All language subtitles for Sole.Survivor.1970.VHSTVRip.XviD.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,322 --> 00:00:05,322 UNICO SOBREVIVIENTE 2 00:00:36,181 --> 00:00:38,581 "Home Run" 3 00:01:12,204 --> 00:01:13,350 Mac bandidos 4 00:01:13,613 --> 00:01:14,668 tal vez no nos vean 5 00:01:15,484 --> 00:01:17,394 �Gant abajo a estribor! 6 00:01:17,409 --> 00:01:18,763 �Es todo mio! 7 00:01:18,764 --> 00:01:20,874 vienen hacia ti Elmo, a las 5 en punto 8 00:01:20,875 --> 00:01:22,784 �Cuidado a babor, Gant! 9 00:01:46,797 --> 00:01:48,706 m�s r�pido Mac no puedo controlarlos 10 00:01:49,026 --> 00:01:50,362 sobrepasamos los 500 K/h ahora 11 00:01:50,363 --> 00:01:53,227 Elmo a las 6 en punto dale al que vuela bajo 12 00:01:54,032 --> 00:01:55,369 �La presion del aceite disminuye! 13 00:01:55,370 --> 00:01:57,279 jala el CO2, corta el combustible 14 00:01:58,741 --> 00:01:59,696 Se apago el fuego Mac 15 00:02:11,228 --> 00:02:14,092 �Da la vuelta, Mac Da la vuelta! 16 00:02:40,644 --> 00:02:44,653 Mac Sr. revent�n 17 00:03:00,161 --> 00:03:02,725 Brandy, levanta a los hombres 18 00:03:06,023 --> 00:03:08,131 De acuerdo chicos, de pie 19 00:03:08,175 --> 00:03:09,130 A pasar revista 20 00:03:11,794 --> 00:03:13,130 Tony, vamos 21 00:03:30,114 --> 00:03:31,523 hora de pasar revista 22 00:03:34,389 --> 00:03:37,540 Diselo a mi novia y tal vez te haga una cita 23 00:03:43,315 --> 00:03:46,179 �Dejenme en paz, con mi sue�o! 24 00:03:47,219 --> 00:03:48,791 No tenemos sue�os 25 00:03:50,593 --> 00:03:52,135 �Ustedes no? 26 00:03:53,270 --> 00:03:56,956 tengo una mesa en el Caf� Rouge en el Hotel Pennsylvania 27 00:03:57,298 --> 00:03:59,107 Jimmy Dorsey esta con su orquesta 28 00:03:59,346 --> 00:04:01,728 tengo una linda mu�eca nos estamos divirtiendo 29 00:04:01,800 --> 00:04:03,314 Helen O'Connell canta para m� 30 00:04:03,642 --> 00:04:05,552 �"Amapola" y "Green Eyes"? 31 00:04:06,115 --> 00:04:08,324 Mi mam� me compr� unos discos de Jimmy Dorsey 32 00:04:08,325 --> 00:04:12,799 te he escuchado 17 a�os hablando sobre tu madre, �La puedes dejar fuera de mi sue�o? 33 00:04:16,658 --> 00:04:18,161 Empecemos a tiempo 34 00:04:18,196 --> 00:04:20,423 Si capit�n, mi capit�n, �Es una orden capit�n? 35 00:04:20,424 --> 00:04:21,478 Ya termina eso 36 00:04:21,694 --> 00:04:23,603 tenemos un acuerdo, votamos, 37 00:04:23,974 --> 00:04:26,838 mientras no nos encuentren beisbol tres veces al d�a 38 00:04:26,839 --> 00:04:28,193 estuviste de acuerdo 39 00:04:28,194 --> 00:04:31,005 no sab�a que iba durar 17 a�os 40 00:04:31,733 --> 00:04:33,333 -Ninguno lo sab�a 41 00:04:33,568 --> 00:04:37,190 �Cuantas entradas de beisbol hemos conectado? 42 00:04:37,341 --> 00:04:39,230 vas primero 43 00:04:48,381 --> 00:04:52,009 Mi muchacho, no vas a salir de aqu� caminando 44 00:04:52,410 --> 00:04:55,638 Nos dimos cuenta los primeros a�os, sin importar que tan lejos ni cuanto camines 45 00:04:55,939 --> 00:05:00,213 lo haces en circulos y terminas lleg�ndo aqu� al mismo lugar 46 00:05:08,086 --> 00:05:12,178 hey, ya oiste al capit�n, toma el bate 47 00:05:15,147 --> 00:05:16,966 D�jenlo solo 48 00:05:45,396 --> 00:05:46,351 Be�sbol 49 00:06:01,082 --> 00:06:02,424 �Detras tuyo! 50 00:06:33,952 --> 00:06:35,580 Miren a ese p�jaro 51 00:06:38,295 --> 00:06:40,477 en serio es diferente 52 00:06:41,212 --> 00:06:42,832 no es de la armada 53 00:06:43,567 --> 00:06:44,928 �Nos vi�? 54 00:06:45,980 --> 00:06:46,809 Quise decir... 55 00:06:46,909 --> 00:06:49,041 Esa ser�a un asunto importante 56 00:07:00,573 --> 00:07:02,282 Viene de vuelta 57 00:07:02,326 --> 00:07:04,682 Yo no se ustedes... pero yo 58 00:07:06,925 --> 00:07:09,313 Hey aqu� estamos, abajo 59 00:07:13,432 --> 00:07:16,296 �Miren aqu�, regresen! 60 00:07:16,741 --> 00:07:19,905 Lo tienes, tan solo necesitan el n�mero en la cola 61 00:07:19,906 --> 00:07:22,970 que raro, ese lago seco no est� en nuestros mapas 62 00:07:23,131 --> 00:07:25,540 No es de interes para nadie 63 00:07:25,541 --> 00:07:27,251 Ahora si, lo ser� 64 00:07:27,265 --> 00:07:29,359 �Crees que los americanos ya hallaron ese avi�n hace a�os? 65 00:07:29,525 --> 00:07:33,394 Lo dudo, cuando lo hacen le pintan "abandonado" en las alas 66 00:07:33,705 --> 00:07:36,214 cuando estaban nuevos, decia: "Siganme" 67 00:07:52,536 --> 00:07:54,446 todo est� bien chico Ya se fueron 68 00:07:56,353 --> 00:07:57,908 �Se fueron? 69 00:07:59,627 --> 00:08:00,881 no 70 00:08:01,748 --> 00:08:04,825 Regresar�n, quiza no ellos pero otros 71 00:08:04,990 --> 00:08:06,900 lo puedo sentir en mis huesos 72 00:08:07,495 --> 00:08:10,228 Ese es un buen truco, considerando tu estado 73 00:08:10,260 --> 00:08:12,470 El buen Dios no nos dejar� aqu� 74 00:08:23,409 --> 00:08:26,674 -�Porque hiciste eso? -Se acab� el juego chico 75 00:08:27,009 --> 00:08:29,318 Tan solo es cuesti�n de tiempo para que salgamos de aqu� 76 00:08:29,813 --> 00:08:32,677 probablemente, 5 de 6 77 00:08:33,416 --> 00:08:35,626 Nadie tuvo de tiempo de preocuparse por Hamner 78 00:08:36,655 --> 00:08:40,665 Nosotros a�n estamos juntos, y �l probable que este en el fondo del mediterraneo 79 00:08:40,966 --> 00:08:42,575 �De quien es esto? 80 00:08:43,703 --> 00:08:44,657 Mia 81 00:08:44,966 --> 00:08:47,076 bien, pues gu�rdala donde pertenece 82 00:08:47,841 --> 00:08:50,050 -No me acuerdo -Entonces empieza a pensar 83 00:08:51,038 --> 00:08:52,947 No recibo ordenes de usted Sargento 84 00:08:54,761 --> 00:08:58,580 Mac cuando esa gente vuelva aqui, me ir� de regreso a los Estados Unidos 85 00:08:58,904 --> 00:09:00,814 Quiza no en primera clase ni con un desfile 86 00:09:00,928 --> 00:09:01,883 Todos nos iremos a casa 87 00:09:02,360 --> 00:09:03,315 Cierto 88 00:09:03,961 --> 00:09:06,825 Aseguremonos que lo �nico que encuentren sea un avi�n 89 00:09:07,091 --> 00:09:09,000 no saben donde saltamos donde estamos, nada 90 00:09:09,301 --> 00:09:11,865 tenemos que ayudarles a que nos encuentren 91 00:09:13,847 --> 00:09:14,802 Mac 92 00:09:16,419 --> 00:09:19,530 Empiecen con el avi�n todo debe estar en donde estaba 93 00:09:19,558 --> 00:09:21,049 Brandy enc�rgate de la cabina 94 00:09:21,084 --> 00:09:21,921 Tony 95 00:09:22,047 --> 00:09:23,296 Copiado, la radio 96 00:09:28,181 --> 00:09:29,136 �Que me dices del diario? 97 00:09:29,761 --> 00:09:31,002 cierto 98 00:09:34,193 --> 00:09:35,558 esta ahi en alg�n lugar 99 00:09:36,507 --> 00:09:37,662 �Que me dicen de Hamner? 100 00:09:37,663 --> 00:09:38,417 �Que con �l? 101 00:09:38,618 --> 00:09:40,182 Tambi�n ten�a un puesto 102 00:09:49,047 --> 00:09:50,956 Tal como estaba antes de que �l saltara 103 00:09:51,364 --> 00:09:54,638 Debio quedarse con nosotros lo hubiera logrado 104 00:09:54,673 --> 00:09:55,965 Miren quienes lo lograran hoy 105 00:09:56,000 --> 00:09:56,711 Vamos a casa 106 00:10:00,225 --> 00:10:01,179 Hey eso es bueno 107 00:10:03,081 --> 00:10:04,990 ir a un lugar adonde... 108 00:10:06,290 --> 00:10:07,245 crezcan las flores 109 00:10:07,817 --> 00:10:11,636 Escuchar la lluvia, -El agua, el invierno 110 00:10:11,970 --> 00:10:12,925 La nieve 111 00:10:14,223 --> 00:10:16,133 Siento l�stima por un hombre as� 112 00:10:16,134 --> 00:10:18,998 Nunca vi que se abriera su paracaidas 113 00:10:19,762 --> 00:10:21,495 A mil metros de altura 114 00:10:21,582 --> 00:10:22,963 se estrello contra el mar 115 00:10:23,198 --> 00:10:25,012 que m�s da, el esta all� y nosotros aqu� 116 00:10:25,612 --> 00:10:28,416 Est� tan muerto como el resto de nosotros 117 00:10:41,468 --> 00:10:45,502 Me alegra que Hamner sea una fuente confiable 118 00:10:45,869 --> 00:10:48,750 no estoy tan seguro quiza no se llegue a nada 119 00:10:48,751 --> 00:10:52,991 tenemos una declaraci�n temprana sus impresiones estaban m�s frescas que ahora 120 00:10:53,851 --> 00:10:56,732 Joe Los recuerdos se desvanecen con los a�os 121 00:10:56,733 --> 00:10:59,326 pero a veces una crisis 122 00:10:59,392 --> 00:11:00,736 o un susto, cualquier cosa 123 00:11:01,330 --> 00:11:03,290 es como si encendiera una luz 124 00:11:03,334 --> 00:11:07,313 Lo que me preocupa es se encienda un fuego no una luz 125 00:11:08,971 --> 00:11:11,852 �Dudas para tratar con oficiales de alto rango? 