Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,322 --> 00:00:05,322
UNICO SOBREVIVIENTE
2
00:00:36,181 --> 00:00:38,581
"Home Run"
3
00:01:12,204 --> 00:01:13,350
Mac bandidos
4
00:01:13,613 --> 00:01:14,668
tal vez no nos vean
5
00:01:15,484 --> 00:01:17,394
�Gant abajo a estribor!
6
00:01:17,409 --> 00:01:18,763
�Es todo mio!
7
00:01:18,764 --> 00:01:20,874
vienen hacia ti Elmo,
a las 5 en punto
8
00:01:20,875 --> 00:01:22,784
�Cuidado a babor, Gant!
9
00:01:46,797 --> 00:01:48,706
m�s r�pido Mac no
puedo controlarlos
10
00:01:49,026 --> 00:01:50,362
sobrepasamos los 500 K/h ahora
11
00:01:50,363 --> 00:01:53,227
Elmo a las 6 en punto
dale al que vuela bajo
12
00:01:54,032 --> 00:01:55,369
�La presion del aceite disminuye!
13
00:01:55,370 --> 00:01:57,279
jala el CO2, corta
el combustible
14
00:01:58,741 --> 00:01:59,696
Se apago el fuego Mac
15
00:02:11,228 --> 00:02:14,092
�Da la vuelta, Mac
Da la vuelta!
16
00:02:40,644 --> 00:02:44,653
Mac Sr. revent�n
17
00:03:00,161 --> 00:03:02,725
Brandy, levanta a los hombres
18
00:03:06,023 --> 00:03:08,131
De acuerdo chicos, de pie
19
00:03:08,175 --> 00:03:09,130
A pasar revista
20
00:03:11,794 --> 00:03:13,130
Tony, vamos
21
00:03:30,114 --> 00:03:31,523
hora de pasar revista
22
00:03:34,389 --> 00:03:37,540
Diselo a mi novia y tal
vez te haga una cita
23
00:03:43,315 --> 00:03:46,179
�Dejenme en paz, con mi sue�o!
24
00:03:47,219 --> 00:03:48,791
No tenemos sue�os
25
00:03:50,593 --> 00:03:52,135
�Ustedes no?
26
00:03:53,270 --> 00:03:56,956
tengo una mesa en el Caf� Rouge
en el Hotel Pennsylvania
27
00:03:57,298 --> 00:03:59,107
Jimmy Dorsey esta
con su orquesta
28
00:03:59,346 --> 00:04:01,728
tengo una linda mu�eca
nos estamos divirtiendo
29
00:04:01,800 --> 00:04:03,314
Helen O'Connell canta para m�
30
00:04:03,642 --> 00:04:05,552
�"Amapola" y "Green Eyes"?
31
00:04:06,115 --> 00:04:08,324
Mi mam� me compr� unos
discos de Jimmy Dorsey
32
00:04:08,325 --> 00:04:12,799
te he escuchado 17 a�os hablando sobre tu madre,
�La puedes dejar fuera de mi sue�o?
33
00:04:16,658 --> 00:04:18,161
Empecemos a tiempo
34
00:04:18,196 --> 00:04:20,423
Si capit�n, mi capit�n,
�Es una orden capit�n?
35
00:04:20,424 --> 00:04:21,478
Ya termina eso
36
00:04:21,694 --> 00:04:23,603
tenemos un acuerdo,
votamos,
37
00:04:23,974 --> 00:04:26,838
mientras no nos encuentren
beisbol tres veces al d�a
38
00:04:26,839 --> 00:04:28,193
estuviste de acuerdo
39
00:04:28,194 --> 00:04:31,005
no sab�a que iba durar 17 a�os
40
00:04:31,733 --> 00:04:33,333
-Ninguno lo sab�a
41
00:04:33,568 --> 00:04:37,190
�Cuantas entradas de beisbol
hemos conectado?
42
00:04:37,341 --> 00:04:39,230
vas primero
43
00:04:48,381 --> 00:04:52,009
Mi muchacho,
no vas a salir de aqu� caminando
44
00:04:52,410 --> 00:04:55,638
Nos dimos cuenta los primeros a�os,
sin importar que tan lejos ni cuanto camines
45
00:04:55,939 --> 00:05:00,213
lo haces en circulos y terminas
lleg�ndo aqu� al mismo lugar
46
00:05:08,086 --> 00:05:12,178
hey, ya oiste al capit�n,
toma el bate
47
00:05:15,147 --> 00:05:16,966
D�jenlo solo
48
00:05:45,396 --> 00:05:46,351
Be�sbol
49
00:06:01,082 --> 00:06:02,424
�Detras tuyo!
50
00:06:33,952 --> 00:06:35,580
Miren a ese p�jaro
51
00:06:38,295 --> 00:06:40,477
en serio es diferente
52
00:06:41,212 --> 00:06:42,832
no es de la armada
53
00:06:43,567 --> 00:06:44,928
�Nos vi�?
54
00:06:45,980 --> 00:06:46,809
Quise decir...
55
00:06:46,909 --> 00:06:49,041
Esa ser�a un asunto importante
56
00:07:00,573 --> 00:07:02,282
Viene de vuelta
57
00:07:02,326 --> 00:07:04,682
Yo no se ustedes... pero yo
58
00:07:06,925 --> 00:07:09,313
Hey aqu� estamos, abajo
59
00:07:13,432 --> 00:07:16,296
�Miren aqu�, regresen!
60
00:07:16,741 --> 00:07:19,905
Lo tienes,
tan solo necesitan el n�mero en la cola
61
00:07:19,906 --> 00:07:22,970
que raro, ese lago seco
no est� en nuestros mapas
62
00:07:23,131 --> 00:07:25,540
No es de interes para nadie
63
00:07:25,541 --> 00:07:27,251
Ahora si, lo ser�
64
00:07:27,265 --> 00:07:29,359
�Crees que los americanos
ya hallaron ese avi�n hace a�os?
65
00:07:29,525 --> 00:07:33,394
Lo dudo, cuando lo hacen
le pintan "abandonado" en las alas
66
00:07:33,705 --> 00:07:36,214
cuando estaban nuevos, decia:
"Siganme"
67
00:07:52,536 --> 00:07:54,446
todo est� bien chico
Ya se fueron
68
00:07:56,353 --> 00:07:57,908
�Se fueron?
69
00:07:59,627 --> 00:08:00,881
no
70
00:08:01,748 --> 00:08:04,825
Regresar�n,
quiza no ellos pero otros
71
00:08:04,990 --> 00:08:06,900
lo puedo sentir en mis huesos
72
00:08:07,495 --> 00:08:10,228
Ese es un buen truco,
considerando tu estado
73
00:08:10,260 --> 00:08:12,470
El buen Dios no nos dejar� aqu�
74
00:08:23,409 --> 00:08:26,674
-�Porque hiciste eso?
-Se acab� el juego chico
75
00:08:27,009 --> 00:08:29,318
Tan solo es cuesti�n de tiempo
para que salgamos de aqu�
76
00:08:29,813 --> 00:08:32,677
probablemente,
5 de 6
77
00:08:33,416 --> 00:08:35,626
Nadie tuvo de tiempo de
preocuparse por Hamner
78
00:08:36,655 --> 00:08:40,665
Nosotros a�n estamos juntos, y �l probable
que este en el fondo del mediterraneo
79
00:08:40,966 --> 00:08:42,575
�De quien es esto?
80
00:08:43,703 --> 00:08:44,657
Mia
81
00:08:44,966 --> 00:08:47,076
bien, pues gu�rdala donde
pertenece
82
00:08:47,841 --> 00:08:50,050
-No me acuerdo
-Entonces empieza a pensar
83
00:08:51,038 --> 00:08:52,947
No recibo ordenes de usted Sargento
84
00:08:54,761 --> 00:08:58,580
Mac cuando esa gente vuelva aqui,
me ir� de regreso a los Estados Unidos
85
00:08:58,904 --> 00:09:00,814
Quiza no en primera clase
ni con un desfile
86
00:09:00,928 --> 00:09:01,883
Todos nos iremos a casa
87
00:09:02,360 --> 00:09:03,315
Cierto
88
00:09:03,961 --> 00:09:06,825
Aseguremonos que lo �nico que
encuentren sea un avi�n
89
00:09:07,091 --> 00:09:09,000
no saben donde saltamos
donde estamos, nada
90
00:09:09,301 --> 00:09:11,865
tenemos que ayudarles
a que nos encuentren
91
00:09:13,847 --> 00:09:14,802
Mac
92
00:09:16,419 --> 00:09:19,530
Empiecen con el avi�n
todo debe estar en donde estaba
93
00:09:19,558 --> 00:09:21,049
Brandy enc�rgate de la cabina
94
00:09:21,084 --> 00:09:21,921
Tony
95
00:09:22,047 --> 00:09:23,296
Copiado, la radio
96
00:09:28,181 --> 00:09:29,136
�Que me dices del diario?
97
00:09:29,761 --> 00:09:31,002
cierto
98
00:09:34,193 --> 00:09:35,558
esta ahi en alg�n lugar
99
00:09:36,507 --> 00:09:37,662
�Que me dicen de Hamner?
100
00:09:37,663 --> 00:09:38,417
�Que con �l?
101
00:09:38,618 --> 00:09:40,182
Tambi�n ten�a un puesto
102
00:09:49,047 --> 00:09:50,956
Tal como estaba
antes de que �l saltara
103
00:09:51,364 --> 00:09:54,638
Debio quedarse con nosotros
lo hubiera logrado
104
00:09:54,673 --> 00:09:55,965
Miren quienes lo
lograran hoy
105
00:09:56,000 --> 00:09:56,711
Vamos a casa
106
00:10:00,225 --> 00:10:01,179
Hey eso es bueno
107
00:10:03,081 --> 00:10:04,990
ir a un lugar adonde...
108
00:10:06,290 --> 00:10:07,245
crezcan las flores
109
00:10:07,817 --> 00:10:11,636
Escuchar la lluvia,
-El agua, el invierno
110
00:10:11,970 --> 00:10:12,925
La nieve
111
00:10:14,223 --> 00:10:16,133
Siento l�stima por un hombre as�
112
00:10:16,134 --> 00:10:18,998
Nunca vi que se abriera su paracaidas
113
00:10:19,762 --> 00:10:21,495
A mil metros de altura
114
00:10:21,582 --> 00:10:22,963
se estrello contra el mar
115
00:10:23,198 --> 00:10:25,012
que m�s da, el
esta all� y nosotros aqu�
116
00:10:25,612 --> 00:10:28,416
Est� tan muerto como
el resto de nosotros
117
00:10:41,468 --> 00:10:45,502
Me alegra que Hamner sea
una fuente confiable
118
00:10:45,869 --> 00:10:48,750
no estoy tan seguro
quiza no se llegue a nada
119
00:10:48,751 --> 00:10:52,991
tenemos una declaraci�n temprana sus
impresiones estaban m�s frescas que ahora
120
00:10:53,851 --> 00:10:56,732
Joe Los recuerdos se
desvanecen con los a�os
121
00:10:56,733 --> 00:10:59,326
pero a veces una crisis
122
00:10:59,392 --> 00:11:00,736
o un susto, cualquier cosa
123
00:11:01,330 --> 00:11:03,290
es como si encendiera una luz
124
00:11:03,334 --> 00:11:07,313
Lo que me preocupa es
se encienda un fuego no una luz
125
00:11:08,971 --> 00:11:11,852
�Dudas para tratar
con oficiales de alto rango?
