Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,500 --> 00:00:39,507
[♪ ]
2
00:01:53,113 --> 00:01:57,218
[groaning]
3
00:02:03,491 --> 00:02:08,662
[coughing]
4
00:02:12,132 --> 00:02:15,803
[gasping]
5
00:02:15,803 --> 00:02:20,641
[coughing]
6
00:02:27,915 --> 00:02:32,653
[door creaks]
7
00:03:00,681 --> 00:03:10,624
[cracking noises]
8
00:03:17,531 --> 00:03:20,234
[screaming]
9
00:03:51,865 --> 00:03:55,669
Let us pray.
10
00:03:55,669 --> 00:03:58,005
Our Father in heaven,
11
00:03:58,038 --> 00:04:00,374
I want to thank you for this
12
00:04:00,408 --> 00:04:05,546
merciful day on this earth
13
00:04:05,546 --> 00:04:08,849
and for everybody
who has lost a loved one.
14
00:04:08,849 --> 00:04:12,019
In this prayer today,
I want to give a special thanks
15
00:04:12,052 --> 00:04:16,023
to my granddaughters' mother.
16
00:04:16,023 --> 00:04:18,892
May God protect her...
17
00:04:18,926 --> 00:04:21,261
[girl clears throat]
18
00:04:21,261 --> 00:04:23,464
If you can't control yourself
during a prayer.
19
00:04:23,464 --> 00:04:26,634
You will have to
excuse yourself.
20
00:04:26,634 --> 00:04:30,738
[mumbles]
In the Father, Son, Holy Ghost.
21
00:04:30,771 --> 00:04:33,441
What is that glass doing
in front of that plate?
22
00:04:33,441 --> 00:04:35,443
What did I teach you
about etiquette?
23
00:04:35,443 --> 00:04:37,244
Forks to the left,
knives to the right.
24
00:04:37,277 --> 00:04:39,380
Why is this glass
in front of the plate?
25
00:04:39,380 --> 00:04:42,215
Forks to the left,
knives to the right,
26
00:04:42,249 --> 00:04:45,653
water glass in front
of the knife.
27
00:04:49,089 --> 00:04:52,426
[man sighs]
28
00:04:52,460 --> 00:04:55,463
Go ahead, let's eat.
Please!
29
00:05:04,638 --> 00:05:12,446
[♪ ]
30
00:05:23,991 --> 00:05:28,295
[doorbell rings]
31
00:05:28,295 --> 00:05:30,464
- Hi, Dad.
- Hello darling!
32
00:05:30,498 --> 00:05:32,666
Where've you been?
Where've you been?
33
00:05:32,666 --> 00:05:34,435
Did you get lost?
34
00:05:34,468 --> 00:05:36,804
- Oh, I love you so much.
- I love you, too.
35
00:05:36,837 --> 00:05:40,173
- No, I really do.
I got worried about ya
36
00:05:40,173 --> 00:05:41,809
- not coming
- Aww, come on Dad.
37
00:05:41,809 --> 00:05:45,178
- or getting lost.
- You know I'd meet you anyplace,
38
00:05:45,178 --> 00:05:47,848
- I know that, I know that.
- Just not here.
39
00:05:47,881 --> 00:05:49,316
- I'm so happy now.
40
00:05:49,349 --> 00:05:50,984
- You look wonderful,
you look wonderful,
41
00:05:50,984 --> 00:05:53,787
- You too, you too.
- so happy you're here.
42
00:05:53,787 --> 00:05:56,356
You've made my day.
43
00:05:56,356 --> 00:05:59,393
- So, where are they?
- Where are they?
44
00:05:59,460 --> 00:06:01,061
You know, they're imagination.
45
00:06:01,061 --> 00:06:04,297
- They're upstairs.
- Oh, I know they're imagination.
46
00:06:04,331 --> 00:06:09,737
- Unbelievable.
- That's one way to put it.
47
00:06:09,737 --> 00:06:13,240
- But, uh, anyway I just put
some tea on the stove.
48
00:06:13,240 --> 00:06:15,042
- Make yourself a home.
- Sounds good.
49
00:06:15,042 --> 00:06:18,378
- Ok, I'll be right back.
50
00:06:33,527 --> 00:06:34,762
Girls!
51
00:06:34,762 --> 00:06:36,564
[in a monotone voice]
Good to see you.
52
00:06:36,564 --> 00:06:38,732
Why haven't you come
to visit us.
53
00:06:38,732 --> 00:06:42,903
Oh, well, I've been
busy with work.
54
00:06:42,903 --> 00:06:48,275
But you both look
so pretty and... and so tall.
55
00:06:55,048 --> 00:06:56,884
I've really been meaning
to come.
56
00:06:56,917 --> 00:06:59,086
I... They've just had me
traveling.
57
00:06:59,086 --> 00:07:01,589
I really wanted to come.
I-I did
58
00:07:01,622 --> 00:07:03,957
I, you know,
I have to travel a lot
59
00:07:03,957 --> 00:07:07,461
and I had to go to Paris,
and, oh...
60
00:07:27,715 --> 00:07:31,619
Dad?
You okay?
61
00:07:39,660 --> 00:07:42,062
Dad, I can't do this.
I can't do this.
62
00:07:42,095 --> 00:07:43,296
I told you there's a reason
63
00:07:43,296 --> 00:07:45,265
I don't like coming
to this house.
64
00:07:45,298 --> 00:07:46,600
- Bridgette..
- I've been here 30 seconds
65
00:07:46,600 --> 00:07:50,103
and I already have
a bad feeling.
66
00:07:50,103 --> 00:07:53,741
Bridgette, please.
I need help.
67
00:07:53,741 --> 00:07:56,143
Dad...
68
00:07:56,143 --> 00:07:59,479
I need help Bridgette.
69
00:08:02,282 --> 00:08:07,521
Fine, Dad,
just cut to the chase.
70
00:08:07,521 --> 00:08:12,359
What's gonna happen
to these kids if I die?
71
00:08:12,359 --> 00:08:16,196
You have been out
of their life for 6 years!
72
00:08:16,263 --> 00:08:19,266
For 6 years you have been
out of their life.
73
00:08:19,266 --> 00:08:21,969
What is gonna happen
to them when I die?
74
00:08:22,002 --> 00:08:26,006
Who's gonna
take care of them?
75
00:08:26,006 --> 00:08:30,811
Dad, what can I do?
76
00:08:30,811 --> 00:08:32,880
You drug them every night,
77
00:08:32,880 --> 00:08:37,150
you-you treat them
like lab rats!
78
00:08:37,184 --> 00:08:41,689
They haven't been out in 6
years!
79
00:08:41,689 --> 00:08:43,323
They're gonna be fine.
80
00:08:43,356 --> 00:08:46,193
[Bridgette scoffs]
They're gonna fine, Bridgette.
81
00:08:46,193 --> 00:08:49,029
They're gonna be able
to start a new life.
82
00:08:49,062 --> 00:08:50,898
They're gonna be able
to go to a park.
83
00:08:50,964 --> 00:08:53,133
Go to a park? Dad!
84
00:08:53,166 --> 00:08:55,135
They have never been outside!
85
00:08:55,135 --> 00:08:57,504
What do you mean
"go to a park"?
86
00:08:57,537 --> 00:08:59,573
Dad, please,
87
00:08:59,573 --> 00:09:02,209
they have to be
in a psychiatric ward.
88
00:09:02,209 --> 00:09:05,178
And you know this.
You're a scientist.
89
00:09:05,212 --> 00:09:06,580
You know there
are some things
90
00:09:06,580 --> 00:09:11,251
that doctors,
that no one can figure out.
91
00:09:11,318 --> 00:09:12,886
You know
what they're capable of.
92
00:09:12,886 --> 00:09:16,523
You've seen it.
93
00:09:16,556 --> 00:09:18,726
I need you to come back
into their lives.
94
00:09:18,726 --> 00:09:21,161
Do it for your sister!
95
00:09:21,194 --> 00:09:24,197
Listen, I-I never
96
00:09:24,197 --> 00:09:27,534
told you what happened
that night.
97
00:09:31,238 --> 00:09:34,107
It was right after
Julie passed away,
98
00:09:34,107 --> 00:09:36,376
not even 2 days.
99
00:09:36,409 --> 00:09:39,713
We didn't even
have the funeral.
100
00:09:39,713 --> 00:09:44,618
I was laying on the couch
and I fell asleep.
101
00:09:44,618 --> 00:09:46,954
And I heard the girls upstairs
and it woke me up
102
00:09:46,954 --> 00:09:49,456
and my first thought was,
my gosh,
103
00:09:49,522 --> 00:09:52,192
how can I...
104
00:09:52,192 --> 00:09:54,127
left them alone
by themselves,
105
00:09:54,127 --> 00:09:55,395
I'm supposed to be
watching them.
106
00:09:55,428 --> 00:09:56,964
So, I got up
and I ran upstairs
107
00:09:56,964 --> 00:09:59,399
as fast as I could and
108
00:09:59,432 --> 00:10:02,302
their voices were getting
louder and louder and...
109
00:10:02,302 --> 00:10:06,139
[playful music plays]
110
00:10:06,206 --> 00:10:14,815
[girl laughing]
111
00:10:14,815 --> 00:10:16,817
[music and laughter stop]
112
00:10:19,086 --> 00:10:21,121
Dad, it wasn't
just their voice.
113
00:10:21,121 --> 00:10:26,927
Listen to me.
I heard Julie.
114
00:10:26,960 --> 00:10:29,963
And I walked around the corner
and everything looked normal,
115
00:10:29,963 --> 00:10:32,565
they were playing,
until I saw her.
116
00:10:32,599 --> 00:10:35,435
It was her.
It was Julie.
117
00:10:35,468 --> 00:10:37,637
And they stopped
and looked at me
118
00:10:37,637 --> 00:10:39,406
and she looked at me,
like, so disgusted,
119
00:10:39,439 --> 00:10:41,942
like I was disturbing them
and...
120
00:10:41,942 --> 00:10:44,277
[Julie speaking]
121
00:10:44,277 --> 00:10:46,279
...and we're gonna have fun
122
00:10:46,313 --> 00:10:47,480
and play together
and to be together
123
00:10:47,480 --> 00:10:49,349
forever and ever and ever
and...
124
00:10:55,455 --> 00:11:00,293
Don't worry girls.