126 00:11:26,670 --> 00:11:29,551 No ten�amos que venir hasta Georgetown 127 00:11:29,552 --> 00:11:31,473 pudimos esperar hasta ma�ana 128 00:11:32,108 --> 00:11:35,021 ese avi�n aterriz� a mil kil�metros de donde se reporto perdido 129 00:11:35,022 --> 00:11:35,770 Pero Devlin 130 00:11:35,771 --> 00:11:37,392 si quiere conseguir otro para esta investigaci�n, d�game 131 00:11:37,730 --> 00:11:39,291 No tuve tiempo para conseguir otro 132 00:11:39,292 --> 00:11:42,073 Hay 5 familias que han esperado 17 a�os para tener alguna respuesta 133 00:11:42,074 --> 00:11:43,593 Esta bien, pero h�gase un favor 134 00:11:43,649 --> 00:11:46,418 no se enrede en su propia horca 135 00:11:46,517 --> 00:11:48,630 En casos como este Coronel 136 00:11:49,156 --> 00:11:50,866 las horcas me han hecho un especialista 137 00:11:54,237 --> 00:11:57,118 No se compara con mirar cara a cara 138 00:11:57,119 --> 00:11:59,040 a una potencia hostil 139 00:11:59,041 --> 00:12:03,843 Creo que todos compartimos una responsabilidad estos d�as 140 00:12:03,844 --> 00:12:09,607 General, apuesto que una de esas medallas es por diplomacia bajo fuego 141 00:12:10,509 --> 00:12:14,351 Russ, hay dos oficiales de la oficina del Inspector General 142 00:12:20,136 --> 00:12:23,018 No puedo creerlo, no puede ser mi avi�n 143 00:12:24,087 --> 00:12:27,928 En la secci�n de la nariz, distingue la figura del jugador de Beisbol 144 00:12:27,929 --> 00:12:32,539 Debi� haber cientos de aviones en la segunda guerra 145 00:12:32,653 --> 00:12:35,438 que usaron al jugador de beisbol como emblema 146 00:12:35,439 --> 00:12:37,168 En nuestra base hab�a por lo menos 3 o 4 147 00:12:37,169 --> 00:12:40,530 Si, Sr. no esperamos que nos de una identificaci�n positiva 148 00:12:40,531 --> 00:12:42,260 hasta que lleguemos al lugar donde se estrello 149 00:12:42,261 --> 00:12:45,334 Desierto de Libia 500 kilometros al sur de Bengasi 150 00:12:45,335 --> 00:12:49,177 No puede ser el "Home Run", se cayo al mar frente a las costa de Sicilia 151 00:12:49,178 --> 00:12:52,059 Tenemos su declaraci�n en el momento de su rescate Sr. 152 00:12:52,072 --> 00:12:55,913 Pero a�n entonces, no pudo asegurar que vi� el avi�n caer 153 00:12:57,121 --> 00:12:59,042 Pudo seguir volando pero.. 154 00:12:59,541 --> 00:13:04,343 No lo puedo creer parece algo fantastico 155 00:13:04,513 --> 00:13:07,202 todo lo que tenemos es a usted y el descubrimiento 156 00:13:09,310 --> 00:13:14,112 Estuve en el mar por 36 horas, a 50 kilometros de la costa 157 00:13:14,224 --> 00:13:17,201 Eso es lo que muestra el expediente 158 00:13:18,790 --> 00:13:20,807 Me imagino que el Major Devlin y ud. 159 00:13:20,808 --> 00:13:22,729 volar�n a Libia para conducir la investigaci�n 160 00:13:22,730 --> 00:13:25,611 Si Sr. podemos arreglar lo del transporte a la base a�rea Wheelus 161 00:13:26,922 --> 00:13:27,882 los ver� partir esta noche 162 00:13:30,394 --> 00:13:35,196 Russ no quiero que esto se convierta en un problema de relaciones p�blicas 163 00:13:35,197 --> 00:13:37,118 Sera mejor que vaya con ellos 164 00:13:37,119 --> 00:13:39,904 En muchos casos a sido valioso que los sobrevivientes 165 00:13:39,937 --> 00:13:42,818 de la tripulaci�n colaboren con el grupo de investigaci�n 166 00:13:42,819 --> 00:13:48,582 por supuesto, ademas tengo que ir a Turquia con los inspectores de misiles 167 00:13:48,583 --> 00:13:49,543 ahi tienes 168 00:13:52,333 --> 00:13:55,214 volamos esta noche, un dia en el lugar donde se estrell� 169 00:13:55,215 --> 00:13:56,176 y otro d�a para resolver esto 170 00:13:56,970 --> 00:13:58,891 y estare en Ankara a tiempo 171 00:13:58,892 --> 00:14:00,813 Eso no nos d� mucho tiempo 172 00:14:01,423 --> 00:14:02,383 Es el tiempo que tenemos 173 00:14:03,553 --> 00:14:04,513 si Sr. 174 00:14:05,440 --> 00:14:07,361 Hare lo mejor que pueda 175 00:14:07,817 --> 00:14:09,738 Estoy seguro que ser� asi Gral. 176 00:14:09,910 --> 00:14:12,067 despues de todo, Usted vol� con ellos 177 00:14:25,997 --> 00:14:27,728 �Olvidaste algo? 178 00:14:29,620 --> 00:14:34,505 Sabe Sr. Mac, a Tony no le atrajo la idea del Beisbol 179 00:14:34,724 --> 00:14:37,671 pero los dem�s le agradecemos a Dios que usted fuera Beisbolista 180 00:14:39,290 --> 00:14:40,447 Yo tambien 181 00:14:54,647 --> 00:14:56,178 La vieja chica, luce muy bien 182 00:14:56,319 --> 00:14:58,842 �Vieja?, solo tiene 18 183 00:14:58,843 --> 00:15:00,392 secci�n de la cola lista para la revisi�n 184 00:15:00,901 --> 00:15:02,358 Secci�n del frente lista 185 00:15:02,703 --> 00:15:05,000 Este d�a hemos hecho un buen trabajo 186 00:15:05,138 --> 00:15:06,395 pienso que no 187 00:15:06,396 --> 00:15:08,356 Todav�a esta el problema de lo que hay bajo la cola 188 00:15:08,768 --> 00:15:10,525 No tenemos tiempo Tony 189 00:15:10,643 --> 00:15:12,262 nos tomaremos el tiempo 190 00:15:12,300 --> 00:15:14,914 Esto me suena conocido 191 00:15:15,865 --> 00:15:19,406 llevas 17 a�os queriendo que te desenterremos de la cola 192 00:15:19,407 --> 00:15:21,609 Solo tienen que encontrar mis chapas de identificaci�n 193 00:15:21,610 --> 00:15:24,481 No est�s en mejor condicion el resto al menos estas aqui con el avi�n 194 00:15:24,482 --> 00:15:28,798 Gant te doy mi palabra, no me voy a ir sin ustedes 195 00:15:52,375 --> 00:15:55,375 No es el vehiculo m�s c�modo del mundo. �Cierto? 196 00:15:56,519 --> 00:16:00,219 Que mal que no lo hacen con aire acondicionado 197 00:16:03,556 --> 00:16:06,260 De acuerdo con nuestro guia 198 00:16:06,551 --> 00:16:08,896 A ningun viajero le debe faltar esto 199 00:16:11,619 --> 00:16:15,619 garantizado que le eleva el animo y le baja la temperatura 200 00:16:20,109 --> 00:16:21,820 �Que horno olvidado por Dios! 201 00:16:22,910 --> 00:16:24,454 Si Sr. 202 00:16:29,184 --> 00:16:32,277 No comprendo como no se extrav�an en este soledad 203 00:16:33,226 --> 00:16:37,190 buscando petr�leo una y otra vez por 15 a�os 204 00:16:37,536 --> 00:16:40,528 esta es la primera vez que busco un avi�n 205 00:16:41,237 --> 00:16:45,989 �Estos aviones aparecen usualmente en monta�as a 30 grados bajo cero 206 00:16:46,525 --> 00:16:48,625 o en un arenal remoto como este! 207 00:16:48,630 --> 00:16:50,057 tranquilo amigo 208 00:16:50,331 --> 00:16:54,510 un dia puede que encuentres uno estrellado en la costa de Ibiza 209 00:16:55,933 --> 00:16:58,133 No, te lo dije no voy a dejarla 210 00:16:58,134 --> 00:17:00,834 -Ya o�ste al hombre -Me la di� mi padre 211 00:17:00,835 --> 00:17:03,435 La dejaste en el avi�n y la pondr�s ah� de nuevo 212 00:17:04,237 --> 00:17:06,837 Lo haces tu, o nosotros 213 00:17:07,227 --> 00:17:11,527 Deben apresurarse estamos a punto de recibir visitas 214 00:17:23,720 --> 00:17:25,791 De acuerdo, en formaci�n -�Donde est� Gant? 215 00:17:34,360 --> 00:17:36,360 Esa harm�nica es evidencia 216 00:17:36,957 --> 00:17:38,357 �Donde est�? 217 00:17:39,315 --> 00:17:40,915 Por all�, en alguna parte 218 00:17:41,634 --> 00:17:42,434 La tir� 219 00:17:42,435 --> 00:17:43,835 Despues, vamos 220 00:17:51,416 --> 00:17:55,316 -Estoy asustado -Rel�jate chico, estas con amigos 221 00:18:03,862 --> 00:18:05,102 En linea 222 00:18:07,298 --> 00:18:08,268 Atenci�n 223 00:18:11,821 --> 00:18:13,928 Lucen como muertos 224 00:18:13,929 --> 00:18:16,116 -Le tengo una noticia -Firme sargento 225 00:18:17,236 --> 00:18:19,386 Nadie se mueva hasta que de la orden 226 00:18:38,901 --> 00:18:40,901 Que lugar tan miserable para una tumba 227 00:18:41,902 --> 00:18:44,902 A�n no estoy seguro que sea mi avi�n 228 00:18:44,903 --> 00:18:46,903 lo estaremos en un momento 229 00:19:19,199 --> 00:19:20,752 no me siento bien 230 00:19:48,890 --> 00:19:49,850 Desear�a que la nave hablara 231 00:19:56,460 --> 00:19:57,419 rompan filas 232 00:20:02,087 --> 00:20:04,486 Muertos 233 00:20:06,909 --> 00:20:07,868 Estamos muertos en verdad 234 00:20:07,869 --> 00:20:08,829 Asi parece 235 00:20:12,944 --> 00:20:13,904 puedes soltarme ya 236 00:20:23,811 --> 00:20:25,730 Gral. Hamner Sr. 237 00:20:25,731 --> 00:20:26,690 �Hamner? 238 00:21:05,618 --> 00:21:07,537 Ese era el numero del "Home Run" 239 00:21:08,745 --> 00:21:11,624 -No se parece a �l -Esta viejo 240 00:21:16,532 --> 00:21:19,410 -Si me permiten interrumpir ahora es la luz del d�a 241 00:21:19,411 --> 00:21:24,209 A esta latitud en 20 minutos se pondr� bastante oscuro 242 00:21:24,210 --> 00:21:25,170 gracias 243 00:21:34,227 --> 00:21:37,106 -No lo se, Si es �l y al mismo tiempo no 244 00:21:38,565 --> 00:21:39,525 Es �l 245 00:21:41,187 --> 00:21:42,146 el sobrevivi� 246 00:21:45,524 --> 00:21:47,047 �lo reconoce? 247 00:21:47,146 --> 00:21:48,105 Este es mi avi�n 248 00:21:48,805 --> 00:21:50,628 no hay duda de ello 249 00:21:50,993 --> 00:21:51,953 Por imposible que parezca no hay duda 250 00:21:53,703 --> 00:21:54,662 Es �l 251 00:22:02,037 --> 00:22:02,997 Este cojin 252 00:22:03,960 --> 00:22:06,839 Es m�o, lo compre en Bengasi 253 00:22:06,840 --> 00:22:09,718 Asi es, yo estaba con �l 254 00:22:11,393 --> 00:22:12,352 Sobrevivi� 255 00:22:13,827 --> 00:22:15,733 �Sobrevivi�! 256 00:22:27,963 --> 00:22:31,863 vaya, todos los d�as que tengo en la tierra 257 00:22:31,864 --> 00:22:36,164 nada me ha movido mi fe en Dios 258 00:22:37,278 --> 00:22:40,278 pero hoy s� que ha sido sacudida 259 00:22:40,279 --> 00:22:41,279 si 260 00:22:42,310 --> 00:22:44,410 Cre� que ir�amos a casa 261 00:22:44,765 --> 00:22:46,265 que ver�a a mi madre 262 00:22:47,815 --> 00:22:49,706 Revise los camiones 263 00:22:50,567 --> 00:22:52,750 no hay cajones 264 00:22:54,996 --> 00:22:58,006 -Ni siquiera nos han buscado -�Por que? 265 00:22:58,774 --> 00:23:00,748 Preguntenle a �l 266 00:24:28,593 --> 00:24:31,020 No luce muy bien 267 00:24:37,994 --> 00:24:41,702 -�Creen que recuerde? -�El? 268 00:24:50,037 --> 00:24:52,237 �Russ? �Cuanto falta? 