126
00:11:26,670 --> 00:11:29,551
No ten�amos que venir
hasta Georgetown
127
00:11:29,552 --> 00:11:31,473
pudimos esperar hasta ma�ana
128
00:11:32,108 --> 00:11:35,021
ese avi�n aterriz� a mil kil�metros
de donde se reporto perdido
129
00:11:35,022 --> 00:11:35,770
Pero Devlin
130
00:11:35,771 --> 00:11:37,392
si quiere conseguir otro
para esta investigaci�n, d�game
131
00:11:37,730 --> 00:11:39,291
No tuve tiempo
para conseguir otro
132
00:11:39,292 --> 00:11:42,073
Hay 5 familias que han esperado
17 a�os para tener alguna respuesta
133
00:11:42,074 --> 00:11:43,593
Esta bien, pero h�gase un favor
134
00:11:43,649 --> 00:11:46,418
no se enrede en su propia horca
135
00:11:46,517 --> 00:11:48,630
En casos como este Coronel
136
00:11:49,156 --> 00:11:50,866
las horcas me han
hecho un especialista
137
00:11:54,237 --> 00:11:57,118
No se compara con
mirar cara a cara
138
00:11:57,119 --> 00:11:59,040
a una potencia hostil
139
00:11:59,041 --> 00:12:03,843
Creo que todos compartimos
una responsabilidad estos d�as
140
00:12:03,844 --> 00:12:09,607
General, apuesto que una de esas medallas
es por diplomacia bajo fuego
141
00:12:10,509 --> 00:12:14,351
Russ, hay dos oficiales de la
oficina del Inspector General
142
00:12:20,136 --> 00:12:23,018
No puedo creerlo,
no puede ser mi avi�n
143
00:12:24,087 --> 00:12:27,928
En la secci�n de la nariz,
distingue la figura del jugador de Beisbol
144
00:12:27,929 --> 00:12:32,539
Debi� haber cientos de
aviones en la segunda guerra
145
00:12:32,653 --> 00:12:35,438
que usaron al jugador
de beisbol como emblema
146
00:12:35,439 --> 00:12:37,168
En nuestra base hab�a
por lo menos 3 o 4
147
00:12:37,169 --> 00:12:40,530
Si, Sr. no esperamos que nos de
una identificaci�n positiva
148
00:12:40,531 --> 00:12:42,260
hasta que lleguemos
al lugar donde se estrello
149
00:12:42,261 --> 00:12:45,334
Desierto de Libia 500 kilometros
al sur de Bengasi
150
00:12:45,335 --> 00:12:49,177
No puede ser el "Home Run", se cayo al
mar frente a las costa de Sicilia
151
00:12:49,178 --> 00:12:52,059
Tenemos su declaraci�n en el
momento de su rescate Sr.
152
00:12:52,072 --> 00:12:55,913
Pero a�n entonces, no pudo
asegurar que vi� el avi�n caer
153
00:12:57,121 --> 00:12:59,042
Pudo seguir volando pero..
154
00:12:59,541 --> 00:13:04,343
No lo puedo creer
parece algo fantastico
155
00:13:04,513 --> 00:13:07,202
todo lo que tenemos es a usted
y el descubrimiento
156
00:13:09,310 --> 00:13:14,112
Estuve en el mar por 36 horas,
a 50 kilometros de la costa
157
00:13:14,224 --> 00:13:17,201
Eso es lo que muestra el expediente
158
00:13:18,790 --> 00:13:20,807
Me imagino que el Major
Devlin y ud.
159
00:13:20,808 --> 00:13:22,729
volar�n a Libia para
conducir la investigaci�n
160
00:13:22,730 --> 00:13:25,611
Si Sr. podemos arreglar lo del
transporte a la base a�rea Wheelus
161
00:13:26,922 --> 00:13:27,882
los ver� partir esta noche
162
00:13:30,394 --> 00:13:35,196
Russ no quiero que esto se convierta
en un problema de relaciones p�blicas
163
00:13:35,197 --> 00:13:37,118
Sera mejor que vaya con ellos
164
00:13:37,119 --> 00:13:39,904
En muchos casos a sido valioso
que los sobrevivientes
165
00:13:39,937 --> 00:13:42,818
de la tripulaci�n colaboren con
el grupo de investigaci�n
166
00:13:42,819 --> 00:13:48,582
por supuesto, ademas tengo que ir a
Turquia con los inspectores de misiles
167
00:13:48,583 --> 00:13:49,543
ahi tienes
168
00:13:52,333 --> 00:13:55,214
volamos esta noche, un dia
en el lugar donde se estrell�
169
00:13:55,215 --> 00:13:56,176
y otro d�a para resolver esto
170
00:13:56,970 --> 00:13:58,891
y estare en Ankara a tiempo
171
00:13:58,892 --> 00:14:00,813
Eso no nos d� mucho tiempo
172
00:14:01,423 --> 00:14:02,383
Es el tiempo que tenemos
173
00:14:03,553 --> 00:14:04,513
si Sr.
174
00:14:05,440 --> 00:14:07,361
Hare lo mejor que pueda
175
00:14:07,817 --> 00:14:09,738
Estoy seguro que ser� asi Gral.
176
00:14:09,910 --> 00:14:12,067
despues de todo,
Usted vol� con ellos
177
00:14:25,997 --> 00:14:27,728
�Olvidaste algo?
178
00:14:29,620 --> 00:14:34,505
Sabe Sr. Mac, a Tony no le
atrajo la idea del Beisbol
179
00:14:34,724 --> 00:14:37,671
pero los dem�s le agradecemos a Dios
que usted fuera Beisbolista
180
00:14:39,290 --> 00:14:40,447
Yo tambien
181
00:14:54,647 --> 00:14:56,178
La vieja chica, luce muy bien
182
00:14:56,319 --> 00:14:58,842
�Vieja?, solo tiene 18
183
00:14:58,843 --> 00:15:00,392
secci�n de la cola lista
para la revisi�n
184
00:15:00,901 --> 00:15:02,358
Secci�n del frente lista
185
00:15:02,703 --> 00:15:05,000
Este d�a hemos
hecho un buen trabajo
186
00:15:05,138 --> 00:15:06,395
pienso que no
187
00:15:06,396 --> 00:15:08,356
Todav�a esta el problema
de lo que hay bajo la cola
188
00:15:08,768 --> 00:15:10,525
No tenemos tiempo Tony
189
00:15:10,643 --> 00:15:12,262
nos tomaremos el tiempo
190
00:15:12,300 --> 00:15:14,914
Esto me suena conocido
191
00:15:15,865 --> 00:15:19,406
llevas 17 a�os queriendo que te
desenterremos de la cola
192
00:15:19,407 --> 00:15:21,609
Solo tienen que encontrar
mis chapas de identificaci�n
193
00:15:21,610 --> 00:15:24,481
No est�s en mejor condicion el resto
al menos estas aqui con el avi�n
194
00:15:24,482 --> 00:15:28,798
Gant te doy mi palabra,
no me voy a ir sin ustedes
195
00:15:52,375 --> 00:15:55,375
No es el vehiculo m�s
c�modo del mundo. �Cierto?
196
00:15:56,519 --> 00:16:00,219
Que mal que no lo hacen
con aire acondicionado
197
00:16:03,556 --> 00:16:06,260
De acuerdo con nuestro guia
198
00:16:06,551 --> 00:16:08,896
A ningun viajero
le debe faltar esto
199
00:16:11,619 --> 00:16:15,619
garantizado que le eleva el animo
y le baja la temperatura
200
00:16:20,109 --> 00:16:21,820
�Que horno olvidado por Dios!
201
00:16:22,910 --> 00:16:24,454
Si Sr.
202
00:16:29,184 --> 00:16:32,277
No comprendo como no se
extrav�an en este soledad
203
00:16:33,226 --> 00:16:37,190
buscando petr�leo una
y otra vez por 15 a�os
204
00:16:37,536 --> 00:16:40,528
esta es la primera vez
que busco un avi�n
205
00:16:41,237 --> 00:16:45,989
�Estos aviones aparecen usualmente
en monta�as a 30 grados bajo cero
206
00:16:46,525 --> 00:16:48,625
o en un arenal remoto como este!
207
00:16:48,630 --> 00:16:50,057
tranquilo amigo
208
00:16:50,331 --> 00:16:54,510
un dia puede que encuentres uno
estrellado en la costa de Ibiza
209
00:16:55,933 --> 00:16:58,133
No, te lo dije
no voy a dejarla
210
00:16:58,134 --> 00:17:00,834
-Ya o�ste al hombre
-Me la di� mi padre
211
00:17:00,835 --> 00:17:03,435
La dejaste en el avi�n y
la pondr�s ah� de nuevo
212
00:17:04,237 --> 00:17:06,837
Lo haces tu, o nosotros
213
00:17:07,227 --> 00:17:11,527
Deben apresurarse
estamos a punto de recibir visitas
214
00:17:23,720 --> 00:17:25,791
De acuerdo, en formaci�n
-�Donde est� Gant?
215
00:17:34,360 --> 00:17:36,360
Esa harm�nica es evidencia
216
00:17:36,957 --> 00:17:38,357
�Donde est�?
217
00:17:39,315 --> 00:17:40,915
Por all�, en alguna parte
218
00:17:41,634 --> 00:17:42,434
La tir�
219
00:17:42,435 --> 00:17:43,835
Despues, vamos
220
00:17:51,416 --> 00:17:55,316
-Estoy asustado
-Rel�jate chico, estas con amigos
221
00:18:03,862 --> 00:18:05,102
En linea
222
00:18:07,298 --> 00:18:08,268
Atenci�n
223
00:18:11,821 --> 00:18:13,928
Lucen como muertos
224
00:18:13,929 --> 00:18:16,116
-Le tengo una noticia
-Firme sargento
225
00:18:17,236 --> 00:18:19,386
Nadie se mueva hasta
que de la orden
226
00:18:38,901 --> 00:18:40,901
Que lugar tan miserable
para una tumba
227
00:18:41,902 --> 00:18:44,902
A�n no estoy seguro
que sea mi avi�n
228
00:18:44,903 --> 00:18:46,903
lo estaremos en un momento
229
00:19:19,199 --> 00:19:20,752
no me siento bien
230
00:19:48,890 --> 00:19:49,850
Desear�a que la nave hablara
231
00:19:56,460 --> 00:19:57,419
rompan filas
232
00:20:02,087 --> 00:20:04,486
Muertos
233
00:20:06,909 --> 00:20:07,868
Estamos muertos en verdad
234
00:20:07,869 --> 00:20:08,829
Asi parece
235
00:20:12,944 --> 00:20:13,904
puedes soltarme ya
236
00:20:23,811 --> 00:20:25,730
Gral. Hamner Sr.
237
00:20:25,731 --> 00:20:26,690
�Hamner?
238
00:21:05,618 --> 00:21:07,537
Ese era el numero del "Home Run"
239
00:21:08,745 --> 00:21:11,624
-No se parece a �l
-Esta viejo
240
00:21:16,532 --> 00:21:19,410
-Si me permiten interrumpir
ahora es la luz del d�a
241
00:21:19,411 --> 00:21:24,209
A esta latitud en 20 minutos
se pondr� bastante oscuro
242
00:21:24,210 --> 00:21:25,170
gracias
243
00:21:34,227 --> 00:21:37,106
-No lo se, Si es �l
y al mismo tiempo no
244
00:21:38,565 --> 00:21:39,525
Es �l
245
00:21:41,187 --> 00:21:42,146
el sobrevivi�
246
00:21:45,524 --> 00:21:47,047
�lo reconoce?
247
00:21:47,146 --> 00:21:48,105
Este es mi avi�n
248
00:21:48,805 --> 00:21:50,628
no hay duda de ello
249
00:21:50,993 --> 00:21:51,953
Por imposible que parezca
no hay duda
250
00:21:53,703 --> 00:21:54,662
Es �l
251
00:22:02,037 --> 00:22:02,997
Este cojin
252
00:22:03,960 --> 00:22:06,839
Es m�o, lo compre en Bengasi
253
00:22:06,840 --> 00:22:09,718
Asi es, yo estaba con �l
254
00:22:11,393 --> 00:22:12,352
Sobrevivi�
255
00:22:13,827 --> 00:22:15,733
�Sobrevivi�!
256
00:22:27,963 --> 00:22:31,863
vaya, todos los d�as
que tengo en la tierra
257
00:22:31,864 --> 00:22:36,164
nada me ha movido mi fe en Dios
258
00:22:37,278 --> 00:22:40,278
pero hoy s� que ha sido sacudida
259
00:22:40,279 --> 00:22:41,279
si
260
00:22:42,310 --> 00:22:44,410
Cre� que ir�amos a casa
261
00:22:44,765 --> 00:22:46,265
que ver�a a mi madre
262
00:22:47,815 --> 00:22:49,706
Revise los camiones
263
00:22:50,567 --> 00:22:52,750
no hay cajones
264
00:22:54,996 --> 00:22:58,006
-Ni siquiera nos han buscado
-�Por que?
265
00:22:58,774 --> 00:23:00,748
Preguntenle a �l
266
00:24:28,593 --> 00:24:31,020
No luce muy bien
267
00:24:37,994 --> 00:24:41,702
-�Creen que recuerde?
-�El?
268
00:24:50,037 --> 00:24:52,237
�Russ?
�Cuanto falta?
269
00:24:54,486 --> 00:24:55,486
�Cuanto falta. Russ?
270
00:24:57,586 --> 00:24:59,237
Piloto a navegante, cambio
271
00:25:04,020 --> 00:25:05,020
Piloto a navegante, cambio
272
00:25:07,347 --> 00:25:10,647
No te preocupes Mac
te pondre sobre el objetivo
273
00:25:17,313 --> 00:25:18,313
Aguarden para la I.P.
274
00:25:22,840 --> 00:25:24,228
Chicken little llamando a Pollitas
275
00:25:24,341 --> 00:25:26,441
Aguarden I.P.