Auntie was just leaving.
125
00:11:05,699 --> 00:11:09,036
I just ran out
as fast as I could.
126
00:11:09,036 --> 00:11:11,705
Dad, please, I'm begging you,
127
00:11:11,705 --> 00:11:15,876
before they hurt themselves,
before they hurt you.
128
00:11:15,943 --> 00:11:19,612
Listen to me.
129
00:11:19,612 --> 00:11:22,282
I can't.
130
00:11:22,315 --> 00:11:25,786
I'm sorry, I can't.
131
00:11:34,895 --> 00:11:44,838
[♪ ]
132
00:11:57,818 --> 00:12:01,889
[garbled voices]
133
00:12:29,182 --> 00:12:31,384
[doorbell rings]
134
00:12:36,456 --> 00:12:38,425
- Hi, Mary.
- Hi, Mr. Salvatore.
135
00:12:38,425 --> 00:12:40,693
- How are you?
- Alright, great, come on in.
136
00:12:40,727 --> 00:12:42,529
- The weather.
- Gloomy out there.
137
00:12:42,529 --> 00:12:44,231
- Yeah, it's looking
good though.
138
00:12:44,264 --> 00:12:46,233
- How you been?
- I'm great. How are you?
139
00:12:46,233 --> 00:12:49,536
- Alright, pretty good.
Pretty, pretty good.
140
00:12:49,536 --> 00:12:51,271
- Where are the girls?
- Oh, they're upstairs.
141
00:12:51,271 --> 00:12:53,773
Come on down, girls.
Say hello to Mary.
142
00:12:53,773 --> 00:12:56,276
I'm so happy that you're here.
You have no idea.
143
00:12:56,309 --> 00:12:57,477
- No problem.
- I mean this,
144
00:12:57,544 --> 00:12:59,379
this gives me a chance
to get out
145
00:12:59,379 --> 00:13:00,747
and do the things
that I have to do.
146
00:13:00,780 --> 00:13:02,482
- Good, I'm glad.
I'm happy to do it.
147
00:13:02,482 --> 00:13:03,750
Where are the girls?
- Yeah, they're here.
148
00:13:03,783 --> 00:13:07,487
Come on down girls.
Say hello to Mary.
149
00:13:08,588 --> 00:13:11,758
Hi, girls. How are you?
150
00:13:11,758 --> 00:13:15,328
Good, thanks.
151
00:13:15,328 --> 00:13:17,464
Ok, Mary, you just gotta
do me one favor.
152
00:13:17,464 --> 00:13:19,833
You just gotta keep them
occupied while I'm gone.
153
00:13:19,900 --> 00:13:22,169
- Okay.
- If you can do that, I'm just--
154
00:13:22,169 --> 00:13:24,404
you're gonna have
a great wonderful day.
155
00:13:24,437 --> 00:13:26,239
- Okay
- But just, please,
156
00:13:26,239 --> 00:13:32,112
keep them occupied.
Okay, girls, back.
157
00:13:32,145 --> 00:13:35,348
[crow caws]
158
00:14:37,210 --> 00:14:39,312
[phone rings]
159
00:14:39,346 --> 00:14:40,513
- Hello?
- Hey, Mom.
160
00:14:40,513 --> 00:14:43,183
I have some great news.
Can you talk?
161
00:14:43,183 --> 00:14:45,986
So, I went
to the doctor today
162
00:14:45,986 --> 00:14:48,588
and they did a sonogram
on my stomach.
163
00:14:48,588 --> 00:14:50,490
You remember that lump
in my stomach
164
00:14:50,523 --> 00:14:53,193
that we thought
might've been cancerous?
165
00:14:53,226 --> 00:14:55,328
It turns out
that I'm pregnant!
166
00:14:55,328 --> 00:14:56,896
Oh, that's so wonderful.
167
00:14:56,896 --> 00:15:00,733
Mom, can you believe that?
You're going to be a grandma!
168
00:15:00,767 --> 00:15:03,603
What? A grandmother?
169
00:15:03,603 --> 00:15:06,506
That's wonderful.
I'm so exited!
170
00:15:06,539 --> 00:15:07,674
That's...
171
00:15:22,589 --> 00:15:24,024
[door slams]
172
00:15:24,024 --> 00:15:33,866
[wild laughter]
173
00:15:44,744 --> 00:15:48,881
[whispers]
174
00:16:01,428 --> 00:16:06,633
[child laughing]
175
00:16:30,923 --> 00:16:32,592
[doorbell rings]
176
00:16:44,504 --> 00:16:46,339
[doorbell rings]
177
00:16:54,514 --> 00:16:57,950
- Hi, Mr. Salvatore.
- Hi, Mary. How was your day?
178
00:16:57,984 --> 00:16:59,852
- It was great,
a little strange.
179
00:16:59,852 --> 00:17:02,855
- Really? Well...
How's the girls?
180
00:17:02,889 --> 00:17:04,057
- They're good.
They're sleeping.
181
00:17:04,124 --> 00:17:10,029
- No! No!
I told you no sleeping.
182
00:17:10,029 --> 00:17:14,367
You gotta be kiddin' me.
Just go, Mary, go!
183
00:17:18,471 --> 00:17:22,142
[phone rings]
184
00:17:22,142 --> 00:17:23,576
Hello?
Hey, Mom.
185
00:17:23,576 --> 00:17:27,180
I have some great news.
Can you talk?
186
00:17:27,214 --> 00:17:30,217
Yes?
Yes, honey.
187
00:17:30,217 --> 00:17:32,919
So, I went
to the doctor today
188
00:17:32,919 --> 00:17:35,722
and they did a sonogram
on my stomach.
189
00:17:35,722 --> 00:17:37,524
You remember that lump
in my stomach
190
00:17:37,557 --> 00:17:40,327
that we thought
might have been cancerous?
191
00:17:40,327 --> 00:17:42,762
It turns out
that I'm pregnant!
192
00:17:42,762 --> 00:17:44,097
Didn't we just have
this conversation
193
00:17:44,164 --> 00:17:45,832
a little while ago?
194
00:17:45,832 --> 00:17:48,268
No. I didn't call you before.
195
00:17:48,268 --> 00:17:51,571
Where are you?
Are you okay?
196
00:17:51,571 --> 00:17:55,908
No? You didn't call me?
197
00:18:19,031 --> 00:18:23,303
Girls?
Girls!
198
00:18:26,773 --> 00:18:33,446
[garbled voices]
199
00:19:15,288 --> 00:19:25,332
[woman sobbing]
[garbled voices]
200
00:19:41,314 --> 00:19:43,483
[in demonic voice]
Grandpa, stop this.
201
00:19:43,516 --> 00:19:47,954
Grandpa, stop!
Grandpa stop!
202
00:21:23,950 --> 00:21:28,488
[sobbing]
203
00:22:16,202 --> 00:22:18,170
Ok, where's the rope?
Where's the rope?
204
00:22:18,170 --> 00:22:19,506
Tie him up, man.
We gotta go.
205
00:22:19,539 --> 00:22:23,342
Come on! Let's go!
206
00:22:23,342 --> 00:22:25,111
Yo, man. We gotta go.
We gotta make rooms, man.
207
00:22:25,144 --> 00:22:27,514
- Come on, do it, do it, do it.
- Alright.
208
00:22:27,514 --> 00:22:29,148
Come on. Get his arms,
get his arms, get his arms!
209
00:22:29,181 --> 00:22:32,018
We gotta go! Come on, man.
I got places to be.
210
00:22:32,018 --> 00:22:34,487
Turn him over.
211
00:22:38,491 --> 00:22:41,494
[sighs heavily]
212
00:22:42,795 --> 00:22:44,464
Where you been man?
Where you been?
213
00:22:44,464 --> 00:22:46,132
You want a piece
of this action?
214
00:22:46,132 --> 00:22:50,202
- What you doin'?
- Came as fast as I could.
215
00:22:50,202 --> 00:22:53,039
It's not like I live
in this place, you know?
216
00:22:53,072 --> 00:22:54,807
If you want a piece
of this action,
217
00:22:54,841 --> 00:22:55,875
you gotta stay involved.
Come on, man. Hurry up, man!
218
00:22:55,875 --> 00:22:57,143
We gotta go! Let's go!
219
00:22:57,176 --> 00:23:00,547
Let's go. Come on, man!
Let's go!
220
00:23:00,547 --> 00:23:02,515
You're moving too slow, man!
Come on! Let's go!
221
00:23:02,549 --> 00:23:03,816
- I got places to be, man!
- This guy weighs a ton!
222
00:23:03,816 --> 00:23:06,252
Whaddaya want me to do?
223
00:23:06,252 --> 00:23:10,356
- You guys are fools man.
- It doesn't matter.
224
00:23:10,389 --> 00:23:12,358
Come on, man.
Hurry up! We gotta go.
225
00:23:12,358 --> 00:23:14,026
- Get him.
- Come on, man.
226
00:23:14,060 --> 00:23:15,928
You guys moving
too slow, man.
227
00:23:15,928 --> 00:23:17,764
What's the rush?
What's the rush?
228
00:23:22,168 --> 00:23:24,937
Hey! Hey, get up!
229
00:23:24,937 --> 00:23:27,339
Listen, listen,
with a house like this,
230
00:23:27,373 --> 00:23:31,611
where is it?
The money, jewels?
231
00:23:31,611 --> 00:23:32,879
If you don't
let me know, I swear
232
00:23:32,912 --> 00:23:34,080
I'm gonna
slit your throat.
233
00:23:34,080 --> 00:23:35,615
- Oh, God! Wait, wait,
wait, wait, wait!
234
00:23:35,682 --> 00:23:37,216
Upstairs, the bedroom.
235
00:23:37,249 --> 00:23:39,452
- Where in your bedroom?
- On the right,
236
00:23:39,452 --> 00:23:40,620
on the right of the closet.
You'll see a safe.
237
00:23:40,687 --> 00:23:43,723
What's the code?
238
00:23:43,756 --> 00:23:50,362
6-5-4-1-2-8.
239
00:23:52,431 --> 00:23:53,600
[Grandpa] Come on!
- Is anybody else in here?
240
00:23:53,600 --> 00:23:55,401
[Grandpa] No, no, nobody,
just me.