269 00:24:54,486 --> 00:24:55,486 �Cuanto falta. Russ? 270 00:24:57,586 --> 00:24:59,237 Piloto a navegante, cambio 271 00:25:04,020 --> 00:25:05,020 Piloto a navegante, cambio 272 00:25:07,347 --> 00:25:10,647 No te preocupes Mac te pondre sobre el objetivo 273 00:25:17,313 --> 00:25:18,313 Aguarden para la I.P. 274 00:25:22,840 --> 00:25:24,228 Chicken little llamando a Pollitas 275 00:25:24,341 --> 00:25:26,441 Aguarden I.P. 276 00:25:33,681 --> 00:25:35,600 revisen sus ca�ones 277 00:25:37,505 --> 00:25:38,848 estoy bien chico 278 00:25:40,666 --> 00:25:41,625 yo tambien 279 00:25:43,408 --> 00:25:44,559 todos funcionan 280 00:25:45,412 --> 00:25:46,371 Mac bandidos 281 00:25:50,889 --> 00:25:53,288 imposible, dijeron que ser�a un misi�n de rutina 282 00:25:54,375 --> 00:25:55,334 tal vez no nos vieron 283 00:25:56,058 --> 00:25:57,017 siempre cabe la posibilidad 284 00:25:57,018 --> 00:25:58,937 Al menos tenemos compa�ia 285 00:26:02,486 --> 00:26:03,445 I.P. 286 00:26:04,616 --> 00:26:06,534 I.P. repito I.P. fuera 287 00:26:10,640 --> 00:26:12,559 manten este curso y velocidad 288 00:26:12,560 --> 00:26:14,478 comienza descenso a 1,200 m 289 00:26:18,297 --> 00:26:20,216 Vienen de tu lado Elmo, a las 5 en punto 290 00:26:25,659 --> 00:26:27,003 cambio rumbo 291 00:26:27,466 --> 00:26:28,425 Es todo m�o 292 00:26:40,878 --> 00:26:43,948 Vienen directo al frente ten cuidado Russ 293 00:26:44,297 --> 00:26:45,257 Tony dales r�pido 294 00:26:46,545 --> 00:26:47,505 ya lo s� 295 00:27:00,122 --> 00:27:02,041 �Gant bajo estribor! 296 00:27:08,712 --> 00:27:09,959 aun tenemos un motor 297 00:27:09,960 --> 00:27:10,919 �Mac hay fuego! 298 00:27:12,826 --> 00:27:13,785 �La presion del aceite disminuye! 299 00:27:14,784 --> 00:27:16,703 Jala el CO2 corta la alimentaci�n 300 00:27:19,653 --> 00:27:20,996 �De donde proviene ese humo? 301 00:27:20,997 --> 00:27:22,916 Estoy asando salchichas �Quieres una? 302 00:27:27,576 --> 00:27:28,535 Chicken 2 este es chicken lider 303 00:27:29,519 --> 00:27:31,054 me quede sin un motor me retiro 304 00:27:31,387 --> 00:27:34,362 toma el mando Buena suerte. Cambio 305 00:27:34,409 --> 00:27:37,287 Copiado te veo en casa Mac 306 00:27:38,817 --> 00:27:39,777 se apag� el fuego Mac 307 00:27:41,339 --> 00:27:44,889 Hamner cuando est� a nivel echa tus bombas al oceano 308 00:27:45,168 --> 00:27:47,086 Todav�a sale algo del motor 309 00:27:47,087 --> 00:27:48,047 �Deshaste de esas bombas! 310 00:28:12,570 --> 00:28:15,448 Mac hay tierra all� atras 311 00:28:15,449 --> 00:28:17,847 posici�n 270 312 00:28:17,878 --> 00:28:19,797 -�Y regalar a los Nazis este p�jaro? 313 00:28:19,798 --> 00:28:20,757 nos vamos de vuelta a Bengasi 314 00:28:20,829 --> 00:28:24,187 no seas tonto, no tienes suficiente combustible 315 00:28:26,881 --> 00:28:27,841 Se listo 316 00:28:29,099 --> 00:28:31,978 Hamner suelta el comunicador y traza un curso a Bengasi 317 00:28:31,979 --> 00:28:35,816 -�Es una orden! -Elmo 6 en punto, dale al bajo 318 00:28:36,370 --> 00:28:37,329 m�s r�pido Sr. Mac, no puedo controlarlos 319 00:28:38,365 --> 00:28:39,325 sobrepasamos los 500 K/h ahora 320 00:28:45,604 --> 00:28:47,523 �De donde vienen? 321 00:28:51,105 --> 00:28:52,448 Casi no tengo municiones ya 322 00:28:53,449 --> 00:28:54,889 �Da la vuelta, Mac Da la vuelta! 323 00:28:54,890 --> 00:28:57,768 Hamner, callate y traza un curso 324 00:29:33,277 --> 00:29:35,579 �No lo hagas! �No! 325 00:29:36,655 --> 00:29:39,451 �Hamner! 326 00:29:53,009 --> 00:29:54,931 Saltamos aqui 327 00:29:56,012 --> 00:29:58,318 Fuimos sacados de formaci�n por los aviones enemigos 328 00:29:58,374 --> 00:30:02,986 el piloto tomo acciones evasivas para evitar la destrucci�n del aparato 329 00:30:04,133 --> 00:30:06,054 No tuve tiempo de ubicar nuestra posici�n 330 00:30:06,055 --> 00:30:08,938 Entonces podr�a decir que esta era su posici�n aproximada 331 00:30:10,329 --> 00:30:11,290 Es correcto 332 00:30:11,472 --> 00:30:14,355 y nosotros estamos aqu� a mil kilometros al sur 333 00:30:15,105 --> 00:30:17,027 Explica eso Hamner 334 00:30:23,492 --> 00:30:27,336 De acuerdo con el informe, este avi�n y su tripulaci�n se reportaron perdidos 335 00:30:27,337 --> 00:30:29,259 en acci�n despues del saltar sobre el mediterraneo 336 00:30:29,260 --> 00:30:30,221 Con solo un sobreviviente 337 00:30:31,039 --> 00:30:32,961 no me sorprende que no nos buscaran 338 00:30:36,379 --> 00:30:39,262 No estoy seguro si su secretario apunto todo lo que dije 339 00:30:39,416 --> 00:30:41,337 si voy muy r�pido... -Lo alcanzar� 340 00:30:41,729 --> 00:30:43,650 -Entienda que esto es solo rutina -sigamos entonces 341 00:30:44,379 --> 00:30:47,262 primero quiero revisar exactamente que ocurrio 342 00:30:49,057 --> 00:30:52,900 �Exactamente? tengo reputaci�n de buena memoria 343 00:30:53,378 --> 00:30:56,261 pero despues de 17 a�os no estoy seguro 344 00:30:56,262 --> 00:30:58,183 Por supuesto, s�lo diganos lo que pueda 345 00:30:58,860 --> 00:31:01,166 Nuestro objetivo era este Mesina 346 00:31:02,406 --> 00:31:03,843 partimos con la puesta del sol 347 00:31:03,935 --> 00:31:06,818 lideramos la primera oleada de bombarderos cuando fuimos atacados 348 00:31:06,819 --> 00:31:08,741 nuestro motor fue alcanzado y se envolvi� en llamas 349 00:31:09,296 --> 00:31:11,218 Mac... El capit�n McDonald 350 00:31:12,436 --> 00:31:13,397 Sali� de la formaci�n 351 00:31:14,260 --> 00:31:15,220 hasta ahora va bien 352 00:31:15,221 --> 00:31:20,026 Tratamos de apagar el fuego yo lance las bombas para evitar un da�o 353 00:31:20,727 --> 00:31:22,649 Fuimos atacados nuevamente 354 00:31:23,524 --> 00:31:25,446 Y en ese punto, usted salt� -Si 355 00:31:26,167 --> 00:31:29,050 -El piloto di� la orden de abandonar la nave -Es correcto 356 00:31:29,051 --> 00:31:30,012 Eso es mentira 357 00:31:31,507 --> 00:31:32,468 tu dijiste que nadie... 358 00:31:32,709 --> 00:31:35,592 -Esta mintiendo, nos quedamos -Si�ntate 359 00:31:36,481 --> 00:31:41,285 Bueno, el mayor Devlin y yo, debemos llenar unos reportes 360 00:31:41,286 --> 00:31:44,169 porque no busca un lugar bajo la sombra 361 00:31:44,170 --> 00:31:46,092 puedo soportar el sol Cnel. 362 00:31:46,093 --> 00:31:48,976 -Muy bien Sr. -Voy a estirar las piernas 363 00:31:49,431 --> 00:31:50,969 Si me necesita Gronke 364 00:31:52,002 --> 00:31:52,962 Si Sr. 365 00:32:07,185 --> 00:32:10,068 Sientes las manos pegajosas Joe 366 00:32:10,427 --> 00:32:13,310 Es el calor y tratas al general con guantes de seda 367 00:32:13,717 --> 00:32:16,600 No apruebas la forma en que conduzco esta investigaci�n 368 00:32:16,712 --> 00:32:18,441 �Que intentas un record de velocidad? 369 00:32:18,442 --> 00:32:20,556 tuviste tu oportunidad all� en Georgetown 370 00:32:20,584 --> 00:32:23,659 Coronel me puede enviar a casa en cualquier momento 371 00:32:23,754 --> 00:32:25,580 Calmate 372 00:32:25,671 --> 00:32:28,554 lo presionas muy fuerte, el hombre tiene estrellas en el cuello 373 00:32:28,555 --> 00:32:29,516 Tranquilo 374 00:32:29,517 --> 00:32:30,478 �Tranquilo? 375 00:32:31,636 --> 00:32:32,597 podr�a haber 5 cuerpos por all� 376 00:32:32,598 --> 00:32:36,441 Hay solo un problema. Ellos no tienen a un Gral. que vea por ellos 377 00:32:38,646 --> 00:32:40,567 Mayor Devling vamos a hacer una investigaci�n 378 00:32:40,568 --> 00:32:44,412 hasta descubrir como este avi�n vol� mil kil�metros 379 00:32:44,413 --> 00:32:47,052 �Sin un alma a bordo? 380 00:33:00,279 --> 00:33:02,205 Esta cantimplora a�n tiene agua 381 00:33:06,175 --> 00:33:08,100 -�Quieres un trago Joe? -�Estas loco? 382 00:33:08,101 --> 00:33:10,027 no esta amarga ni salada 383 00:33:10,028 --> 00:33:12,917 Sabes, el caf� a�n se puede beber 384 00:33:13,906 --> 00:33:18,720 �No sienten como que el tiempo se ha detenido estos a�os? 385 00:33:21,401 --> 00:33:23,520 D�game, esta totalmente seguro que nadie estuvo aqu� antes 386 00:33:23,521 --> 00:33:26,602 imposible, las armas a�n est�n en el avi�n 387 00:33:26,603 --> 00:33:30,454 Hay hombres que pagar�an por estas armas en Bengasi 388 00:33:30,455 --> 00:33:34,307 y en Algeria, por una me dar�an mil d�lares Americanos 389 00:33:35,422 --> 00:33:38,310 No estamos aqu� para discutir del mercado de las armas 390 00:33:38,311 --> 00:33:41,007 Estoy seguro que el Gral. Hamner tiene cosas m�s importantes esper�ndolo 391 00:33:42,052 --> 00:33:43,496 Gracias Cnel. 392 00:33:53,211 --> 00:33:55,040 El dep�sito est� vac�o 393 00:33:55,053 --> 00:34:00,349 -Saque sus conclusiones Mayor -La tripulaci�n debi� saltar al mar 394 00:34:00,423 --> 00:34:05,815 Yo lo dir�a eso agregar�a: que esos chicos vieron las olas y lanzaron todo 395 00:34:05,816 --> 00:34:09,667 el equipo de supervivencia en el Mar, incluyendo la balsa 396 00:34:09,668 --> 00:34:11,305 la balsa 397 00:34:12,497 --> 00:34:15,867 y agregar�a una nota que el deposito de la balsa 398 00:34:15,919 --> 00:34:17,363 se encontraba cerrado 399 00:34:17,364 --> 00:34:19,290 -No veo la importancia 400 00:34:19,291 --> 00:34:21,217 Todo tiene que ver con lo que dije hace 17 a�os 401 00:34:21,218 --> 00:34:24,106 nosotros saltamos Sobre el Mediterraneo 402 00:34:24,107 --> 00:34:26,033 -De acuerdo de quien fu� la idea de sacar la balsa 403 00:34:26,034 --> 00:34:27,960 -Fue tuya -�M�a? 404 00:34:28,802 --> 00:34:30,728 Dijiste que estabamos sobre el agua 405 00:34:30,729 --> 00:34:33,618 Si y estos tipos se estan volviendo rapidamente en creyentes 406 00:34:34,694 --> 00:34:37,583 -Debemos encontrar esa balsa -�Para que? 407 00:34:37,731 --> 00:34:40,331 Estan listos para confirmar que saltamos junto a Hamner 408 00:34:40,332 --> 00:34:42,546 Necesitamos una prueba que nos caimos en este desierto 409 00:34:51,690 --> 00:34:53,615 �Lo tiene intrigado? 