276
00:25:33,681 --> 00:25:35,600
revisen sus ca�ones
277
00:25:37,505 --> 00:25:38,848
estoy bien chico
278
00:25:40,666 --> 00:25:41,625
yo tambien
279
00:25:43,408 --> 00:25:44,559
todos funcionan
280
00:25:45,412 --> 00:25:46,371
Mac bandidos
281
00:25:50,889 --> 00:25:53,288
imposible, dijeron que
ser�a un misi�n de rutina
282
00:25:54,375 --> 00:25:55,334
tal vez no nos vieron
283
00:25:56,058 --> 00:25:57,017
siempre cabe la posibilidad
284
00:25:57,018 --> 00:25:58,937
Al menos tenemos compa�ia
285
00:26:02,486 --> 00:26:03,445
I.P.
286
00:26:04,616 --> 00:26:06,534
I.P.
repito I.P. fuera
287
00:26:10,640 --> 00:26:12,559
manten este
curso y velocidad
288
00:26:12,560 --> 00:26:14,478
comienza descenso a 1,200 m
289
00:26:18,297 --> 00:26:20,216
Vienen de tu lado Elmo,
a las 5 en punto
290
00:26:25,659 --> 00:26:27,003
cambio rumbo
291
00:26:27,466 --> 00:26:28,425
Es todo m�o
292
00:26:40,878 --> 00:26:43,948
Vienen directo al frente
ten cuidado Russ
293
00:26:44,297 --> 00:26:45,257
Tony dales r�pido
294
00:26:46,545 --> 00:26:47,505
ya lo s�
295
00:27:00,122 --> 00:27:02,041
�Gant bajo estribor!
296
00:27:08,712 --> 00:27:09,959
aun tenemos un motor
297
00:27:09,960 --> 00:27:10,919
�Mac hay fuego!
298
00:27:12,826 --> 00:27:13,785
�La presion del aceite disminuye!
299
00:27:14,784 --> 00:27:16,703
Jala el CO2 corta la alimentaci�n
300
00:27:19,653 --> 00:27:20,996
�De donde proviene
ese humo?
301
00:27:20,997 --> 00:27:22,916
Estoy asando salchichas
�Quieres una?
302
00:27:27,576 --> 00:27:28,535
Chicken 2 este es
chicken lider
303
00:27:29,519 --> 00:27:31,054
me quede sin un motor
me retiro
304
00:27:31,387 --> 00:27:34,362
toma el mando
Buena suerte. Cambio
305
00:27:34,409 --> 00:27:37,287
Copiado
te veo en casa Mac
306
00:27:38,817 --> 00:27:39,777
se apag� el fuego Mac
307
00:27:41,339 --> 00:27:44,889
Hamner cuando est� a nivel
echa tus bombas al oceano
308
00:27:45,168 --> 00:27:47,086
Todav�a sale algo del motor
309
00:27:47,087 --> 00:27:48,047
�Deshaste de esas bombas!
310
00:28:12,570 --> 00:28:15,448
Mac hay tierra all� atras
311
00:28:15,449 --> 00:28:17,847
posici�n 270
312
00:28:17,878 --> 00:28:19,797
-�Y regalar a los
Nazis este p�jaro?
313
00:28:19,798 --> 00:28:20,757
nos vamos de vuelta a Bengasi
314
00:28:20,829 --> 00:28:24,187
no seas tonto, no tienes
suficiente combustible
315
00:28:26,881 --> 00:28:27,841
Se listo
316
00:28:29,099 --> 00:28:31,978
Hamner suelta el comunicador
y traza un curso a Bengasi
317
00:28:31,979 --> 00:28:35,816
-�Es una orden!
-Elmo 6 en punto, dale al bajo
318
00:28:36,370 --> 00:28:37,329
m�s r�pido Sr. Mac,
no puedo controlarlos
319
00:28:38,365 --> 00:28:39,325
sobrepasamos los 500 K/h ahora
320
00:28:45,604 --> 00:28:47,523
�De donde vienen?
321
00:28:51,105 --> 00:28:52,448
Casi no tengo municiones ya
322
00:28:53,449 --> 00:28:54,889
�Da la vuelta, Mac
Da la vuelta!
323
00:28:54,890 --> 00:28:57,768
Hamner, callate y traza un curso
324
00:29:33,277 --> 00:29:35,579
�No lo hagas!
�No!
325
00:29:36,655 --> 00:29:39,451
�Hamner!
326
00:29:53,009 --> 00:29:54,931
Saltamos aqui
327
00:29:56,012 --> 00:29:58,318
Fuimos sacados de formaci�n
por los aviones enemigos
328
00:29:58,374 --> 00:30:02,986
el piloto tomo acciones evasivas para
evitar la destrucci�n del aparato
329
00:30:04,133 --> 00:30:06,054
No tuve tiempo de
ubicar nuestra posici�n
330
00:30:06,055 --> 00:30:08,938
Entonces podr�a decir que esta
era su posici�n aproximada
331
00:30:10,329 --> 00:30:11,290
Es correcto
332
00:30:11,472 --> 00:30:14,355
y nosotros estamos aqu�
a mil kilometros al sur
333
00:30:15,105 --> 00:30:17,027
Explica eso Hamner
334
00:30:23,492 --> 00:30:27,336
De acuerdo con el informe, este avi�n
y su tripulaci�n se reportaron perdidos
335
00:30:27,337 --> 00:30:29,259
en acci�n despues del saltar
sobre el mediterraneo
336
00:30:29,260 --> 00:30:30,221
Con solo un sobreviviente
337
00:30:31,039 --> 00:30:32,961
no me sorprende
que no nos buscaran
338
00:30:36,379 --> 00:30:39,262
No estoy seguro si su secretario
apunto todo lo que dije
339
00:30:39,416 --> 00:30:41,337
si voy muy r�pido...
-Lo alcanzar�
340
00:30:41,729 --> 00:30:43,650
-Entienda que esto es solo rutina
-sigamos entonces
341
00:30:44,379 --> 00:30:47,262
primero quiero revisar
exactamente que ocurrio
342
00:30:49,057 --> 00:30:52,900
�Exactamente?
tengo reputaci�n de buena memoria
343
00:30:53,378 --> 00:30:56,261
pero despues de 17
a�os no estoy seguro
344
00:30:56,262 --> 00:30:58,183
Por supuesto, s�lo
diganos lo que pueda
345
00:30:58,860 --> 00:31:01,166
Nuestro objetivo era este
Mesina
346
00:31:02,406 --> 00:31:03,843
partimos con la puesta del sol
347
00:31:03,935 --> 00:31:06,818
lideramos la primera oleada de bombarderos
cuando fuimos atacados
348
00:31:06,819 --> 00:31:08,741
nuestro motor fue alcanzado
y se envolvi� en llamas
349
00:31:09,296 --> 00:31:11,218
Mac...
El capit�n McDonald
350
00:31:12,436 --> 00:31:13,397
Sali� de la formaci�n
351
00:31:14,260 --> 00:31:15,220
hasta ahora va bien
352
00:31:15,221 --> 00:31:20,026
Tratamos de apagar el fuego
yo lance las bombas para evitar un da�o
353
00:31:20,727 --> 00:31:22,649
Fuimos atacados nuevamente
354
00:31:23,524 --> 00:31:25,446
Y en ese punto, usted salt�
-Si
355
00:31:26,167 --> 00:31:29,050
-El piloto di� la orden de abandonar la nave
-Es correcto
356
00:31:29,051 --> 00:31:30,012
Eso es mentira
357
00:31:31,507 --> 00:31:32,468
tu dijiste que nadie...
358
00:31:32,709 --> 00:31:35,592
-Esta mintiendo, nos quedamos
-Si�ntate
359
00:31:36,481 --> 00:31:41,285
Bueno, el mayor Devlin y yo,
debemos llenar unos reportes
360
00:31:41,286 --> 00:31:44,169
porque no busca un
lugar bajo la sombra
361
00:31:44,170 --> 00:31:46,092
puedo soportar el sol Cnel.
362
00:31:46,093 --> 00:31:48,976
-Muy bien Sr.
-Voy a estirar las piernas
363
00:31:49,431 --> 00:31:50,969
Si me necesita Gronke
364
00:31:52,002 --> 00:31:52,962
Si Sr.
365
00:32:07,185 --> 00:32:10,068
Sientes las manos pegajosas Joe
366
00:32:10,427 --> 00:32:13,310
Es el calor y tratas al general
con guantes de seda
367
00:32:13,717 --> 00:32:16,600
No apruebas la forma en que
conduzco esta investigaci�n
368
00:32:16,712 --> 00:32:18,441
�Que intentas un record
de velocidad?
369
00:32:18,442 --> 00:32:20,556
tuviste tu oportunidad
all� en Georgetown
370
00:32:20,584 --> 00:32:23,659
Coronel me puede enviar a
casa en cualquier momento
371
00:32:23,754 --> 00:32:25,580
Calmate
372
00:32:25,671 --> 00:32:28,554
lo presionas muy fuerte,
el hombre tiene estrellas en el cuello
373
00:32:28,555 --> 00:32:29,516
Tranquilo
374
00:32:29,517 --> 00:32:30,478
�Tranquilo?
375
00:32:31,636 --> 00:32:32,597
podr�a haber 5 cuerpos por all�
376
00:32:32,598 --> 00:32:36,441
Hay solo un problema.
Ellos no tienen a un Gral. que vea por ellos
377
00:32:38,646 --> 00:32:40,567
Mayor Devling vamos
a hacer una investigaci�n
378
00:32:40,568 --> 00:32:44,412
hasta descubrir como
este avi�n vol� mil kil�metros
379
00:32:44,413 --> 00:32:47,052
�Sin un alma a bordo?
380
00:33:00,279 --> 00:33:02,205
Esta cantimplora a�n
tiene agua
381
00:33:06,175 --> 00:33:08,100
-�Quieres un trago Joe?
-�Estas loco?
382
00:33:08,101 --> 00:33:10,027
no esta amarga ni salada
383
00:33:10,028 --> 00:33:12,917
Sabes, el caf� a�n se puede beber
384
00:33:13,906 --> 00:33:18,720
�No sienten como que el tiempo
se ha detenido estos a�os?
385
00:33:21,401 --> 00:33:23,520
D�game, esta totalmente seguro
que nadie estuvo aqu� antes
386
00:33:23,521 --> 00:33:26,602
imposible, las armas
a�n est�n en el avi�n
387
00:33:26,603 --> 00:33:30,454
Hay hombres que pagar�an
por estas armas en Bengasi
388
00:33:30,455 --> 00:33:34,307
y en Algeria, por una me
dar�an mil d�lares Americanos
389
00:33:35,422 --> 00:33:38,310
No estamos aqu� para discutir
del mercado de las armas
390
00:33:38,311 --> 00:33:41,007
Estoy seguro que el Gral. Hamner
tiene cosas m�s importantes esper�ndolo
391
00:33:42,052 --> 00:33:43,496
Gracias Cnel.
392
00:33:53,211 --> 00:33:55,040
El dep�sito est� vac�o
393
00:33:55,053 --> 00:34:00,349
-Saque sus conclusiones Mayor
-La tripulaci�n debi� saltar al mar
394
00:34:00,423 --> 00:34:05,815
Yo lo dir�a eso agregar�a: que esos
chicos vieron las olas y lanzaron todo
395
00:34:05,816 --> 00:34:09,667
el equipo de supervivencia
en el Mar, incluyendo la balsa
396
00:34:09,668 --> 00:34:11,305
la balsa
397
00:34:12,497 --> 00:34:15,867
y agregar�a una nota
que el deposito de la balsa
398
00:34:15,919 --> 00:34:17,363
se encontraba cerrado
399
00:34:17,364 --> 00:34:19,290
-No veo la importancia
400
00:34:19,291 --> 00:34:21,217
Todo tiene que ver con
lo que dije hace 17 a�os
401
00:34:21,218 --> 00:34:24,106
nosotros saltamos
Sobre el Mediterraneo
402
00:34:24,107 --> 00:34:26,033
-De acuerdo de quien fu�
la idea de sacar la balsa
403
00:34:26,034 --> 00:34:27,960
-Fue tuya
-�M�a?
404
00:34:28,802 --> 00:34:30,728
Dijiste que estabamos
sobre el agua
405
00:34:30,729 --> 00:34:33,618
Si y estos tipos se estan volviendo
rapidamente en creyentes
406
00:34:34,694 --> 00:34:37,583
-Debemos encontrar esa balsa
-�Para que?
407
00:34:37,731 --> 00:34:40,331
Estan listos para confirmar
que saltamos junto a Hamner
408
00:34:40,332 --> 00:34:42,546
Necesitamos una prueba
que nos caimos en este desierto
409
00:34:51,690 --> 00:34:53,615
�Lo tiene intrigado?