241
00:23:55,401 --> 00:23:57,103
- If I find outsomebody else
is in here, man,
242
00:23:57,103 --> 00:23:59,271
you're taking your last breath!
243
00:23:59,271 --> 00:24:00,640
No, just me.
There's nobody here but me.
244
00:24:00,707 --> 00:24:02,274
Come on, take the money.
245
00:24:02,274 --> 00:24:04,276
Get the money and go, please.
246
00:24:04,310 --> 00:24:07,146
Come on! Come on,
I gave you the code.
247
00:24:07,146 --> 00:24:09,215
- If you lie to me man...
- Hey, hey, hey!
248
00:24:09,248 --> 00:24:11,918
Come on.
He have us a code.
249
00:24:11,951 --> 00:24:14,453
Come on, man.
Cut him some slack!
250
00:24:55,762 --> 00:24:58,097
- Ricci! Ricci!
- What?
251
00:24:58,130 --> 00:25:00,132
- Come up here, man!
252
00:25:00,166 --> 00:25:06,205
Come up here, Ricci!
253
00:25:06,205 --> 00:25:08,841
- What's going on?
- He got kids in here!
254
00:25:08,841 --> 00:25:10,342
Kids!
And they got 'em
255
00:25:10,376 --> 00:25:12,679
like they on drugs
or somethin'!
256
00:25:12,679 --> 00:25:14,681
- I don't care what going on
with the kids, man.
257
00:25:14,714 --> 00:25:16,683
Let's just get this money.
We gotta go!
258
00:25:16,683 --> 00:25:18,517
- Come on, with kids?!
- Tie 'em up.
259
00:25:18,551 --> 00:25:20,553
- Are you serious?
- Just tie 'em up.
260
00:25:45,878 --> 00:25:48,247
- You said nobody was in here!
[Grandpa] Oh, please!
261
00:25:48,314 --> 00:25:50,149
- Please!
- You got two girls upstairs!
262
00:25:50,182 --> 00:25:51,718
- They're sick,
they're sick!
263
00:25:51,718 --> 00:25:53,686
- Sick? What happened?
You got 'em using drugs, man?!
264
00:25:53,720 --> 00:25:55,822
- Please, take the...
take the money!
265
00:25:55,822 --> 00:25:58,090
- Yo, yo, yo, yo! Chill!
What's going on man?!
266
00:25:58,090 --> 00:25:59,692
- Yo, listen!
He got two girs upstairs!
267
00:25:59,726 --> 00:26:02,729
- Take the money and go!
- What you doin' here?
268
00:26:02,729 --> 00:26:04,931
- Listen, he got two girls
upstairs using drugs!
269
00:26:04,931 --> 00:26:07,099
- What?!
- They using drugs upstairs man!
270
00:26:07,099 --> 00:26:09,368
He got the kids using drugs!
271
00:26:09,401 --> 00:26:11,037
No, listen, don't tell me
how to do my job!
272
00:26:11,037 --> 00:26:12,739
No! You don't tell me
how to do my job!
273
00:26:12,739 --> 00:26:14,573
- We gotta get out of here!
- You want to be on this job?
274
00:26:14,607 --> 00:26:16,743
You're gonna do
what I tell you to do!
275
00:26:16,743 --> 00:26:17,777
So, you tie him up,
put him in the closet!
276
00:26:17,844 --> 00:26:20,346
- Come on, man!
- Yo, chill man!
277
00:26:20,346 --> 00:26:22,014
- Just chill!
- Take the money and go, Please!
278
00:26:22,014 --> 00:26:24,550
- Whatever!
279
00:26:24,583 --> 00:26:29,856
- Please, they're sick!
Take the money and go!
280
00:26:29,856 --> 00:26:36,128
Hey, Hey, you alright?
- Take the money and go, please.
281
00:26:36,128 --> 00:26:38,130
- Come here.
Make this easy for me.
282
00:26:38,130 --> 00:26:40,532
- We're gonna go in here, ok?
- Alright.
283
00:26:40,566 --> 00:26:42,368
- And then you'll leave?
- Take the money and leave?
284
00:26:42,368 --> 00:26:46,238
- Yeah, yeah, yeah.
- Please, no more.
285
00:26:46,272 --> 00:26:48,074
- No more, please.
- No more, no more.
286
00:26:48,074 --> 00:26:50,943
- Please no more.
287
00:26:50,943 --> 00:26:55,948
Take the money and go.
288
00:26:55,982 --> 00:26:59,719
Oh, God!
Take the money and go.
289
00:26:59,752 --> 00:27:02,755
- Yeah, yeah, we're gonna
take the money and go.
290
00:27:05,457 --> 00:27:10,629
Let me say, you know,
I must thank you
291
00:27:10,629 --> 00:27:12,965
for this great stuff
that's in this house.
292
00:27:12,965 --> 00:27:15,334
The money, the jewels,
293
00:27:15,334 --> 00:27:18,570
we just cleaned you out.
It's gone.
294
00:27:18,604 --> 00:27:21,340
It's all gone.
295
00:27:21,340 --> 00:27:25,344
Please, my heart medicine...
296
00:27:25,344 --> 00:27:30,249
top dresser drawer
on the right?
297
00:27:30,282 --> 00:27:32,952
Despite you being
a sick bastard...
298
00:27:32,952 --> 00:27:35,187
for what you did
to us those kids?
299
00:27:35,187 --> 00:27:38,825
- I need my heart medicine.
Please.
300
00:27:38,825 --> 00:27:40,960
- You know, if it was up to me,
I'd just, uh,
301
00:27:40,993 --> 00:27:42,995
slice your throat.
302
00:27:42,995 --> 00:27:45,197
As far as I'm concerned,
303
00:27:45,197 --> 00:27:49,468
you can just
sit there and die.
304
00:27:49,501 --> 00:27:53,639
Not mention that you got
pretty good food here.
305
00:27:53,639 --> 00:28:02,548
[laughs]
306
00:28:02,548 --> 00:28:04,050
- Please, I need
the heart medicine.
307
00:28:04,116 --> 00:28:07,119
[Ricci laughs]
308
00:28:16,028 --> 00:28:18,130
Hey, come 'ere.
309
00:28:18,164 --> 00:28:22,501
Got you some water.
310
00:28:22,501 --> 00:28:25,204
Yo!
311
00:28:25,204 --> 00:28:27,206
You alright?
312
00:28:34,881 --> 00:28:38,317
I got you some water.
Hey!
313
00:28:38,317 --> 00:28:40,252
Wake up!
314
00:28:56,568 --> 00:29:01,073
Yo, Miles, Ricci,
get over here!
315
00:29:01,073 --> 00:29:02,408
- What's wrong? What's up?
- He's dead, man!
316
00:29:02,441 --> 00:29:04,610
- He's not dead!
- He's dead man!
317
00:29:04,676 --> 00:29:07,246
Listen, I roughed him up
but I didn't kill him.
318
00:29:07,246 --> 00:29:09,248
- Yeah, yeah, you messed him up,
alright. He's dead!
319
00:29:09,281 --> 00:29:11,884
- No, he's not dead, man.
- No pulse, no heart beat.
320
00:29:11,918 --> 00:29:13,385
Listen, it was a job
we had to do.
321
00:29:13,385 --> 00:29:14,586
- It was job? It was a job?
- Listen, I told you
322
00:29:14,586 --> 00:29:16,455
we had a job we had to do,
you did that job
323
00:29:16,522 --> 00:29:18,124
and that's it, man!
- Yeah, yeah.
324
00:29:18,124 --> 00:29:19,358
- Let's just round up our stuff
and go, come on!
325
00:29:19,391 --> 00:29:20,893
- Come on, man!
Don't worry about it.
326
00:29:20,927 --> 00:29:23,462
[robbers talking at once]
327
00:29:23,462 --> 00:29:25,231
- That wasn't
the game plan, man!
328
00:29:35,441 --> 00:29:37,609
So, you're up?
Okay.
329
00:29:37,609 --> 00:29:39,245
You probably want to know
why you're tied up.
330
00:29:39,278 --> 00:29:41,147
We got a job
we got to do downstairs,
331
00:29:41,147 --> 00:29:42,748
we takin' care
of a few things,
332
00:29:42,781 --> 00:29:44,716
but we're gonna be
out of here shortly.
333
00:29:44,716 --> 00:29:47,486
All you gotta do is
just relax, stay calm,
334
00:29:47,486 --> 00:29:50,990
and everything will fall
in place, alright?
335
00:29:50,990 --> 00:29:53,325
- Where's Grandpa?
- He's downstairs.
336
00:29:53,392 --> 00:29:56,128
He's just relaxing.
Just take it easy.
337
00:29:56,128 --> 00:29:58,497
Don't move, alright?
338
00:30:10,342 --> 00:30:12,478
How the heck
did you do that?
339
00:30:12,478 --> 00:30:15,247
What the hell
are you doin'?
340
00:30:20,252 --> 00:30:25,091
Hi, Miles.
You have been bad to Grandpa.
341
00:30:25,124 --> 00:30:27,793
Girl, you don't...
342
00:30:27,793 --> 00:30:35,134
[crackling noises]
343
00:30:35,167 --> 00:30:38,470
He took care of us.
He loved us.
344
00:30:38,470 --> 00:30:40,973
Now, you won't
be able to leave.
345
00:30:40,973 --> 00:30:43,609
You're dad was a preacher.
You know the Bible quite well,
346
00:30:43,609 --> 00:30:47,947
don't you?
An eye for an eye.
347
00:30:47,947 --> 00:30:50,716
Tonight will be
your punishment for Grandpa
348
00:30:50,716 --> 00:30:54,686
and it will be biblical.
349
00:30:54,686 --> 00:31:04,463
[screaming]
350
00:31:04,496 --> 00:31:07,133
[screaming]
351
00:31:07,133 --> 00:31:10,302
Whoa, whoa, whoa.
Hey, hey, hey.
352
00:31:10,302 --> 00:31:13,505
What's going on?
Hey, hey!
353
00:31:13,539 --> 00:31:16,375
- My arm! My arm, man!
- What about your arm, man?
354
00:31:16,375 --> 00:31:20,046
- What's going on?
- My arm!
355
00:31:20,079 --> 00:31:22,148
Come on,
let's get out of here.
356
00:31:22,181 --> 00:31:23,983
Let's get out of here,
come on.