410 00:34:53,857 --> 00:34:56,457 pienso que es una modificaci�n hecha para este aparato 411 00:34:56,505 --> 00:34:59,964 es una modificaci�n hecha por el artillero de enmedio 412 00:35:00,053 --> 00:35:01,116 para colocar su armonica 413 00:35:01,117 --> 00:35:05,739 me canse de escuchar su interpretaci�n de "Take me out to the ball game" 414 00:35:05,740 --> 00:35:07,666 �Vaya musica para lanzar bombas! 415 00:35:07,667 --> 00:35:10,555 -�Estaba la arm�nica entre los restos? -No aparato estaba vacio 416 00:35:10,556 --> 00:35:13,445 No iba a ning�n lado sin ella hasta dorm�a con ella 417 00:35:16,618 --> 00:35:17,581 Evidencia 418 00:35:18,733 --> 00:35:20,659 -Nunca pense.. -Ve a buscarla 419 00:35:21,520 --> 00:35:22,483 �Ahora? 420 00:35:22,484 --> 00:35:25,758 Mira, el reporte dice que saltamos con Hamner 421 00:35:25,774 --> 00:35:27,122 Hamner tiene a ese Cnel. que le cree 422 00:35:27,123 --> 00:35:28,086 y la balsa lo demuestra 423 00:35:29,008 --> 00:35:32,185 �Que necesitamos para mostrarle que saltamos en el desierto? �Que? 424 00:35:33,151 --> 00:35:34,114 �Una arm�nica? 425 00:35:34,115 --> 00:35:37,003 -Al menos es algo, maldici�n -�Ve a buscarla! 426 00:35:37,004 --> 00:35:37,967 �Ahora! 427 00:35:49,281 --> 00:35:52,169 Esto no cae en la categor�a de equipo regular 428 00:35:52,170 --> 00:35:53,133 Mejor se lo muestras al Cnel. 429 00:35:56,993 --> 00:35:58,919 �Cnel. que me dice de esto? 430 00:36:02,509 --> 00:36:07,323 Eso pertenecia al Capt. McDonald el piloto, era jugador de Beisbol 431 00:36:07,324 --> 00:36:10,213 Ligas menores de Los cachorros de Chicago 1937 432 00:36:10,214 --> 00:36:14,065 transferido a la Liga Americana Los indios de Cleveland 1939 433 00:36:14,066 --> 00:36:15,992 Jugo dos temporadas 434 00:36:15,993 --> 00:36:17,918 Enlistado en 1941 435 00:36:17,919 --> 00:36:21,771 -ha hecho su tarea -Investigaci�n Gral. 436 00:36:21,772 --> 00:36:25,431 El bateo promedio de McDonald era de 0.236 437 00:36:26,403 --> 00:36:28,810 No ten�a mucha suerte en su turno al bate 438 00:36:28,612 --> 00:36:31,212 No ten�a mucha suerte en todo 439 00:36:31,295 --> 00:36:34,020 Era un buen hombre Mayor, un gran piloto y un gran comandante 440 00:36:35,347 --> 00:36:38,910 -Si, Sr. Recuerde que vol� 22 misiones con este equipo 441 00:36:38,911 --> 00:36:42,762 -Casi morimos juntos -Pero no lo hicieron 442 00:36:44,362 --> 00:36:46,287 No, no morimos juntos 443 00:36:50,340 --> 00:36:54,192 Cnel. quiero llevarme esto como un recuerdo 444 00:36:55,385 --> 00:36:57,503 -�Lo oyeron? -Es un santo 445 00:36:57,776 --> 00:36:58,739 si no tiene objeci�n 446 00:36:58,740 --> 00:36:59,703 no claro que no, 447 00:36:59,704 --> 00:37:03,582 -�Son tuyos! -Ya no 448 00:37:40,749 --> 00:37:44,084 Ustedes han estado en el ej�rcito demasiado tiempo 449 00:37:49,233 --> 00:37:50,185 �Vamos, vamos! 450 00:38:12,529 --> 00:38:13,482 tu sigue buscando 451 00:38:18,082 --> 00:38:20,941 �Vaya!, de veras nos pasamos, nos pasamos por bastante 452 00:38:20,942 --> 00:38:22,562 �Pero como pas�? 453 00:38:22,598 --> 00:38:23,742 simple, nos perdimos 454 00:38:24,798 --> 00:38:25,751 Estamos aqu� 455 00:38:27,303 --> 00:38:29,208 y saltamos �Cuanto atras? 456 00:38:30,166 --> 00:38:32,072 como a unos 15 o 25 kil�metros 457 00:38:33,326 --> 00:38:34,850 �Andando! �Para que? 458 00:38:34,874 --> 00:38:36,304 Por la balsa 459 00:38:37,556 --> 00:38:40,414 Traemos la balsa aqui, tiene un n�mero 460 00:38:41,396 --> 00:38:43,302 Si en serio saltamos junto a Hamner 461 00:38:43,303 --> 00:38:45,208 �Que hace aqu� el bote? 462 00:38:46,303 --> 00:38:48,495 -Es una buena pregunta, -�Quieres votar quien ir�? 463 00:38:48,872 --> 00:38:50,778 -No yo ir� -Iremos todos 464 00:38:50,779 --> 00:38:53,638 -No quiero que se queden aqu� -Hey muchachos! 465 00:38:54,726 --> 00:38:57,584 -La encontr� -Damela, te vas con Mac 466 00:38:57,585 --> 00:39:00,444 No te preocupes, Es un castigo 467 00:39:00,445 --> 00:39:01,398 los veo despues 468 00:39:15,325 --> 00:39:18,184 -Espero que la encuentren -Lo har�n 469 00:39:18,860 --> 00:39:19,813 ..digo.. 470 00:39:21,792 --> 00:39:22,745 supon que no podemos... 471 00:39:22,746 --> 00:39:24,651 hacer nada Sup�n que... 472 00:39:25,993 --> 00:39:29,805 ...que algo nos detiene no nos deja intervenir 473 00:39:29,806 --> 00:39:30,758 �Entiendes? 474 00:39:31,557 --> 00:39:35,086 �Que le pasa Teniente? acaso no cree en fantasmas 475 00:39:35,460 --> 00:39:37,223 Brig. Gral. Russell Hamner 476 00:39:40,785 --> 00:39:42,129 Mac bandidos 477 00:39:42,130 --> 00:39:43,089 Tal vez no nos vean 478 00:39:43,890 --> 00:39:44,850 siempre cabe la posibilidad 479 00:39:45,789 --> 00:39:46,749 �Gant bajo estribor! 480 00:39:47,527 --> 00:39:48,487 es todo mio 481 00:39:48,627 --> 00:39:50,355 vienen hacia ti Elmo a las 5 en punto 482 00:39:50,391 --> 00:39:51,351 �Cuidado a babor Gant! 483 00:39:52,145 --> 00:39:53,584 Mas r�pido Sr. Mac no puedo controlarlos 484 00:39:53,598 --> 00:39:54,750 Ya sobrepasamos los 500 K/h 485 00:39:54,751 --> 00:39:56,670 -Elmo a las 6 en punto dale al de abajo 486 00:39:57,251 --> 00:39:59,170 �La presion del aceite disminuye! 487 00:39:59,171 --> 00:40:01,091 jala el CO2, corta el combustible 488 00:40:01,092 --> 00:40:02,051 �Gral. Hamner? 489 00:40:03,284 --> 00:40:05,203 lo lamento mucho no deseaba molestarlo 490 00:40:05,204 --> 00:40:06,164 Pase adelante Cnel. 491 00:40:07,958 --> 00:40:11,797 Tan solo estaba recordando 492 00:40:11,963 --> 00:40:17,626 Es duro tras todos estos a�os ver este avi�n aparecer aqu� 493 00:40:18,350 --> 00:40:23,149 Si Sr. me imagino es una prueba dura para ud. 494 00:40:23,987 --> 00:40:25,906 Francamente es doloroso bombardear 495 00:40:27,167 --> 00:40:28,126 nosotros... 496 00:40:29,925 --> 00:40:31,844 la tripulaci�n y yo mismo... 497 00:40:31,927 --> 00:40:35,286 Vivimos, reimos, lloramos y peleamos juntos 498 00:40:35,287 --> 00:40:38,166 pero tambi�n nos dedicamos a eso 499 00:40:40,852 --> 00:40:41,812 �Un trago? 500 00:40:43,669 --> 00:40:44,629 Gracias 501 00:40:47,416 --> 00:40:48,375 Gracias Gral. 502 00:40:51,332 --> 00:40:55,171 Sabe el Mayor Devlin y yo hemos trabajado juntos antes 503 00:40:55,172 --> 00:40:58,051 Solo recopilamos un hecho establecido 504 00:40:58,052 --> 00:41:02,851 es probable que no haya otra area activa en la oficina del Inspector General 505 00:41:02,852 --> 00:41:04,771 que sea tan de rutina como esta 506 00:41:05,407 --> 00:41:06,367 bueno estoy aqui para ayudar 507 00:41:06,650 --> 00:41:08,570 Suerte 508 00:41:15,116 --> 00:41:17,035 �Cuanto tiempo ha estado en el ej�rcito? Cnel. 509 00:41:18,949 --> 00:41:19,909 18 a�os Sr. 510 00:41:21,256 --> 00:41:24,135 mire no mas, ya se acerca la pensi�n 511 00:41:24,644 --> 00:41:26,084 �Ha triunfado, no? 512 00:41:28,894 --> 00:41:30,813 El ejercito ha sido bueno conmigo Sr. 513 00:41:33,051 --> 00:41:36,890 Si para aquellos que sobrevivimos los a�os de la guerra 514 00:41:38,537 --> 00:41:42,376 El ej�rcito puede ser una carrera llena de recompensas 515 00:41:43,490 --> 00:41:45,410 �Lo hace pensar cierto? 516 00:41:46,236 --> 00:41:48,155 Si, Sr. y quiero que sepa que har� lo que est� 517 00:41:48,232 --> 00:41:49,572 en mi poder para sacarnos de aqu� tan pronto... 518 00:41:50,077 --> 00:41:56,065 Devlin tiene raz�n, ese avi�n y su tripulaci�n merece unos d�as de nuestro tiempo 519 00:41:57,944 --> 00:41:58,904 Por ellos 520 00:41:59,366 --> 00:42:00,326 por ellos Sr. 521 00:42:12,659 --> 00:42:14,579 �Que te pasa? 522 00:42:16,821 --> 00:42:17,780 No lo se... 523 00:42:20,090 --> 00:42:21,049 Me siento como que.. 524 00:42:21,116 --> 00:42:23,227 no puedes sentir, no se supone que lo hagas 525 00:42:23,276 --> 00:42:24,236 llevas muerto 17 a�os 526 00:42:25,916 --> 00:42:27,836 Llevamos muertos 17 a�os 527 00:42:28,062 --> 00:42:29,982 y aqui estan examinando los restos de un avi�n 528 00:42:29,983 --> 00:42:31,902 como si fuera m�s importante que nosotros 529 00:42:31,903 --> 00:42:35,742 bueno si supieran que estamos aqui estar�an examinando nuestros huesos 530 00:42:38,166 --> 00:42:41,045 Mis huesos deber�an estar en el cementerio de Arlington 531 00:42:41,046 --> 00:42:43,925 Si ya se, los de tu familia son soldados 532 00:42:46,868 --> 00:42:47,828 cuatro generaciones 533 00:42:52,440 --> 00:42:57,239 cuatro... generaciones de graduados de West Point 534 00:42:57,240 --> 00:42:59,160 todos artilleros, y yo ten�a que ser el rebelde 535 00:42:59,161 --> 00:43:01,080 yo ten�a que volar 536 00:43:01,081 --> 00:43:03,001 Si mi viejo tambi�n pensaba que estaba loco 537 00:43:03,002 --> 00:43:04,921 Hey, que pasa contigo quieres ser un heroe 538 00:43:04,922 --> 00:43:07,802 Todav�a tomas leche �No te apures! 539 00:43:08,616 --> 00:43:12,455 Sabes, si le hubiera escuchado, ahora ser�a un experto en planchar ropa 540 00:43:13,450 --> 00:43:16,329 Bueno Tony, me temo que los dos somos unos perdedores 541 00:43:18,416 --> 00:43:23,214 podemos decir que tomamos un par de decisiones equivocadas en nuestra corta vida 542 00:43:24,082 --> 00:43:28,220 No como nuestro viejo amigo el Gral. Hamner 543 00:44:06,363 --> 00:44:10,363 �Podemos resolver esto por la tarde? 544 00:44:16,499 --> 00:44:17,454 �Entonces? 