410
00:34:53,857 --> 00:34:56,457
pienso que es una modificaci�n
hecha para este aparato
411
00:34:56,505 --> 00:34:59,964
es una modificaci�n hecha por el
artillero de enmedio
412
00:35:00,053 --> 00:35:01,116
para colocar su armonica
413
00:35:01,117 --> 00:35:05,739
me canse de escuchar su interpretaci�n
de "Take me out to the ball game"
414
00:35:05,740 --> 00:35:07,666
�Vaya musica para
lanzar bombas!
415
00:35:07,667 --> 00:35:10,555
-�Estaba la arm�nica entre los restos?
-No aparato estaba vacio
416
00:35:10,556 --> 00:35:13,445
No iba a ning�n lado sin ella
hasta dorm�a con ella
417
00:35:16,618 --> 00:35:17,581
Evidencia
418
00:35:18,733 --> 00:35:20,659
-Nunca pense..
-Ve a buscarla
419
00:35:21,520 --> 00:35:22,483
�Ahora?
420
00:35:22,484 --> 00:35:25,758
Mira, el reporte dice que
saltamos con Hamner
421
00:35:25,774 --> 00:35:27,122
Hamner tiene a ese
Cnel. que le cree
422
00:35:27,123 --> 00:35:28,086
y la balsa lo demuestra
423
00:35:29,008 --> 00:35:32,185
�Que necesitamos para mostrarle
que saltamos en el desierto? �Que?
424
00:35:33,151 --> 00:35:34,114
�Una arm�nica?
425
00:35:34,115 --> 00:35:37,003
-Al menos es algo, maldici�n
-�Ve a buscarla!
426
00:35:37,004 --> 00:35:37,967
�Ahora!
427
00:35:49,281 --> 00:35:52,169
Esto no cae en la categor�a
de equipo regular
428
00:35:52,170 --> 00:35:53,133
Mejor se lo muestras al Cnel.
429
00:35:56,993 --> 00:35:58,919
�Cnel. que me dice de esto?
430
00:36:02,509 --> 00:36:07,323
Eso pertenecia al Capt. McDonald
el piloto, era jugador de Beisbol
431
00:36:07,324 --> 00:36:10,213
Ligas menores de
Los cachorros de Chicago 1937
432
00:36:10,214 --> 00:36:14,065
transferido a la Liga Americana
Los indios de Cleveland 1939
433
00:36:14,066 --> 00:36:15,992
Jugo dos temporadas
434
00:36:15,993 --> 00:36:17,918
Enlistado en 1941
435
00:36:17,919 --> 00:36:21,771
-ha hecho su tarea
-Investigaci�n Gral.
436
00:36:21,772 --> 00:36:25,431
El bateo promedio de
McDonald era de 0.236
437
00:36:26,403 --> 00:36:28,810
No ten�a mucha suerte
en su turno al bate
438
00:36:28,612 --> 00:36:31,212
No ten�a mucha suerte
en todo
439
00:36:31,295 --> 00:36:34,020
Era un buen hombre Mayor,
un gran piloto y un gran comandante
440
00:36:35,347 --> 00:36:38,910
-Si, Sr.
Recuerde que vol� 22 misiones
con este equipo
441
00:36:38,911 --> 00:36:42,762
-Casi morimos juntos
-Pero no lo hicieron
442
00:36:44,362 --> 00:36:46,287
No, no morimos juntos
443
00:36:50,340 --> 00:36:54,192
Cnel. quiero llevarme
esto como un recuerdo
444
00:36:55,385 --> 00:36:57,503
-�Lo oyeron?
-Es un santo
445
00:36:57,776 --> 00:36:58,739
si no tiene objeci�n
446
00:36:58,740 --> 00:36:59,703
no claro que no,
447
00:36:59,704 --> 00:37:03,582
-�Son tuyos!
-Ya no
448
00:37:40,749 --> 00:37:44,084
Ustedes han estado en el
ej�rcito demasiado tiempo
449
00:37:49,233 --> 00:37:50,185
�Vamos, vamos!
450
00:38:12,529 --> 00:38:13,482
tu sigue buscando
451
00:38:18,082 --> 00:38:20,941
�Vaya!, de veras nos pasamos,
nos pasamos por bastante
452
00:38:20,942 --> 00:38:22,562
�Pero como pas�?
453
00:38:22,598 --> 00:38:23,742
simple, nos perdimos
454
00:38:24,798 --> 00:38:25,751
Estamos aqu�
455
00:38:27,303 --> 00:38:29,208
y saltamos �Cuanto atras?
456
00:38:30,166 --> 00:38:32,072
como a unos 15 o 25 kil�metros
457
00:38:33,326 --> 00:38:34,850
�Andando!
�Para que?
458
00:38:34,874 --> 00:38:36,304
Por la balsa
459
00:38:37,556 --> 00:38:40,414
Traemos la balsa aqui,
tiene un n�mero
460
00:38:41,396 --> 00:38:43,302
Si en serio saltamos junto
a Hamner
461
00:38:43,303 --> 00:38:45,208
�Que hace aqu� el bote?
462
00:38:46,303 --> 00:38:48,495
-Es una buena pregunta,
-�Quieres votar quien ir�?
463
00:38:48,872 --> 00:38:50,778
-No yo ir�
-Iremos todos
464
00:38:50,779 --> 00:38:53,638
-No quiero que se queden aqu�
-Hey muchachos!
465
00:38:54,726 --> 00:38:57,584
-La encontr�
-Damela, te vas con Mac
466
00:38:57,585 --> 00:39:00,444
No te preocupes,
Es un castigo
467
00:39:00,445 --> 00:39:01,398
los veo despues
468
00:39:15,325 --> 00:39:18,184
-Espero que la encuentren
-Lo har�n
469
00:39:18,860 --> 00:39:19,813
..digo..
470
00:39:21,792 --> 00:39:22,745
supon que no podemos...
471
00:39:22,746 --> 00:39:24,651
hacer nada
Sup�n que...
472
00:39:25,993 --> 00:39:29,805
...que algo nos detiene
no nos deja intervenir
473
00:39:29,806 --> 00:39:30,758
�Entiendes?
474
00:39:31,557 --> 00:39:35,086
�Que le pasa Teniente?
acaso no cree en fantasmas
475
00:39:35,460 --> 00:39:37,223
Brig. Gral. Russell Hamner
476
00:39:40,785 --> 00:39:42,129
Mac bandidos
477
00:39:42,130 --> 00:39:43,089
Tal vez no nos vean
478
00:39:43,890 --> 00:39:44,850
siempre cabe la posibilidad
479
00:39:45,789 --> 00:39:46,749
�Gant bajo estribor!
480
00:39:47,527 --> 00:39:48,487
es todo mio
481
00:39:48,627 --> 00:39:50,355
vienen hacia ti Elmo
a las 5 en punto
482
00:39:50,391 --> 00:39:51,351
�Cuidado a babor Gant!
483
00:39:52,145 --> 00:39:53,584
Mas r�pido Sr. Mac no puedo
controlarlos
484
00:39:53,598 --> 00:39:54,750
Ya sobrepasamos los 500 K/h
485
00:39:54,751 --> 00:39:56,670
-Elmo a las 6 en punto
dale al de abajo
486
00:39:57,251 --> 00:39:59,170
�La presion del aceite disminuye!
487
00:39:59,171 --> 00:40:01,091
jala el CO2, corta
el combustible
488
00:40:01,092 --> 00:40:02,051
�Gral. Hamner?
489
00:40:03,284 --> 00:40:05,203
lo lamento mucho
no deseaba molestarlo
490
00:40:05,204 --> 00:40:06,164
Pase adelante Cnel.
491
00:40:07,958 --> 00:40:11,797
Tan solo estaba recordando
492
00:40:11,963 --> 00:40:17,626
Es duro tras todos estos a�os
ver este avi�n aparecer aqu�
493
00:40:18,350 --> 00:40:23,149
Si Sr. me imagino es una
prueba dura para ud.
494
00:40:23,987 --> 00:40:25,906
Francamente es
doloroso bombardear
495
00:40:27,167 --> 00:40:28,126
nosotros...
496
00:40:29,925 --> 00:40:31,844
la tripulaci�n y yo mismo...
497
00:40:31,927 --> 00:40:35,286
Vivimos, reimos,
lloramos y peleamos juntos
498
00:40:35,287 --> 00:40:38,166
pero tambi�n nos dedicamos a eso
499
00:40:40,852 --> 00:40:41,812
�Un trago?
500
00:40:43,669 --> 00:40:44,629
Gracias
501
00:40:47,416 --> 00:40:48,375
Gracias Gral.
502
00:40:51,332 --> 00:40:55,171
Sabe el Mayor Devlin y yo hemos
trabajado juntos antes
503
00:40:55,172 --> 00:40:58,051
Solo recopilamos
un hecho establecido
504
00:40:58,052 --> 00:41:02,851
es probable que no haya otra area activa
en la oficina del Inspector General
505
00:41:02,852 --> 00:41:04,771
que sea tan de rutina como esta
506
00:41:05,407 --> 00:41:06,367
bueno estoy aqui para ayudar
507
00:41:06,650 --> 00:41:08,570
Suerte
508
00:41:15,116 --> 00:41:17,035
�Cuanto tiempo ha
estado en el ej�rcito? Cnel.
509
00:41:18,949 --> 00:41:19,909
18 a�os Sr.
510
00:41:21,256 --> 00:41:24,135
mire no mas,
ya se acerca la pensi�n
511
00:41:24,644 --> 00:41:26,084
�Ha triunfado, no?
512
00:41:28,894 --> 00:41:30,813
El ejercito ha sido bueno
conmigo Sr.
513
00:41:33,051 --> 00:41:36,890
Si para aquellos que sobrevivimos
los a�os de la guerra
514
00:41:38,537 --> 00:41:42,376
El ej�rcito puede ser una
carrera llena de recompensas
515
00:41:43,490 --> 00:41:45,410
�Lo hace pensar cierto?
516
00:41:46,236 --> 00:41:48,155
Si, Sr. y quiero que sepa
que har� lo que est�
517
00:41:48,232 --> 00:41:49,572
en mi poder para
sacarnos de aqu� tan pronto...
518
00:41:50,077 --> 00:41:56,065
Devlin tiene raz�n, ese avi�n y su tripulaci�n
merece unos d�as de nuestro tiempo
519
00:41:57,944 --> 00:41:58,904
Por ellos
520
00:41:59,366 --> 00:42:00,326
por ellos Sr.
521
00:42:12,659 --> 00:42:14,579
�Que te pasa?
522
00:42:16,821 --> 00:42:17,780
No lo se...
523
00:42:20,090 --> 00:42:21,049
Me siento como que..
524
00:42:21,116 --> 00:42:23,227
no puedes sentir,
no se supone que lo hagas
525
00:42:23,276 --> 00:42:24,236
llevas muerto 17 a�os
526
00:42:25,916 --> 00:42:27,836
Llevamos muertos 17 a�os
527
00:42:28,062 --> 00:42:29,982
y aqui estan examinando
los restos de un avi�n
528
00:42:29,983 --> 00:42:31,902
como si fuera m�s
importante que nosotros
529
00:42:31,903 --> 00:42:35,742
bueno si supieran que estamos aqui
estar�an examinando nuestros huesos
530
00:42:38,166 --> 00:42:41,045
Mis huesos deber�an estar en
el cementerio de Arlington
531
00:42:41,046 --> 00:42:43,925
Si ya se, los de tu
familia son soldados
532
00:42:46,868 --> 00:42:47,828
cuatro generaciones
533
00:42:52,440 --> 00:42:57,239
cuatro... generaciones de
graduados de West Point
534
00:42:57,240 --> 00:42:59,160
todos artilleros, y yo
ten�a que ser el rebelde
535
00:42:59,161 --> 00:43:01,080
yo ten�a que volar
536
00:43:01,081 --> 00:43:03,001
Si mi viejo tambi�n
pensaba que estaba loco
537
00:43:03,002 --> 00:43:04,921
Hey, que pasa contigo
quieres ser un heroe
538
00:43:04,922 --> 00:43:07,802
Todav�a tomas leche
�No te apures!
539
00:43:08,616 --> 00:43:12,455
Sabes, si le hubiera escuchado,
ahora ser�a un experto en planchar ropa
540
00:43:13,450 --> 00:43:16,329
Bueno Tony, me temo que los dos
somos unos perdedores
541
00:43:18,416 --> 00:43:23,214
podemos decir que tomamos un par de
decisiones equivocadas en nuestra corta vida
542
00:43:24,082 --> 00:43:28,220
No como nuestro viejo
amigo el Gral. Hamner
543
00:44:06,363 --> 00:44:10,363
�Podemos resolver
esto por la tarde?
544
00:44:16,499 --> 00:44:17,454
�Entonces?
