrytning skövlar oersĂ€ttliga naturomrĂ„den." 57 00:06:58,120 --> 00:07:02,880 "Gorillorna hotas av utrotning nĂ€r maten försvinner." 58 00:07:03,040 --> 00:07:07,600 "De dödas för köttets skull och sĂ€ljs som bush meat." 59 00:07:07,760 --> 00:07:11,280 "Bush meat", vad Ă€r det? FĂ„ se! 60 00:07:19,120 --> 00:07:27,000 Jag överrĂ€cker med varm hand priset för Årets svenska företag utomlands. 61 00:07:27,160 --> 00:07:30,280 -VarsĂ„god. -Tack. 62 00:07:30,440 --> 00:07:36,800 Det hĂ€r Ă€r en bekrĂ€ftelse för det arbete som vĂ„rt företag lĂ€gger ner. 63 00:07:36,960 --> 00:07:42,920 Jag delar det med mina medarbetare. Jag vill ocksĂ„ tacka min man- 64 00:07:43,080 --> 00:07:48,720 -som ger mig stöd och styrka. Det betyder mycket för mig. Tack! 65 00:07:48,880 --> 00:07:52,320 Tack, Bertil. - Tack. 66 00:07:59,520 --> 00:08:04,600 -Skulle inte Alexander komma? -Han hade möte, men skulle ringa. 67 00:08:04,760 --> 00:08:07,840 Han har gjort det. VĂ€nta! 68 00:08:09,960 --> 00:08:12,360 Han hinner inte. 69 00:08:12,520 --> 00:08:18,280 Vi vet ingenting, om vi inte vill. Varför Ă€r du sĂ„ upprörd? 70 00:08:19,640 --> 00:08:25,960 -Eh... Jag behöver gĂ„ pĂ„ toaletten. -Glöm inte saxen. 71 00:08:38,760 --> 00:08:43,760 Vi vet ingenting, om vi inte vill. Varför Ă€r du sĂ„ upprörd? 72 00:08:43,920 --> 00:08:48,400 -En oskyldig mĂ€nniska mördad. -Det Ă€r din tolkning. 73 00:08:48,560 --> 00:08:51,360 Jag löste ett problem. 74 00:09:01,560 --> 00:09:07,160 -Kan det vara samma killar? -Kanske. Kanske inte. 75 00:09:07,320 --> 00:09:12,000 -Vad har du dĂ€r? -Den lĂ„g bredvid blodpölen. 76 00:09:12,160 --> 00:09:15,120 Borde vi inte ringa tekniska? 77 00:09:15,280 --> 00:09:20,040 -Vi avvaktar lite. -Varför det? 78 00:09:20,200 --> 00:09:25,400 Om hon dör blir det mordutredning. Vi fĂ„r mer resurser. 79 00:09:34,320 --> 00:09:37,440 Hon opereras just nu, sĂ€ger de. 80 00:09:40,120 --> 00:09:47,120 Vet ni vad Vera sa till mig för ett tag sen nĂ€r Benseman fĂ„tt spö? 81 00:09:47,280 --> 00:09:53,200 Hon sa att han Ă€r seg. Han kommer att klara det dĂ€r. 82 00:09:54,800 --> 00:09:57,720 Vera Ă€r ocksĂ„ seg, eller hur? 83 00:10:04,840 --> 00:10:12,040 Arbetet du utförde kan jĂ€mstĂ€llas med en lyxprostituerads i dag. 84 00:10:12,200 --> 00:10:17,120 -FĂ„r jag se fĂ€rdigt? -Nej. Men det gör du Ă€ndĂ„. 85 00:10:17,280 --> 00:10:23,040 -Ett slags geishor, sĂ€llskapsdamer. -Är det Jackie Berglund? 86 00:10:23,200 --> 00:10:26,240 De förhöjer stĂ€mningen pĂ„ evenemang. 87 00:10:26,400 --> 00:10:32,200 -Förekom det inga sexuella tjĂ€nster? -Nej. Det var inte sĂ„ pĂ„ min tid. 88 00:10:32,360 --> 00:10:36,440 En ung kvinna skaffade sig kontakter sĂ„. 89 00:10:36,800 --> 00:10:40,320 -AffĂ€rskontakter? -Vad annars? 