545 00:44:19,173 --> 00:44:20,129 Demasiado pronto Joe 546 00:44:21,283 --> 00:44:25,104 Si retenemos a Hamner vamos a tener que responder al Gral. Sherman 547 00:44:25,105 --> 00:44:26,060 y a todos los altos rangos del Pent�gono 548 00:44:26,061 --> 00:44:28,927 De todos los desastres que hemos investigado ninguno es parecido a este 549 00:44:30,096 --> 00:44:32,961 todo est� en su puesto, es demasiado ordenado 550 00:44:34,364 --> 00:44:35,320 �Eso no te llama la atenci�n? 551 00:44:37,645 --> 00:44:40,510 �Ves fantasmas Devlin? -Tal vez sea as� 552 00:44:40,511 --> 00:44:42,421 Estamos aqui para hacer un an�lisis los hechos 553 00:44:42,422 --> 00:44:45,192 Cualquier cosa m�s te lo guardas para ti 554 00:44:45,193 --> 00:44:48,059 -�Entendido? -Si se�or 555 00:44:48,060 --> 00:44:50,925 Quiero un reporte, un reporte simple 556 00:44:51,292 --> 00:44:52,247 Nada m�s, sin complicaciones 557 00:44:53,382 --> 00:44:55,292 Gral. no puede hablar en serio 558 00:44:56,568 --> 00:44:57,524 Puede apostar que si 559 00:44:59,549 --> 00:45:02,415 Me enliste hacer 18 a�os, era solo un chico 560 00:45:02,416 --> 00:45:05,281 Sin padres, ni parientes 561 00:45:06,232 --> 00:45:11,008 a la deriva de un vecindario a otro era una molestia p�blica 562 00:45:11,009 --> 00:45:13,874 sin el m�nimo beneficio de la compasi�n humana 563 00:45:14,946 --> 00:45:17,429 Era un caso para la caridad 564 00:45:17,430 --> 00:45:20,296 pero el d�a que naci fue el d�a que vesti este uniforme 565 00:45:20,297 --> 00:45:23,162 La Milicia salvo mi vida 566 00:45:23,163 --> 00:45:25,073 Y que tiene que ver con Hamner 567 00:45:26,000 --> 00:45:27,910 �Todo tiene que ver con Hamner! 568 00:45:27,911 --> 00:45:29,440 Por que el representa El poder, el sistema, 569 00:45:29,603 --> 00:45:30,558 Es decir "No te metas" 570 00:45:33,834 --> 00:45:35,745 �Acaso no lo comprendes Devlin? 571 00:45:38,138 --> 00:45:40,049 El sistema ha sido bueno conmigo 572 00:45:40,050 --> 00:45:41,005 y no peleo contra �l 573 00:45:41,907 --> 00:45:45,728 No hay nada hero�co en ser un martir 574 00:45:49,746 --> 00:45:51,370 me quedan dos a�os para disfrutar de mi pensi�n 575 00:45:51,678 --> 00:45:54,543 Venci a todos, estoy a la cabeza del grupo 576 00:45:54,563 --> 00:45:57,811 No voy a medir fuerzas con ning�n Brigadier Gral. 577 00:46:01,917 --> 00:46:04,783 �Que miras? Es el sistema 578 00:46:04,784 --> 00:46:07,649 Yo no lo dise�e, ni tu 579 00:46:07,650 --> 00:46:10,516 Y no puedes cambiarlo 580 00:46:14,967 --> 00:46:20,602 Ya la vida es suficientemente dura los vientos soplan alrededor nuestro 581 00:46:20,603 --> 00:46:23,469 Cae una bomba y... Todo se acab� 582 00:46:24,622 --> 00:46:27,487 Escribe el reporte Salgamos de aqu� 583 00:46:29,236 --> 00:46:34,079 Tu y yo y el Gral. Hamner todos atrapados por el pasado 584 00:46:36,271 --> 00:46:38,990 Escribir� tu reporte 585 00:46:41,393 --> 00:46:45,813 No estamos aqu� para averiguar �Porque el piloto ordeno abandonar la nave? 586 00:46:45,834 --> 00:46:49,678 Solo queremos saber �Como este avi�n termino aqui? 587 00:46:49,679 --> 00:46:51,600 presumo que su imaginaci�n confirmar� el reporte 588 00:46:53,114 --> 00:46:54,075 El momento de la verdad 589 00:46:55,455 --> 00:46:56,416 �Mayor? 590 00:46:59,938 --> 00:47:00,899 No del todo 591 00:47:01,054 --> 00:47:03,840 �Que tipo de respuesta es esa? solo tiene que dar un Si o un No 592 00:47:03,841 --> 00:47:06,724 No estar� pensando pedir tiempo adicional 593 00:47:07,546 --> 00:47:10,429 El examen sugiere que la tripulaci�n abandono la nave sobre el agua 594 00:47:11,700 --> 00:47:12,661 Por supuesto que lo hicieron 595 00:47:12,662 --> 00:47:15,545 El equipo de supervivencia sobre el mar, no se encuentra en el avi�n 596 00:47:16,494 --> 00:47:17,647 Todo el equipo de supervivencia para el desierto se encuentra 597 00:47:17,675 --> 00:47:21,518 -A�n en el avi�n e intacta -La conclusi�n entonces es obvia 598 00:47:21,969 --> 00:47:24,371 Duele pero es cierto 599 00:47:26,481 --> 00:47:29,364 Cnel. Quisiera hacer notar que mi examen 600 00:47:29,365 --> 00:47:31,287 no necesariamente confirma el reporte 601 00:47:31,883 --> 00:47:32,844 Est� a nuestro favor 602 00:47:34,567 --> 00:47:36,489 gracias Mayor 603 00:47:36,490 --> 00:47:40,333 �No podr�a este avi�n haber volado 1,000 Km sin tripulaci�n? 604 00:47:40,334 --> 00:47:42,256 No podr�a, por ejemplo el combustible 605 00:47:42,257 --> 00:47:44,563 no se transfiere autom�ticamente de una ala a la otra 606 00:47:44,666 --> 00:47:45,627 Alguien debi� bombearla 607 00:47:47,132 --> 00:47:51,937 Lo que quedaba en el ala izquierda era suficiente para 800 Km 608 00:47:51,938 --> 00:47:53,763 �Y que me dice del combustible del ala derecha? 609 00:47:53,817 --> 00:47:54,778 Se quedar�a all� 610 00:47:55,708 --> 00:47:56,669 En alg�n momento del camino Gral. 611 00:47:56,670 --> 00:48:00,514 Esa ala derecha deb�o pesar m�s que la izquierda 612 00:48:00,515 --> 00:48:02,436 Hubiera pasado a girar el avi�n y caer 613 00:48:03,735 --> 00:48:07,579 Ning�n ala es exactamente sim�trica cuando los ensamblan 614 00:48:08,156 --> 00:48:11,039 Aumentando el peso pudo causar un aumento en la suspensi�n 615 00:48:11,040 --> 00:48:13,923 Eso es teor�a -Esta ud. calificado con experiencia pr�ctica 616 00:48:15,349 --> 00:48:17,270 No veo alas en su camisa 617 00:48:27,695 --> 00:48:30,578 Perdoneme, es este calor 618 00:48:34,027 --> 00:48:34,988 Podemos tomar un descanso, ahora 619 00:48:34,989 --> 00:48:35,950 Podemos continuar 620 00:48:36,919 --> 00:48:39,802 Mayor, si no tiene otros puntos que quiera cubrir 621 00:48:44,397 --> 00:48:48,240 Gral. dijo que hab�a suficiente combustible para viajar 800 Km 622 00:48:49,279 --> 00:48:51,201 Estamos a 1,000 km de donde salt� 623 00:48:53,687 --> 00:48:56,569 El viento en la cola 624 00:48:56,570 --> 00:48:59,453 era de 70 lo que agregar�a 625 00:48:59,454 --> 00:49:03,297 unos 200 Km m�s de su rango 626 00:49:03,298 --> 00:49:05,220 �Hab�a un viento de cola? 627 00:49:05,221 --> 00:49:07,143 -Si -�A que altitud? 628 00:49:07,144 --> 00:49:10,987 Nos aproximamos al objetivo a 1 kil�metro de altura 629 00:49:10,988 --> 00:49:12,910 �Y a que altitud regreso el avi�n? 630 00:49:12,911 --> 00:49:13,872 No tengo manera de saberlo 631 00:49:13,873 --> 00:49:17,716 Entonces no tiene manera de saber �Cual viento de cola hubo en su viaje de regreso? 632 00:49:19,444 --> 00:49:20,885 Es cierto 633 00:49:22,141 --> 00:49:26,976 Pero su c�lculo del combustible se basa en cierto peso del avi�n 634 00:49:27,469 --> 00:49:31,351 6 hombres representan un peso de 1000 libras 635 00:49:31,352 --> 00:49:34,235 sin ese peso se extiende el rango de alcance considerablemente 636 00:49:34,236 --> 00:49:37,887 Por lo que sabemos solo cinco de los seis a�n estaban en el avi�n 637 00:49:38,534 --> 00:49:39,495 Eso me parece una acusaci�n 638 00:49:39,496 --> 00:49:41,417 solo es una especulaci�n 639 00:49:41,865 --> 00:49:43,787 No estamos aqu� para especular 640 00:49:44,583 --> 00:49:46,505 borre la observaci�n del Mayor Devlin 641 00:49:46,506 --> 00:49:50,350 Olv�delo Cnel. Tan solo termine con lo que vino a hacer 642 00:49:50,351 --> 00:49:54,194 Si Sr. Tomaremos ese receso ahora 643 00:49:55,765 --> 00:49:56,726 Major. Devlin 644 00:49:58,604 --> 00:50:02,447 Escriba su reporte, quiero que confirme o desmienta ese reporte 645 00:50:02,448 --> 00:50:04,370 firmado por usted 646 00:50:12,899 --> 00:50:16,262 Ese Devlin quiere a Hamner tanto como nosotros 647 00:50:16,263 --> 00:50:17,704 Crei que ya lo ten�amos 648 00:50:18,178 --> 00:50:20,099 Aun no termina 649 00:50:20,471 --> 00:50:24,795 La versi�n de Hamner es ese avi�n elevandose solo 650 00:50:25,021 --> 00:50:27,135 y nosotros tomando cerveza en Bengasi 651 00:50:42,543 --> 00:50:44,464 �Que es eso? 652 00:50:46,510 --> 00:50:48,432 Se queda quieto ah� 653 00:50:51,308 --> 00:50:56,873 Recuerdo que sal�a en una revista de avances del aire en los estados 654 00:50:56,922 --> 00:51:00,285 Un Heli.. Helic�ptero 655 00:51:00,334 --> 00:51:03,217 No me interesa como se llama. sino le salen alas se va ha estrellar 656 00:51:03,218 --> 00:51:06,100 Hey nunca vi un avi�n estrellarse 657 00:51:06,101 --> 00:51:08,023 finalmente, despues de 17 a�os 658 00:51:08,917 --> 00:51:10,839 Compa�ia �Compa�ia! 659 00:51:13,370 --> 00:51:15,291 otro jardinero de primera base, para Mac 660 00:51:28,504 --> 00:51:32,348 -Espero que traigan cervezas - �Cerveza helada! 661 00:51:34,332 --> 00:51:35,293 General 662 00:51:36,110 --> 00:51:38,992 -Este informe acaba de llegar para ud. Sr. -Gracias Teniente 663 00:51:57,640 --> 00:51:58,601 Mira esta cosa 664 00:52:01,184 --> 00:52:03,106 �Se eleva horizontal, y desciende Vertical? 