545
00:44:19,173 --> 00:44:20,129
Demasiado pronto Joe
546
00:44:21,283 --> 00:44:25,104
Si retenemos a Hamner vamos a tener
que responder al Gral. Sherman
547
00:44:25,105 --> 00:44:26,060
y a todos los altos
rangos del Pent�gono
548
00:44:26,061 --> 00:44:28,927
De todos los desastres que hemos
investigado ninguno es parecido a este
549
00:44:30,096 --> 00:44:32,961
todo est� en su puesto,
es demasiado ordenado
550
00:44:34,364 --> 00:44:35,320
�Eso no te llama la atenci�n?
551
00:44:37,645 --> 00:44:40,510
�Ves fantasmas Devlin?
-Tal vez sea as�
552
00:44:40,511 --> 00:44:42,421
Estamos aqui para hacer
un an�lisis los hechos
553
00:44:42,422 --> 00:44:45,192
Cualquier cosa m�s
te lo guardas para ti
554
00:44:45,193 --> 00:44:48,059
-�Entendido?
-Si se�or
555
00:44:48,060 --> 00:44:50,925
Quiero un reporte,
un reporte simple
556
00:44:51,292 --> 00:44:52,247
Nada m�s, sin complicaciones
557
00:44:53,382 --> 00:44:55,292
Gral. no puede hablar en serio
558
00:44:56,568 --> 00:44:57,524
Puede apostar que si
559
00:44:59,549 --> 00:45:02,415
Me enliste hacer 18 a�os,
era solo un chico
560
00:45:02,416 --> 00:45:05,281
Sin padres, ni parientes
561
00:45:06,232 --> 00:45:11,008
a la deriva de un vecindario a otro
era una molestia p�blica
562
00:45:11,009 --> 00:45:13,874
sin el m�nimo beneficio
de la compasi�n humana
563
00:45:14,946 --> 00:45:17,429
Era un caso para la caridad
564
00:45:17,430 --> 00:45:20,296
pero el d�a que naci
fue el d�a que vesti este uniforme
565
00:45:20,297 --> 00:45:23,162
La Milicia salvo mi vida
566
00:45:23,163 --> 00:45:25,073
Y que tiene que ver con Hamner
567
00:45:26,000 --> 00:45:27,910
�Todo tiene que ver con Hamner!
568
00:45:27,911 --> 00:45:29,440
Por que el representa
El poder, el sistema,
569
00:45:29,603 --> 00:45:30,558
Es decir "No te metas"
570
00:45:33,834 --> 00:45:35,745
�Acaso no lo
comprendes Devlin?
571
00:45:38,138 --> 00:45:40,049
El sistema ha sido bueno conmigo
572
00:45:40,050 --> 00:45:41,005
y no peleo contra �l
573
00:45:41,907 --> 00:45:45,728
No hay nada hero�co
en ser un martir
574
00:45:49,746 --> 00:45:51,370
me quedan dos a�os para
disfrutar de mi pensi�n
575
00:45:51,678 --> 00:45:54,543
Venci a todos, estoy
a la cabeza del grupo
576
00:45:54,563 --> 00:45:57,811
No voy a medir fuerzas
con ning�n Brigadier Gral.
577
00:46:01,917 --> 00:46:04,783
�Que miras?
Es el sistema
578
00:46:04,784 --> 00:46:07,649
Yo no lo dise�e, ni tu
579
00:46:07,650 --> 00:46:10,516
Y no puedes cambiarlo
580
00:46:14,967 --> 00:46:20,602
Ya la vida es suficientemente dura
los vientos soplan alrededor nuestro
581
00:46:20,603 --> 00:46:23,469
Cae una bomba y...
Todo se acab�
582
00:46:24,622 --> 00:46:27,487
Escribe el reporte
Salgamos de aqu�
583
00:46:29,236 --> 00:46:34,079
Tu y yo y el Gral. Hamner
todos atrapados por el pasado
584
00:46:36,271 --> 00:46:38,990
Escribir� tu reporte
585
00:46:41,393 --> 00:46:45,813
No estamos aqu� para averiguar
�Porque el piloto ordeno abandonar la nave?
586
00:46:45,834 --> 00:46:49,678
Solo queremos saber
�Como este avi�n termino aqui?
587
00:46:49,679 --> 00:46:51,600
presumo que su imaginaci�n
confirmar� el reporte
588
00:46:53,114 --> 00:46:54,075
El momento de la verdad
589
00:46:55,455 --> 00:46:56,416
�Mayor?
590
00:46:59,938 --> 00:47:00,899
No del todo
591
00:47:01,054 --> 00:47:03,840
�Que tipo de respuesta es esa?
solo tiene que dar un Si o un No
592
00:47:03,841 --> 00:47:06,724
No estar� pensando
pedir tiempo adicional
593
00:47:07,546 --> 00:47:10,429
El examen sugiere que la tripulaci�n
abandono la nave sobre el agua
594
00:47:11,700 --> 00:47:12,661
Por supuesto que lo hicieron
595
00:47:12,662 --> 00:47:15,545
El equipo de supervivencia sobre el mar,
no se encuentra en el avi�n
596
00:47:16,494 --> 00:47:17,647
Todo el equipo de supervivencia
para el desierto se encuentra
597
00:47:17,675 --> 00:47:21,518
-A�n en el avi�n e intacta
-La conclusi�n entonces es obvia
598
00:47:21,969 --> 00:47:24,371
Duele pero es cierto
599
00:47:26,481 --> 00:47:29,364
Cnel. Quisiera hacer
notar que mi examen
600
00:47:29,365 --> 00:47:31,287
no necesariamente
confirma el reporte
601
00:47:31,883 --> 00:47:32,844
Est� a nuestro favor
602
00:47:34,567 --> 00:47:36,489
gracias Mayor
603
00:47:36,490 --> 00:47:40,333
�No podr�a este avi�n haber volado
1,000 Km sin tripulaci�n?
604
00:47:40,334 --> 00:47:42,256
No podr�a, por ejemplo el combustible
605
00:47:42,257 --> 00:47:44,563
no se transfiere autom�ticamente
de una ala a la otra
606
00:47:44,666 --> 00:47:45,627
Alguien debi� bombearla
607
00:47:47,132 --> 00:47:51,937
Lo que quedaba en el ala izquierda
era suficiente para 800 Km
608
00:47:51,938 --> 00:47:53,763
�Y que me dice del
combustible del ala derecha?
609
00:47:53,817 --> 00:47:54,778
Se quedar�a all�
610
00:47:55,708 --> 00:47:56,669
En alg�n momento del camino Gral.
611
00:47:56,670 --> 00:48:00,514
Esa ala derecha deb�o pesar
m�s que la izquierda
612
00:48:00,515 --> 00:48:02,436
Hubiera pasado a girar
el avi�n y caer
613
00:48:03,735 --> 00:48:07,579
Ning�n ala es exactamente sim�trica
cuando los ensamblan
614
00:48:08,156 --> 00:48:11,039
Aumentando el peso pudo causar
un aumento en la suspensi�n
615
00:48:11,040 --> 00:48:13,923
Eso es teor�a
-Esta ud. calificado con experiencia pr�ctica
616
00:48:15,349 --> 00:48:17,270
No veo alas en su camisa
617
00:48:27,695 --> 00:48:30,578
Perdoneme, es este calor
618
00:48:34,027 --> 00:48:34,988
Podemos tomar un descanso, ahora
619
00:48:34,989 --> 00:48:35,950
Podemos continuar
620
00:48:36,919 --> 00:48:39,802
Mayor, si no tiene otros
puntos que quiera cubrir
621
00:48:44,397 --> 00:48:48,240
Gral. dijo que hab�a suficiente
combustible para viajar 800 Km
622
00:48:49,279 --> 00:48:51,201
Estamos a 1,000 km de donde salt�
623
00:48:53,687 --> 00:48:56,569
El viento en la cola
624
00:48:56,570 --> 00:48:59,453
era de 70
lo que agregar�a
625
00:48:59,454 --> 00:49:03,297
unos 200 Km m�s
de su rango
626
00:49:03,298 --> 00:49:05,220
�Hab�a un viento de cola?
627
00:49:05,221 --> 00:49:07,143
-Si
-�A que altitud?
628
00:49:07,144 --> 00:49:10,987
Nos aproximamos al objetivo
a 1 kil�metro de altura
629
00:49:10,988 --> 00:49:12,910
�Y a que altitud regreso el avi�n?
630
00:49:12,911 --> 00:49:13,872
No tengo manera de saberlo
631
00:49:13,873 --> 00:49:17,716
Entonces no tiene manera de saber �Cual
viento de cola hubo en su viaje de regreso?
632
00:49:19,444 --> 00:49:20,885
Es cierto
633
00:49:22,141 --> 00:49:26,976
Pero su c�lculo del combustible
se basa en cierto peso del avi�n
634
00:49:27,469 --> 00:49:31,351
6 hombres representan
un peso de 1000 libras
635
00:49:31,352 --> 00:49:34,235
sin ese peso se extiende el rango
de alcance considerablemente
636
00:49:34,236 --> 00:49:37,887
Por lo que sabemos solo cinco
de los seis a�n estaban en el avi�n
637
00:49:38,534 --> 00:49:39,495
Eso me parece una acusaci�n
638
00:49:39,496 --> 00:49:41,417
solo es una especulaci�n
639
00:49:41,865 --> 00:49:43,787
No estamos aqu� para especular
640
00:49:44,583 --> 00:49:46,505
borre la observaci�n del Mayor Devlin
641
00:49:46,506 --> 00:49:50,350
Olv�delo Cnel.
Tan solo termine con lo que vino a hacer
642
00:49:50,351 --> 00:49:54,194
Si Sr.
Tomaremos ese receso ahora
643
00:49:55,765 --> 00:49:56,726
Major. Devlin
644
00:49:58,604 --> 00:50:02,447
Escriba su reporte, quiero que
confirme o desmienta ese reporte
645
00:50:02,448 --> 00:50:04,370
firmado por usted
646
00:50:12,899 --> 00:50:16,262
Ese Devlin quiere a Hamner
tanto como nosotros
647
00:50:16,263 --> 00:50:17,704
Crei que ya lo ten�amos
648
00:50:18,178 --> 00:50:20,099
Aun no termina
649
00:50:20,471 --> 00:50:24,795
La versi�n de Hamner es
ese avi�n elevandose solo
650
00:50:25,021 --> 00:50:27,135
y nosotros tomando
cerveza en Bengasi
651
00:50:42,543 --> 00:50:44,464
�Que es eso?
652
00:50:46,510 --> 00:50:48,432
Se queda quieto ah�
653
00:50:51,308 --> 00:50:56,873
Recuerdo que sal�a en una revista
de avances del aire en los estados
654
00:50:56,922 --> 00:51:00,285
Un Heli.. Helic�ptero
655
00:51:00,334 --> 00:51:03,217
No me interesa como se llama.
sino le salen alas se va ha estrellar
656
00:51:03,218 --> 00:51:06,100
Hey nunca vi un avi�n estrellarse
657
00:51:06,101 --> 00:51:08,023
finalmente, despues de 17 a�os
658
00:51:08,917 --> 00:51:10,839
Compa�ia
�Compa�ia!
659
00:51:13,370 --> 00:51:15,291
otro jardinero de
primera base, para Mac
660
00:51:28,504 --> 00:51:32,348
-Espero que traigan cervezas
- �Cerveza helada!
661
00:51:34,332 --> 00:51:35,293
General
662
00:51:36,110 --> 00:51:38,992
-Este informe acaba de llegar para ud. Sr.
-Gracias Teniente
663
00:51:57,640 --> 00:51:58,601
Mira esta cosa
664
00:52:01,184 --> 00:52:03,106
�Se eleva horizontal,
y desciende Vertical?
665
00:52:05,157 --> 00:52:09,188
Me pregunto si ser� el �nico progreso
de la humanidad en 17 a�os
666
00:52:18,794 --> 00:52:19,754
�Gral.?
667
00:52:23,179 --> 00:52:28,942
-Gracias Mayor
-Patric lleva ese otro archivo a mi tienda
668
00:52:39,200 --> 00:52:41,121
-Gral.
-Gracias
669
00:52:46,751 --> 00:52:49,632
-Joe
-Gracias, leiste mi mente
670
00:52:53,038 --> 00:52:58,801
No quisiera interrumpirle la fiesta, pero
debemos concluir esta investigaci�n
671
00:52:58,802 --> 00:53:01,683
lo m�s r�pido posible.
Debo marcharme m�s pronto de lo esperado
672
00:53:01,684 --> 00:53:05,526
-�Cuanto m�s pronto?