357
00:31:53,745 --> 00:31:55,614
Who's there?
358
00:32:12,731 --> 00:32:14,366
Hey!
359
00:32:16,802 --> 00:32:18,804
Come here!
360
00:32:58,310 --> 00:33:02,581
Hey, what's happening to me?
361
00:33:02,581 --> 00:33:04,316
So help me God, if you don't
let me out of this chair,
362
00:33:04,316 --> 00:33:06,785
I'll split your head
wide open.
363
00:33:08,820 --> 00:33:11,323
Don't you recognize this place?
364
00:33:13,192 --> 00:33:17,329
We injected you
with a neurotoxin
365
00:33:17,329 --> 00:33:19,165
that will paralyze you
from the shoulders
366
00:33:19,165 --> 00:33:21,300
down to your feet.
367
00:33:24,170 --> 00:33:27,773
And we have a very
special guest for you.
368
00:33:37,683 --> 00:33:42,188
And this, you won't be
able to talk at all.
369
00:33:54,333 --> 00:33:58,504
Do you hear her footsteps?
She's coming.
370
00:33:58,537 --> 00:34:02,374
You never even went
to her funeral.
371
00:34:02,374 --> 00:34:05,411
You never even took care
of your own mother.
372
00:34:05,411 --> 00:34:09,681
You let her die?
How could you?
373
00:34:09,715 --> 00:34:13,552
[creaking]
374
00:34:13,552 --> 00:34:15,687
[woman] Ricci!
375
00:34:15,721 --> 00:34:17,923
[creaking continues]
376
00:34:17,923 --> 00:34:22,228
Ricci!
Ricci!
377
00:34:22,228 --> 00:34:26,932
My boy! Mommy's here.
Where are you?
378
00:34:26,998 --> 00:34:30,001
My boy.
You disappointed Mommy, now.
379
00:34:30,035 --> 00:34:32,704
You made Mommy so upset.
380
00:34:32,704 --> 00:34:36,007
We have talked about this!
381
00:34:36,007 --> 00:34:38,877
There's only one choice
that you leave me.
382
00:34:38,910 --> 00:34:40,679
I'm cutting your hair.
383
00:34:40,679 --> 00:34:44,683
I'm cutting every piece
of your hair off!
384
00:34:44,683 --> 00:34:47,219
Do you want to see Mommy
hurt herself again?
385
00:34:47,253 --> 00:34:49,688
How many times
do I need to cut myself
386
00:34:49,688 --> 00:34:52,023
before you will learn?!
387
00:34:52,057 --> 00:34:54,126
What am I gonna
do with you?!
388
00:34:54,126 --> 00:34:58,130
I pray, and pray,
and pray every day!
389
00:34:58,197 --> 00:35:00,599
When will you learn?!
390
00:35:00,599 --> 00:35:03,769
Your father was useless
and a dead-beat husband.
391
00:35:03,802 --> 00:35:06,905
You're just like him!
392
00:35:06,938 --> 00:35:09,241
I'm sorry that I had you!
393
00:35:34,065 --> 00:35:43,309
[jazz music plays]
394
00:35:45,143 --> 00:35:47,913
[woman] Louie! Louie!
395
00:35:47,946 --> 00:35:50,282
Oh, my God, Louie?
396
00:35:50,316 --> 00:35:52,684
I haven't seen you in a while!
- Yeah.
397
00:35:52,684 --> 00:35:55,921
- Where have you been?
- I've been around.
398
00:35:55,954 --> 00:35:57,789
- You know, you haven't been
at the Ariana Waterfalls
399
00:35:57,823 --> 00:36:01,159
in a while.
I'm so glad to see you here.
400
00:36:01,159 --> 00:36:03,762
Well, everyone's waiting
for you, and your dad.
401
00:36:03,762 --> 00:36:05,096
We're ready to have fun.
402
00:36:05,130 --> 00:36:06,998
Louie, why don't you relax
403
00:36:06,998 --> 00:36:09,501
and let's go grab
a cocktail, hmm?
404
00:36:09,501 --> 00:36:11,169
- I don't know.
- Look, everybody's waiting
405
00:36:11,203 --> 00:36:12,538
for you in the other room.
406
00:36:12,538 --> 00:36:14,306
- Even your dad's there
- My dad?
407
00:36:14,340 --> 00:36:16,174
- You don't want to keep
him waiting, right?
408
00:36:16,174 --> 00:36:19,611
- Hold on.
- Louie, you just need to relax.
409
00:36:19,645 --> 00:36:21,447
I told you,
let's start with one cocktail
410
00:36:21,447 --> 00:36:23,615
- No-no-no-no-no.
- and go from there.
411
00:36:23,649 --> 00:36:26,184
Louie, what's going on?
- Listen, there's something...
412
00:36:26,184 --> 00:36:28,687
I really think
we just need to relax.
413
00:36:28,720 --> 00:36:31,557
Let's get you a cocktail,
you need to start having fun.
414
00:36:31,623 --> 00:36:33,725
- Come, follow me.
- Something's wrong.
415
00:36:33,725 --> 00:36:35,527
- You just need
to come with me and...
416
00:36:41,467 --> 00:36:43,335
- Anyways, your dad hasn't
- Wait a second. Listen,
417
00:36:43,369 --> 00:36:45,504
- seen you in a while
and he's waiting for you
418
00:36:45,504 --> 00:36:48,006
- and so is everybody else.
- Listen...
419
00:36:48,039 --> 00:36:50,309
- what's the hold up,
Louie. Come on!
420
00:36:50,309 --> 00:36:52,711
- S-something's happening here.
Come and have some fun.
421
00:36:52,711 --> 00:36:54,813
I feel like you just
need a cocktail
422
00:36:54,846 --> 00:36:57,015
and everything's
going to get a bit better...
423
00:36:57,048 --> 00:36:59,851
- No! No, no,
- Absolutely!
424
00:36:59,851 --> 00:37:01,853
- Nothing's getting better.
- Okay, just follow me and...
425
00:37:01,853 --> 00:37:04,556
- Oh, boyo!
where the hell you been?
426
00:37:04,556 --> 00:37:07,993
- Listen, listen,
I need your help.
427
00:37:08,026 --> 00:37:11,363
- You forget where your home is?
- No, no, listen.
428
00:37:11,363 --> 00:37:13,098
We were at this place,
we were doing this job...
429
00:37:13,098 --> 00:37:15,401
- Oh, no, no.
I don't wanna hear it,
430
00:37:15,401 --> 00:37:16,535
I don't wanna hear it, okay?
I don't wanna hear it.
431
00:37:16,568 --> 00:37:19,671
- You're the only one.
Come on, just...
432
00:37:22,374 --> 00:37:26,244
- You on that junk again?
- No!
433
00:37:26,244 --> 00:37:28,914
Listen me, we were doin'
a job with the guys.
434
00:37:28,947 --> 00:37:30,749
- You know 'em
- I don't wanna hear it.
435
00:37:30,749 --> 00:37:35,253
- Where are we going?
- You'll find out.
436
00:37:38,590 --> 00:37:40,426
- Remember this freakin' guy?
- I remember him.
437
00:37:40,459 --> 00:37:43,295
- How you doin'?
- Your father's inside.
438
00:37:52,404 --> 00:37:54,205
Oh, you see this guy?
439
00:37:54,205 --> 00:37:55,574
Could've written
his own ticket,
440
00:37:55,607 --> 00:37:58,910
could've had anything.
Now look at him.
441
00:37:58,910 --> 00:38:05,917
[whispering]
442
00:38:07,553 --> 00:38:10,422
No, no, what are those
two girls doing here?
443
00:38:10,456 --> 00:38:13,892
What are they... doing here?
- What's wrong with you?
444
00:38:13,892 --> 00:38:19,097
Look at you.
You look like crap!
445
00:38:19,130 --> 00:38:22,968
You're on the crap, too,
aren't ya? Huh?
446
00:38:22,968 --> 00:38:24,503
Just look at you.
You're an embarrassment
447
00:38:24,503 --> 00:38:26,638
to the family.
448
00:38:26,638 --> 00:38:28,273
Is this true all this shit
I'm hearin', huh?
449
00:38:28,306 --> 00:38:31,477
You tyin' up kids?
You breakin' into houses?
450
00:38:31,477 --> 00:38:33,445
You'll never
amount to anything.
451
00:38:33,445 --> 00:38:35,313
You know what you are?
You're dirt.
452
00:38:35,313 --> 00:38:37,248
You're nothin'--
don't even look at me,
453
00:38:37,282 --> 00:38:38,484
don't even look at me
'cuz I'll smack ya right now!
454
00:38:38,484 --> 00:38:40,352
You hear me?
You represent me, you know?
455
00:38:40,419 --> 00:38:43,088
You're name is my name.
You're my blood
456
00:38:43,121 --> 00:38:46,291
and you're nothing
but an embarrassment.
457
00:38:46,324 --> 00:38:48,293
You've been a dissapointment
from the day you were born.
458
00:38:48,293 --> 00:38:50,462
What did I tell you?
What've I been telling you?
459
00:38:50,496 --> 00:38:51,830
You coulda had
a piece of the pie.
460
00:38:51,830 --> 00:38:54,099
You coulda had
a little bit yourself, huh?
461
00:38:54,099 --> 00:38:56,702
You piece of crap!
462
00:38:56,702 --> 00:38:58,036
Do me a favor, girls.
Go to the bar
463
00:38:58,036 --> 00:39:01,473
and I'll see you in a minute.
464
00:39:01,507 --> 00:39:06,845
You know, I came here tonight
to kick a little ass
465
00:39:06,845 --> 00:39:11,149
and have a little scotch,
and I'm outta scotch.
466
00:39:15,721 --> 00:39:18,223
Get him the hell outta here!
467
00:39:19,625 --> 00:39:28,534
[jazz music plays]
468
00:39:44,149 --> 00:39:50,155
[in unison]
Don't worry, this won't hurt.
469
00:39:50,155 --> 00:39:52,891
And it will not be over soon.
470
00:40:32,798 --> 00:40:37,135
[chuckles]
471
00:40:37,202 --> 00:40:39,638
I can't believe...
I can't believe...
472
00:40:39,638 --> 00:40:41,807
[laughs]
473
00:40:54,085 --> 00:40:55,987
Ooh, man!