665 00:52:05,157 --> 00:52:09,188 Me pregunto si ser� el �nico progreso de la humanidad en 17 a�os 666 00:52:18,794 --> 00:52:19,754 �Gral.? 667 00:52:23,179 --> 00:52:28,942 -Gracias Mayor -Patric lleva ese otro archivo a mi tienda 668 00:52:39,200 --> 00:52:41,121 -Gral. -Gracias 669 00:52:46,751 --> 00:52:49,632 -Joe -Gracias, leiste mi mente 670 00:52:53,038 --> 00:52:58,801 No quisiera interrumpirle la fiesta, pero debemos concluir esta investigaci�n 671 00:52:58,802 --> 00:53:01,683 lo m�s r�pido posible. Debo marcharme m�s pronto de lo esperado 672 00:53:01,684 --> 00:53:05,526 -�Cuanto m�s pronto? -Lo m�s tarde ser�a Ma�ana a primera hora 673 00:53:05,527 --> 00:53:08,409 -Necesitamos m�s tiempo -No nos lo daran 674 00:53:09,741 --> 00:53:13,583 Lo �nico que vamos a lograr aqu� es atar un cabo suelto parte de historia antigua 675 00:53:13,584 --> 00:53:15,505 Me preocupa m�s el futuro 676 00:53:17,731 --> 00:53:21,573 A veces nuestro futuro, lo determina el pasado 677 00:53:23,083 --> 00:53:27,885 Mayor, con el tiempo que nos queda le aconsejar�a que enfocara sus esfuerzos 678 00:53:28,203 --> 00:53:30,508 considerando su propio futuro 679 00:53:36,470 --> 00:53:38,391 Mejor te pones a trabajar en ese reporte 680 00:53:45,856 --> 00:53:48,545 �Pelear con Generales se volvi� un oficio para ti? 681 00:53:48,649 --> 00:53:50,666 Si quieres hacerlo feliz, firma tu la confirmaci�n 682 00:53:50,667 --> 00:53:53,356 -D�jame fuera de esto -El dijo que era historia antigua 683 00:53:53,366 --> 00:53:55,287 no es un asunto de seguridad nacional no un asunto de vida o muerte 684 00:53:55,288 --> 00:53:57,209 -A nadie le importa -A mi si me importa 685 00:53:57,210 --> 00:54:00,091 -Se que Hamner est� mintiendo -Hamner no derribo ese avi�n 686 00:54:00,497 --> 00:54:01,649 Tiene un expediente excelente 687 00:54:01,650 --> 00:54:02,611 �Que quieres? 688 00:54:03,521 --> 00:54:05,442 Quiero la verdad Quiza no me sirva a m� 689 00:54:05,443 --> 00:54:10,246 pero para 5 hombres que no volvieron para una reuni�n en el Pent�gono o a ning�n lugar 690 00:54:10,247 --> 00:54:15,049 Por favor Devlin, el desierto Libio no es el lugar para hacer olas 691 00:54:23,453 --> 00:54:28,256 -Probablemente sea sangre -D�ficil de decir despues de todo este tiempo 692 00:54:32,744 --> 00:54:37,546 Puedo entender como un hombre se centre totalmente en su trabajo 693 00:54:37,547 --> 00:54:40,429 y excluir todo lo dem�s 694 00:54:41,499 --> 00:54:43,420 yo tambien he cometido el mismo error 695 00:54:43,421 --> 00:54:47,263 Desde donde estoy sentado, no soy muy bueno para ver todo el panorama 696 00:54:47,264 --> 00:54:51,105 Desde donde yo estoy sentado, no soy muy sensible a los sentimientos humanos 697 00:54:52,656 --> 00:54:54,961 Perdoneme le falte el respeto 698 00:54:54,962 --> 00:54:56,883 no me ha da�ado, Sr. 699 00:54:58,850 --> 00:55:01,731 El Gral. Mowing me ha mandado un vodka excelente de Polonia 700 00:55:03,296 --> 00:55:05,217 prefiero no beber solo 701 00:55:06,934 --> 00:55:09,816 en ciertas ocasiones me alegra complacer a un Gral. 702 00:55:13,064 --> 00:55:15,177 Ya compr� a Devlin 703 00:55:16,454 --> 00:55:18,375 Vamos a tener que atrapar a Hamner nosotros mismos 704 00:55:18,628 --> 00:55:21,510 Nosotros no Brandy, solo Yo 705 00:55:22,052 --> 00:55:23,973 Hamner me pertenece a m� 706 00:55:31,124 --> 00:55:37,109 -No pedi nada de estas cosas -Gral. no es el tipo de persona que pida algo 707 00:55:37,848 --> 00:55:38,809 si�ntese Mayor 708 00:55:44,491 --> 00:55:48,333 �Me preguntaba? �Cual seria el siguiente paso? 709 00:55:48,379 --> 00:55:52,221 Si su reporte dijera que el B-25 no pudo haber volado sin su tripulaci�n 710 00:55:52,222 --> 00:55:55,680 empezar nuevamente establecer cuantos tripulantes se quedaron 711 00:55:55,681 --> 00:55:57,025 �Donde saltaron en realidad? 712 00:55:57,934 --> 00:55:59,855 eso tomar� tiempo 713 00:55:59,856 --> 00:56:02,737 -Tengo todo el tiempo del mundo -Yo no 714 00:56:02,738 --> 00:56:03,699 no lo detendremos 715 00:56:03,700 --> 00:56:05,621 Nos di� todo que nos iba a dar 716 00:56:05,622 --> 00:56:08,503 todo lo que pude Mayor 717 00:56:10,276 --> 00:56:11,237 cuando me vaya de aqu� ma�ana 718 00:56:12,002 --> 00:56:13,923 quiero dejar ir todo esto 719 00:56:15,333 --> 00:56:17,446 no cree que lo lograremos sin usted 720 00:56:22,567 --> 00:56:26,408 Prefiero controlar mi propio destino no creo poder confiar mi carrera 721 00:56:26,409 --> 00:56:28,330 oficiales menores 722 00:56:28,331 --> 00:56:30,252 Gral. no estamos hablando de carreras 723 00:56:32,605 --> 00:56:34,525 pero podemos hablar sobre la suya 724 00:56:34,526 --> 00:56:37,408 Seguramente ud. no disfruta escabar en la tragedia de otros 725 00:56:37,409 --> 00:56:39,330 Exponiendo los errores de otras personas 726 00:56:39,331 --> 00:56:41,252 La encuentro una funci�n muy �til 727 00:56:41,253 --> 00:56:43,174 Delirios de grandeza 728 00:56:43,505 --> 00:56:47,347 En su papel de juez de los que han dado todo 729 00:56:47,348 --> 00:56:49,269 Se necesitan agallas 730 00:56:50,450 --> 00:56:52,371 Hay todo tipo de valor Gral. 731 00:56:52,372 --> 00:56:56,214 Algunas veces se necesita una clase de valor especial 732 00:56:56,215 --> 00:56:59,097 para admitir que uno no cumple sus expectativas 733 00:56:59,098 --> 00:57:02,939 �Donde aprendi� eso, en tierra, en su escritorio en el pent�gono? 734 00:57:02,940 --> 00:57:05,822 Yo he estado en la acci�n all� arriba 735 00:57:05,823 --> 00:57:08,704 esquivando fuego antiaereo, peleando contra Migs 736 00:57:08,705 --> 00:57:09,666 tomando decisiones 737 00:57:10,983 --> 00:57:11,943 Miles de vidas en la balanza 738 00:57:13,474 --> 00:57:15,395 De acuerdo, tal vez no tengo su tiempo de vuelo 739 00:57:15,396 --> 00:57:16,356 pero he estado all� arriba 740 00:57:17,804 --> 00:57:19,725 y he estado en su posici�n 741 00:57:19,726 --> 00:57:21,647 Al borde del p�nico 742 00:57:22,646 --> 00:57:24,567 era un vuelo de entrenamiento en California 743 00:57:24,568 --> 00:57:26,489 mi motor se apag�, Yo salt� 744 00:57:27,856 --> 00:57:32,659 76 galones de combustible cayeron sobre el terreno de una escuela 745 00:57:32,660 --> 00:57:35,541 Observaba desde mi paracaidas 746 00:57:35,542 --> 00:57:38,424 a esos ni�os, corriendo y gritando en todas direcciones 747 00:57:40,445 --> 00:57:42,366 hizo lo que deb�a 748 00:57:42,367 --> 00:57:43,328 no es as� de facil 749 00:57:43,329 --> 00:57:44,289 salvo su propia vida 750 00:57:45,405 --> 00:57:47,806 El instinto m�s fuerte es la autopreservaci�n 751 00:57:47,904 --> 00:57:49,248 pude haberme controlado 752 00:57:49,909 --> 00:57:52,790 pude hacer planear ese avi�n 753 00:57:52,791 --> 00:57:55,673 dos minutos m�s y lo pongo sobre el agua 754 00:57:55,674 --> 00:57:58,555 -Esta en el pasado, ya ocurri� -No ha pasado 755 00:57:58,556 --> 00:58:01,438 tiene que enfrentarlo y seguir desde ah� 756 00:58:01,439 --> 00:58:06,241 Esa es su penitencia Devlin, no me ponga en esa cruz con usted 757 00:58:06,242 --> 00:58:10,084 no soy yo, es lo que est� en su cabeza 758 00:58:11,062 --> 00:58:12,983 a�n puedo ver a esos ni�os, corriendo y gritando 759 00:58:13,475 --> 00:58:15,396 -Para usted es algo diferente -Nada 760 00:58:15,397 --> 00:58:17,979 Las voces de su tripulaci�n Llam�ndolo 761 00:58:18,078 --> 00:58:19,039 �No! 762 00:58:20,995 --> 00:58:21,956 no soy su enemigo Gral. 763 00:58:23,288 --> 00:58:24,248 No me haga su enemigo 764 00:58:24,249 --> 00:58:30,012 Lo que le haya ocurrido a ese avi�n y su tripulaci�n esta terminado, muerto y enterrado 765 00:58:30,013 --> 00:58:33,131 Muerto si, .... enterrados No 766 00:58:38,000 --> 00:58:42,791 Aqui vamos, es la 9a entrada en los Angeles empate 7-7 767 00:58:42,816 --> 00:58:46,649 al final de la 9 Maury Wills empezando 768 00:59:09,477 --> 00:59:15,227 Esa es su penitencia Devlin, no me ponga en esa cruz con usted 769 00:59:15,228 --> 00:59:18,102 no soy yo, es lo que est� en su cabeza 770 00:59:18,103 --> 00:59:21,936 -Esta en el pasado, ya ocurri� -No ha pasado 771 00:59:21,937 --> 00:59:22,895 tiene que enfrentarlo 772 00:59:39,408 --> 00:59:41,037 Estamos en el final de la 9a en caso que 773 00:59:41,090 --> 00:59:42,911 nos acaben de sintonizar en Los Angeles 774 00:59:42,927 --> 00:59:46,952 Los Dodger y los Gigantes empatados 7 a 7 775 00:59:58,479 --> 01:00:01,354 Confirman el reporte y luego se van casa 776 01:00:02,885 --> 01:00:05,760 Desde el primer dia nos hicieron trampa 777 01:00:06,977 --> 01:00:08,894 subestimamos a Hamner 778 01:00:09,394 --> 01:00:11,310 �Que podr�a lograr una arm�nica? 779 01:00:12,435 --> 01:00:14,352 Si Mac no regresa con esa balsa... 780 01:00:16,347 --> 01:00:18,742 se va ha perder el juego de Beisbol 781 01:00:27,065 --> 01:00:28,023 Sr. Mac 782 01:00:28,024 --> 01:00:31,857 Se ha puesto a pensar que hubiera sido si no le hubiera pasado esto 783 01:00:32,648 --> 01:00:34,565 Hubiera probado suerte en el beisbol 784 01:00:35,484 --> 01:00:38,358 Aunque no creo que me hubiera ido bien -Seguro que bien 785 01:00:38,929 --> 01:00:42,762 Mi pap� es un pastor, y el me dec�a que todo lo que se necesitaba era creer 786 01:00:42,763 --> 01:00:44,680 y si lo tienes f� el Se�or estar� a tu lado 787 01:00:47,480 --> 01:00:50,738 y entonces porque, a pesar de cuanto lo or� y cuantas veces intente 788 01:00:50,739 --> 01:00:52,272 No le pod�a dar a una bola r�pida 789 01:00:53,092 --> 01:00:55,967 -Tan solo pasaban a mi lado - tan solo ibas empezando 790 01:00:55,968 --> 01:00:57,884 tarde o temprano le ibas a dar 791 01:00:59,371 --> 01:01:00,330 Ahora nunca lo sabremos �Cierto? 792 01:01:02,572 --> 01:01:04,665 Vamos cabo Encontremos ese bote 793 01:01:44,516 --> 01:01:45,624 GANT 794 01:01:49,959 --> 01:01:51,876 Hasta dorm�a con ella 795 01:01:53,314 --> 01:01:55,232 �Es m�sico Mayor? 796 01:01:57,153 --> 01:01:59,070 Sol�a tocar una, cuando era un ni�o 797 01:02:00,046 --> 01:02:02,347 Beddo y yo debemos volver a la compa�ia petrolera 798 01:02:02,348 --> 01:02:03,882 tenemos empacado todo en el cami�n 799 01:02:03,883 --> 01:02:05,801 �No pensaran en conducir en medio de la noche? 