90 00:10:40,480 --> 00:10:43,800 -För att fĂ„ fler jobb som eskort? -Ja. 91 00:10:43,960 --> 00:10:50,560 Och det...hjĂ€lpte mig med annat senare i livet. 92 00:10:50,720 --> 00:10:54,200 Som att starta butiken Udda & RĂ€tt. 93 00:10:54,360 --> 00:11:00,040 -Har du nĂ„t kundregister? -Till butiken, eller? 94 00:11:00,200 --> 00:11:06,080 Till din verksamhet som leverantör av eskortflickor. Red Velvet. 95 00:11:07,520 --> 00:11:15,160 -Visst styr du det bolaget i dag? -SĂ„! Nu avslutar vi det hĂ€r. 96 00:11:15,320 --> 00:11:18,360 Visst Ă€r hon rĂ€tt obehaglig? 97 00:11:24,360 --> 00:11:27,360 Linn! Grattis till utmĂ€rkelsen. 98 00:11:27,520 --> 00:11:32,640 En fyra Laphroaig, utan is. - Kom, Alexander. Vi stĂ€ller oss hĂ€r. 99 00:11:35,120 --> 00:11:38,600 Beklagar att jag missade evenemanget. 100 00:11:38,760 --> 00:11:44,720 -Minns du att jag nĂ€mnde Nils Wendt? -Han som försvann i Kinshasa? 101 00:11:44,880 --> 00:11:48,880 -Han ringde mig i dag. -Lever han? 102 00:11:49,040 --> 00:11:52,280 -Tydligen! -Vad ville han? 103 00:11:52,440 --> 00:11:58,440 Han sa inget. Han spelade upp ett samtal mellan honom och mig. 104 00:11:58,600 --> 00:12:04,160 -Vad handlade det om? -Jag vill nĂ„ honom. - Tack. 105 00:12:06,360 --> 00:12:09,520 -Ordnar du det? -Jag försöker. 106 00:12:09,680 --> 00:12:12,640 Försöka duger inte. 107 00:12:15,000 --> 00:12:20,520 -Är han i Sverige? -Han försvann för 27 Ă„r sen. 108 00:12:22,560 --> 00:12:27,080 Du vill inte berĂ€tta om samtalet? 109 00:12:27,240 --> 00:12:29,280 Nej. 110 00:13:28,720 --> 00:13:31,000 Benseman! 111 00:13:33,040 --> 00:13:35,680 Hur mĂ„r du? 112 00:13:38,040 --> 00:13:40,720 Och Vera? 113 00:14:22,800 --> 00:14:25,680 STÖNAR 114 00:14:28,680 --> 00:14:32,160 SKRIK 115 00:14:44,280 --> 00:14:49,200 -Inga ansiktsbilder nu heller? -Nej, men början var intressant. 116 00:14:49,360 --> 00:14:53,320 -Mannen hon lĂ„g med. -Var hon prostituerad? 117 00:14:53,480 --> 00:14:58,240 Det vet man aldrig med dem. Tekniska fĂ„r ta fram en bild. 118 00:14:58,400 --> 00:15:01,520 Det kan vara en annan hemlös ocksĂ„. 119 00:15:04,200 --> 00:15:06,920 Jag har ingen aning. 120 00:15:15,000 --> 00:15:21,920 Jag vet nĂ€stan inte vad jag ska sĂ€ga. Det Ă€r sĂ„ fruktansvĂ€rt, sorgligt... 121 00:15:23,840 --> 00:15:28,280 Alla kĂ€nde Vera. En del mer, en del mindre. 122 00:15:28,440 --> 00:15:34,720 Vi vet vad hon hade att kĂ€mpa mot. Alla maror som red henne... 123 00:15:34,880 --> 00:15:40,880 Solkiga barndomsminnen som hon aldrig fick bukt med. 124 00:15:41,040 --> 00:15:45,880 ÄndĂ„ var det som att hon var starkast av oss alla. 125 00:15:46,040 --> 00:15:52,200 Nu finns hon inte med oss. Vi kommer att sakna hennes smittande skratt. 