474
00:41:05,964 --> 00:41:13,905
[jazz music plays]
475
00:41:13,939 --> 00:41:18,644
[crowd chattering]
476
00:41:18,644 --> 00:41:20,812
[chattering stops]
477
00:41:22,347 --> 00:41:25,684
Miles, we've been
waiting for you.
478
00:42:09,160 --> 00:42:11,997
Today my friends,
we are talking about value.
479
00:42:11,997 --> 00:42:14,165
Do not settle for ordinary,
480
00:42:14,165 --> 00:42:17,335
when you have the power
to be extraordinary!
481
00:42:17,368 --> 00:42:20,639
We are going to talk about
the valuing of yourself.
482
00:42:20,639 --> 00:42:24,042
The value of your
relationships with your family,
483
00:42:24,042 --> 00:42:26,044
and the value
of your relationship
484
00:42:26,077 --> 00:42:28,079
- with God Almighty...
- Shhh,
485
00:42:28,079 --> 00:42:30,716
if you keep quiet,
they can't hear you.
486
00:42:30,716 --> 00:42:32,050
[preacher]
...is I want you to always
487
00:42:32,083 --> 00:42:34,352
look forward in your life.
488
00:42:43,895 --> 00:42:47,666
Do you think you're dreaming?
Pinch yourself.
489
00:42:50,769 --> 00:42:53,672
I'm tired of these games!
Answer me!
490
00:42:53,705 --> 00:42:55,707
What's going on?!
491
00:43:05,383 --> 00:43:07,385
You know, I know you.
492
00:43:07,418 --> 00:43:11,389
You used to come here
with your mama many years ago.
493
00:43:11,389 --> 00:43:16,394
People, there is goodness
in this person.
494
00:43:16,394 --> 00:43:19,765
No! He's the Devil!
He's evil!
495
00:43:19,765 --> 00:43:22,433
I saw him dragging bodies
into the woods!
496
00:43:22,467 --> 00:43:24,302
I know how you
make your bones.
497
00:43:24,369 --> 00:43:27,538
You're a devil!
You are evil!
498
00:43:27,572 --> 00:43:29,641
Let's burn him
and bury him
499
00:43:29,641 --> 00:43:31,242
like we did with
all the Devil worshippers!
500
00:43:31,276 --> 00:43:32,644
- That's right!
- Ask him!
501
00:43:32,644 --> 00:43:35,213
Ask him what he did
to his own mother!
502
00:43:35,246 --> 00:43:38,216
She wants him dead!
Demon!
503
00:43:38,216 --> 00:43:40,819
Burn him!
Burn him now!
504
00:43:40,819 --> 00:43:42,320
Take him to the cross!
505
00:43:42,320 --> 00:43:44,756
Take to the cross
and let justice be served!
506
00:43:44,790 --> 00:43:46,291
He's the Devil!
Get him!
507
00:43:46,291 --> 00:43:48,293
Burn him!
Burn him!
508
00:43:48,293 --> 00:43:50,829
Where do you think
you're going?
509
00:43:50,896 --> 00:43:56,134
[in unison]
Burn him. Burn him. Burn him.
510
00:43:56,134 --> 00:43:58,303
Drag him!
Take him to the preacher!
511
00:43:58,303 --> 00:44:02,440
Get on your knees!
[bell rings]
512
00:44:04,776 --> 00:44:08,780
Mmh! My people,
my children,
513
00:44:08,814 --> 00:44:12,483
the sound of that bell,
that is the sound of judgment!
514
00:44:12,483 --> 00:44:16,487
Judgment is in the air
and when judgment is in the air,
515
00:44:16,521 --> 00:44:18,489
we've got a trial.
516
00:44:18,489 --> 00:44:20,859
'Cause this man
who stands before us,
517
00:44:20,926 --> 00:44:23,194
kneels before us,
518
00:44:23,194 --> 00:44:26,832
he came to this church
and he left this church!
519
00:44:26,832 --> 00:44:29,267
We must have a trial!
520
00:44:29,300 --> 00:44:31,803
This man stands before us,
521
00:44:31,837 --> 00:44:34,672
he has been to this church
before as a child
522
00:44:34,672 --> 00:44:38,276
but then he left us!
He abandoned us!
523
00:44:38,276 --> 00:44:41,446
He let the Devil treat him
as a dirty dishrag.
524
00:44:41,479 --> 00:44:42,714
- Yes, he did.
- Yes.
525
00:44:42,714 --> 00:44:45,550
And he did all kinds
of atrocities and evils,
526
00:44:45,550 --> 00:44:48,553
and he has left us,
he abandoned us,
527
00:44:48,553 --> 00:44:50,055
- Yes, he did!
- and thought that he could
528
00:44:50,055 --> 00:44:52,157
come back to this church
529
00:44:52,190 --> 00:44:55,326
- He needs to be punished!
- unnoticed!
530
00:44:55,326 --> 00:44:59,197
But we noticed you!
We noticed your smelly,
531
00:44:59,197 --> 00:45:03,201
stank, horrible likeness.
- Burn him.
532
00:45:03,201 --> 00:45:05,503
- And I've come here to say
533
00:45:05,536 --> 00:45:08,339
that judgment has got to be
taken right now.
534
00:45:08,339 --> 00:45:12,477
You have got to be tried
for your crimes,
535
00:45:12,477 --> 00:45:16,514
your transgressions
and the craze you have created,
536
00:45:16,547 --> 00:45:19,384
that you have enacted
against this church
537
00:45:19,384 --> 00:45:21,586
and these people!
- That's right!
538
00:45:21,586 --> 00:45:23,221
- Let's get him!
539
00:45:23,221 --> 00:45:25,190
Vanquish him!
- Ok!
540
00:45:25,223 --> 00:45:27,425
[bell rings]
541
00:45:27,425 --> 00:45:31,262
The preacher has spoken!
Burn him at the stake!
542
00:45:45,243 --> 00:45:49,848
You!
You!
543
00:45:49,848 --> 00:45:52,183
You monster!
544
00:45:52,183 --> 00:45:55,253
We're gonna burn you!
545
00:45:55,253 --> 00:45:57,388
You were supposed to be
my favorite son.
546
00:45:57,422 --> 00:46:00,091
You're supposed to take care
of your mother!
547
00:46:00,091 --> 00:46:03,795
Not kill her!
You loser!
548
00:46:03,862 --> 00:46:07,899
I hate youuuuuu!
549
00:46:11,870 --> 00:46:13,704
How many opportunities, huh?
550
00:46:13,738 --> 00:46:17,108
How many opportunities
I gave you to come in, huh?
551
00:46:17,108 --> 00:46:19,144
Didn't a give you a shot?
552
00:46:19,210 --> 00:46:21,112
I gave you so many shots
to get into this family
553
00:46:21,112 --> 00:46:23,314
and look at you,
you blew everyone.
554
00:46:23,381 --> 00:46:25,550
Look at you!
You are disgusting!
555
00:46:25,550 --> 00:46:27,485
You make me sick!
556
00:46:31,957 --> 00:46:34,092
You know, he's still breathing?
557
00:46:34,125 --> 00:46:37,963
[struggling]
558
00:46:50,508 --> 00:46:58,183
[chocking]
559
00:47:04,856 --> 00:47:14,665
[chocking and screaming]
560
00:47:32,283 --> 00:47:36,121
Aww, does it hurt?
561
00:47:36,154 --> 00:47:38,656
It looks like it hurts.
562
00:47:45,363 --> 00:47:47,365
Dad!
563
00:47:47,365 --> 00:47:52,904
Dad, please!
I'm your son, God damn it!
564
00:47:55,006 --> 00:47:58,709
Please!
565
00:47:58,709 --> 00:48:02,213
[panting]
Da-Dad!
566
00:48:24,869 --> 00:48:32,177
[groaning and coughing]
567
00:48:55,967 --> 00:48:58,469
Hello?!
568
00:49:00,105 --> 00:49:01,106
[Father's voice]
You live in the street
569
00:49:01,106 --> 00:49:02,773
like a rat!
That's what you are.
570
00:49:02,773 --> 00:49:05,043
You're nothing but a rat.
You're lower than scum.
571
00:49:05,076 --> 00:49:07,278
You'll never amount
to anything.
572
00:49:07,278 --> 00:49:09,214
You're an embarrassment, huh?
573
00:49:09,247 --> 00:49:12,250
You're an embarrassment
to the family.
574
00:49:23,561 --> 00:49:25,063
Hello?!
575
00:49:25,096 --> 00:49:32,303
[distorted whispers]
576
00:49:36,841 --> 00:49:40,011
You are useless!
You're just like your father!
577
00:49:40,078 --> 00:49:43,981
I don't know what
I'm gonna do with you!
578
00:49:43,981 --> 00:49:46,251
A dirty, nasty,
filthy little boy
579
00:49:46,284 --> 00:49:47,985
that needs to learn a lesson!
580
00:49:47,985 --> 00:49:50,121
Do you remember when Mommy
put you in the boiling water?
581
00:49:50,155 --> 00:49:51,656
I can do it again!
582
00:49:51,656 --> 00:49:55,993
Do you remember that?
Do you remember?
583
00:49:55,993 --> 00:50:05,836
[garbled voices]
584
00:50:48,879 --> 00:50:52,217
[loud banging]
585
00:50:52,250 --> 00:50:58,756
I've had enough, alright?
You win.
586
00:50:58,756 --> 00:51:02,160
Please, just tell me
how to get out of
587
00:51:02,193 --> 00:51:04,729
this, this place.
588
00:51:04,729 --> 00:51:05,763
- How can I get out?
589
00:51:05,763 --> 00:51:07,865
No one understood
our abilities.
590
00:51:07,898 --> 00:51:12,737
- Not even my own mother.
- We can go anywhere we want
591
00:51:12,737 --> 00:51:16,341
at any time in anyone's mind.
592
00:51:18,876 --> 00:51:22,580
We loved Grandpa.
He would drug us every night
593
00:51:22,580 --> 00:51:25,916
so we wouldn't have to come
to this place.
594
00:51:28,253 --> 00:51:29,854
We don't need your pity.
595
00:51:29,887 --> 00:51:32,423
You came into the wrong house!
596
00:51:32,423 --> 00:51:36,261
[Ricci]
Louie! Yo, where are you?
597
00:51:36,294 --> 00:51:40,097
- Over here, where you at bud?