800 01:02:05,802 --> 01:02:06,760 Es mas fresco 801 01:02:06,761 --> 01:02:10,596 Y a la luz de la luna, la arena parece un ancho mar 802 01:02:10,597 --> 01:02:11,556 Eso no es tan solo poes�a 803 01:02:11,557 --> 01:02:16,350 dificilmente, yo he volado por la noche a traves del desierto muchas veces 804 01:02:16,351 --> 01:02:21,145 De ah� se ven como olas en la superficie y hasta movimiento 805 01:02:21,146 --> 01:02:24,980 -Algo muy extra�o -No solamente extra�o 806 01:02:27,451 --> 01:02:29,368 sino que algo muy tr�gico 807 01:02:46,358 --> 01:02:49,810 cinco bolsas para cad�veres reglamentarias 808 01:02:49,811 --> 01:02:52,687 ahora son exceso de equipaje 809 01:02:52,688 --> 01:02:55,564 -Quiero m�s tiempo Joe -Sabes como: traeme "hechos" 810 01:02:56,651 --> 01:02:58,568 Tenemos a Hamner 811 01:02:59,119 --> 01:03:00,077 �Lo tenemos? 812 01:03:00,078 --> 01:03:04,872 un empuj�n, un empuj�n es lo que necesita 813 01:03:04,873 --> 01:03:06,790 no quiero saber que oculta Devlin 814 01:03:06,791 --> 01:03:10,626 Para mi el es tu "amistoso vecino y general de una estrella" 815 01:03:10,627 --> 01:03:13,503 a lo largo de casi 20 a�os he aprendido a vivir con los de su clase 816 01:03:13,504 --> 01:03:18,298 El es de otra clase, lo puedo oler yo mismo he estado ah� 817 01:03:18,797 --> 01:03:21,673 No necesito que firmes ese reporte, lo puedo hacer yo mismo 818 01:03:21,674 --> 01:03:25,509 -Has sido torre fuerte en este tiempo -No pongas en duda mi valor 819 01:03:25,510 --> 01:03:26,469 tengo las cicatrices de guerra para probarlo 820 01:03:26,470 --> 01:03:31,263 �se era otro Joe Gronke, el que est� frente m�o es un pol�tico 821 01:03:31,264 --> 01:03:34,140 y me puedes hacer a un lado o abajo 822 01:03:34,141 --> 01:03:37,017 no voy a pintar de blanco a tu "amistoso vecino y general de una estrella" 823 01:03:37,018 --> 01:03:40,853 Quiero ese reporte para ma�ana, antes que ese helicoptero levante el vuelo 824 01:03:41,442 --> 01:03:43,359 Tendr�s tu reporte ma�ana 825 01:03:43,360 --> 01:03:46,236 Todav�a quiero chapas de identificaci�n dentro de esas bolsas 826 01:03:46,237 --> 01:03:50,072 �C�mo, haciendo pasar toda la arena de este desierto por un colador? 827 01:03:52,648 --> 01:03:54,373 vienen hacia ti Elmo a las 5 en punto 828 01:03:54,743 --> 01:03:55,701 �Cuidado a babor Gant! 829 01:03:56,171 --> 01:03:57,609 Mas r�pido Sr. Mac no puedo controlarlos 830 01:03:57,788 --> 01:03:58,939 Ya sobrepasamos los 500 K/h 831 01:03:59,453 --> 01:04:01,370 -Elmo a las 6 en punto dale al de abajo 832 01:04:01,391 --> 01:04:02,733 �La presion del aceite disminuye! 833 01:04:02,813 --> 01:04:03,772 jala el CO2, 834 01:04:12,713 --> 01:04:14,631 �Como estuvo el partido de beisbol Elmo? 835 01:04:15,197 --> 01:04:16,156 estuvo bien 836 01:04:17,362 --> 01:04:20,238 Puedes decir algo m�s que simplemente "estuvo bien" 837 01:04:20,919 --> 01:04:24,754 Las cosas han cambiado bastante all� en el pa�s 838 01:04:24,766 --> 01:04:25,725 Quiza no debe decirles esto 839 01:04:25,726 --> 01:04:28,602 �Que cosa? 840 01:04:28,923 --> 01:04:29,882 pues bien... 841 01:04:29,883 --> 01:04:32,759 No se como ocurri� 842 01:04:32,965 --> 01:04:35,841 pero Brooklyn queda en Los Angeles ahora 843 01:04:39,932 --> 01:04:41,274 Mac bandidos 844 01:04:41,897 --> 01:04:42,856 Tal vez no nos vean 845 01:04:43,438 --> 01:04:44,397 siempre cabe la posibilidad 846 01:04:45,481 --> 01:04:46,440 �Gant bajo estribor! 847 01:04:47,089 --> 01:04:48,047 es todo mio 848 01:04:50,307 --> 01:04:51,266 �Cuidado a babor Gant! 849 01:04:51,698 --> 01:04:53,136 Mas r�pido Sr. Mac no puedo controlarlos 850 01:04:53,381 --> 01:04:54,531 Ya sobrepasamos los 500 K/h 851 01:04:54,854 --> 01:04:56,771 -Elmo a las 6 en punto dale al de abajo 852 01:04:56,878 --> 01:04:58,220 �La presion del aceite disminuye! 853 01:04:58,537 --> 01:04:59,496 jala el CO2, 854 01:05:03,064 --> 01:05:04,982 -No podemos esperar -No 855 01:05:05,819 --> 01:05:08,695 -Van a regresar con la balsa -�Ovidenlo! 856 01:05:08,696 --> 01:05:09,654 Tony 15 minutos 857 01:05:09,655 --> 01:05:10,614 No 858 01:05:11,857 --> 01:05:14,733 Esperar, esperar, es todo lo que se les ocurre 859 01:05:14,734 --> 01:05:16,651 Cuando estuvimos en el desierto, esperamos que lloviera 860 01:05:16,687 --> 01:05:18,220 esperamos que llegara ayuda 861 01:05:19,091 --> 01:05:21,967 pero cuando falt� el agua y alguien ten�a que buscar el avi�n 862 01:05:21,968 --> 01:05:23,885 �Quien fue el tonto que lo hizo? 863 01:05:24,939 --> 01:05:28,774 Lo logr�, cuatro d�as apoy�ndome en mis manos y rodillas 864 01:05:31,392 --> 01:05:34,268 No me imagine que la secci�n de la cola estaba por caer 865 01:05:36,233 --> 01:05:38,150 Me arrastraba bajo ella 866 01:05:38,151 --> 01:05:40,068 por una cantimplora de agua 867 01:05:41,659 --> 01:05:42,617 cay� de golpe 868 01:05:45,756 --> 01:05:46,715 tu... 869 01:05:47,417 --> 01:05:48,375 ..En serio quieres excavar tu mismo... 870 01:05:49,072 --> 01:05:51,949 quiero mis chapas de identidad. Es una prueba positiva 871 01:05:54,984 --> 01:05:56,901 no cuentes conmigo 872 01:06:00,887 --> 01:06:01,846 ni conmigo 873 01:06:06,978 --> 01:06:08,895 Tan solo nos quedan 8 horas 874 01:06:14,221 --> 01:06:16,810 muchachos por favor, no quiero hacerlo solo 875 01:06:51,097 --> 01:06:53,014 �Mac! 876 01:06:57,865 --> 01:06:58,824 �Mac! 877 01:07:07,615 --> 01:07:09,532 -La balsa -�Que paso con ella? 878 01:07:09,533 --> 01:07:12,409 -A�n est� ah�, no lo conseguimos -Tienen que 879 01:07:12,410 --> 01:07:16,245 Tony cada vez que lo intentamos, volv�amos a empezar 880 01:07:16,246 --> 01:07:18,164 de la misma manera que cuando tratamos de alejarnos de este lugar 881 01:07:18,829 --> 01:07:20,746 Nunca pudimos alejarnos m�s de dos kil�metros 882 01:07:22,669 --> 01:07:23,628 No pudimos llegar a la balsa 883 01:07:24,356 --> 01:07:27,232 -Se van ma�ana -No todos 884 01:07:27,233 --> 01:07:28,479 -�A donde vas? -A prender a Hamner 885 01:07:28,576 --> 01:07:29,631 no cambiar� nada de todos modos 886 01:07:29,632 --> 01:07:32,220 -Dejame la mitad -Pues tomo la mitad que respira 887 01:07:32,221 --> 01:07:35,097 -Paren eso -�Aqui viene su oportunidad! 888 01:08:24,882 --> 01:08:27,758 -�Gant? -No esta vez Gral. 889 01:08:28,781 --> 01:08:29,740 La encontr� 890 01:08:32,576 --> 01:08:35,452 Eso no demuestra nada 891 01:08:36,973 --> 01:08:40,328 Pero es un comienzo, un primer paso 892 01:08:44,852 --> 01:08:47,728 Usted no me va a atrapar 893 01:08:50,016 --> 01:08:54,809 y mucho menos usando una carta tan mala como una arm�nica 894 01:08:54,810 --> 01:08:56,728 no es lo que deseo 895 01:08:58,803 --> 01:09:00,721 no trate de enfrentarme Devlin 896 01:09:00,722 --> 01:09:03,598 no est� a mi categor�a 897 01:09:04,609 --> 01:09:08,444 -Tenemos algo en com�n -No, yo jam�s he sentido p�nico en mi vida 898 01:09:09,473 --> 01:09:15,226 Jamas he tomado una decisi�n sin haberla pensado antes 899 01:09:15,227 --> 01:09:17,144 de principio a fin 900 01:09:17,578 --> 01:09:18,537 A�n cuando salt� 901 01:09:23,408 --> 01:09:26,284 Yo sab�a que no lo iban a lograr 902 01:09:28,712 --> 01:09:30,725 Les ofrec� una ruta y un destino seguro 903 01:09:30,726 --> 01:09:33,123 lo rechazaron como rechazar la vida 904 01:09:34,426 --> 01:09:36,343 Salte, ellos saltaron Yo lo logre 905 01:09:36,344 --> 01:09:38,261 Ellos no lo lograron 906 01:09:39,962 --> 01:09:42,838 -No les deb�a nada - Eran sus compa�eros de tripulaci�n 907 01:09:44,324 --> 01:09:47,200 cinco muchachos ingenuos 908 01:09:48,139 --> 01:09:51,015 tratando de salvar ese pedazo de chatarra 909 01:09:52,352 --> 01:09:54,270 �Heroes? 910 01:09:55,804 --> 01:09:56,762 Heroes si 911 01:09:58,292 --> 01:10:00,210 �Que me dice de ud. Devlin? 912 01:10:01,064 --> 01:10:04,899 �Tratando de saldar su cuenta con la humanidad? 913 01:10:04,900 --> 01:10:05,859 a costa m�a 914 01:10:06,578 --> 01:10:09,455 No es mi lucha Gral. Es la de ellos 915 01:10:09,595 --> 01:10:11,512 Ellos no est�n aqui 916 01:10:12,800 --> 01:10:18,553 Est�n el agua a 800 o 1,000 km no aqu� 917 01:10:19,517 --> 01:10:20,476 Bueno si eso es cierto 918 01:10:20,477 --> 01:10:23,353 Entonces no tiene de que preocuparse 919 01:10:23,354 --> 01:10:26,230 Pero si no es asi 920 01:10:27,185 --> 01:10:30,061 No van a dejar de atormentarlo 921 01:10:33,344 --> 01:10:34,303 Devlin 922 01:10:35,705 --> 01:10:36,663 �Devlin! 923 01:11:17,717 --> 01:11:18,772 No 924 01:11:23,579 --> 01:11:24,538 Uds. estan muertos 925 01:11:27,739 --> 01:11:29,657 El Se�or dice, La venganza es suya 926 01:11:32,707 --> 01:11:33,666 No pueden tocarme 927 01:11:43,102 --> 01:11:45,979 Tuvieron su oportunidad, no la aprovecharon 928 01:11:47,061 --> 01:11:48,020 aprovecharemos esta 929 01:11:49,188 --> 01:11:51,489 Nos debes 17 a�os Hamner 930 01:11:51,512 --> 01:11:52,375 Estas vivo 931 01:11:52,376 --> 01:11:54,581 puedes comer, beber, respirar, amar 932 01:11:54,678 --> 01:11:56,212 nos lo robaste 933 01:11:57,068 --> 01:11:58,026 intente salvarlos 934 01:11:58,647 --> 01:11:59,605 Nos mat�ste 935 01:12:00,315 --> 01:12:01,561 los compensar� 936 01:12:01,562 --> 01:12:05,397 que precio tiene la vida de 5 personas 5 futuros truncados 937 01:12:05,398 --> 01:12:06,357 no pude evitarlo 938 01:12:09,134 --> 01:12:10,093 �Det�nganlo! 939 01:12:24,606 --> 01:12:26,524 como pagas 5 vidas 940 01:12:28,531 --> 01:12:31,408 -Se escapa -�Detenganlo! 