126 00:15:54,440 --> 00:15:57,400 Hon kanske har fĂ„tt frid nu. 127 00:15:59,840 --> 00:16:02,360 FarvĂ€l, Vera. 128 00:16:10,280 --> 00:16:13,840 -Hej, Ă€lskling! -Hej, hej. 129 00:16:14,000 --> 00:16:19,760 Du... Nu ska vi fira Årets företagare. 130 00:16:19,920 --> 00:16:23,680 -Men, Bertil... -Vi har knappt setts pĂ„ hela dan. 131 00:16:23,840 --> 00:16:27,440 -Skaldjur, champagne... SkĂ„l! -SkĂ„l. 132 00:16:27,600 --> 00:16:29,640 Grattis. 133 00:16:33,400 --> 00:16:37,000 -Hur var det pĂ„ galleriet? -Lugnt. 134 00:16:38,720 --> 00:16:44,000 Jag sĂ„lde tvĂ„ akvareller och hade möte med Fernström. 135 00:16:45,240 --> 00:16:49,360 -TrĂ€ffade du Alexander? -Som hastigast. 136 00:16:51,200 --> 00:16:55,760 -Hur mĂ„dde han? -Bra. Han hĂ€lsade. 137 00:16:55,920 --> 00:17:02,640 Vi mĂ„ste fĂ„ till den dĂ€r Londonresan med honom. Eller hur? 138 00:17:02,800 --> 00:17:07,440 -Absolut. Vad fint! -Ta-da! 139 00:17:11,720 --> 00:17:16,720 -Hur var det pĂ„ galleriet? -Du frĂ„gade nyss. 140 00:17:19,680 --> 00:17:22,880 FörlĂ„t. Jag Ă€r bara lite... 141 00:17:23,040 --> 00:17:29,280 Vi har problem med en markĂ€gare i Walikale. Jag mĂ„ste lösa det. 142 00:17:34,720 --> 00:17:39,720 -Vad Ă€r det? -Du tar aldrig med dig jobbet hem. 143 00:17:40,920 --> 00:17:45,800 -FörlĂ„t. Nu dricker vi champagne. -SkĂ„l! 144 00:18:16,040 --> 00:18:20,880 -Vill du ha kaffe? Te? -GĂ€rna te. 145 00:18:30,480 --> 00:18:33,960 -Är det hĂ€r dina förĂ€ldrar? -Ja. 146 00:18:41,600 --> 00:18:45,200 Och det hĂ€r du och din kille? 147 00:18:45,840 --> 00:18:52,800 Nej. Det Ă€r min lillebror Sverker - familjens sorgebarn. SĂ€tt dig! 148 00:18:52,960 --> 00:18:57,800 -Sorgebarn? -Han hamnade snett, i fel kretsar. 149 00:18:57,960 --> 00:19:02,080 Sen dog han av en överdos. I soffan! 150 00:19:04,840 --> 00:19:09,040 Det fick in mig pĂ„ min nuvarande forskning. 151 00:19:10,160 --> 00:19:13,160 SĂ„! Vad ville du frĂ„ga om? 152 00:19:13,320 --> 00:19:17,320 Tack för intervjun med Jackie Berglund. 153 00:19:17,480 --> 00:19:22,640 -Du var otroligt tuff mot henne. -Tack. 154 00:19:22,800 --> 00:19:30,480 Driver hon fortfarande eskortverksamheten Red Velvet? 155 00:19:30,640 --> 00:19:34,920 -Förmodligen. -Och inredningsbutiken? 156 00:19:35,080 --> 00:19:40,400 Udda & RĂ€tt? Den ligger vĂ€l kvar pĂ„ Östermalm. 157 00:19:40,560 --> 00:19:46,480 Vet du vem hon jobbade för nĂ€r hon sjĂ€lv var eskortflicka 1990? 158 00:19:46,640 --> 00:19:52,280 En kĂ€nd herre dĂ„. Carl Videung. Han drev Gold Card. 159 00:19:55,080 --> 00:20:01,640 -Lustigt namn - Carl Videung. -Speciellt pĂ„ en porrkung. 160 00:20:04,840 --> 00:20:11,160 Du Ă€r vĂ€l försiktig? Jag fick motta ganska obehagliga telefonhot. 161 00:20:11,320 --> 00:20:16,480 -FrĂ„n Jackie? -FrĂ„n folk runt henne. 