- Over here.
598
00:51:40,097 --> 00:51:41,599
Where you been, man?
Where you been?
599
00:51:41,599 --> 00:51:43,568
Some crazy stuff's going on
in this house.
600
00:51:43,601 --> 00:51:45,203
- There's some
crazy shit going on.
601
00:51:45,203 --> 00:51:47,538
These two girls,
these two twins girls, right?
602
00:51:47,538 --> 00:51:49,374
Yes, yes, yes, twins, yeah!
There's two of 'em.
603
00:51:49,374 --> 00:51:52,410
Listen, they-they-they did
something to me where
604
00:51:52,443 --> 00:51:54,445
I'm seeing my dead mother.
My dead mother came back.
605
00:51:54,445 --> 00:51:55,780
- She's tormenting me, man.
- W-w-w-wait,
606
00:51:55,813 --> 00:51:58,048
- you said you saw your mother?
- I seen my mother.
607
00:51:58,082 --> 00:51:59,484
I seen my mother, man.
My dead mother.
608
00:51:59,484 --> 00:52:01,319
- You said you saw your mother?
- Yeah, I seen my mother.
609
00:52:01,386 --> 00:52:04,722
Yo, I just saw my father!
I saw my father,
610
00:52:04,722 --> 00:52:08,626
I saw his men,
his right-hand man.
611
00:52:08,626 --> 00:52:11,596
They kicked the shit out of me
a few minutes ago...
612
00:52:13,231 --> 00:52:15,566
Dude, I don't know
what's going on
613
00:52:15,566 --> 00:52:18,436
but it's something about
those twins.
614
00:52:18,469 --> 00:52:20,405
Listen, man. My mother,
she brought me back
615
00:52:20,405 --> 00:52:22,640
into this salon where she used
to torment me
616
00:52:22,640 --> 00:52:24,008
when I was a kid
617
00:52:24,074 --> 00:52:26,010
and I just want
to get out of here.
618
00:52:26,010 --> 00:52:28,112
Yeah, I just went
through something
619
00:52:28,145 --> 00:52:29,647
very, very similar
to that, alright?
620
00:52:29,647 --> 00:52:32,183
I-I can't even
explain it, alright?
621
00:52:32,250 --> 00:52:34,452
Where's Miles?
You seen him at all?
622
00:52:34,485 --> 00:52:37,121
- Nah, I ain't seen Miles, man.
- I haven't seen him either.
623
00:52:37,121 --> 00:52:40,024
I don't know.
Uh...
624
00:52:40,024 --> 00:52:43,861
Listen, all I know is
that we gotta get out...
625
00:52:43,928 --> 00:52:45,696
The girls...
626
00:52:45,696 --> 00:52:47,598
Listen, remember that guy
627
00:52:47,632 --> 00:52:49,434
when we first broke
into this place?
628
00:52:49,434 --> 00:52:51,135
- Yeah.
- The old man, right?
629
00:52:51,168 --> 00:52:53,504
[stammering]
and you know, you-you,
630
00:52:53,504 --> 00:52:54,839
you kicked his ass and then
now looked what happened, right?
631
00:52:54,839 --> 00:52:56,474
[Ricci] Yeah.
- Alright?
632
00:52:56,507 --> 00:52:58,476
When you guys were upstairs,
he told me some stuff.
633
00:52:58,476 --> 00:53:01,879
Some real creepy shit,
alright, ok?
634
00:53:01,879 --> 00:53:03,147
I'm gonna tell you
635
00:53:03,180 --> 00:53:04,649
and I'm not freaking out,
alright?
636
00:53:04,649 --> 00:53:06,351
Everything I've ever taken
has worn off, alright?
637
00:53:06,351 --> 00:53:08,719
I'm just trying to get
out of here alive, ok?
638
00:53:08,786 --> 00:53:14,625
He said,
don't let them wake up!
639
00:53:14,659 --> 00:53:17,862
Alright?
Don't let the twins wake up!
640
00:53:17,862 --> 00:53:20,030
That's the key to getting
out of this place.
641
00:53:20,064 --> 00:53:22,233
Wake up? Wake up?
These kids are up!
642
00:53:22,300 --> 00:53:24,469
The twins are up.
They did this to us.
643
00:53:24,502 --> 00:53:27,572
This is why
we're in this situation!
644
00:53:27,572 --> 00:53:29,307
What we gotta do is--
We gotta get outta here!
645
00:53:29,340 --> 00:53:30,741
- You're right, you're right.
646
00:53:30,741 --> 00:53:32,410
We already got their stuff.
- Let's go!
647
00:53:32,410 --> 00:53:35,246
- Listen...
- They did this.
648
00:53:37,748 --> 00:53:40,718
How the hell are we gonna
get out of this place?!
649
00:53:42,753 --> 00:53:46,257
Look, we find Miles
and we get out.
650
00:53:46,257 --> 00:53:48,025
There's gotta be
some kind of escape route
651
00:53:48,058 --> 00:53:49,193
out of this place.
652
00:53:49,193 --> 00:53:51,195
I've never done
a job like this!
653
00:53:51,228 --> 00:53:52,663
Listen, alright?
654
00:53:52,663 --> 00:53:53,998
There's gotta be
a way out of here.
655
00:53:53,998 --> 00:53:57,201
We gotta find it, okay?
656
00:53:57,234 --> 00:53:58,736
- I agree.
- Alright?
657
00:53:58,736 --> 00:54:00,571
Let's, uh...
we gotta look for somethin'.
658
00:54:00,571 --> 00:54:02,239
Alright, why don't we meet up
in a few minutes?
659
00:54:02,239 --> 00:54:03,674
See if you find anything
660
00:54:03,708 --> 00:54:05,910
and we'll check back
in the same spot, alright?
661
00:54:05,910 --> 00:54:07,244
Sure, I'll try
to get out of here.
662
00:54:07,278 --> 00:54:09,514
But we can't leave
without Miles, okay?
663
00:54:09,547 --> 00:54:11,048
We find a way out,
we meet right here
664
00:54:11,048 --> 00:54:12,550
in a few minutes.
We find some--
665
00:54:12,550 --> 00:54:14,719
even if we don't
find a way out,
666
00:54:14,719 --> 00:54:16,186
we meet right here
in a few minutes alright?
667
00:54:16,186 --> 00:54:18,222
Don't walk too far.
Alright?
668
00:54:21,592 --> 00:54:25,596
[groaning]
669
00:54:28,733 --> 00:54:31,902
[groaning]
What the hell...
670
00:54:31,936 --> 00:54:37,308
[coughing]
671
00:54:56,226 --> 00:55:01,165
[door creaking]
672
00:55:29,093 --> 00:55:38,936
[cracking noise]
673
00:55:44,809 --> 00:55:49,647
[screaming]
674
00:55:51,849 --> 00:55:56,887
Louie!
Louie!
675
00:55:59,724 --> 00:56:01,559
Louie!
676
00:56:06,631 --> 00:56:08,899
Louie!
677
00:56:35,660 --> 00:56:41,599
[woman whimpering]
678
00:56:43,568 --> 00:56:49,674
[woman crying]
679
00:56:49,674 --> 00:56:53,878
Mommy cut herself again!
Do you wanna watch?
680
00:56:59,049 --> 00:57:00,885
Don't be afraid.
681
00:57:00,918 --> 00:57:04,021
Don't run from Mommy!
682
00:57:04,021 --> 00:57:10,427
[mother wailing]
683
00:57:10,427 --> 00:57:13,397
Open the door!
Don't be afraid of Mommy!
684
00:57:13,430 --> 00:57:16,967
[banging on door]
Open the door!
685
00:57:16,967 --> 00:57:20,437
Ricci!
686
00:57:20,437 --> 00:57:26,911
[wailing]
687
00:57:26,944 --> 00:57:32,282
[Miles]
Ricci! Ricci!
688
00:57:32,282 --> 00:57:35,052
- Man, listen!
- Something's going down!
689
00:57:35,085 --> 00:57:37,421
- Something's wrong
with this house, man!
690
00:57:37,421 --> 00:57:39,256
- My mother's here in this house.
- Listen...
691
00:57:39,289 --> 00:57:41,659
- I told you this house
is crazy, man!
692
00:57:41,659 --> 00:57:43,728
- The girls? Alright?
You seen then? You've seen them.
693
00:57:43,761 --> 00:57:45,329
Listen, there's something
crazy with this house!
694
00:57:45,329 --> 00:57:46,764
We need to get up
out of here, man!
695
00:57:46,797 --> 00:57:48,132
The Devil's in here
or something, man!
696
00:57:48,132 --> 00:57:52,002
- We got to go, man!
- Let's go!
697
00:57:52,069 --> 00:57:54,939
Guys? Guys?
698
00:57:54,972 --> 00:57:57,307
Miles!
Miles, man, get up!
699
00:57:57,307 --> 00:58:01,278
Louie! Louie!
Guys, come on!
700
00:58:01,278 --> 00:58:03,514
I can't do this.
I gotta get outta here!
701
00:58:03,514 --> 00:58:05,750
I gotta go!
702
00:58:11,255 --> 00:58:13,591
[stammering]
You guys...
703
00:58:13,591 --> 00:58:16,994
You were in there...
704
00:58:16,994 --> 00:58:18,596
[Louie]
We told you three times
705
00:58:18,629 --> 00:58:22,299
to meet us at the car.
What are you doing?
706
00:58:22,332 --> 00:58:24,168
[Miles] Let's go, Ricci.
We outta here, man!
707
00:58:24,168 --> 00:58:27,705
We gotta get outta here!
708
00:58:27,705 --> 00:58:29,807
Yo, man...
709
00:58:29,840 --> 00:58:32,677
- The two girls, huh?
- What?
710
00:58:32,677 --> 00:58:36,681
- What's it gonna be, huh?
- The grandfather?
711
00:58:36,681 --> 00:58:39,183
- Life?
The chair?
712
00:58:39,216 --> 00:58:42,653
- What are you guys
talkin' about?
713
00:58:42,687 --> 00:58:44,188
- You know exactly
what we're talking about.
714
00:58:44,188 --> 00:58:46,857
- The jewels, Ricci.
715
00:58:46,857 --> 00:58:50,394
- Stay back!
Stay back.
716
00:58:50,394 --> 00:58:53,964
I don't know
whatcha talkin' about.