941 01:12:42,956 --> 01:12:43,915 �Hamner! 942 01:12:59,587 --> 01:13:01,504 �Espera un minuto! 943 01:13:17,637 --> 01:13:22,431 -Mirenlo irse -Va en la direcci�n correcta 944 01:13:23,139 --> 01:13:26,855 Contin�a asi Hamner, contin�a asi.. 945 01:14:03,722 --> 01:14:06,570 �Aun quieres mi reporte Joe? O ahora por fin lo entiendes 946 01:14:24,618 --> 01:14:26,517 Dame nuestra posici�n Joe 947 01:14:28,190 --> 01:14:29,140 330 grados 948 01:14:30,599 --> 01:14:31,549 Lo contrario de 150 949 01:14:32,395 --> 01:14:33,344 �150 grados? 950 01:14:34,365 --> 01:14:36,264 es lo que marcaba el piloto autom�tico del avi�n 951 01:14:36,265 --> 01:14:37,214 Correcto 952 01:15:02,774 --> 01:15:03,723 La balsa 953 01:15:16,677 --> 01:15:21,682 Los v� y luego ellos me condujeron aqu� 954 01:15:25,464 --> 01:15:28,312 �Por que lanzaron el bote? no lo entiendo 955 01:15:28,313 --> 01:15:33,061 Lo iban a necesitar porque pensaban que saltaban sobre el mar 956 01:15:38,819 --> 01:15:41,867 pobres chicos tontos 957 01:15:43,532 --> 01:15:49,718 les dije que dejaran, ellos ten�an paracaidas, No ten�an por que complicarse 958 01:15:49,892 --> 01:15:51,247 Debieron haber saltado 959 01:15:56,738 --> 01:16:02,238 Im�gine a estos chicos perderse sobre Bengasi cualquier tonto pod�a localizarla 960 01:16:03,986 --> 01:16:08,733 Si ese tonto hubiera sido un navegador entrenado 961 01:16:08,734 --> 01:16:11,583 volaban con vientos de cola de 70 km 962 01:16:11,584 --> 01:16:14,432 Ud. no le dijo eso al piloto antes de saltar 963 01:16:18,436 --> 01:16:21,284 Entonces es posible que tambien los haya matado 964 01:16:34,837 --> 01:16:36,736 Esa fu� la raz�n por la que el agua de reserva 965 01:16:36,737 --> 01:16:38,635 y el equipo de supervivencia para el desierto 966 01:16:38,636 --> 01:16:40,535 Permanecen dentro del avi�n 967 01:16:41,127 --> 01:16:43,026 El marcador 0 a 1 a favor de Devlin 968 01:16:43,027 --> 01:16:44,926 no es un marcador Joe 969 01:16:44,927 --> 01:16:47,775 No hay ning�n placer en quebrar a un hombre 970 01:16:47,776 --> 01:16:50,625 probablemente un buen hombre, tan solo cometi� un error, es todo 971 01:16:50,626 --> 01:16:53,474 Es tan solo que tomo 17 a�os para confrontarlo 972 01:16:53,475 --> 01:16:56,324 Tu cometiste un error una vez 973 01:16:56,702 --> 01:16:58,601 �A quien puedo lastimar en mi trabajo? 974 01:16:58,602 --> 01:17:01,451 �Que identifique en forma incorrecta un grupo de huesos? 975 01:17:01,452 --> 01:17:04,300 �Que equivoque de nombre en una chapa de identidad oxidada? 976 01:17:04,301 --> 01:17:08,099 Si pero a�n tenemos que hayar unos huesos y chapas de identidad 977 01:17:08,100 --> 01:17:12,848 -Por aqui en algun lugar -Creo que tenemos una buena idea de donde comenzar 978 01:17:14,833 --> 01:17:16,732 Condujo hasta aqui como si lo guiara un faro 979 01:17:16,733 --> 01:17:19,486 Debimos habernos dado cuenta antes toda la evidencia que necesitabamos 980 01:17:19,582 --> 01:17:24,425 -Se encontraba en esta direcci�n -Su subconciente tomo el control 981 01:17:25,314 --> 01:17:26,264 Tal vez 982 01:17:26,265 --> 01:17:30,063 y aun asi, el penso que en verdad vio a esos hombres 983 01:17:30,791 --> 01:17:36,488 Lo hizo Joe, de la misma manera en que a�n veo a esos chicos en la escuela 984 01:17:36,489 --> 01:17:41,009 Corriendo, tratando de huir de esas llamas 985 01:17:54,421 --> 01:17:56,341 Gral. 986 01:17:56,946 --> 01:17:58,866 Quiero que sepa que... 987 01:17:59,020 --> 01:18:01,899 que no ten�amos previsto da�ar, o destruir a nadie 988 01:18:04,591 --> 01:18:07,470 mi respeto por los logros en su carrera 989 01:18:07,471 --> 01:18:09,390 no ha disminuido 990 01:18:11,400 --> 01:18:19,094 Cnel. sigue defendiendo el fuerte, a�n despues que el enemigo ha sido diezmado 991 01:18:21,669 --> 01:18:30,025 A mis logros les guarda respeto, el respeto a mi mismo ha desaparecido 992 01:18:32,138 --> 01:18:33,865 Soy un Gral. de titulo y solamente 993 01:18:33,866 --> 01:18:35,978 cambia todo, para bien o para mal 994 01:18:36,903 --> 01:18:40,742 He sido neutralizado Cnel. 995 01:18:42,921 --> 01:18:47,720 Debo encontrar que queda del Gral. Hamner 996 01:19:34,789 --> 01:19:37,668 �Gral. Hamner, Sr.? El helic�ptero espera por usted 997 01:19:46,586 --> 01:19:49,561 -Y nosotros nos vamos en el siguiente -Los Estados, Aqui vamos 998 01:19:49,626 --> 01:19:54,616 Me voy primero, van a desarmar este aparato, empacarlo y voy en camino 999 01:19:54,617 --> 01:19:56,537 Los van a encontrar a uds tambien 1000 01:19:58,421 --> 01:20:01,300 Cnel. que haremos con el Avi�n, �Lo quemamos? 1001 01:20:02,206 --> 01:20:03,166 �Quemarlo? 1002 01:20:05,280 --> 01:20:11,039 no es de interes militar marquenlo es suficiente 1003 01:20:14,535 --> 01:20:16,455 -�Lo van a dejar! -Si 1004 01:20:23,896 --> 01:20:27,735 Empecemos asumiendo que ten�an un cantimplora de agua 1005 01:20:27,736 --> 01:20:30,615 hubieran llegado a 80 kil�metros 1006 01:20:30,616 --> 01:20:33,495 direcci�n 150 grados 1007 01:20:33,496 --> 01:20:35,416 Si se dirigieron a la costa 1008 01:20:35,417 --> 01:20:39,256 asi que empezaremos la busqueda aqui 1009 01:20:48,965 --> 01:20:50,884 �Gral.? 1010 01:20:53,887 --> 01:20:54,847 �Buena suerte! 1011 01:20:54,848 --> 01:20:55,808 �Suerte? 1012 01:20:58,722 --> 01:20:59,681 Mate a 5 hombres 1013 01:21:01,411 --> 01:21:03,330 aprender� a vivir con eso 1014 01:21:29,864 --> 01:21:31,879 ha llegado el momento de sacarte 1015 01:21:32,313 --> 01:21:35,193 Tratemos de mover la cola del avi�n es la �nica manera 1016 01:21:49,691 --> 01:21:51,610 no es suficiente el peso esta contra nosotros 1017 01:21:52,846 --> 01:21:53,806 Demasiado tarde 1018 01:22:36,530 --> 01:22:38,833 por eso los presione a limpiar el avi�n 1019 01:22:38,930 --> 01:22:40,850 para que se lo llevar�n de regreso 1020 01:22:40,851 --> 01:22:41,810 y de esa forma... 1021 01:22:45,357 --> 01:22:46,317 Lo sabemos Tony 1022 01:22:47,608 --> 01:22:52,407 Para m� si uno se va todos nos vamos 1023 01:22:53,707 --> 01:22:54,666 cuenten conmigo 1024 01:22:56,416 --> 01:22:57,376 muchachos por favor 1025 01:22:59,160 --> 01:23:02,039 Algun d�a un �rabe chatarrero vendr� con su camello 1026 01:23:02,040 --> 01:23:03,960 y volver� a ver Los Estados 1027 01:23:05,353 --> 01:23:06,313 a lo mejor ni nos vamos 1028 01:23:08,260 --> 01:23:12,099 Quien va ha querer estar en un cementerio con un monton de gente que uno ni conoce 1029 01:23:14,198 --> 01:23:18,996 En primavera veras las flores y tu madre te visitar� los domingos 1030 01:23:26,121 --> 01:23:28,040 Ment� acerca de mi madre 1031 01:23:35,166 --> 01:23:36,126 Ella era una... 1032 01:23:37,933 --> 01:23:39,853 No era buena, saben 1033 01:23:41,565 --> 01:23:46,364 Se march�, de aqui a all� 1034 01:23:48,663 --> 01:23:51,542 La �ltima vez que la v�, ten�a 10 a�os 1035 01:23:53,160 --> 01:23:56,999 No le importaba a nadie hasta... 1036 01:23:57,780 --> 01:23:59,700 que entr� a este avi�n 1037 01:24:05,113 --> 01:24:06,073 Ahora me tengo que ir a casa 1038 01:24:13,668 --> 01:24:15,588 No quiero ir a casa 1039 01:24:21,273 --> 01:24:23,193 Esto es el hogar 1040 01:24:35,614 --> 01:24:37,533 Alguien me est� tocando 1041 01:24:44,208 --> 01:24:45,167 Cnel. Mayor 1042 01:24:50,361 --> 01:24:51,320 Me tengo que ir ya 1043 01:24:57,151 --> 01:25:01,950 me rodean con manos, y ojos por todas partes 1044 01:25:06,678 --> 01:25:11,476 Un saco, me van a poner en una bolsa 1045 01:25:11,477 --> 01:25:14,357 -�Tony! 1046 01:25:14,358 --> 01:25:16,277 Te tengo chico, est� bien 1047 01:25:17,170 --> 01:25:21,968 La bandera, �Porque est� oscuro? 1048 01:25:21,969 --> 01:25:23,889 Tony 1049 01:25:33,504 --> 01:25:35,423 �Elmo! 1050 01:25:40,990 --> 01:25:42,909 �Gant! 1051 01:25:44,149 --> 01:25:46,069 �Randy! 1052 01:25:47,926 --> 01:25:49,846 �Mac! 1053 01:26:58,455 --> 01:26:59,415 4 de 5 1054 01:27:01,013 --> 01:27:03,892 4 de 5 es un milagro no esperaba hallar a ninguno 1055 01:27:04,317 --> 01:27:05,277 vamos a casa 1056 01:27:05,942 --> 01:27:07,862 Todav�a hay un hombre por aqu� 1057 01:27:07,863 --> 01:27:11,702 Devlin Nunca lo encontrar�s, tendr�as que buscar en todo el desierto 1058 01:27:12,273 --> 01:27:14,192 �Cnel., Mayor Devlin! 1059 01:27:23,529 --> 01:27:26,408 El diario del piloto Beddo lo encontr� 1060 01:27:29,225 --> 01:27:30,185 �Puedes leerlo? 1061 01:27:32,355 --> 01:27:36,194 Primer d�a, Randy mal herido Paso la noche fr�o en la arena 1062 01:27:36,195 --> 01:27:40,034 Muy poca agua, Tony va a tratar de llegar al avi�n 1063 01:27:40,035 --> 01:27:41,858 por agua y provisiones tenemos una cantimplora para todos 1064 01:27:41,954 --> 01:27:43,682 Mire la �ltima Mayor, 1065 01:27:45,747 --> 01:27:51,506 Los d�as muy calientes, las noches muy fr�as no puedo dormir, se acab� el agua 1066 01:27:51,507 --> 01:27:54,386 todos muy enfermos ahora no hay se�ales de Tony 1067 01:27:56,313 --> 01:27:57,273 Intento llegar al avi�n 1068 01:27:58,130 --> 01:28:01,009 -Quiero dar un �ltimo vistazo -No hay se�ales all� 1069 01:28:01,010 --> 01:28:01,970 Devlin 1070 01:28:04,132 --> 01:28:05,092 �Esperamos aqui por el Mayor? 1071 01:28:05,093 --> 01:28:07,751 no me pregunte a m�, yo solo estoy a cargo 1072 01:28:10,433 --> 01:28:12,161 No soy el hombre que cree en fantasmas 82276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.