162 00:20:38,880 --> 00:20:42,440 HÖGT TV-LJUD 163 00:20:42,600 --> 00:20:47,400 Carl Videung? UrsĂ€kta, kan jag komma in? 164 00:20:47,560 --> 00:20:52,200 -Är du ny hĂ€r? -Nej, jag vill bara prata. 165 00:20:53,720 --> 00:20:59,320 Olivia Rönning. Jag skriver en uppsats om svensk eskortverksamhet. 166 00:20:59,480 --> 00:21:04,920 Jag vill höra lite om din gamla verksamhet Gold Card. 167 00:21:06,520 --> 00:21:11,520 1990 jobbade en kvinna, Jackie Berglund, hos dig. 168 00:21:11,680 --> 00:21:16,000 Vem umgicks hon med av de andra tjejerna? 169 00:21:16,160 --> 00:21:19,360 -Kan du ta dem till mig? -Ja. 170 00:21:25,280 --> 00:21:28,360 Vad ska jag med dem till? 171 00:21:28,520 --> 00:21:35,000 SĂ„...du kommer inte ihĂ„g nĂ„n som Jackie Berglund brukade umgĂ„s med? 172 00:21:35,160 --> 00:21:37,920 Jo. Hon... 173 00:21:40,480 --> 00:21:45,200 -En blomma? -Saintpaulia. 174 00:21:45,360 --> 00:21:50,480 -Hette hon sĂ„? -Nej, nej, nej! HĂ„ret. 175 00:21:52,120 --> 00:21:55,360 Okej! Hon hade blĂ„tt hĂ„r? 176 00:22:04,680 --> 00:22:09,720 Tack. Det var trevligt att prata med dig, Carl. 177 00:22:19,680 --> 00:22:22,680 MOBILSIGNAL 178 00:22:28,560 --> 00:22:31,840 -Jackie. -Tjena! Det Ă€r Carl Videung. 179 00:22:32,000 --> 00:22:36,960 -En tjej var hĂ€r och frĂ„gade om dig. -Om mig? 180 00:22:37,120 --> 00:22:43,560 Hon frĂ„gade om du jobbade pĂ„ Gold Card och vilka du umgicks med. 181 00:22:43,720 --> 00:22:48,600 -Varför ville hon veta det? -Vet inte. Men hon ljög. 182 00:22:48,760 --> 00:22:53,000 -Jag spelade halvsenil. -Vad hette hon? 183 00:22:53,160 --> 00:22:57,000 -Olivia Rönning. -Tack. 184 00:23:06,080 --> 00:23:11,840 Hej. Kolla upp en tjej som heter Olivia Rönning. En ung tjej. 185 00:23:12,000 --> 00:23:17,000 Det kan inte finnas sĂ„ mĂ„nga med det namnet. Bra. Hörs. 186 00:23:25,800 --> 00:23:27,920 Ja? 187 00:23:28,760 --> 00:23:32,280 Walikale. Han vĂ€grar slĂ€ppa in oss. 188 00:23:32,440 --> 00:23:37,200 -Hur mycket mark gĂ€ller det? -Prospekteringen Ă€ventyras. 189 00:23:37,360 --> 00:23:40,400 -Vad heter han? -Muhindo. 190 00:23:40,560 --> 00:23:46,720 Boka ett samtal med militĂ€rchefen i Kinshasa, Joseph Kumbara, i morgon. 191 00:23:46,880 --> 00:23:49,880 Absolut. Det fixar vi. 192 00:23:56,000 --> 00:24:03,120 Vi hittar honom inte. Vi har skannat av hotell, motell och vandrarhem. 193 00:24:03,280 --> 00:24:10,240 Men han kan ha checkat in under annat namn, om han alls Ă€r i landet. 194 00:24:10,400 --> 00:24:17,000 Du Ă€r företagets chefsjurist. Din uppgift Ă€r att lösa vĂ„ra problem. 195 00:24:17,160 --> 00:24:20,080 Dina eller företagets? 196 00:24:22,920 --> 00:24:27,960 Linn... Jag vet inte vad det hĂ€r handlar om. 197 00:24:29,320 --> 00:24:35,440 -Jag gör allt för att hjĂ€lpa dig. -Jag vet, jag vet... 198 00:24:36,640 --> 00:24:38,920 FörlĂ„t mig. 199 00:24:41,800 --> 00:24:45,240 Var samtalet sĂ„ dramatiskt? 