717
00:58:53,998 --> 00:58:58,068
- You don't remember?
- Remember what?
718
00:58:58,068 --> 00:59:00,571
All I did was
get the jewels.
719
00:59:00,571 --> 00:59:03,040
- And his jewels?
You took his jewels?
720
00:59:03,040 --> 00:59:05,576
- That's messed up!
- I didn't kill anybody.
721
00:59:05,643 --> 00:59:09,313
- That's low.
That's low brother.
722
00:59:09,346 --> 00:59:11,181
- I didn't kill nobody, man!
723
00:59:11,181 --> 00:59:13,684
I don't know what
you're talking about.
724
00:59:19,023 --> 00:59:20,825
[Mother] You can sit
next down to Mommy
725
00:59:20,825 --> 00:59:23,193
and watch her cut herself
and make her bleed.
726
00:59:23,227 --> 00:59:25,362
Do you remember those days
727
00:59:25,362 --> 00:59:26,664
when I cut myself
and you watched me bleed?
728
00:59:26,664 --> 00:59:29,166
And did nothing!
729
00:59:29,199 --> 00:59:33,170
You're gonna hold
the razor this time.
730
00:59:33,170 --> 00:59:37,675
Do wanna see Mommy
cut herself again?
731
00:59:39,443 --> 00:59:46,383
[coughing]
732
00:59:47,852 --> 00:59:54,291
[groaning]
733
01:00:02,132 --> 01:00:05,069
Oh, no!
No, no.
734
01:00:05,102 --> 01:00:07,204
Y-y-your not real.
735
01:00:07,204 --> 01:00:10,074
You're not real.
736
01:00:10,107 --> 01:00:14,611
You're not real.
No way, no way!
737
01:00:14,611 --> 01:00:16,213
You're not real.
738
01:00:16,246 --> 01:00:18,248
See, the problem is
you're a fool.
739
01:00:18,282 --> 01:00:20,951
You're a big fool!
740
01:00:23,053 --> 01:00:24,554
You're a fool.
741
01:00:30,928 --> 01:00:35,933
You disgraced me.
742
01:00:35,933 --> 01:00:40,104
No, no.
743
01:00:40,137 --> 01:00:42,106
Talkin' 'bout me
being a druggie.
744
01:00:42,106 --> 01:00:44,108
You a druggie.
745
01:00:44,108 --> 01:00:45,442
I ain't never been
welcome in this house
746
01:00:45,475 --> 01:00:47,311
Talkin' 'bout welcome
in your house.
747
01:00:47,311 --> 01:00:50,180
I ain't never been welcome.
748
01:00:50,180 --> 01:00:52,817
Just don't get it.
749
01:00:58,355 --> 01:01:01,525
I might be a drunk
750
01:01:01,591 --> 01:01:04,294
but I'm no fool.
751
01:01:09,166 --> 01:01:12,469
Never been a fool.
752
01:01:17,007 --> 01:01:19,643
You gotta change.
753
01:01:22,847 --> 01:01:25,049
You gotta change.
754
01:01:25,049 --> 01:01:28,518
Told you, you're not welcome.
755
01:01:30,187 --> 01:01:31,789
Yeah, I'm a drunk.
756
01:01:31,822 --> 01:01:36,861
[chuckles]
Yes, I am.
757
01:01:36,861 --> 01:01:39,296
but what are you?
758
01:01:44,701 --> 01:01:46,336
What are you?
759
01:01:49,006 --> 01:01:52,142
Poor human being
for an excuse of living.
760
01:01:52,142 --> 01:01:54,344
Why?
761
01:01:59,049 --> 01:02:03,220
Been a good father
762
01:02:03,220 --> 01:02:07,691
but I did some
bad things though.
763
01:02:16,500 --> 01:02:18,435
I wouldn't be here
no more, man!
764
01:02:18,435 --> 01:02:22,072
I shoulda never came
in this house!
765
01:02:22,072 --> 01:02:24,741
I'm sorry!
I'm sorry! I'm sorry!
766
01:02:24,741 --> 01:02:27,177
I'm sorry!
767
01:02:27,211 --> 01:02:36,954
[girls chanting]
A passerby minds his business.
768
01:02:56,941 --> 01:03:06,783
[music box plays]
769
01:03:10,320 --> 01:03:12,222
[whispering]
Over there,
770
01:03:12,256 --> 01:03:14,624
- you see that over there?
- I have no idea
771
01:03:14,624 --> 01:03:16,226
but it looks like us.
- It looks likes us,
772
01:03:16,260 --> 01:03:18,929
but how is that us
and we're here?
773
01:03:22,399 --> 01:03:25,402
- All I know is that I'm me.
Are you you?
774
01:03:25,402 --> 01:03:27,104
- I'm me.
- You're you?
775
01:03:27,137 --> 01:03:29,306
Listen, we need to get
out of here.
776
01:03:29,306 --> 01:03:30,574
That's what we need to do.
777
01:03:30,574 --> 01:03:34,644
We need to find R-Ricc--
Ricci, Ricci!
778
01:03:34,644 --> 01:03:39,449
- Ricci, Ricci, come here.
- Come here. Shhhh!
779
01:03:39,483 --> 01:03:42,286
Over there.
780
01:03:47,157 --> 01:03:49,927
- You see 'em?
781
01:03:49,927 --> 01:03:52,262
- What's that?
782
01:03:52,262 --> 01:03:56,100
- That's us, man.
- That's supposed to be us.
783
01:03:56,133 --> 01:03:58,602
- This is some real
crazy stuff, man.
784
01:03:58,602 --> 01:04:02,472
- How, down there?
How, man?
785
01:04:02,506 --> 01:04:06,043
- I don't know, I don't know.
- We need to get out of here.
786
01:04:06,043 --> 01:04:07,945
That's what we need,
to get out.
787
01:04:07,978 --> 01:04:10,814
- Ricci...
- This ain't right? Are you you?
788
01:04:10,814 --> 01:04:13,350
- Are you you?
789
01:04:13,350 --> 01:04:15,785
- We need to go.
We need to get up outta here.
790
01:04:15,819 --> 01:04:18,488
I don't care what you guys say.
We need to get up outta here.
791
01:04:18,522 --> 01:04:21,291
This is messing
with my head, man, okay?
792
01:04:21,291 --> 01:04:23,660
We need to break!
793
01:04:23,693 --> 01:04:27,197
- I'm not right.
This is some crazy shit.
794
01:04:30,167 --> 01:04:32,302
- I just think
this is crazy.
795
01:04:34,138 --> 01:04:36,140
- You really think
it's gonna be that easy
796
01:04:36,140 --> 01:04:38,142
to walk out that door?
797
01:04:38,142 --> 01:04:40,144
- Look, the door's right there!
798
01:04:40,144 --> 01:04:42,312
- Listen, I'm gonna make
a run for the door.
799
01:04:42,346 --> 01:04:43,680
We need to make
a run for the door.
800
01:04:43,713 --> 01:04:44,915
I done had enough
of this house.
801
01:04:44,915 --> 01:04:47,184
- 3 seconds and we're free, man.
3 seconds!
802
01:04:47,217 --> 01:04:49,053
- Let's go,
let's go, man!
803
01:04:49,053 --> 01:04:51,221
- Let's do it.
- Let's go. Ready?
804
01:04:51,255 --> 01:04:52,589
- Let's get outta here, man.
805
01:04:52,589 --> 01:04:54,858
Come on, man!
- Let's go, let's go!
806
01:05:06,370 --> 01:05:08,172
- Hey, we're back
to the same spot, man.
807
01:05:08,172 --> 01:05:10,840
What happened?
- Listen, something ain't right.
808
01:05:10,840 --> 01:05:12,176
We need to try this again
809
01:05:12,209 --> 01:05:13,343
but we need to get
outta here.
810
01:05:13,343 --> 01:05:14,844
I don't care what we do
at this point, man.
811
01:05:14,878 --> 01:05:17,181
We need to go.
This ain't a game, man.
812
01:05:20,750 --> 01:05:23,087
- Listen to yourself, alright?
Hold it together.
813
01:05:23,087 --> 01:05:25,622
We just ran
down there, alright?
814
01:05:25,689 --> 01:05:28,959
- [sobbing] Listen...
- You got another idea?
815
01:05:28,959 --> 01:05:31,195
- I just wanna go, man.
I don't care.
816
01:05:31,228 --> 01:05:33,730
- I wanna go, too!
I wanna go, too!
817
01:05:33,730 --> 01:05:35,365
- Listen, I'm gonna run again
818
01:05:35,365 --> 01:05:36,800
and this time
I'm running fast, man.
819
01:05:36,800 --> 01:05:39,069
I'm running out the door.
I've had enough of this house,
820
01:05:39,103 --> 01:05:40,937
I'm spooked out man.
I'm tired, man.
821
01:05:40,937 --> 01:05:42,739
I just wanna get
outta here man!
822
01:05:42,739 --> 01:05:46,310
This is getting crazy.
This is getting crazy!
823
01:05:46,310 --> 01:05:50,480
- Hear me out!
This is all mental.
824
01:05:50,547 --> 01:05:53,217
There's something,
there's something up.
825
01:05:53,250 --> 01:05:55,485
I have no idea
what's going on, man.
826
01:05:55,485 --> 01:05:57,487
- Listen Ricci,
come one, man.
827
01:05:57,554 --> 01:06:00,224
We need to leave.
We need to go. Now, man!
828
01:06:00,257 --> 01:06:02,559
Listen, I'm ready to run
again, okay?
829
01:06:02,559 --> 01:06:04,428
This ain't right, man.
We gotta go,
830
01:06:04,461 --> 01:06:07,231
I'm ready to go, man.
Let's go, man!
831
01:06:20,977 --> 01:06:22,579
- Ah, man!
What's going on here?
832
01:06:22,612 --> 01:06:24,314
- Come on, man.
Now this is getting...
833
01:06:24,314 --> 01:06:25,915
This is getting
a little crazy, now.
834
01:06:25,949 --> 01:06:27,284
This is getting
a little crazy.
835
01:06:27,317 --> 01:06:29,953
I just wanna go!
I just wanna go, man.
836
01:06:29,953 --> 01:06:32,289
I just wanna get outta here!
837
01:06:32,322 --> 01:06:33,623
We need to go, man.