-Lo m�s tarde ser�a Ma�ana a primera hora
673
00:53:05,527 --> 00:53:08,409
-Necesitamos m�s tiempo
-No nos lo daran
674
00:53:09,741 --> 00:53:13,583
Lo �nico que vamos a lograr aqu� es
atar un cabo suelto parte de historia antigua
675
00:53:13,584 --> 00:53:15,505
Me preocupa m�s el futuro
676
00:53:17,731 --> 00:53:21,573
A veces nuestro futuro,
lo determina el pasado
677
00:53:23,083 --> 00:53:27,885
Mayor, con el tiempo que nos queda
le aconsejar�a que enfocara sus esfuerzos
678
00:53:28,203 --> 00:53:30,508
considerando su propio futuro
679
00:53:36,470 --> 00:53:38,391
Mejor te pones a
trabajar en ese reporte
680
00:53:45,856 --> 00:53:48,545
�Pelear con Generales
se volvi� un oficio para ti?
681
00:53:48,649 --> 00:53:50,666
Si quieres hacerlo feliz,
firma tu la confirmaci�n
682
00:53:50,667 --> 00:53:53,356
-D�jame fuera de esto
-El dijo que era historia antigua
683
00:53:53,366 --> 00:53:55,287
no es un asunto de seguridad nacional
no un asunto de vida o muerte
684
00:53:55,288 --> 00:53:57,209
-A nadie le importa
-A mi si me importa
685
00:53:57,210 --> 00:54:00,091
-Se que Hamner est� mintiendo
-Hamner no derribo ese avi�n
686
00:54:00,497 --> 00:54:01,649
Tiene un expediente excelente
687
00:54:01,650 --> 00:54:02,611
�Que quieres?
688
00:54:03,521 --> 00:54:05,442
Quiero la verdad
Quiza no me sirva a m�
689
00:54:05,443 --> 00:54:10,246
pero para 5 hombres que no volvieron
para una reuni�n en el Pent�gono o
a ning�n lugar
690
00:54:10,247 --> 00:54:15,049
Por favor Devlin, el desierto Libio
no es el lugar para hacer olas
691
00:54:23,453 --> 00:54:28,256
-Probablemente sea sangre
-D�ficil de decir despues de todo este tiempo
692
00:54:32,744 --> 00:54:37,546
Puedo entender como un hombre
se centre totalmente en su trabajo
693
00:54:37,547 --> 00:54:40,429
y excluir todo lo dem�s
694
00:54:41,499 --> 00:54:43,420
yo tambien he cometido
el mismo error
695
00:54:43,421 --> 00:54:47,263
Desde donde estoy sentado, no soy muy
bueno para ver todo el panorama
696
00:54:47,264 --> 00:54:51,105
Desde donde yo estoy sentado, no soy muy
sensible a los sentimientos humanos
697
00:54:52,656 --> 00:54:54,961
Perdoneme le falte el respeto
698
00:54:54,962 --> 00:54:56,883
no me ha da�ado, Sr.
699
00:54:58,850 --> 00:55:01,731
El Gral. Mowing me ha mandado
un vodka excelente de Polonia
700
00:55:03,296 --> 00:55:05,217
prefiero no beber solo
701
00:55:06,934 --> 00:55:09,816
en ciertas ocasiones me
alegra complacer a un Gral.
702
00:55:13,064 --> 00:55:15,177
Ya compr� a Devlin
703
00:55:16,454 --> 00:55:18,375
Vamos a tener que atrapar a Hamner
nosotros mismos
704
00:55:18,628 --> 00:55:21,510
Nosotros no Brandy,
solo Yo
705
00:55:22,052 --> 00:55:23,973
Hamner me pertenece a m�
706
00:55:31,124 --> 00:55:37,109
-No pedi nada de estas cosas
-Gral. no es el tipo de persona que pida algo
707
00:55:37,848 --> 00:55:38,809
si�ntese Mayor
708
00:55:44,491 --> 00:55:48,333
�Me preguntaba?
�Cual seria el siguiente paso?
709
00:55:48,379 --> 00:55:52,221
Si su reporte dijera que el B-25
no pudo haber volado sin su tripulaci�n
710
00:55:52,222 --> 00:55:55,680
empezar nuevamente establecer
cuantos tripulantes se quedaron
711
00:55:55,681 --> 00:55:57,025
�Donde saltaron en realidad?
712
00:55:57,934 --> 00:55:59,855
eso tomar� tiempo
713
00:55:59,856 --> 00:56:02,737
-Tengo todo el tiempo del mundo
-Yo no
714
00:56:02,738 --> 00:56:03,699
no lo detendremos
715
00:56:03,700 --> 00:56:05,621
Nos di� todo que nos iba a dar
716
00:56:05,622 --> 00:56:08,503
todo lo que pude Mayor
717
00:56:10,276 --> 00:56:11,237
cuando me vaya de aqu� ma�ana
718
00:56:12,002 --> 00:56:13,923
quiero dejar ir todo esto
719
00:56:15,333 --> 00:56:17,446
no cree que lo lograremos sin usted
720
00:56:22,567 --> 00:56:26,408
Prefiero controlar mi propio destino
no creo poder confiar mi carrera
721
00:56:26,409 --> 00:56:28,330
oficiales menores
722
00:56:28,331 --> 00:56:30,252
Gral. no estamos
hablando de carreras
723
00:56:32,605 --> 00:56:34,525
pero podemos
hablar sobre la suya
724
00:56:34,526 --> 00:56:37,408
Seguramente ud. no disfruta escabar
en la tragedia de otros
725
00:56:37,409 --> 00:56:39,330
Exponiendo los errores
de otras personas
726
00:56:39,331 --> 00:56:41,252
La encuentro una
funci�n muy �til
727
00:56:41,253 --> 00:56:43,174
Delirios de grandeza
728
00:56:43,505 --> 00:56:47,347
En su papel de juez
de los que han dado todo
729
00:56:47,348 --> 00:56:49,269
Se necesitan agallas
730
00:56:50,450 --> 00:56:52,371
Hay todo tipo de valor Gral.
731
00:56:52,372 --> 00:56:56,214
Algunas veces se necesita
una clase de valor especial
732
00:56:56,215 --> 00:56:59,097
para admitir que uno no
cumple sus expectativas
733
00:56:59,098 --> 00:57:02,939
�Donde aprendi� eso, en tierra,
en su escritorio en el pent�gono?
734
00:57:02,940 --> 00:57:05,822
Yo he estado en la acci�n all� arriba
735
00:57:05,823 --> 00:57:08,704
esquivando fuego antiaereo,
peleando contra Migs
736
00:57:08,705 --> 00:57:09,666
tomando decisiones
737
00:57:10,983 --> 00:57:11,943
Miles de vidas en la balanza
738
00:57:13,474 --> 00:57:15,395
De acuerdo, tal vez no
tengo su tiempo de vuelo
739
00:57:15,396 --> 00:57:16,356
pero he estado all� arriba
740
00:57:17,804 --> 00:57:19,725
y he estado en su posici�n
741
00:57:19,726 --> 00:57:21,647
Al borde del p�nico
742
00:57:22,646 --> 00:57:24,567
era un vuelo de entrenamiento
en California
743
00:57:24,568 --> 00:57:26,489
mi motor se apag�,
Yo salt�
744
00:57:27,856 --> 00:57:32,659
76 galones de combustible
cayeron sobre el terreno de una escuela
745
00:57:32,660 --> 00:57:35,541
Observaba desde mi paracaidas
746
00:57:35,542 --> 00:57:38,424
a esos ni�os, corriendo y gritando
en todas direcciones
747
00:57:40,445 --> 00:57:42,366
hizo lo que deb�a
748
00:57:42,367 --> 00:57:43,328
no es as� de facil
749
00:57:43,329 --> 00:57:44,289
salvo su propia vida
750
00:57:45,405 --> 00:57:47,806
El instinto m�s fuerte
es la autopreservaci�n
751
00:57:47,904 --> 00:57:49,248
pude haberme controlado
752
00:57:49,909 --> 00:57:52,790
pude hacer planear ese avi�n
753
00:57:52,791 --> 00:57:55,673
dos minutos m�s y lo
pongo sobre el agua
754
00:57:55,674 --> 00:57:58,555
-Esta en el pasado, ya ocurri�
-No ha pasado
755
00:57:58,556 --> 00:58:01,438
tiene que enfrentarlo y
seguir desde ah�
756
00:58:01,439 --> 00:58:06,241
Esa es su penitencia Devlin,
no me ponga en esa cruz con usted
757
00:58:06,242 --> 00:58:10,084
no soy yo, es lo que
est� en su cabeza
758
00:58:11,062 --> 00:58:12,983
a�n puedo ver a esos ni�os,
corriendo y gritando
759
00:58:13,475 --> 00:58:15,396
-Para usted es algo diferente
-Nada
760
00:58:15,397 --> 00:58:17,979
Las voces de su tripulaci�n
Llam�ndolo
761
00:58:18,078 --> 00:58:19,039
�No!
762
00:58:20,995 --> 00:58:21,956
no soy su enemigo Gral.
763
00:58:23,288 --> 00:58:24,248
No me haga su enemigo
764
00:58:24,249 --> 00:58:30,012
Lo que le haya ocurrido a ese avi�n y su tripulaci�n
esta terminado, muerto y enterrado
765
00:58:30,013 --> 00:58:33,131
Muerto si, ....
enterrados No
766
00:58:38,000 --> 00:58:42,791
Aqui vamos, es la 9a entrada
en los Angeles empate 7-7
767
00:58:42,816 --> 00:58:46,649
al final de la 9
Maury Wills empezando
768
00:59:09,477 --> 00:59:15,227
Esa es su penitencia Devlin,
no me ponga en esa cruz con usted
769
00:59:15,228 --> 00:59:18,102
no soy yo, es lo que
est� en su cabeza
770
00:59:18,103 --> 00:59:21,936
-Esta en el pasado, ya ocurri�
-No ha pasado
771
00:59:21,937 --> 00:59:22,895
tiene que enfrentarlo
772
00:59:39,408 --> 00:59:41,037
Estamos en el final
de la 9a en caso que
773
00:59:41,090 --> 00:59:42,911
nos acaben de sintonizar
en Los Angeles
774
00:59:42,927 --> 00:59:46,952
Los Dodger y los Gigantes
empatados 7 a 7
775
00:59:58,479 --> 01:00:01,354
Confirman el reporte
y luego se van casa
776
01:00:02,885 --> 01:00:05,760
Desde el primer dia nos
hicieron trampa
777
01:00:06,977 --> 01:00:08,894
subestimamos a Hamner
778
01:00:09,394 --> 01:00:11,310
�Que podr�a lograr una arm�nica?
779
01:00:12,435 --> 01:00:14,352
Si Mac no regresa
con esa balsa...
780
01:00:16,347 --> 01:00:18,742
se va ha perder
el juego de Beisbol
781
01:00:27,065 --> 01:00:28,023
Sr. Mac
782
01:00:28,024 --> 01:00:31,857
Se ha puesto a pensar que hubiera sido
si no le hubiera pasado esto
783
01:00:32,648 --> 01:00:34,565
Hubiera probado suerte en el beisbol
784
01:00:35,484 --> 01:00:38,358
Aunque no creo que me hubiera ido bien
-Seguro que bien
785
01:00:38,929 --> 01:00:42,762
Mi pap� es un pastor, y el me dec�a que
todo lo que se necesitaba era creer
786
01:00:42,763 --> 01:00:44,680
y si lo tienes f� el Se�or
estar� a tu lado
787
01:00:47,480 --> 01:00:50,738
y entonces porque, a pesar de
cuanto lo or� y cuantas veces intente
788
01:00:50,739 --> 01:00:52,272
No le pod�a dar a una bola r�pida
789
01:00:53,092 --> 01:00:55,967
-Tan solo pasaban a mi lado
- tan solo ibas empezando
790
01:00:55,968 --> 01:00:57,884
tarde o temprano le ibas a dar
791
01:00:59,371 --> 01:01:00,330
Ahora nunca lo sabremos
�Cierto?
792
01:01:02,572 --> 01:01:04,665
Vamos cabo
Encontremos ese bote
793
01:01:44,516 --> 01:01:45,624
GANT
794
01:01:49,959 --> 01:01:51,876
Hasta dorm�a con ella
795
01:01:53,314 --> 01:01:55,232
�Es m�sico Mayor?
796
01:01:57,153 --> 01:01:59,070
Sol�a tocar una, cuando era un ni�o
797
01:02:00,046 --> 01:02:02,347
Beddo y yo debemos volver a la
compa�ia petrolera
798
01:02:02,348 --> 01:02:03,882
tenemos empacado
todo en el cami�n
799
01:02:03,883 --> 01:02:05,801
�No pensaran en conducir
en medio de la noche?