200 00:24:45,400 --> 00:24:49,960 Det skulle krossa mig och företaget om det kom ut. 201 00:24:50,120 --> 00:24:53,080 DĂ„ förstĂ„r jag. 202 00:25:32,600 --> 00:25:35,440 TELEFONSIGNAL 203 00:25:37,160 --> 00:25:40,560 Ove Gardman. SĂ€g nĂ„t efter pipet. 204 00:25:40,720 --> 00:25:46,440 Hej! Det Ă€r Olivia Rönning igen. FörlĂ„t om jag tjatar, men... 205 00:25:46,600 --> 00:25:52,400 Kan du ringa eller mejla mig nĂ€r du hör det hĂ€r? Tack. Hej! 206 00:26:14,240 --> 00:26:17,240 GNISSLANDE DÖRR 207 00:26:18,760 --> 00:26:20,840 HallĂ„? 208 00:26:42,360 --> 00:26:45,800 Hej! FörlĂ„t. Jag gick pĂ„ toa bara. 209 00:26:51,120 --> 00:26:54,480 -Du kĂ€nde pizzadoften? -Ja. 210 00:26:57,840 --> 00:27:02,560 -Din mamma hĂ€lsade pĂ„ mig i dag. -Jaha... 211 00:27:02,720 --> 00:27:08,680 -Kom hon för att beklaga sig? -Hon var orolig. Du svarar inte. 212 00:27:08,840 --> 00:27:12,080 -Stackars liten. -LĂ€gg av! 213 00:27:12,240 --> 00:27:18,840 -Du ringer inte tillbaks! -Det kanske finns en anledning. 214 00:27:19,000 --> 00:27:23,960 Du Ă€r som en femĂ„ring. Hon har sagt dumma grejer... 215 00:27:24,120 --> 00:27:28,160 Har hon berĂ€ttat det? Hon Ă€r fan störd. 216 00:27:28,320 --> 00:27:31,360 -Du Ă€r sĂ„ jĂ€vla... -Vad?! 217 00:27:31,520 --> 00:27:36,920 -SĂ„ jĂ€vla lĂ€ttstött. -Det Ă€r jag fan inte alls. 218 00:27:38,960 --> 00:27:42,160 Fixa det dĂ€r med din mamma. 219 00:27:57,480 --> 00:28:00,360 DÖRRKLOCKA 220 00:28:44,040 --> 00:28:46,600 HOSTAR 221 00:30:25,520 --> 00:30:28,280 HOSTAR 222 00:30:46,480 --> 00:30:49,240 Helvete! Fan! 223 00:32:05,200 --> 00:32:10,320 -Saknar du inget? -Inte vad jag vet. 224 00:32:10,480 --> 00:32:13,600 -Det verkar inte vara ett inbrott. -Nej. 225 00:32:15,400 --> 00:32:21,080 -Du kĂ€nde inte igen förövaren? -Han var maskerad. 226 00:32:21,240 --> 00:32:24,360 Han slog ner mig nĂ€r jag öppnade. 227 00:32:26,520 --> 00:32:29,480 Det hĂ€r kom i förrgĂ„r. 228 00:32:34,360 --> 00:32:39,320 -Vet du vem som skickade det? -Nej. 229 00:32:41,880 --> 00:32:47,360 Hej! Jag letade efter Tom Stilton. Vet du om han har fĂ„tt min lapp? 230 00:32:47,520 --> 00:32:53,360 -Han har sett den. -Men han har inte ringt. 231 00:32:53,520 --> 00:32:58,560 -Han har haft annat för sig. -Vet du nĂ€r han dyker upp? 232 00:32:58,720 --> 00:33:01,720 Han köpte tidningar hĂ€r nyss. 233 00:33:01,880 --> 00:33:06,760 -Var brukar han sĂ€lja dem? -Lite överallt. 234 00:33:09,520 --> 00:33:12,000 Okej. 235 00:33:12,160 --> 00:33:18,000 -Han stĂ„r pĂ„ Bensemans stĂ€lle i dag. -Jaha...? 236 00:33:18,160 --> 00:33:22,840 -Och var Ă€r det nĂ„nstans? -Slussen. 237 00:33:28,520 --> 00:33:30,760 Jag tar tvĂ„. 