838
01:06:33,623 --> 01:06:36,193
We should've never came
to this homeboy's house.
839
01:06:36,193 --> 01:06:40,630
[Louie and Ricci speaking]
840
01:06:40,664 --> 01:06:43,033
- We're gonna hear us!
They're gonna hear you!
841
01:06:43,033 --> 01:06:45,035
I should've never
came here man.
842
01:06:45,102 --> 01:06:48,772
I should never came here.
I just wanna go!
843
01:06:48,772 --> 01:06:50,374
Listen,
I just wanna go!
844
01:06:50,374 --> 01:06:52,342
I just wanna go!
I just wanna go!
845
01:06:52,342 --> 01:06:54,344
I don't care who's
[inaudible], man.
846
01:06:54,344 --> 01:06:56,146
I just wanna get
out of here!
847
01:06:56,180 --> 01:07:00,384
- We're going. We're going.
- Guys...
848
01:07:06,523 --> 01:07:11,361
Sssshhhhh!
849
01:07:15,532 --> 01:07:17,134
- No. No.
- No. No.
850
01:07:17,134 --> 01:07:21,471
- No. No, man!
Come on, nah! No!
851
01:07:21,471 --> 01:07:22,706
No!
852
01:07:32,216 --> 01:07:33,883
[repeating] I should've never
came to this house.
853
01:07:33,883 --> 01:07:35,819
[repeating]
We gotta get outta here.
854
01:07:35,819 --> 01:07:42,192
[repeating]
855
01:07:48,732 --> 01:07:50,734
Guys...
856
01:07:50,734 --> 01:07:55,439
- How'd we end up down here?
- Weren't we just upstairs?
857
01:07:55,505 --> 01:07:57,674
- How'd we end up down here?
858
01:07:57,707 --> 01:08:00,177
- We were just up there.
859
01:08:00,177 --> 01:08:02,379
We made a run.
We made a run for the door.
860
01:08:02,412 --> 01:08:07,851
So, why are we down here
when we were just up there?
861
01:08:07,851 --> 01:08:09,953
S-something is weird.
862
01:08:09,953 --> 01:08:12,356
- Something's going on.
- Something's on.
863
01:08:12,389 --> 01:08:16,260
- [stutters] I don't know, man.
I don't know.
864
01:08:16,260 --> 01:08:18,628
All I know is
we need to go.
865
01:08:18,695 --> 01:08:21,030
I do know that.
We need to go, man.
866
01:08:21,064 --> 01:08:22,399
I'm telling you.
867
01:08:24,934 --> 01:08:26,936
- Windows.
The door's not workin'.
868
01:08:26,936 --> 01:08:30,307
Windows.
You wanna go for windows?
869
01:08:30,374 --> 01:08:33,643
- You wanna try break a window?
- We should break a window.
870
01:08:33,643 --> 01:08:35,545
We gotta break a window.
871
01:08:35,579 --> 01:08:37,481
The door ain't working.
- Yeah, right, yeah.
872
01:08:40,750 --> 01:08:43,220
- We break this window,
873
01:08:43,220 --> 01:08:45,822
we could see these twins again.
- He's right.
874
01:08:45,822 --> 01:08:48,558
- I mean, I've just been down
this dark room,
875
01:08:48,592 --> 01:08:50,427
this black room.
876
01:08:50,427 --> 01:08:52,095
Bunch of crazy
stuff going on,
877
01:08:52,095 --> 01:08:54,331
I'm not going back there.
878
01:08:54,331 --> 01:08:56,800
- No, he's right.
I've just seen my father,
879
01:08:56,800 --> 01:08:59,102
I got my ass kicked...
880
01:08:59,135 --> 01:09:01,505
- I swear to God man,
I swear to God.
881
01:09:05,509 --> 01:09:08,245
I'm going to the door man.
We just get outta here.
882
01:09:08,278 --> 01:09:10,614
- Let's do it.
Third's time the charm.
883
01:09:10,647 --> 01:09:13,483
- I'm out. I'm out.
884
01:09:26,463 --> 01:09:28,432
- Come on.
- Let's get outta here.
885
01:09:28,432 --> 01:09:30,200
Let's go.
886
01:09:30,200 --> 01:09:40,043
[girls chanting]
A passerby minds his business.
887
01:09:40,109 --> 01:09:50,119
A passerby minds his business.
888
01:09:50,119 --> 01:10:00,129
A passerby minds his business.
889
01:10:00,129 --> 01:10:10,139
A passerby minds his business.
890
01:10:13,477 --> 01:10:17,314
[girls keep chanting]
A passerby minds his business.
891
01:10:20,717 --> 01:10:27,724
[♪ ]
892
01:10:30,994 --> 01:10:40,003
[girl singing]
893
01:10:40,003 --> 01:10:48,845
[sobbing]
894
01:11:18,808 --> 01:11:26,583
[♪ ]
895
01:11:29,886 --> 01:11:39,763
[crying and mumbling]
896
01:12:08,458 --> 01:12:17,467
[Ricci repeating]
I'm almost out.
897
01:13:46,856 --> 01:13:48,458
What was that?!
What was that?!
898
01:13:48,458 --> 01:13:50,560
- I don't know.
Let's get outta here, man.
899
01:14:18,454 --> 01:14:22,058
[in British accent]
Grandfather, are you awake?
900
01:14:22,091 --> 01:14:25,595
I think he is.
What a long dream you have had.
901
01:14:25,595 --> 01:14:29,432
Those bad men are gone.
You're back with us now.
902
01:14:29,465 --> 01:14:33,336
Yes. Grandfather,
you had quite the adventure.
903
01:14:33,336 --> 01:14:36,906
[rhythmic knocking on door]
904
01:14:36,940 --> 01:14:40,309
[in British accent]
Girls! Aww!
905
01:14:40,309 --> 01:14:42,746
How are my pretty darlings
enjoying their afternoon
906
01:14:42,779 --> 01:14:44,013
with Grandfather?
907
01:14:44,013 --> 01:14:46,115
- Hi, Aunt Jenny
and Uncle Stanley.
908
01:14:46,149 --> 01:14:48,284
- Auntie, we missed you
so horribly!
909
01:14:48,284 --> 01:14:50,587
Aww!
[man laughing]
910
01:14:50,587 --> 01:14:52,421
Smashing, Grandpa!
911
01:14:52,421 --> 01:14:54,257
Oh, boy!
He's looking jolly good,
912
01:14:54,290 --> 01:14:55,859
isn't he Jenny?
- Oh, yes!
913
01:14:55,859 --> 01:14:57,260
- Oh, boy! Better and better
914
01:14:57,293 --> 01:14:59,262
- every day!
- Mm-hmm!
915
01:14:59,262 --> 01:15:01,464
- I tell you.
Well, I'm hungry!
916
01:15:01,497 --> 01:15:04,668
How 'bout a nice steak, huh?
Tummy's rumbling.
917
01:15:04,668 --> 01:15:07,003
I'll go to the kitchen
and fix us some nice steak
918
01:15:07,003 --> 01:15:09,105
and maybe a niff
from the ol' bottle
919
01:15:09,138 --> 01:15:13,610
wouldn't be so bad,
eh Granpa?
920
01:15:13,610 --> 01:15:16,145
Girls, you are both
so thoughtful
921
01:15:16,179 --> 01:15:17,380
looking after
your grandfather
922
01:15:17,380 --> 01:15:19,883
this way after his stroke.
923
01:15:19,883 --> 01:15:21,184
Dad, you're lucky to have
924
01:15:21,184 --> 01:15:23,519
such granddaughters
in your life.
925
01:15:23,519 --> 01:15:25,188
Tomorrow, Uncle Stanley
and I will go
926
01:15:25,221 --> 01:15:27,290
to the country side.
927
01:15:27,323 --> 01:15:29,058
What do you say about
looking after
928
01:15:29,058 --> 01:15:31,628
dear old Grandfather again?
929
01:15:31,661 --> 01:15:34,230
- Certainly.
- Our pleasure Aunt Jenny.
930
01:15:34,230 --> 01:15:36,966
Oh, splendid!
931
01:15:37,000 --> 01:15:40,169
Oh, well, I do really.
It's tea time.
932
01:15:40,169 --> 01:15:42,672
Would you darlings
like some tea?
933
01:15:42,672 --> 01:15:45,141
- Yes, please.
934
01:15:45,141 --> 01:15:49,679
Be back shortly.
Keep an eye on Grandpa.
935
01:15:53,049 --> 01:15:55,084
Did you hear that,
Grandfather?
936
01:15:55,151 --> 01:15:57,386
We're going to take care
of you tomorrow.
937
01:15:57,386 --> 01:16:00,423
How about another
adventure tomorrow?
938
01:16:00,489 --> 01:16:03,993
Yes, how about
another adventure,
939
01:16:03,993 --> 01:16:08,497
where you wake up suddenly
after 20 years of sleeping
940
01:16:08,497 --> 01:16:10,900
and we're all alone
in this house?
941
01:16:10,900 --> 01:16:14,237
Brilliant, Blair.
He can be the caretaker
942
01:16:14,270 --> 01:16:16,005
of an abandoned house
and he fights off
943
01:16:16,039 --> 01:16:18,274
the evil spirits.
944
01:16:18,274 --> 01:16:22,078
Grandfather, you didn't save us
in our last journey.
945
01:16:22,078 --> 01:16:24,247
You let the robbers
wake us up.
946
01:16:24,247 --> 01:16:26,182
You'll have to pay for that.
947
01:16:26,215 --> 01:16:30,053
Yes, you'll have to pay
for that dearly, you see?
948
01:16:30,053 --> 01:16:33,556
Let's see how well
you do on the next one.
949
01:16:33,556 --> 01:16:36,760
They're gonna torture you
and burn you.
950
01:16:36,760 --> 01:16:39,763
And we will be watching you
closely, Grandfather.
951
01:16:39,763 --> 01:16:44,701
I can smell your flesh
already burning.
952
01:16:44,734 --> 01:16:48,537
You don't want to be
a bad grandpa, do you?
953
01:16:48,537 --> 01:16:50,774
We will take care of you,
Grandfather.
954
01:16:50,774 --> 01:16:53,643
[in unison]
Tomorrow, and the day after,
955
01:16:53,710 --> 01:16:57,613
and the day after,
and the day after.
69598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.