800
01:02:05,802 --> 01:02:06,760
Es mas fresco
801
01:02:06,761 --> 01:02:10,596
Y a la luz de la luna, la arena
parece un ancho mar
802
01:02:10,597 --> 01:02:11,556
Eso no es tan
solo poes�a
803
01:02:11,557 --> 01:02:16,350
dificilmente, yo he volado por la noche
a traves del desierto muchas veces
804
01:02:16,351 --> 01:02:21,145
De ah� se ven como olas en la
superficie y hasta movimiento
805
01:02:21,146 --> 01:02:24,980
-Algo muy extra�o
-No solamente extra�o
806
01:02:27,451 --> 01:02:29,368
sino que algo muy tr�gico
807
01:02:46,358 --> 01:02:49,810
cinco bolsas para
cad�veres reglamentarias
808
01:02:49,811 --> 01:02:52,687
ahora son exceso de equipaje
809
01:02:52,688 --> 01:02:55,564
-Quiero m�s tiempo Joe
-Sabes como: traeme "hechos"
810
01:02:56,651 --> 01:02:58,568
Tenemos a Hamner
811
01:02:59,119 --> 01:03:00,077
�Lo tenemos?
812
01:03:00,078 --> 01:03:04,872
un empuj�n, un empuj�n
es lo que necesita
813
01:03:04,873 --> 01:03:06,790
no quiero saber
que oculta Devlin
814
01:03:06,791 --> 01:03:10,626
Para mi el es tu "amistoso vecino y
general de una estrella"
815
01:03:10,627 --> 01:03:13,503
a lo largo de casi 20 a�os he
aprendido a vivir con los de su clase
816
01:03:13,504 --> 01:03:18,298
El es de otra clase, lo puedo oler
yo mismo he estado ah�
817
01:03:18,797 --> 01:03:21,673
No necesito que firmes ese reporte,
lo puedo hacer yo mismo
818
01:03:21,674 --> 01:03:25,509
-Has sido torre fuerte en este tiempo
-No pongas en duda mi valor
819
01:03:25,510 --> 01:03:26,469
tengo las cicatrices de
guerra para probarlo
820
01:03:26,470 --> 01:03:31,263
�se era otro Joe Gronke,
el que est� frente m�o es un pol�tico
821
01:03:31,264 --> 01:03:34,140
y me puedes hacer a un lado o abajo
822
01:03:34,141 --> 01:03:37,017
no voy a pintar de blanco a tu "amistoso
vecino y general de una estrella"
823
01:03:37,018 --> 01:03:40,853
Quiero ese reporte para ma�ana, antes
que ese helicoptero levante el vuelo
824
01:03:41,442 --> 01:03:43,359
Tendr�s tu reporte ma�ana
825
01:03:43,360 --> 01:03:46,236
Todav�a quiero chapas de identificaci�n
dentro de esas bolsas
826
01:03:46,237 --> 01:03:50,072
�C�mo, haciendo pasar toda la arena
de este desierto por un colador?
827
01:03:52,648 --> 01:03:54,373
vienen hacia ti Elmo
a las 5 en punto
828
01:03:54,743 --> 01:03:55,701
�Cuidado a babor Gant!
829
01:03:56,171 --> 01:03:57,609
Mas r�pido Sr. Mac no puedo
controlarlos
830
01:03:57,788 --> 01:03:58,939
Ya sobrepasamos los 500 K/h
831
01:03:59,453 --> 01:04:01,370
-Elmo a las 6 en punto
dale al de abajo
832
01:04:01,391 --> 01:04:02,733
�La presion del aceite disminuye!
833
01:04:02,813 --> 01:04:03,772
jala el CO2,
834
01:04:12,713 --> 01:04:14,631
�Como estuvo el
partido de beisbol Elmo?
835
01:04:15,197 --> 01:04:16,156
estuvo bien
836
01:04:17,362 --> 01:04:20,238
Puedes decir algo m�s
que simplemente "estuvo bien"
837
01:04:20,919 --> 01:04:24,754
Las cosas han cambiado
bastante all� en el pa�s
838
01:04:24,766 --> 01:04:25,725
Quiza no debe decirles esto
839
01:04:25,726 --> 01:04:28,602
�Que cosa?
840
01:04:28,923 --> 01:04:29,882
pues bien...
841
01:04:29,883 --> 01:04:32,759
No se como ocurri�
842
01:04:32,965 --> 01:04:35,841
pero Brooklyn queda
en Los Angeles ahora
843
01:04:39,932 --> 01:04:41,274
Mac bandidos
844
01:04:41,897 --> 01:04:42,856
Tal vez no nos vean
845
01:04:43,438 --> 01:04:44,397
siempre cabe la posibilidad
846
01:04:45,481 --> 01:04:46,440
�Gant bajo estribor!
847
01:04:47,089 --> 01:04:48,047
es todo mio
848
01:04:50,307 --> 01:04:51,266
�Cuidado a babor Gant!
849
01:04:51,698 --> 01:04:53,136
Mas r�pido Sr. Mac no puedo
controlarlos
850
01:04:53,381 --> 01:04:54,531
Ya sobrepasamos los 500 K/h
851
01:04:54,854 --> 01:04:56,771
-Elmo a las 6 en punto
dale al de abajo
852
01:04:56,878 --> 01:04:58,220
�La presion del aceite disminuye!
853
01:04:58,537 --> 01:04:59,496
jala el CO2,
854
01:05:03,064 --> 01:05:04,982
-No podemos esperar
-No
855
01:05:05,819 --> 01:05:08,695
-Van a regresar con la balsa
-�Ovidenlo!
856
01:05:08,696 --> 01:05:09,654
Tony 15 minutos
857
01:05:09,655 --> 01:05:10,614
No
858
01:05:11,857 --> 01:05:14,733
Esperar, esperar,
es todo lo que se les ocurre
859
01:05:14,734 --> 01:05:16,651
Cuando estuvimos en el desierto,
esperamos que lloviera
860
01:05:16,687 --> 01:05:18,220
esperamos que llegara ayuda
861
01:05:19,091 --> 01:05:21,967
pero cuando falt� el agua
y alguien ten�a que buscar el avi�n
862
01:05:21,968 --> 01:05:23,885
�Quien fue el tonto que lo hizo?
863
01:05:24,939 --> 01:05:28,774
Lo logr�, cuatro d�as apoy�ndome
en mis manos y rodillas
864
01:05:31,392 --> 01:05:34,268
No me imagine que la secci�n
de la cola estaba por caer
865
01:05:36,233 --> 01:05:38,150
Me arrastraba bajo ella
866
01:05:38,151 --> 01:05:40,068
por una cantimplora de agua
867
01:05:41,659 --> 01:05:42,617
cay� de golpe
868
01:05:45,756 --> 01:05:46,715
tu...
869
01:05:47,417 --> 01:05:48,375
..En serio quieres excavar
tu mismo...
870
01:05:49,072 --> 01:05:51,949
quiero mis chapas de identidad.
Es una prueba positiva
871
01:05:54,984 --> 01:05:56,901
no cuentes conmigo
872
01:06:00,887 --> 01:06:01,846
ni conmigo
873
01:06:06,978 --> 01:06:08,895
Tan solo nos quedan 8 horas
874
01:06:14,221 --> 01:06:16,810
muchachos por favor, no
quiero hacerlo solo
875
01:06:51,097 --> 01:06:53,014
�Mac!
876
01:06:57,865 --> 01:06:58,824
�Mac!
877
01:07:07,615 --> 01:07:09,532
-La balsa
-�Que paso con ella?
878
01:07:09,533 --> 01:07:12,409
-A�n est� ah�, no lo conseguimos
-Tienen que
879
01:07:12,410 --> 01:07:16,245
Tony cada vez que lo intentamos,
volv�amos a empezar
880
01:07:16,246 --> 01:07:18,164
de la misma manera que cuando
tratamos de alejarnos de este lugar
881
01:07:18,829 --> 01:07:20,746
Nunca pudimos alejarnos
m�s de dos kil�metros
882
01:07:22,669 --> 01:07:23,628
No pudimos llegar a la balsa
883
01:07:24,356 --> 01:07:27,232
-Se van ma�ana
-No todos
884
01:07:27,233 --> 01:07:28,479
-�A donde vas?
-A prender a Hamner
885
01:07:28,576 --> 01:07:29,631
no cambiar� nada
de todos modos
886
01:07:29,632 --> 01:07:32,220
-Dejame la mitad
-Pues tomo la mitad que respira
887
01:07:32,221 --> 01:07:35,097
-Paren eso
-�Aqui viene su oportunidad!
888
01:08:24,882 --> 01:08:27,758
-�Gant?
-No esta vez Gral.
889
01:08:28,781 --> 01:08:29,740
La encontr�
890
01:08:32,576 --> 01:08:35,452
Eso no demuestra nada
891
01:08:36,973 --> 01:08:40,328
Pero es un comienzo,
un primer paso
892
01:08:44,852 --> 01:08:47,728
Usted no me va a atrapar
893
01:08:50,016 --> 01:08:54,809
y mucho menos usando una carta
tan mala como una arm�nica
894
01:08:54,810 --> 01:08:56,728
no es lo que deseo
895
01:08:58,803 --> 01:09:00,721
no trate de enfrentarme Devlin
896
01:09:00,722 --> 01:09:03,598
no est� a mi categor�a
897
01:09:04,609 --> 01:09:08,444
-Tenemos algo en com�n
-No, yo jam�s he sentido p�nico en mi vida
898
01:09:09,473 --> 01:09:15,226
Jamas he tomado una decisi�n
sin haberla pensado antes
899
01:09:15,227 --> 01:09:17,144
de principio a fin
900
01:09:17,578 --> 01:09:18,537
A�n cuando salt�
901
01:09:23,408 --> 01:09:26,284
Yo sab�a que no lo iban a lograr
902
01:09:28,712 --> 01:09:30,725
Les ofrec� una ruta y
un destino seguro
903
01:09:30,726 --> 01:09:33,123
lo rechazaron
como rechazar la vida
904
01:09:34,426 --> 01:09:36,343
Salte, ellos saltaron
Yo lo logre
905
01:09:36,344 --> 01:09:38,261
Ellos no lo lograron
906
01:09:39,962 --> 01:09:42,838
-No les deb�a nada
- Eran sus compa�eros de tripulaci�n
907
01:09:44,324 --> 01:09:47,200
cinco muchachos ingenuos
908
01:09:48,139 --> 01:09:51,015
tratando de salvar ese
pedazo de chatarra
909
01:09:52,352 --> 01:09:54,270
�Heroes?
910
01:09:55,804 --> 01:09:56,762
Heroes si
911
01:09:58,292 --> 01:10:00,210
�Que me dice de ud. Devlin?
912
01:10:01,064 --> 01:10:04,899
�Tratando de saldar su
cuenta con la humanidad?
913
01:10:04,900 --> 01:10:05,859
a costa m�a
914
01:10:06,578 --> 01:10:09,455
No es mi lucha Gral.
Es la de ellos
915
01:10:09,595 --> 01:10:11,512
Ellos no est�n aqui
916
01:10:12,800 --> 01:10:18,553
Est�n el agua a 800
o 1,000 km no aqu�
917
01:10:19,517 --> 01:10:20,476
Bueno si eso es cierto
918
01:10:20,477 --> 01:10:23,353
Entonces no tiene de
que preocuparse
919
01:10:23,354 --> 01:10:26,230
Pero si no es asi
920
01:10:27,185 --> 01:10:30,061
No van a dejar de atormentarlo
921
01:10:33,344 --> 01:10:34,303
Devlin
922
01:10:35,705 --> 01:10:36,663
�Devlin!
923
01:11:17,717 --> 01:11:18,772
No
924
01:11:23,579 --> 01:11:24,538
Uds. estan muertos
925
01:11:27,739 --> 01:11:29,657
El Se�or dice, La venganza es suya
926
01:11:32,707 --> 01:11:33,666
No pueden tocarme
927
01:11:43,102 --> 01:11:45,979
Tuvieron su oportunidad,
no la aprovecharon
928
01:11:47,061 --> 01:11:48,020
aprovecharemos esta
929
01:11:49,188 --> 01:11:51,489
Nos debes 17 a�os Hamner
930
01:11:51,512 --> 01:11:52,375
Estas vivo
931
01:11:52,376 --> 01:11:54,581
puedes comer, beber,
respirar, amar
932
01:11:54,678 --> 01:11:56,212
nos lo robaste
933
01:11:57,068 --> 01:11:58,026
intente salvarlos
934
01:11:58,647 --> 01:11:59,605
Nos mat�ste
935
01:12:00,315 --> 01:12:01,561
los compensar�
936
01:12:01,562 --> 01:12:05,397
que precio tiene la vida de 5 personas
5 futuros truncados
937
01:12:05,398 --> 01:12:06,357
no pude evitarlo
938
01:12:09,134 --> 01:12:10,093
�Det�nganlo!
939
01:12:24,606 --> 01:12:26,524
como pagas 5 vidas
940
01:12:28,531 --> 01:12:31,408
-Se escapa
-�Detenganlo!