238 00:33:40,880 --> 00:33:44,400 -Hej! -Hej. 239 00:33:44,560 --> 00:33:47,600 -Tack ska du ha. -Tack. 240 00:33:53,800 --> 00:33:59,400 -Ska du ha fler? -Du Ă€r Tom Stilton, va? 241 00:33:59,560 --> 00:34:02,600 Olivia Rönning. Jag gĂ„r pĂ„ Polishögskolan. 242 00:34:02,760 --> 00:34:07,560 Vi har en cold case-övning om strandfallet. 243 00:34:07,720 --> 00:34:11,960 -Jag kanske kan prata med dig om det. -Nej. 244 00:34:12,120 --> 00:34:18,280 Du jobbade med pappa med det fallet. Jag hittade material hos honom... 245 00:34:18,440 --> 00:34:23,920 -Han hade skrivit ner frĂ„gor. -StĂ€ll dem till din farsa! 246 00:34:28,640 --> 00:34:32,040 Han Ă€r död, sĂ„ det kan jag inte. 247 00:34:35,520 --> 00:34:39,160 Han dog i cancer för nĂ„gra Ă„r sen. 248 00:34:54,160 --> 00:34:55,840 Fuck. 249 00:35:19,520 --> 00:35:22,440 MOBILSIGNAL 250 00:35:25,320 --> 00:35:28,320 -Olivia. -Det Ă€r Stilton. 251 00:35:28,480 --> 00:35:34,400 -Vilka frĂ„gor vill du ha svar pĂ„? -Hej! Ska jag ta dem nu? 252 00:35:34,560 --> 00:35:39,720 Jag undrar om kvinnan pĂ„ stranden var nedsövd nĂ€r hon drĂ€nktes. 253 00:35:39,880 --> 00:35:44,360 Vems var kappan? Tog ni dna pĂ„ fostret? 254 00:35:44,520 --> 00:35:49,600 Var det bara tre personer pĂ„ stranden, förutom offret? 255 00:35:49,760 --> 00:35:54,640 Hur visste ni att hon var av latinamerikanskt ursprung? 256 00:35:56,440 --> 00:35:59,040 HallĂ„? Är du kvar? 257 00:35:59,200 --> 00:36:04,960 Kom till grovsopen pĂ„ Bondegatan 25 A klockan elva i kvĂ€ll. Portkod 2619. 258 00:36:08,360 --> 00:36:10,520 Hej dĂ„. 259 00:36:39,280 --> 00:36:42,200 Har du tandvĂ€rk igen? 260 00:36:43,960 --> 00:36:48,280 Kom igen, Stilton! Upp och stĂ„! Upp och stĂ„. 261 00:36:48,440 --> 00:36:51,320 SĂ„ ja, sĂ„ ja. Kom! 262 00:36:51,480 --> 00:36:55,000 Fan, vad du luktar! Vad har du gjort? 263 00:37:00,080 --> 00:37:05,320 -De har slagit ihjĂ€l Vera. -Hon i husvagnen? 264 00:37:05,480 --> 00:37:11,080 -KĂ€nde du henne? -Jag vill ha tag i de skyldiga. 265 00:37:11,240 --> 00:37:16,640 -Var det dĂ€rför du ringde? -Du var en av mina bĂ€sta tjallare. 266 00:37:16,800 --> 00:37:23,440 Tjallare?! Jag var informatör. Det Ă€r en jĂ€vla skillnad. 267 00:37:28,560 --> 00:37:33,400 Ja, ja! Det Ă€r lugnt. Jag lyssnar lite. 268 00:37:33,560 --> 00:37:37,960 -Vad gör du om du fĂ„r tag pĂ„ dem? -HĂ€lsa frĂ„n Vera. 269 00:37:38,120 --> 00:37:41,640 Jag finns hĂ€r, vid den hĂ€r tiden. 270 00:37:43,960 --> 00:37:48,160 -Han har inte ringt igen? -Nej. 271 00:37:48,320 --> 00:37:54,360 MĂ€rkligt. NĂ„n tanke mĂ„ste han ha haft med det hĂ€r samtalet. 