941
01:12:42,956 --> 01:12:43,915
�Hamner!
942
01:12:59,587 --> 01:13:01,504
�Espera un minuto!
943
01:13:17,637 --> 01:13:22,431
-Mirenlo irse
-Va en la direcci�n correcta
944
01:13:23,139 --> 01:13:26,855
Contin�a asi Hamner,
contin�a asi..
945
01:14:03,722 --> 01:14:06,570
�Aun quieres mi reporte Joe?
O ahora por fin lo entiendes
946
01:14:24,618 --> 01:14:26,517
Dame nuestra posici�n Joe
947
01:14:28,190 --> 01:14:29,140
330 grados
948
01:14:30,599 --> 01:14:31,549
Lo contrario de 150
949
01:14:32,395 --> 01:14:33,344
�150 grados?
950
01:14:34,365 --> 01:14:36,264
es lo que marcaba el piloto
autom�tico del avi�n
951
01:14:36,265 --> 01:14:37,214
Correcto
952
01:15:02,774 --> 01:15:03,723
La balsa
953
01:15:16,677 --> 01:15:21,682
Los v�
y luego ellos me condujeron aqu�
954
01:15:25,464 --> 01:15:28,312
�Por que lanzaron el bote?
no lo entiendo
955
01:15:28,313 --> 01:15:33,061
Lo iban a necesitar porque pensaban
que saltaban sobre el mar
956
01:15:38,819 --> 01:15:41,867
pobres chicos tontos
957
01:15:43,532 --> 01:15:49,718
les dije que dejaran, ellos ten�an paracaidas,
No ten�an por que complicarse
958
01:15:49,892 --> 01:15:51,247
Debieron haber saltado
959
01:15:56,738 --> 01:16:02,238
Im�gine a estos chicos perderse sobre Bengasi
cualquier tonto pod�a localizarla
960
01:16:03,986 --> 01:16:08,733
Si ese tonto hubiera sido un
navegador entrenado
961
01:16:08,734 --> 01:16:11,583
volaban con vientos de cola de 70 km
962
01:16:11,584 --> 01:16:14,432
Ud. no le dijo eso al
piloto antes de saltar
963
01:16:18,436 --> 01:16:21,284
Entonces es posible que
tambien los haya matado
964
01:16:34,837 --> 01:16:36,736
Esa fu� la raz�n por la
que el agua de reserva
965
01:16:36,737 --> 01:16:38,635
y el equipo de supervivencia
para el desierto
966
01:16:38,636 --> 01:16:40,535
Permanecen dentro del avi�n
967
01:16:41,127 --> 01:16:43,026
El marcador 0 a 1 a
favor de Devlin
968
01:16:43,027 --> 01:16:44,926
no es un marcador Joe
969
01:16:44,927 --> 01:16:47,775
No hay ning�n placer en
quebrar a un hombre
970
01:16:47,776 --> 01:16:50,625
probablemente un buen hombre,
tan solo cometi� un error, es todo
971
01:16:50,626 --> 01:16:53,474
Es tan solo que tomo
17 a�os para confrontarlo
972
01:16:53,475 --> 01:16:56,324
Tu cometiste un error una vez
973
01:16:56,702 --> 01:16:58,601
�A quien puedo lastimar
en mi trabajo?
974
01:16:58,602 --> 01:17:01,451
�Que identifique en forma
incorrecta un grupo de huesos?
975
01:17:01,452 --> 01:17:04,300
�Que equivoque de nombre en
una chapa de identidad oxidada?
976
01:17:04,301 --> 01:17:08,099
Si pero a�n tenemos que hayar
unos huesos y chapas de identidad
977
01:17:08,100 --> 01:17:12,848
-Por aqui en algun lugar
-Creo que tenemos una buena idea
de donde comenzar
978
01:17:14,833 --> 01:17:16,732
Condujo hasta aqui
como si lo guiara un faro
979
01:17:16,733 --> 01:17:19,486
Debimos habernos dado cuenta antes
toda la evidencia que necesitabamos
980
01:17:19,582 --> 01:17:24,425
-Se encontraba en esta direcci�n
-Su subconciente tomo el control
981
01:17:25,314 --> 01:17:26,264
Tal vez
982
01:17:26,265 --> 01:17:30,063
y aun asi, el penso que en verdad
vio a esos hombres
983
01:17:30,791 --> 01:17:36,488
Lo hizo Joe, de la misma manera en
que a�n veo a esos chicos en la escuela
984
01:17:36,489 --> 01:17:41,009
Corriendo, tratando
de huir de esas llamas
985
01:17:54,421 --> 01:17:56,341
Gral.
986
01:17:56,946 --> 01:17:58,866
Quiero que sepa que...
987
01:17:59,020 --> 01:18:01,899
que no ten�amos previsto
da�ar, o destruir a nadie
988
01:18:04,591 --> 01:18:07,470
mi respeto por los
logros en su carrera
989
01:18:07,471 --> 01:18:09,390
no ha disminuido
990
01:18:11,400 --> 01:18:19,094
Cnel. sigue defendiendo el fuerte, a�n
despues que el enemigo ha sido diezmado
991
01:18:21,669 --> 01:18:30,025
A mis logros les guarda respeto,
el respeto a mi mismo ha desaparecido
992
01:18:32,138 --> 01:18:33,865
Soy un Gral. de titulo y solamente
993
01:18:33,866 --> 01:18:35,978
cambia todo, para bien o para mal
994
01:18:36,903 --> 01:18:40,742
He sido neutralizado Cnel.
995
01:18:42,921 --> 01:18:47,720
Debo encontrar que
queda del Gral. Hamner
996
01:19:34,789 --> 01:19:37,668
�Gral. Hamner, Sr.?
El helic�ptero espera por usted
997
01:19:46,586 --> 01:19:49,561
-Y nosotros nos vamos en el siguiente
-Los Estados, Aqui vamos
998
01:19:49,626 --> 01:19:54,616
Me voy primero, van a desarmar
este aparato, empacarlo y voy en camino
999
01:19:54,617 --> 01:19:56,537
Los van a encontrar a uds tambien
1000
01:19:58,421 --> 01:20:01,300
Cnel. que haremos con el Avi�n,
�Lo quemamos?
1001
01:20:02,206 --> 01:20:03,166
�Quemarlo?
1002
01:20:05,280 --> 01:20:11,039
no es de interes militar
marquenlo es suficiente
1003
01:20:14,535 --> 01:20:16,455
-�Lo van a dejar!
-Si
1004
01:20:23,896 --> 01:20:27,735
Empecemos asumiendo que
ten�an un cantimplora de agua
1005
01:20:27,736 --> 01:20:30,615
hubieran llegado a 80 kil�metros
1006
01:20:30,616 --> 01:20:33,495
direcci�n 150 grados
1007
01:20:33,496 --> 01:20:35,416
Si se dirigieron a la costa
1008
01:20:35,417 --> 01:20:39,256
asi que empezaremos
la busqueda aqui
1009
01:20:48,965 --> 01:20:50,884
�Gral.?
1010
01:20:53,887 --> 01:20:54,847
�Buena suerte!
1011
01:20:54,848 --> 01:20:55,808
�Suerte?
1012
01:20:58,722 --> 01:20:59,681
Mate a 5 hombres
1013
01:21:01,411 --> 01:21:03,330
aprender� a vivir con eso
1014
01:21:29,864 --> 01:21:31,879
ha llegado el momento de sacarte
1015
01:21:32,313 --> 01:21:35,193
Tratemos de mover la cola del avi�n
es la �nica manera
1016
01:21:49,691 --> 01:21:51,610
no es suficiente el peso
esta contra nosotros
1017
01:21:52,846 --> 01:21:53,806
Demasiado tarde
1018
01:22:36,530 --> 01:22:38,833
por eso los presione
a limpiar el avi�n
1019
01:22:38,930 --> 01:22:40,850
para que se lo llevar�n
de regreso
1020
01:22:40,851 --> 01:22:41,810
y de esa forma...
1021
01:22:45,357 --> 01:22:46,317
Lo sabemos Tony
1022
01:22:47,608 --> 01:22:52,407
Para m� si uno se va
todos nos vamos
1023
01:22:53,707 --> 01:22:54,666
cuenten conmigo
1024
01:22:56,416 --> 01:22:57,376
muchachos por favor
1025
01:22:59,160 --> 01:23:02,039
Algun d�a un �rabe chatarrero
vendr� con su camello
1026
01:23:02,040 --> 01:23:03,960
y volver� a ver Los Estados
1027
01:23:05,353 --> 01:23:06,313
a lo mejor ni nos vamos
1028
01:23:08,260 --> 01:23:12,099
Quien va ha querer estar en un cementerio
con un monton de gente que uno ni conoce
1029
01:23:14,198 --> 01:23:18,996
En primavera veras las flores
y tu madre te visitar� los domingos
1030
01:23:26,121 --> 01:23:28,040
Ment� acerca de mi madre
1031
01:23:35,166 --> 01:23:36,126
Ella era una...
1032
01:23:37,933 --> 01:23:39,853
No era buena, saben
1033
01:23:41,565 --> 01:23:46,364
Se march�, de aqui a all�
1034
01:23:48,663 --> 01:23:51,542
La �ltima vez que
la v�, ten�a 10 a�os
1035
01:23:53,160 --> 01:23:56,999
No le importaba a nadie hasta...
1036
01:23:57,780 --> 01:23:59,700
que entr� a este avi�n
1037
01:24:05,113 --> 01:24:06,073
Ahora me tengo que ir a casa
1038
01:24:13,668 --> 01:24:15,588
No quiero ir a casa
1039
01:24:21,273 --> 01:24:23,193
Esto es el hogar
1040
01:24:35,614 --> 01:24:37,533
Alguien me est� tocando
1041
01:24:44,208 --> 01:24:45,167
Cnel. Mayor
1042
01:24:50,361 --> 01:24:51,320
Me tengo que ir ya
1043
01:24:57,151 --> 01:25:01,950
me rodean con manos, y
ojos por todas partes
1044
01:25:06,678 --> 01:25:11,476
Un saco, me van a poner
en una bolsa
1045
01:25:11,477 --> 01:25:14,357
-�Tony!
1046
01:25:14,358 --> 01:25:16,277
Te tengo chico, est� bien
1047
01:25:17,170 --> 01:25:21,968
La bandera,
�Porque est� oscuro?
1048
01:25:21,969 --> 01:25:23,889
Tony
1049
01:25:33,504 --> 01:25:35,423
�Elmo!
1050
01:25:40,990 --> 01:25:42,909
�Gant!
1051
01:25:44,149 --> 01:25:46,069
�Randy!
1052
01:25:47,926 --> 01:25:49,846
�Mac!
1053
01:26:58,455 --> 01:26:59,415
4 de 5
1054
01:27:01,013 --> 01:27:03,892
4 de 5 es un milagro
no esperaba hallar a ninguno
1055
01:27:04,317 --> 01:27:05,277
vamos a casa
1056
01:27:05,942 --> 01:27:07,862
Todav�a hay un hombre por aqu�
1057
01:27:07,863 --> 01:27:11,702
Devlin Nunca lo encontrar�s,
tendr�as que buscar en todo el desierto
1058
01:27:12,273 --> 01:27:14,192
�Cnel., Mayor Devlin!
1059
01:27:23,529 --> 01:27:26,408
El diario del piloto
Beddo lo encontr�
1060
01:27:29,225 --> 01:27:30,185
�Puedes leerlo?
1061
01:27:32,355 --> 01:27:36,194
Primer d�a, Randy mal herido
Paso la noche fr�o en la arena
1062
01:27:36,195 --> 01:27:40,034
Muy poca agua, Tony va a
tratar de llegar al avi�n
1063
01:27:40,035 --> 01:27:41,858
por agua y provisiones
tenemos una cantimplora para todos
1064
01:27:41,954 --> 01:27:43,682
Mire la �ltima Mayor,
1065
01:27:45,747 --> 01:27:51,506
Los d�as muy calientes, las noches muy fr�as
no puedo dormir, se acab� el agua
1066
01:27:51,507 --> 01:27:54,386
todos muy enfermos ahora
no hay se�ales de Tony
1067
01:27:56,313 --> 01:27:57,273
Intento llegar al avi�n
1068
01:27:58,130 --> 01:28:01,009
-Quiero dar un �ltimo vistazo
-No hay se�ales all�
1069
01:28:01,010 --> 01:28:01,970
Devlin
1070
01:28:04,132 --> 01:28:05,092
�Esperamos aqui por el Mayor?
1071
01:28:05,093 --> 01:28:07,751
no me pregunte a m�,
yo solo estoy a cargo
1072
01:28:10,433 --> 01:28:12,161
No soy el hombre que cree en fantasmas
82276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.