272 00:37:54,520 --> 00:37:57,040 Ja... 273 00:37:58,160 --> 00:38:03,240 -Det var visst problem i Walikale. -En markĂ€gare. 274 00:38:03,400 --> 00:38:07,960 Det Ă€r svĂ„rjobbat i hela regionen. Alla Ă€r pĂ„ oss. 275 00:38:08,120 --> 00:38:12,200 -GĂ„ in med en liten donation. -Till...? 276 00:38:12,360 --> 00:38:18,520 Barnsjukhus. Bygg och utrusta det. Sen nĂ„gra miljoner i lokal hĂ€lsovĂ„rd. 277 00:38:18,680 --> 00:38:23,760 -Ett barnsjukhus? -Du har vĂ€l sminkat upp fasaden förr? 278 00:38:25,600 --> 00:38:30,120 -Det kanske Ă€r en bra idĂ©. -Jag tror det. 279 00:38:33,600 --> 00:38:35,680 Tackar. 280 00:38:36,880 --> 00:38:40,960 Hur Ă€r det med Bertil? Vet han om samtalet? 281 00:38:41,120 --> 00:38:46,040 -Nej. -Vad hĂ€nder om Wendt spelar upp det? 282 00:38:47,720 --> 00:38:50,560 DĂ„ har jag ingen man lĂ€ngre. 283 00:39:35,360 --> 00:39:38,120 HOSTNINGAR 284 00:40:00,120 --> 00:40:05,120 Kan du slĂ€cka den dĂ€r? Du har stickan pĂ„ dig. 285 00:40:07,520 --> 00:40:13,240 Offret, kvinnan, var medvetande nĂ€r hon begravdes och grĂ€vdes ner. 286 00:40:13,400 --> 00:40:18,440 Rohypnol-mĂ€ngden i blodet var bedövande, men inte sövande. 287 00:40:18,600 --> 00:40:24,320 Kappan tillhörde offret. Det kunde vi bekrĂ€fta med hĂ„rstrĂ„n. 288 00:40:24,480 --> 00:40:29,200 -Det stĂ„r inget... -Vi tog blodprov pĂ„ fostret. 289 00:40:29,360 --> 00:40:33,520 Det skickades till England för dna-analys- 290 00:40:33,680 --> 00:40:39,920 -för att faststĂ€lla ett faderskap, om nĂ„n skulle dyka upp. Men... 291 00:40:42,840 --> 00:40:45,320 Det gjorde det inte. 292 00:40:45,480 --> 00:40:50,680 Vi kunde inte heller sĂ€ga om det var tre personer- 293 00:40:50,840 --> 00:40:56,160 -förutom offret pĂ„ stranden. Vittnet var Ă„tta Ă„r, vettskrĂ€mt- 294 00:40:56,320 --> 00:41:03,120 -och sĂ„g allt pĂ„ lĂ„ngt avstĂ„nd. Det var det enda vi hade att gĂ„ pĂ„. 295 00:41:03,280 --> 00:41:09,920 Kvinnan var nog av latinamerikanskt ursprung. Det Ă€r inte bekrĂ€ftat... 296 00:41:10,080 --> 00:41:14,880 Ingen anmĂ€lde henne försvunnen eller saknad? 297 00:41:15,040 --> 00:41:17,080 Nej. 298 00:41:30,680 --> 00:41:35,800 -Varför Ă€r du hemlös? -Jag har inget hem. Tiden Ă€r slut. 299 00:41:45,640 --> 00:41:48,920 Du frĂ„gade aldrig det viktigaste. 300 00:42:13,080 --> 00:42:19,120 -DĂ„ kryper jag ner. -Jag kommer. Jag ska bara dricka upp. 301 00:42:35,200 --> 00:42:37,880 MOBILSIGNAL 302 00:42:41,080 --> 00:42:45,120 -HallĂ„? Linn. -Du kan gĂ„ lĂ„ngt. Men mord?! 303 00:42:45,280 --> 00:42:49,000 -Ingen kan koppla det till oss. -Vi vet. 304 00:42:49,160 --> 00:42:53,120 Inte om inte vill. Varför Ă€r du sĂ„ upprörd? 305 00:42:53,280 --> 00:42:58,160 -En oskyldig mĂ€nniska mördad. -Det Ă€r din tolkning. 306 00:42:58,320 --> 00:43:01,560 Jag löste ett problem. 307 00:43:01,720 --> 00:43:08,080 Snygg morgonrock, Linn. Du har alltid klĂ€tt i vitt. Sov gott. 25305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.